All language subtitles for ep 12 part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,340 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Среди них 300 детей в одну ночь. 2 00:00:03,880 --> 00:00:10,120 Он был готов ради собственной славы пожертвовать многими сотнями. 3 00:00:13,220 --> 00:00:17,140 Неприметный мужчина на этих кадрах предпочитал убивать своими руками. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,020 Андрей Чикатило — наш вклад в историю мирового зла. 5 00:00:22,380 --> 00:00:26,880 Бывший школьный учитель, маньяк и педофил из города Шахты, растерзавший более 6 00:00:26,880 --> 00:00:28,540 50 женщин и детей. 7 00:00:29,620 --> 00:00:33,420 Тут радо сказать, то ли психика с крыши поехала у него, то 8 00:00:33,420 --> 00:00:34,440 ли это действительно человек. 9 00:00:34,440 --> 00:00:36,220 Я не думаю, что он себя оправдывал, не оправдывал. 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,480 Вот ему хотелось так делать, он делал. 11 00:00:44,620 --> 00:00:47,240 Убивать и понял, что это доставляет ему удовольствие. 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 И это вот самое зло, какое может быть. 13 00:00:50,900 --> 00:00:54,060 Психиатрическая экспертиза признала Чикатило полностью вменяемым. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,800 В 1994 году его расстреляли. 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,320 Этот преступник, напротив, жив и отбывает наказание в тюрьме. 16 00:01:01,840 --> 00:01:04,860 За одно убийство, которое заставило скорбеть миллион. 17 00:01:09,670 --> 00:01:13,050 Марк Чепмен — фанат Битлз и убийца Джона Леннона. 18 00:01:13,470 --> 00:01:16,690 Уничтожил, можно сказать, музыкальный символ эпохи. 19 00:01:16,710 --> 00:01:21,030 Его я считаю вообще самым меньшим злом из того, что здесь есть. 20 00:01:21,090 --> 00:01:24,270 Потому что он просто тупо разочаровался в своем кумире. 21 00:01:29,440 --> 00:01:33,870 8 декабря 1980-го Чепмен взял автограф у Леннона. 22 00:01:34,250 --> 00:01:37,810 И осталось дожидаться возвращения Битла у его особняка на Манхэттене. 23 00:01:38,130 --> 00:01:42,330 Когда Джон с женой Яковлана вновь появился, Марк Чепмен выпустил в музыканта 24 00:01:42,330 --> 00:01:43,610 пять разрывных пуль. 25 00:01:46,630 --> 00:01:48,850 Этот мужчина никого не убивал. 26 00:01:49,190 --> 00:01:52,050 Но его разоблачение взорвало мировые масс-медиа. 27 00:01:52,470 --> 00:01:53,910 Он эффективный менеджер. 28 00:01:54,970 --> 00:01:59,200 Джеффри Эпштейн — миллиардер, финансист и секс-преступник, о котором говорят 29 00:01:59,200 --> 00:01:59,780 все. 30 00:02:00,900 --> 00:02:04,680 Эпштейн был осужден за торговлю несовершеннолетними, которых он поставлял для 31 00:02:04,680 --> 00:02:09,840 сексуальных утех известным бизнесменам, звездам кино и политической элите не 32 00:02:09,840 --> 00:02:11,580 только Соединенных Штатов Америки. 33 00:02:11,700 --> 00:02:15,000 Он действительно многих знал, и он многих мог шантажировать. 34 00:02:15,620 --> 00:02:20,000 В недавно рассекреченных архивах Эпштейна тысячи обличающих фотографий и видео, 35 00:02:20,500 --> 00:02:24,600 снятых на его частном острове в Карибском море, где бывали среди прочих 36 00:02:24,600 --> 00:02:29,340 Илон Маск и Билл Гейтс, Леонардо Ди Каприо и принц Эндрю, Дональд 37 00:02:29,340 --> 00:02:30,520 Трамп и Билл Клинтон. 38 00:02:30,540 --> 00:02:35,720 Поэтому он был очень опасен для них, потому что он показывал, кем 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,000 они являются на самом деле. 40 00:02:37,140 --> 00:02:41,220 Они играют не по тем законам, которые они сами для всех устанавливают, 41 00:02:41,880 --> 00:02:44,060 потому что они считают себя выше всего человечества. 42 00:02:44,700 --> 00:02:48,380 Джеффри Эпштейн повесился, не дожидаясь суда, в следственном изоляторе в 43 00:02:48,380 --> 00:02:50,000 августе 2019-го. 44 00:02:50,740 --> 00:02:55,020 Вот только многие верят, что той ночью миллиардер и преступник покинул камеру 45 00:02:55,020 --> 00:02:55,320 живым. 46 00:02:57,850 --> 00:03:02,110 Но что почувствуют экстрасенсы от фотоснимков главных убийц и насильников 47 00:03:02,110 --> 00:03:02,910 современности? 48 00:03:03,530 --> 00:03:04,790 Смогут ли их описать? 49 00:03:05,310 --> 00:03:07,210 Увидят ли, в чем состоят их преступления? 50 00:03:08,050 --> 00:03:12,490 На площадке уже появилась первая участница испытания, медиум Анжела Гома. 51 00:03:13,190 --> 00:03:13,910 Здравствуйте. 52 00:03:14,510 --> 00:03:18,130 Которая не видит фотографий злодеев и не подозревает о том, кто на 53 00:03:18,130 --> 00:03:18,910 них изображен. 54 00:03:19,630 --> 00:03:23,870 Анжела, прежде чем я озвучу задание, наш эксперт вас осмотрит. 55 00:03:24,530 --> 00:03:25,210 Снова уши? 56 00:03:26,050 --> 00:03:26,770 Да, снова уши. 57 00:03:27,430 --> 00:03:29,270 Как я люблю эту процедуру. 58 00:03:29,650 --> 00:03:33,210 Нам надо убедиться, что на теле ясновидящей нет никаких передающих устройств. 59 00:03:33,390 --> 00:03:36,110 И во время испытания ей никто не сможет подсказывать. 60 00:03:36,710 --> 00:03:37,930 Спасибо большое. 61 00:03:39,250 --> 00:03:40,090 Экстрасенс чист. 62 00:03:42,150 --> 00:03:45,290 Можно я сниму, да, все вот это? 63 00:03:45,410 --> 00:03:45,550 Да. 64 00:03:48,530 --> 00:03:52,350 Теперь я попрошу вас повернуться ко мне спиной к экрану лицом. 65 00:03:53,190 --> 00:03:57,270 За спиной Анжела Александр по своему вкусу развешивает фотографии злодеев. 66 00:03:57,970 --> 00:03:59,950 И добавляет к ним еще один снимок. 67 00:04:00,430 --> 00:04:02,070 На нем сама ясновидящая. 68 00:04:04,750 --> 00:04:08,490 Анжела, сейчас на экране вы увидите видеофрагмент. 69 00:04:08,890 --> 00:04:13,790 Посмотрите фрагмент внимательно, потому что ваша задача сегодня почувствовать, 70 00:04:14,030 --> 00:04:17,190 какое фото из представленных связано с этим видео. 71 00:04:18,190 --> 00:04:19,250 Итак, смотрим фрагмент. 72 00:04:20,329 --> 00:04:20,769 Запускайте. 73 00:04:21,650 --> 00:04:24,110 Какой же фрагмент достанется Анжеле Гоме? 74 00:04:24,110 --> 00:04:28,310 Ведь видео случайным образом выбирает компьютерная программа. 75 00:04:32,510 --> 00:04:33,150 Битлз. 76 00:04:35,930 --> 00:04:38,070 Ой, что-то мурашки прямо. 77 00:04:39,610 --> 00:04:39,950 Почему? 78 00:04:41,990 --> 00:04:42,490 Битлз? 79 00:04:47,770 --> 00:04:48,870 Любовь. 80 00:04:49,580 --> 00:04:52,270 Но как Анжела интерпретирует свое задание? 81 00:04:52,270 --> 00:04:54,450 Какую же фотографию ей нужно найти? 82 00:04:55,410 --> 00:04:58,590 Поймет ли она, что надо отыскать убийцу Джона Леннона? 83 00:04:59,610 --> 00:05:01,170 А видеоубийца Джона Леннона... 84 00:05:01,170 --> 00:05:02,410 Ай, его нет. 85 00:05:02,610 --> 00:05:04,390 Здесь некоторых видео быть не может. 86 00:05:04,670 --> 00:05:06,390 Я так полагаю, что Леннона надо искать, да? 87 00:05:07,190 --> 00:05:08,130 На фотографии. 88 00:05:08,930 --> 00:05:10,430 Я ничего не могу вам сказать. 89 00:05:10,590 --> 00:05:13,270 Надо найти фото, связанное с этим видеофрагментом. 90 00:05:14,250 --> 00:05:16,450 Показали концерт Битлз, поэтому вряд ли. 91 00:05:16,610 --> 00:05:19,170 Фанаты, скорее, кто-то из группы. 92 00:05:19,190 --> 00:05:21,290 Она выбрала самому известному. 93 00:05:22,130 --> 00:05:25,310 Догадаться о том, что речь идет о человеке, который убил Леннона, невозможно. 94 00:05:26,310 --> 00:05:29,430 Ой, я чую, прям задание вообще ни разу не легкое. 95 00:05:34,450 --> 00:05:36,270 Он меня прям колбасит, я не знаю почему. 96 00:05:39,210 --> 00:05:40,690 А колбасит от фотографии? 97 00:05:40,710 --> 00:05:41,710 Ну, очень неприятно, да. 98 00:05:49,330 --> 00:05:49,710 Трясет. 99 00:05:52,090 --> 00:05:54,610 Джим Джонс ее прям трясет. 100 00:05:56,450 --> 00:05:57,090 Фанаты. 101 00:05:58,950 --> 00:05:59,590 Слава. 102 00:06:01,690 --> 00:06:02,210 Ух ты. 103 00:06:03,130 --> 00:06:04,690 Прям толпа, крики. 104 00:06:08,510 --> 00:06:09,790 Мне аж... 105 00:06:09,790 --> 00:06:10,710 Я не люблю толпу. 106 00:06:14,090 --> 00:06:17,390 На первом же снимке Анжела почувствовала что-то похожее на то, что 107 00:06:17,390 --> 00:06:18,550 она видела на экране. 108 00:06:18,550 --> 00:06:22,210 А фанаты так же орут, как и Джонс. 109 00:06:22,210 --> 00:06:23,250 Да, как Джонс. 110 00:06:24,290 --> 00:06:30,890 А ведь и правда, как отличить одержимых сектантов Джонса от фанатичной толпы 111 00:06:30,890 --> 00:06:31,990 на концертах Битлз? 112 00:06:33,430 --> 00:06:34,650 Красивая энергия. 113 00:06:36,730 --> 00:06:37,930 Гипнотический голос. 114 00:06:40,410 --> 00:06:42,010 Что-то такое есть. 115 00:06:42,110 --> 00:06:42,810 Африканское. 116 00:06:43,670 --> 00:06:44,990 Звездное такое. 117 00:06:46,370 --> 00:06:47,570 Возможно, даже в очках. 118 00:06:49,130 --> 00:06:50,830 Да, прям. 119 00:06:51,270 --> 00:06:52,290 Она ищет Леннона. 120 00:06:52,650 --> 00:06:53,910 Вот она ищет Леннона. 121 00:06:54,070 --> 00:06:57,910 Очень смущает помутненное сознание. 122 00:06:58,310 --> 00:06:59,550 Леннон употреблял... 123 00:07:02,210 --> 00:07:07,230 Ну, какие-то изменяющие сознание вещества присутствовали, насколько я знаю. 124 00:07:08,910 --> 00:07:12,730 А ведь основатель секты Храм Народов всегда ходил в темных очках, чтобы 125 00:07:12,730 --> 00:07:15,830 спрятать расширенные психотропными вещества из рачки. 126 00:07:16,230 --> 00:07:17,710 Это добавляли людям тоже. 127 00:07:17,830 --> 00:07:19,110 А для чего людям это добавляли? 128 00:07:19,110 --> 00:07:20,090 Чтобы им управлять. 129 00:07:20,170 --> 00:07:21,390 Управлять ими было легко. 130 00:07:21,470 --> 00:07:24,390 Когда ты находишься под воздействием психотропа, тебе можно внушить все, что 131 00:07:24,390 --> 00:07:24,750 угодно. 132 00:07:25,510 --> 00:07:26,710 Ой, она может ошибиться. 133 00:07:26,930 --> 00:07:30,770 На виду первая же фотография, на которую наткнулась Анжела, могла сбить ее 134 00:07:30,770 --> 00:07:31,190 с толку. 135 00:07:31,430 --> 00:07:32,410 Леннон, очки. 136 00:07:32,930 --> 00:07:33,610 Очень похоже. 137 00:07:33,750 --> 00:07:34,970 Толпа, фанаты. 138 00:07:35,390 --> 00:07:37,890 То же самое можно было бы сказать, если бы висел бы Леннон 139 00:07:37,890 --> 00:07:38,330 рядом. 140 00:07:39,410 --> 00:07:42,950 Мало того, что она искала Джона Леннона, казалось, она вот-вот примет 141 00:07:42,950 --> 00:07:45,250 за него убийцу почти тысячи человек. 142 00:07:48,090 --> 00:07:52,770 Я хочу хоть посмотреть, какая эта энергия приятная вообще здесь есть. 143 00:07:56,070 --> 00:07:57,670 Ну-ну-ну, давай. 144 00:08:03,220 --> 00:08:04,280 Да, вот здесь. 145 00:08:05,860 --> 00:08:06,460 Могу же? 146 00:08:07,000 --> 00:08:08,640 Да-да-да, может, лучше твоя здесь. 147 00:08:12,620 --> 00:08:14,340 Здесь живая женщина. 148 00:08:15,280 --> 00:08:17,200 Живая женщина, умница. 149 00:08:18,360 --> 00:08:18,960 Молодец. 150 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 Красивая женщина, сильная женщина. 151 00:08:22,900 --> 00:08:24,040 Теплая женщина. 152 00:08:28,600 --> 00:08:29,520 Неужели он? 153 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Вот что это? 154 00:08:47,830 --> 00:08:49,130 Просто тронуло. 155 00:09:00,970 --> 00:09:01,490 Черт. 156 00:09:02,030 --> 00:09:02,430 Что-что-что? 157 00:09:02,450 --> 00:09:02,770 Тут Ян? 158 00:09:05,990 --> 00:09:07,270 Ух ты, это сильно. 159 00:09:07,310 --> 00:09:08,190 Тут Яна сказала. 160 00:09:09,370 --> 00:09:11,430 Я не знаю, я не могу говорить. 161 00:09:11,550 --> 00:09:13,210 Это не укладывалось в голове. 162 00:09:13,770 --> 00:09:15,930 Не видя поминка, Анжела узнала себя. 163 00:09:16,450 --> 00:09:17,070 Это Ян. 164 00:09:18,870 --> 00:09:21,950 Она поделила себя, и она поделила ответственность, да. 165 00:09:22,850 --> 00:09:27,410 Поэтому, даже если она не определит то, что нужно, то все равно, 166 00:09:27,710 --> 00:09:28,070 как бы, она узнает. 167 00:09:28,070 --> 00:09:29,930 Она продемонстрировала свои возможности. 168 00:09:30,110 --> 00:09:30,950 Очень сильные. 169 00:09:31,490 --> 00:09:34,750 Но сумеет ли Анжела выбраться из тупика, в который сама себя загнала, 170 00:09:34,890 --> 00:09:37,050 когда сделала неверное предположение? 171 00:09:37,950 --> 00:09:40,910 Ведь ясновидящая снова вернулась к фото Джима Джонса. 172 00:09:41,590 --> 00:09:42,090 Уверены? 173 00:09:44,910 --> 00:09:45,670 Да. 174 00:09:55,690 --> 00:09:58,410 Анжела Гомо должна отыскать вот эту фотографию. 175 00:09:59,670 --> 00:10:05,890 Нелепый толстяк Марк Дэвид Чепман 8 декабря 1980 года в упор застрелил 176 00:10:05,890 --> 00:10:08,310 главную рок-звезду Джона Леннона. 177 00:10:09,250 --> 00:10:13,390 Но, посмотрев концертное видео, Анжела подумала, что ей нужно найти снимок 178 00:10:13,390 --> 00:10:14,270 самого Леннона. 179 00:10:14,910 --> 00:10:15,630 Здесь его нет. 180 00:10:16,490 --> 00:10:18,130 На фотографиях одни злодеи. 181 00:10:18,590 --> 00:10:22,050 И Анжела заворожил портрет главы секты храм народов Джима Джонса. 182 00:10:23,030 --> 00:10:27,750 Он тоже умел заводить толпу и даже заставил почти тысячу человек добровольно 183 00:10:27,750 --> 00:10:28,470 выпить яд. 184 00:10:28,470 --> 00:10:30,470 А ты думаешь, что будет Лена? 185 00:10:31,290 --> 00:10:32,110 А это не он. 186 00:10:33,370 --> 00:10:34,570 И знаете что? 187 00:10:37,170 --> 00:10:39,550 Все, Леннона у нас застрелили. 188 00:10:40,990 --> 00:10:43,890 А здесь похоже на суицид. 189 00:10:44,230 --> 00:10:45,570 Похоже на суицид. 190 00:10:46,150 --> 00:10:47,010 Все было верно. 191 00:10:47,150 --> 00:10:49,520 Отравив своих адептов, глава секты застрелился. 192 00:10:50,790 --> 00:10:51,750 Это не Лена, нет. 193 00:10:53,090 --> 00:10:54,150 Нет, это не он. 194 00:10:56,690 --> 00:10:57,890 Да, это он. 195 00:11:03,870 --> 00:11:06,750 Такой ничтожный неудачник. 196 00:11:07,610 --> 00:11:09,170 Но похоже, что жив, да. 197 00:11:09,290 --> 00:11:10,230 Она мне очень нравится. 198 00:11:10,850 --> 00:11:12,650 Убийца Джона Леннона и правда жив. 199 00:11:13,030 --> 00:11:16,410 Сорок пять лет он сидит в тюрьме и бесконечно подает прошения о 200 00:11:16,410 --> 00:11:17,670 досрочном освобождении. 201 00:11:17,990 --> 00:11:19,630 И неизменно получает отказ. 202 00:11:19,950 --> 00:11:23,950 Потому что, насколько я знаю, Йоко Оно лично была против и выступает 203 00:11:23,950 --> 00:11:24,130 до сих пор. 204 00:11:24,130 --> 00:11:26,970 До сих пор против его досрочного освобождения. 205 00:11:27,430 --> 00:11:31,670 Она говорила, что боится, что если Чепман выпустят, то это опасно для 206 00:11:31,670 --> 00:11:32,590 нее и для сына. 207 00:11:33,010 --> 00:11:37,290 Анжела уже искала Леннона на портретах Йозефа Менгеле и Андрея Чикатило. 208 00:11:37,790 --> 00:11:40,310 Очень похожие энергии вот здесь. 209 00:11:41,870 --> 00:11:43,190 Чем они похожи? 210 00:11:44,030 --> 00:11:50,050 Знаете, они не есть то, чем кажутся эти люди. 211 00:11:50,750 --> 00:11:51,970 Прямо в точку. 212 00:11:52,130 --> 00:11:53,990 Этот жил в тихой жизни и убивал. 213 00:11:55,130 --> 00:11:57,790 Свобода от своей работы в основное время, скажем так. 214 00:11:58,010 --> 00:12:00,050 Этот внешний, он ученый. 215 00:12:01,030 --> 00:12:02,190 Заслуженный человек. 216 00:12:02,670 --> 00:12:04,050 Человек чего-то боялся. 217 00:12:04,990 --> 00:12:06,010 Очень много страха. 218 00:12:07,110 --> 00:12:10,130 Пол жизни доктор Смерч скрывался в Латинской Америке. 219 00:12:10,330 --> 00:12:11,650 Переезжал, менял имя. 220 00:12:11,950 --> 00:12:13,550 И определенно жил в страхе. 221 00:12:13,870 --> 00:12:15,650 Пахнет какими-то стихопатами. 222 00:12:17,890 --> 00:12:18,510 Понимаете? 223 00:12:19,130 --> 00:12:20,230 Здесь этого нет. 224 00:12:21,650 --> 00:12:23,270 Он может сказать, маньяк этот. 225 00:12:24,070 --> 00:12:27,170 Чикатило точно, а этот такой, стилизованный маньяк. 226 00:12:27,750 --> 00:12:30,390 Брэн Ладен тоже совсем не походил на Джона Леннона. 227 00:12:31,190 --> 00:12:31,730 Этого нет. 228 00:12:33,050 --> 00:12:33,990 Это все мужчины. 229 00:12:35,570 --> 00:12:37,750 И вообще у меня ощущение, что они все мертвые. 230 00:12:37,870 --> 00:12:39,630 Вот есть сомнения и то неуверенно. 231 00:12:41,310 --> 00:12:42,470 Здесь Анжелочка. 232 00:12:42,470 --> 00:12:42,570 Так. 233 00:12:49,190 --> 00:12:51,210 Здесь не могу считать ничего. 234 00:12:52,450 --> 00:12:53,870 Какая-то такая мягкотелость. 235 00:12:54,510 --> 00:12:55,110 Никчемная. 236 00:12:55,730 --> 00:12:59,430 Так он же был удачным менеджером по поставкам. 237 00:12:59,530 --> 00:13:01,530 Поэтому мягкотелость и никчемность. 238 00:13:01,670 --> 00:13:03,630 Он исполнял роль слуги. 239 00:13:03,950 --> 00:13:05,890 И слуги сильного мира всего. 240 00:13:06,050 --> 00:13:07,210 Присмыкался перед ними. 241 00:13:07,690 --> 00:13:10,330 Сильный человек на самом деле не стал бы заниматься вот этим. 242 00:13:10,330 --> 00:13:14,990 Она, кстати, может быть, открыла то, что не очень транслируется по поводу 243 00:13:14,990 --> 00:13:15,490 Эйпштейна. 244 00:13:15,810 --> 00:13:16,950 Но он действительно был таким. 245 00:13:17,310 --> 00:13:20,270 Все было точно, но Леннона на фотографиях она не видела. 246 00:13:20,970 --> 00:13:21,930 Вы ищите Леннона. 247 00:13:22,050 --> 00:13:24,310 Да, я искала Леннона, но здесь его очевидно нет. 248 00:13:24,370 --> 00:13:25,330 Это абсолютно маньячная... 249 00:13:26,630 --> 00:13:28,730 Догадается ли она, да, что... 250 00:13:28,730 --> 00:13:30,490 Анжела металась в растерянность. 251 00:13:35,570 --> 00:13:36,090 Подождите. 252 00:13:36,670 --> 00:13:38,310 Значит, прекрасные битвы. 253 00:13:38,790 --> 00:13:39,170 Толпа. 254 00:13:40,330 --> 00:13:40,790 Толпа. 255 00:13:40,950 --> 00:13:42,430 Значит, не обязательно про них. 256 00:13:42,630 --> 00:13:44,090 Это может быть что-то... 257 00:13:44,090 --> 00:13:48,470 Это может быть что угодно, связанное с данным видеофрагментом. 258 00:13:54,900 --> 00:13:59,820 Если мы ищем убийцу, потому что здесь какой-то беспредел и действительно 259 00:13:59,820 --> 00:14:00,520 психопатия. 260 00:14:01,020 --> 00:14:01,360 Ад. 261 00:14:01,960 --> 00:14:02,260 Ад. 262 00:14:04,710 --> 00:14:05,910 Пожалуй, кроме... 263 00:14:10,330 --> 00:14:14,430 Наконец-то ясновидящая поняла, чье изображение ей надо было найти. 264 00:14:14,430 --> 00:14:20,930 Если мы ищем убийцу Леннона, а он у нас из пистолета стрелял. 265 00:14:21,350 --> 00:14:22,810 И он не был маньяком. 266 00:14:25,150 --> 00:14:26,970 Потому что это вот ад все. 267 00:14:27,690 --> 00:14:29,750 Получается, вы исключаете эти фотографии? 268 00:14:29,770 --> 00:14:30,670 Абсолютно точно, да. 269 00:14:30,910 --> 00:14:32,710 Джон Степель тоже был вне подозрения. 270 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 Здесь у нас суицид. 271 00:14:34,990 --> 00:14:37,610 И Бен Ладен не годился на роль поклонника убийцы. 272 00:14:38,050 --> 00:14:39,430 Ну, это какие-то серийники. 273 00:14:40,150 --> 00:14:40,510 Правда. 274 00:14:41,370 --> 00:14:42,630 Она сейчас точно определится. 275 00:14:42,630 --> 00:14:44,070 Смотря на исключение. 276 00:14:44,450 --> 00:14:44,630 Нет. 277 00:14:45,750 --> 00:14:46,050 Нет. 278 00:14:46,690 --> 00:14:49,170 Она еще может подумать на Эпштейна, потому что никчемный человек. 279 00:14:49,470 --> 00:14:50,090 Вот две. 280 00:14:50,310 --> 00:14:51,630 У нее осталось выбрать из двух. 281 00:14:52,110 --> 00:14:53,250 Не убийца точно. 282 00:14:53,650 --> 00:14:54,730 Стрелять толком не умел. 283 00:14:55,390 --> 00:14:55,990 Круто. 284 00:14:56,510 --> 00:14:58,290 Вот этот. 285 00:14:58,490 --> 00:14:59,550 Что ж ты человек. 286 00:15:00,010 --> 00:15:06,330 Меня очень смущает то, что я чувствую сейчас, что он жив. 287 00:15:06,490 --> 00:15:10,150 А я не могу поверить, что убийца Леннона может быть жив. 288 00:15:10,770 --> 00:15:11,210 Илья. 289 00:15:12,630 --> 00:15:14,000 Вы выбираете вот эту фотографию. 290 00:15:15,370 --> 00:15:15,760 Уверена? 291 00:15:16,670 --> 00:15:17,030 Ну да. 292 00:15:18,710 --> 00:15:19,490 Блестяще. 293 00:15:20,260 --> 00:15:21,670 Я принимаю ваш выбор. 294 00:15:23,210 --> 00:15:24,970 Хотите узнать, насколько вы были близки? 295 00:15:25,710 --> 00:15:26,210 Разумеется. 296 00:15:26,870 --> 00:15:27,310 Конечно. 297 00:15:27,770 --> 00:15:30,750 У меня трясет чуть-чуть. 298 00:15:30,870 --> 00:15:31,770 Но я надеюсь. 299 00:15:31,910 --> 00:15:32,630 Фу, Илья. 300 00:15:35,370 --> 00:15:36,750 Ой, простите. 301 00:15:38,350 --> 00:15:40,170 Вы узнаете этих людей? 302 00:15:40,170 --> 00:15:44,170 Простите, но у меня же провалы. 303 00:15:45,910 --> 00:15:48,170 Я же ничего по фотографиям не узнаю. 304 00:15:48,470 --> 00:15:50,310 Я узнала Чикатило, мне показалось. 305 00:15:50,430 --> 00:15:51,870 Но я не могла вспомнить, что это. 306 00:15:52,330 --> 00:15:53,950 А вот этот арабский дядечка. 307 00:15:54,470 --> 00:15:56,150 Вот я его очень хорошо помню. 308 00:15:56,450 --> 00:15:57,430 Александр Бенлада? 309 00:15:57,750 --> 00:15:58,090 Точно. 310 00:15:58,710 --> 00:15:58,870 Да. 311 00:16:01,030 --> 00:16:03,090 Ты моя девочка. 312 00:16:03,250 --> 00:16:05,990 Ой, ну какую фотографию грустную повесить. 313 00:16:06,130 --> 00:16:07,470 Давно было сделано это, ваше фото? 314 00:16:07,470 --> 00:16:07,570 Когда? 315 00:16:09,210 --> 00:16:10,430 Шесть лет назад. 316 00:16:11,750 --> 00:16:13,070 А подоспевшие эксперты? 317 00:16:13,290 --> 00:16:13,910 Здравствуйте. 318 00:16:15,030 --> 00:16:15,510 Можно, да? 319 00:16:17,220 --> 00:16:21,150 Первым делом хотели понять, почему собственная фотография так ее расстрогала 320 00:16:21,150 --> 00:16:22,410 или расстроила. 321 00:16:22,730 --> 00:16:24,230 Мне показалось, что я влюбилась. 322 00:16:24,750 --> 00:16:25,070 Тогда? 323 00:16:25,450 --> 00:16:25,670 Да. 324 00:16:26,250 --> 00:16:28,150 И я оставила свою семью вообще-то. 325 00:16:28,330 --> 00:16:31,990 Сына забрала и ушла от мужа, с которым мы жили очень долго. 326 00:16:32,150 --> 00:16:32,890 Шестнадцать лет. 327 00:16:33,810 --> 00:16:34,430 Удачно? 328 00:16:35,190 --> 00:16:38,410 Нет, я попала в агрессивные, страшнейшие отношения. 329 00:16:39,550 --> 00:16:42,870 Эти мучительные отношения наполовину лишили Анжелу слуха. 330 00:16:43,110 --> 00:16:44,670 А главное, заморозили ее сердце. 331 00:16:45,490 --> 00:16:47,630 А на том снимке она была еще другой женщиной. 332 00:16:47,910 --> 00:16:50,150 Я была более живой и более теплой, скажем. 333 00:16:50,750 --> 00:16:51,330 А сейчас? 334 00:16:51,670 --> 00:16:52,310 А сейчас нет. 335 00:16:52,450 --> 00:16:53,490 Вы скучаете по себе? 336 00:16:53,630 --> 00:16:53,770 Да. 337 00:16:54,190 --> 00:16:55,030 Сейчас я опять зареву. 338 00:17:01,630 --> 00:17:02,750 Ну вот. 339 00:17:08,030 --> 00:17:09,690 А у вас сейчас есть кто-нибудь? 340 00:17:10,190 --> 00:17:10,890 Мне никто не нужен. 341 00:17:11,990 --> 00:17:12,810 У вас нет мужчины? 342 00:17:12,829 --> 00:17:14,250 У меня нет мужчины уже очень давно. 343 00:17:15,170 --> 00:17:17,930 И все-таки Анжела сохранила способность чувствовать. 344 00:17:18,250 --> 00:17:21,750 Иначе как бы она смогла ощутить мерзость и ужас от людей на 345 00:17:21,750 --> 00:17:22,329 фотоснимках. 346 00:17:22,390 --> 00:17:26,609 Очень-очень-очень точно поймана энергетика, вот это необыкновенно, каждого. 347 00:17:26,890 --> 00:17:31,690 Было очень аналитически очень сильное вообще расследование. 348 00:17:31,690 --> 00:17:34,690 К удивлению Анжелы, убийца Ленона действительно был жив. 349 00:17:34,910 --> 00:17:37,110 Его имя Марк Чепман. 350 00:17:37,550 --> 00:17:37,930 Чепман. 351 00:17:38,430 --> 00:17:40,310 То есть он, получается, сидит. 352 00:17:41,050 --> 00:17:44,870 Сам Чепман объяснял свой поступок тем, что должен был наказать Ленону. 353 00:17:45,010 --> 00:17:48,150 Ведь тот призывал своих фанатов к аскезе, а сам жил в роскоши. 354 00:17:48,830 --> 00:17:53,170 Он понял, что его бог на самом деле не такой, он врет. 355 00:17:53,670 --> 00:17:56,790 Но на самом деле этот никчемный человек просто жаждал славы. 356 00:17:57,070 --> 00:18:00,870 Поразило, что с места преступления он даже не пытался сбежать. 357 00:18:01,690 --> 00:18:04,210 Что в ожидании полиции он просто сел и стал читать. 358 00:18:04,290 --> 00:18:05,030 На прописи вашей? 359 00:18:05,050 --> 00:18:05,890 На прописи вашей. 360 00:18:05,990 --> 00:18:07,850 Это была книга Хиббе, они ее очень любили. 361 00:18:08,230 --> 00:18:09,170 Знаете, кто это такой? 362 00:18:10,530 --> 00:18:11,130 Кто? 363 00:18:11,390 --> 00:18:12,990 Джим Джонс, его зовут. 364 00:18:13,570 --> 00:18:15,670 Это лидер секты Храм народа. 365 00:18:16,490 --> 00:18:16,870 Вот. 366 00:18:17,270 --> 00:18:18,010 Знаете, да? 367 00:18:18,150 --> 00:18:19,350 Нет, просто вот. 368 00:18:19,710 --> 00:18:20,950 Вот толпа. 369 00:18:21,470 --> 00:18:22,890 Эту толпу он убил. 370 00:18:22,890 --> 00:18:26,690 Свыше 900 человек заставило отравиться. 371 00:18:26,910 --> 00:18:29,890 Кто не пил этот яд, тут же убивали. 372 00:18:45,390 --> 00:18:48,150 Кто такой Йозеф Менгеле, Анжела не знала. 373 00:18:48,330 --> 00:18:50,990 Но была уверена, что этого мужчину убили. 374 00:18:52,690 --> 00:18:54,010 И вы помогли. 375 00:18:54,750 --> 00:18:58,830 Когда советские войска освободили узников Асвенцима, Йозеф Менгеле сумел 376 00:18:58,830 --> 00:19:00,890 сбежать и сдаться американцам. 377 00:19:00,930 --> 00:19:02,990 Все они сдавались нашим союзникам. 378 00:19:03,110 --> 00:19:05,970 Потом крысиными тропами, путями, по которым нацистских преступников 379 00:19:06,330 --> 00:19:09,910 переправляли в Южную Америку, он перебрался в Аргентину. 380 00:19:10,450 --> 00:19:12,450 Там он себя сдавал за евреи, потому что он был темненький. 381 00:19:12,910 --> 00:19:15,470 Менгеле, казалось бы, удалось избежать правосудия. 382 00:19:16,170 --> 00:19:17,910 Он умер в 67 лет. 383 00:19:18,350 --> 00:19:21,210 Меня на самом деле вызывает сомнение то, как он умер. 384 00:19:21,210 --> 00:19:25,250 Он умер купаясь, у него якобы там случился инсульт очередной. 385 00:19:25,610 --> 00:19:27,610 А Анжела четко видела убийство. 386 00:19:27,830 --> 00:19:30,150 Израильтяне потом сказали, что они знали, где он. 387 00:19:30,570 --> 00:19:35,610 Могли подбросить препарат, который инициировал инсульт, и он утонул. 388 00:19:35,810 --> 00:19:37,290 Вот все как бы сложилось. 389 00:19:38,790 --> 00:19:40,470 Дай мне, желаю победы. 390 00:19:40,690 --> 00:19:41,010 Спасибо. 391 00:19:42,110 --> 00:19:45,490 Первый же экстрасенс всерьез потряс наших экспертов. 392 00:19:45,650 --> 00:19:48,230 Ну, я внешне скептик, а внутренне нет. 393 00:19:48,230 --> 00:19:50,530 Ну, Анжела, как всегда, на высоте. 394 00:19:51,210 --> 00:19:54,290 Задача была найти одного, а она нам сказала о каждом. 395 00:19:54,950 --> 00:19:56,490 Это просто пять с плюсом. 396 00:19:56,710 --> 00:20:00,650 Она вообще лучше, но удастся ли другим участникам повторить ее успех? 397 00:20:01,230 --> 00:20:04,810 Что еще мы узнаем сегодня о главных злодеях нового времени? 398 00:20:06,650 --> 00:20:10,770 Следующему участнику Анзуру Адишари достались кадры тех самых сектантских 399 00:20:10,770 --> 00:20:12,010 родений Джима Джонса. 400 00:20:12,630 --> 00:20:15,850 Экстрасенс ничего не знает о том, что все эти люди скоро умрут. 401 00:20:15,850 --> 00:20:18,190 Но у него сложная задача. 402 00:20:18,850 --> 00:20:20,990 Очень сложно угадать, кто этот человек. 403 00:20:21,370 --> 00:20:24,550 Поймет ли Анзор, что ему надо найти фото страшного злодея? 404 00:20:24,710 --> 00:20:27,530 Вот этого обаятельного мужчины за кафедрой. 405 00:20:34,490 --> 00:20:38,350 Я здесь чувствую энергию радости. 406 00:20:39,930 --> 00:20:40,370 Ну, да. 407 00:20:40,750 --> 00:20:43,770 Потому что если бы была не радость, то за ним бы не 408 00:20:43,770 --> 00:20:44,110 пошли. 409 00:20:44,110 --> 00:20:45,550 И эйфория. 410 00:20:46,630 --> 00:20:55,090 Поэтому я буду найти похожую энергию радости и эйфории. 411 00:20:55,990 --> 00:20:59,150 Найдет ли Анзор человека, который вызывал эту эйфорию? 412 00:20:59,510 --> 00:21:02,110 Ведь этот снимок как раз сделан во время проповеди. 413 00:21:03,190 --> 00:21:08,170 Для меня пульсирует вот эта фотография. 414 00:21:08,350 --> 00:21:08,710 Которая? 415 00:21:09,030 --> 00:21:10,090 На себя, на себя. 416 00:21:10,090 --> 00:21:10,650 Ага. 417 00:21:11,290 --> 00:21:19,190 Вот этот человек умеет радоваться, умеет жить, дать счастье. 418 00:21:19,810 --> 00:21:24,610 Из семи фотографий действительно определил одного человека, который не зло. 419 00:21:25,990 --> 00:21:32,990 Вот с этим видео больше пульсирует вот здесь. 420 00:21:33,870 --> 00:21:36,030 То есть это фото относится к данному видео? 421 00:21:36,630 --> 00:21:37,810 Ну, похоже, наверное. 422 00:21:38,310 --> 00:21:39,170 Выбирай его. 423 00:21:40,090 --> 00:21:41,070 Идите сюда. 424 00:21:42,550 --> 00:21:45,510 Пожалуйста, для меня больше не надо фотографий. 425 00:21:46,250 --> 00:21:47,470 А-а-а. 426 00:21:48,110 --> 00:21:49,370 Вы узнали этого человека? 427 00:21:50,130 --> 00:21:50,710 Ну, да. 428 00:21:52,050 --> 00:21:53,210 Ну, это я. 429 00:21:53,590 --> 00:21:57,110 И хотя Анзор указал не на Джима Джонса, все были удивлены. 430 00:21:57,270 --> 00:21:59,430 Попадание в фотографию бесспорное. 431 00:21:59,870 --> 00:22:04,430 У меня вот уже тоже создаете впечатление счастливого человека, который умеет 432 00:22:04,430 --> 00:22:07,830 радоваться, который пьет эту жизнь до дна. 433 00:22:07,830 --> 00:22:12,610 И даже наблюдатели отказывались признавать выбор Анзора грубой ошибкой. 434 00:22:12,910 --> 00:22:17,110 Он угадал настроение, потому что он не знал конечного итога. 435 00:22:17,550 --> 00:22:21,490 Но при этом он почувствовал, что люди получают радость при общении с 436 00:22:21,490 --> 00:22:22,190 этим человеком. 437 00:22:22,310 --> 00:22:28,370 И он выбрал всего одну фотографию, где он, который отличается от всех 438 00:22:28,370 --> 00:22:29,130 вот этих. 439 00:22:29,550 --> 00:22:34,070 Поэтому я считаю, что это неудача, но это не провал. 440 00:22:34,250 --> 00:22:35,430 Спасибо вам большое. 441 00:22:35,430 --> 00:22:37,850 И все-таки с заданием Анзор не справится. 442 00:22:38,310 --> 00:22:41,530 Но попадутся ли другие участники в эту ловушку? 443 00:22:41,590 --> 00:22:45,090 Ведь для каждого мы будем добавлять к злодеям собственную фотографию 444 00:22:45,090 --> 00:22:45,870 экстрасенса. 445 00:22:46,350 --> 00:22:47,490 Позвольте вас осмотреть. 446 00:22:48,670 --> 00:22:49,730 Я подойду? 447 00:22:49,950 --> 00:22:50,310 Конечно. 448 00:22:51,130 --> 00:22:51,790 Что это такое? 449 00:22:51,810 --> 00:22:52,950 Это мои атрибутики. 450 00:22:53,310 --> 00:22:54,390 Можно тоже, если надо. 451 00:22:54,630 --> 00:22:57,350 Следующий проходить испытание выпала Дженнифер Бьянке. 452 00:22:57,670 --> 00:23:00,310 Ее осмотр Александр проводит с особым пристрастием. 453 00:23:00,310 --> 00:23:04,050 С каким он в ушко залез. 454 00:23:04,170 --> 00:23:05,490 Так кукетливо. 455 00:23:06,290 --> 00:23:09,370 Это самое то место, где может что-то быть все прекрасно. 456 00:23:09,570 --> 00:23:10,010 Спасибо. 457 00:23:11,150 --> 00:23:12,530 Красивая девушка. 458 00:23:12,910 --> 00:23:14,190 Мужчинам всегда нравится. 459 00:23:14,470 --> 00:23:18,630 Дженнифер, я попрошу вас встать ко мне спиной, лицом к экрану. 460 00:23:18,990 --> 00:23:19,350 Окей. 461 00:23:21,170 --> 00:23:25,210 Даже красота итальянской ведьмы не способна повлиять на чистоту эксперимента. 462 00:23:25,210 --> 00:23:30,090 Пока Дженнифер под присмотром ведущего, эксперт снова перевешивает фотографии в 463 00:23:30,090 --> 00:23:31,210 случайном порядке. 464 00:23:33,370 --> 00:23:34,250 Все. 465 00:23:35,010 --> 00:23:38,450 Дженнифер, сейчас на экране вы увидите видеофрагмент. 466 00:23:39,410 --> 00:23:45,150 Ваша задача сегодня почувствовать, какое фото из представленных связано с этим 467 00:23:45,150 --> 00:23:45,490 видео. 468 00:23:48,290 --> 00:23:50,130 Это заключенные пленники. 469 00:23:51,350 --> 00:23:52,710 Так, это что, концлагерь? 470 00:23:53,710 --> 00:23:58,210 Дженнифер выпала отыскать фото того, кого узники Освенцима назвали ангелом 471 00:23:58,210 --> 00:23:58,750 смерти. 472 00:23:59,470 --> 00:24:00,370 Доктор Менгеле. 473 00:24:02,570 --> 00:24:03,850 Что это такое? 474 00:24:04,590 --> 00:24:05,030 Больница? 475 00:24:07,110 --> 00:24:09,190 Видео страшные опыты показывает. 476 00:24:09,410 --> 00:24:10,250 Над детьми. 477 00:24:10,730 --> 00:24:14,430 Доктор Йозеф Менгеле мечтал создать неуязвимую высшую расу. 478 00:24:15,130 --> 00:24:17,170 И изучал на пленных пределах выживаемости. 479 00:24:17,770 --> 00:24:18,650 Заражал вирусами. 480 00:24:19,070 --> 00:24:21,310 Проводил бесчеловечные операции без наркотиков. 481 00:24:21,310 --> 00:24:24,390 Он выполнял с каким-то действительно куражом это все. 482 00:24:24,550 --> 00:24:26,070 Даже то, что его не просили. 483 00:24:26,250 --> 00:24:29,650 К людям относился не арийцем, как к крысам подопытным. 484 00:24:29,770 --> 00:24:32,270 Дети были его любимым биологическим сырьем. 485 00:24:32,650 --> 00:24:35,010 В любом случае, конечно, он доктор зло. 486 00:24:35,370 --> 00:24:36,310 Это бесспорно. 487 00:24:41,190 --> 00:24:43,770 У него такой был патологический интерес к межницам. 488 00:24:44,010 --> 00:24:47,670 Если они попадали в концлагерь, обязательно их забирал себе для опыта. 489 00:24:50,390 --> 00:24:52,750 Она, по-моему, в шоке уже, да? 490 00:24:52,870 --> 00:24:53,410 В легком. 491 00:24:53,410 --> 00:24:58,410 То, что я сейчас увидела на видео, это, конечно, жутко. 492 00:25:00,170 --> 00:25:04,030 Мне стало не по себе, потому что мне сложно смотреть такие вещи. 493 00:25:04,650 --> 00:25:07,830 Я сильно все это чувствую, переношу через себя. 494 00:25:08,390 --> 00:25:10,910 И мне сложно было даже собраться на испытания. 495 00:25:22,190 --> 00:25:25,810 Как почувствует ли дженитер, кто или что изображено на этих фото? 496 00:25:27,250 --> 00:25:27,850 Люди. 497 00:25:30,090 --> 00:25:30,610 Да. 498 00:25:31,450 --> 00:25:34,570 Найдет ли человека ответственного за ужасы на этом видео? 499 00:25:35,130 --> 00:25:39,010 Не знаю, потому что, например, если бы мне это показали, я не 500 00:25:39,010 --> 00:25:40,270 понимал, для чего это. 501 00:25:40,610 --> 00:25:42,330 Это может быть вообще любой нацист. 502 00:25:42,470 --> 00:25:49,250 Я предполагаю, судя по тому, что на видеоряде, что, возможно, вы повесили 503 00:25:49,250 --> 00:25:50,850 нитлера. 504 00:25:58,040 --> 00:26:00,180 Вот я и говорю, что первая реакция... 505 00:26:00,180 --> 00:26:01,460 Первая реакция дженитера. 506 00:26:01,460 --> 00:26:02,740 Ну, это логика. 507 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 Кто-то Гитлер здесь. 508 00:26:08,420 --> 00:26:10,080 Это запутает ее сейчас. 509 00:26:11,160 --> 00:26:14,900 Давайте, знаете, как безумца будем искать. 510 00:26:15,540 --> 00:26:18,840 Агрессивного безумца с травмированной психикой. 511 00:26:18,900 --> 00:26:20,420 Вот так вот я, наверное, буду искать. 512 00:26:20,540 --> 00:26:22,580 Тут всех мужчин можно сравнить с Гитлером. 513 00:26:22,820 --> 00:26:23,340 Все не алло. 514 00:26:32,410 --> 00:26:34,090 Кто-то Гитлер здесь. 515 00:26:35,810 --> 00:26:37,230 Это запутает ее сейчас. 516 00:26:38,790 --> 00:26:41,870 Дженнифер Бьянки не знает, что ей нужно отыскать другого нацистского 517 00:26:41,870 --> 00:26:42,530 преступника. 518 00:26:42,710 --> 00:26:44,830 Врача из Освенсима Йозефа Менгеле. 519 00:26:45,230 --> 00:26:48,710 Давайте, знаете, как безумца будем искать. 520 00:26:49,570 --> 00:26:52,650 Агрессивного безумца с травмированной психикой. 521 00:26:52,710 --> 00:26:54,210 Вот так вот я, наверное, буду искать. 522 00:26:54,350 --> 00:26:56,470 Тут всех мужчин можно сравнить с Гитлером. 523 00:26:56,650 --> 00:26:57,150 Все не алло. 524 00:27:17,450 --> 00:27:19,230 Нет, тут я так ее не найду. 525 00:27:19,950 --> 00:27:21,350 Здесь безумие веет от всех. 526 00:27:21,710 --> 00:27:23,170 Я тут не найду Гитлера так. 527 00:27:24,270 --> 00:27:25,710 Расследование зашло в тупик. 528 00:27:26,550 --> 00:27:28,070 Но Дженнифер этого не понимала. 529 00:27:29,050 --> 00:27:32,110 Так, а Гитлер же у нас был, по-моему... 530 00:27:32,110 --> 00:27:33,770 По-моему, он был женат. 531 00:27:34,570 --> 00:27:35,570 И у него не было детей. 532 00:27:35,690 --> 00:27:36,410 Правильно я помню? 533 00:27:37,430 --> 00:27:40,190 Давайте посмотрим по личной жизни сейчас. 534 00:27:40,710 --> 00:27:41,870 Он не был женат. 535 00:27:42,130 --> 00:27:42,830 Наиве брал. 536 00:27:42,830 --> 00:27:44,890 Он с самым конца не женился. 537 00:27:45,010 --> 00:27:47,910 Перед тем, как уже отравились в бункере, когда наших окружили. 538 00:27:47,990 --> 00:27:49,510 Ева Браун сказала, я не хочу уходить. 539 00:27:49,970 --> 00:27:51,870 А любовница Гитлера, я хочу идти с женой. 540 00:27:52,070 --> 00:27:53,130 Будем искать на ниточке. 541 00:27:55,020 --> 00:27:56,320 На ниточке любви. 542 00:27:56,540 --> 00:27:57,380 Ниточка любви? 543 00:27:57,600 --> 00:27:59,320 Как она работает? 544 00:28:00,020 --> 00:28:01,300 Она нам покажет связь. 545 00:28:01,960 --> 00:28:03,680 Нить очень часто используется в ритуалах. 546 00:28:03,800 --> 00:28:05,740 Конкретно подработана на любовные задачи. 547 00:28:05,800 --> 00:28:08,600 Отношения, любовь, секс, все, что связано с отношениями. 548 00:28:09,440 --> 00:28:13,120 Ты как бы даешь такой крючок, надешь ниточку, и ты вот по 549 00:28:13,120 --> 00:28:14,840 ней получаешь уже всю информацию. 550 00:28:15,160 --> 00:28:17,640 Тут даже не семья, а прям целая какая-то корпорация. 551 00:28:18,100 --> 00:28:19,600 Куча народу, жены, любовницы. 552 00:28:20,820 --> 00:28:22,460 Да, куча народу, жены. 553 00:28:23,100 --> 00:28:24,020 У него было пять жен. 554 00:28:24,360 --> 00:28:25,920 С одной разводится, новую. 555 00:28:26,180 --> 00:28:28,200 А любовника, естественно, целой горы. 556 00:28:28,740 --> 00:28:29,420 Много детей. 557 00:28:30,560 --> 00:28:31,360 Как много? 558 00:28:31,500 --> 00:28:32,720 Много, больше пяти точно. 559 00:28:33,820 --> 00:28:35,260 Много детей, больше пяти. 560 00:28:35,360 --> 00:28:36,680 Двадцать шесть детишек-то, да? 561 00:28:42,000 --> 00:28:43,200 Подошла к Менгеле. 562 00:28:43,940 --> 00:28:45,580 Сейчас посмотрим, что она скажет. 563 00:28:47,400 --> 00:28:49,300 Не знаем таких мужчин. 564 00:28:50,560 --> 00:28:53,460 После пятидесяти началась вторая молодость. 565 00:28:54,560 --> 00:28:55,980 На твою жену бросил. 566 00:28:58,000 --> 00:28:59,320 Нет, она права. 567 00:28:59,580 --> 00:29:03,580 Спасая свою жизнь, скрываясь от возмездия за нацистские преступления, Менгеле 568 00:29:03,580 --> 00:29:05,100 фактически бросил семью. 569 00:29:05,180 --> 00:29:08,780 О жене и сыну его могли потом опознать. 570 00:29:08,940 --> 00:29:10,560 А так он под чужими именами жил. 571 00:29:10,920 --> 00:29:12,820 Одинокий там, поди, сопоставь. 572 00:29:12,880 --> 00:29:15,040 Уже из Аргентины он потребовал развода. 573 00:29:15,040 --> 00:29:17,100 И Дженнифер даже видела ради кого. 574 00:29:18,240 --> 00:29:18,920 Вдова. 575 00:29:19,560 --> 00:29:21,260 Вик, веселая вдовушка. 576 00:29:22,560 --> 00:29:23,280 Переехал. 577 00:29:24,080 --> 00:29:24,420 Круто. 578 00:29:25,180 --> 00:29:27,960 Необъяснимо, но Дженнифер увидела то, что не могла знать. 579 00:29:28,440 --> 00:29:31,000 Менгеле сошелся со вдовой собственного брата. 580 00:29:31,180 --> 00:29:35,440 У погибшего брата действительно была жена, с которой он потом встречался. 581 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Вдовушка веселая. 582 00:29:36,920 --> 00:29:40,020 Это не настолько известный факт, она четко это определила. 583 00:29:40,020 --> 00:29:44,920 Еще такое ощущение, что как будто смотрит на меня, что могла бы 584 00:29:44,920 --> 00:29:46,040 я ему понравиться. 585 00:29:47,780 --> 00:29:49,580 Да она могла любому мужчине понравиться. 586 00:29:49,740 --> 00:29:51,280 Главное определить, мужчина там или нет. 587 00:29:52,000 --> 00:29:53,520 А меня вот сейчас осенило. 588 00:29:53,820 --> 00:29:56,340 У Дженнифера есть сестра-близнец. 589 00:29:57,260 --> 00:29:58,960 Если есть сестра-близнец, то конечно. 56612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.