All language subtitles for bordel_pour_femmes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,560
Avec la combine des producteurs, on ne
réussira jamais.
2
00:00:14,420 --> 00:00:16,800
Ils veulent avoir le fric d 'abord, ils
sont très méfiants.
3
00:00:17,220 --> 00:00:20,100
Non, pour le moment, on n 'a pas un
rond, on ne peut mĂŞme pas se payer une
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,480
chambre d 'hĂ´tel. Et les pierres, on va
en retirer un à l 'heure égale.
5
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
Ouais.
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,000
Mon charbonne aurait dĂ» les vendre
depuis longtemps.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,439
Appelle -la.
8
00:00:32,439 --> 00:00:33,580
Pourquoi moi ? Vas -y.
9
00:00:33,980 --> 00:00:36,380
Elle est faible, pourquoi ? D 'accord.
10
00:00:37,100 --> 00:00:39,280
Ă€ San Francisco, c 'est le matin, tu
devrais la voir.
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
On fait deux zéros avant ? Oui, zéro,
zéro et un.
12
00:00:47,320 --> 00:00:53,520
Ben, oĂą est mon slip jaune ? Il faut qu
'elle envoie de l 'argent par mandat
13
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
télégraphique.
14
00:00:55,240 --> 00:00:56,340
Puis dis -lui que ça hurle.
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,940
Et puis le slip mauve non plus, alors.
16
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
Bon.
17
00:01:01,720 --> 00:01:07,940
Eh, Sharon ! C 'est toi, mon grand, oĂą
ĂŞtes -vous ? Figure -toi qu 'on est Ă
18
00:01:07,940 --> 00:01:09,000
Paris et sans fric.
19
00:01:10,479 --> 00:01:11,680
As -tu vendu les pierres?
20
00:01:12,400 --> 00:01:13,520
Les pierres précieuses?
21
00:01:13,800 --> 00:01:17,240
Ah, eh bien, Charlie me les a renvoyées.
Comment ça? Mais qu 'est -ce que tu
22
00:01:17,240 --> 00:01:20,140
veux dire par lĂ ? Elles faisaient
presque 50 carats. C 'était des pierres
23
00:01:20,140 --> 00:01:24,940
uniques. Eh bien, eh bien, vous vous
êtes trompé.
24
00:01:25,920 --> 00:01:27,440
Charlie dit qu 'elles n 'ont aucune
valeur.
25
00:01:27,960 --> 00:01:29,800
Vous devriez essayer dans un magasin de
jouets.
26
00:01:30,060 --> 00:01:32,500
Quoi? Eh oui, fini de rĂŞver.
27
00:01:32,980 --> 00:01:34,220
C 'est une blague ou quoi?
28
00:01:34,600 --> 00:01:37,360
Non, Charlie dit que vous vous ĂŞtes
trompé de coffre. Je vais retourner à ce
29
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
livre. Allez, passe.
30
00:01:39,700 --> 00:01:42,540
Sharon, qu 'est -ce que tu racontes ? Je
t 'assure que c 'est la vérité.
31
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
Merde, tu te moques. Mais non, non.
32
00:01:45,940 --> 00:01:47,720
Idiote que vous ĂŞtes, vous avez pris les
imitations.
33
00:01:47,960 --> 00:01:50,480
Les vrais étaient dans l 'autre coffre.
Ça ne vaut rien du tout.
34
00:01:50,740 --> 00:01:53,460
Mais comment on va vivre ? On est
complètement fauchés.
35
00:01:54,200 --> 00:01:56,320
Mais j 'ai une idée lumineuse pour vous.
36
00:01:56,980 --> 00:01:58,780
Vous n 'avez qu 'Ă travailler, mes
chéries.
37
00:01:59,720 --> 00:02:03,080
Vous devriez savoir que le travail, c
'est la santé.
38
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
Allez, j 'ai confiance en vos talents,
mes chéries. Bye, bye.
39
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Ă commencer un jour.
40
00:02:17,400 --> 00:02:21,060
Ah tiens, ça c 'est pas mal. Un
antiquaire, hein ? Ah, ça coûte à rien d
41
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
'essayer.
42
00:02:22,220 --> 00:02:23,300
Tu ne vas pas mourir de faim.
43
00:02:24,420 --> 00:02:28,260
De toute façon, il faut commencer un
jour Ă travailler.
44
00:02:29,560 --> 00:02:30,660
À être jugé. Ah merde.
45
00:02:31,000 --> 00:02:36,680
Il n 'y a personne, laisse -toi faire.
46
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Allez.
47
00:02:46,049 --> 00:02:47,049
Laisse -moi encore.
48
00:02:50,010 --> 00:02:51,330
Allez, venez, suivez -moi.
49
00:02:55,270 --> 00:03:00,130
Bonjour. J 'ai appelé des jeunes, là . En
fait, ils veulent te voir, te parler.
50
00:03:00,370 --> 00:03:01,470
Venez, nous m 'entendons.
51
00:03:01,690 --> 00:03:03,430
Bon, allez -y. Venez, venez.
52
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
Allez.
53
00:03:06,730 --> 00:03:07,850
On va bien se placer.
54
00:03:10,030 --> 00:03:11,750
Pour les femmes, on dit une culotte, moi
aussi.
55
00:03:12,010 --> 00:03:14,250
Bah, t 'inquiète pas, t 'inquiète pas.
56
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Un slip, je crois.
57
00:03:19,120 --> 00:03:21,540
C 'est l 'annonce.
58
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
Oui.
59
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
Deux Américains en vacances à Paris.
60
00:03:25,240 --> 00:03:26,560
Ils sont complètement fauchés.
61
00:03:26,780 --> 00:03:29,040
Il leur faut du fric le plus vite
possible.
62
00:03:29,340 --> 00:03:31,040
Alors j 'ai pensé à toi et je te les ai
amenés.
63
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
Américains, hein ? Oui.
64
00:03:34,380 --> 00:03:37,360
On avait besoin de fric. On est tombés
sur votre annonce.
65
00:03:37,660 --> 00:03:39,060
Bon, viens maintenant montrer l 'air.
66
00:03:39,700 --> 00:03:42,460
Quoi ? Faut que je vois si vous faites l
'affaire, Ă´tez vos frottes.
67
00:03:46,530 --> 00:03:49,790
Tiens, on se trouve vraiment Ă poil.
Oui, t 'es sourd ou quoi ? Elle veut
68
00:03:49,790 --> 00:03:50,790
notre slip.
69
00:03:52,150 --> 00:03:55,250
Dans notre magasin, nous avons des
clientes du meilleur monde.
70
00:03:56,030 --> 00:03:58,990
Elles ont l 'habitude d 'être gâtées. De
toutes les façons possibles, vous
71
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
comprenez.
72
00:04:00,050 --> 00:04:03,030
J 'ai l 'impression de tourner dans un
mauvais porno. Toi et ton humour.
73
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
Ça ira.
74
00:04:06,270 --> 00:04:10,410
Je crois que la taille lui convient. Mon
slip a l 'air de m 'y plaire.
75
00:04:11,890 --> 00:04:13,190
Vous pouvez vous rhabiller.
76
00:04:13,740 --> 00:04:15,860
Je m 'appelle Elisabeth. Enchanté,
madame.
77
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
Elisabeth, il est lĂ .
78
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
Oh, Cathy.
79
00:04:25,200 --> 00:04:26,820
Je suis ravie de vous voir.
80
00:04:27,060 --> 00:04:28,960
Il y a longtemps que vous n 'étiez pas
passée.
81
00:04:32,200 --> 00:04:34,060
Nous avons beaucoup de nouveaux objets,
regardez.
82
00:04:34,760 --> 00:04:38,800
Jolie pièce, non ? C 'est un oiseau de
prière islamique de Médopotamie. Fin
83
00:04:38,800 --> 00:04:39,609
il vient d 'amuser.
84
00:04:39,610 --> 00:04:42,690
Je vois que vous avez deux nouveaux
vendeurs. Peut -ĂŞtre font -ils leur part
85
00:04:42,690 --> 00:04:43,690
Ils n 'attardent pas d 'amuser.
86
00:04:44,010 --> 00:04:45,870
Je viens juste de les engager.
87
00:04:47,210 --> 00:04:53,710
Combien coûtent -ils ? Ils ont... 500
piastres
88
00:04:53,710 --> 00:04:56,910
? Je prends.
89
00:04:58,750 --> 00:05:05,750
Voulez -vous les deux ? Celui de
90
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
gauche a l 'air plus exigeant.
91
00:05:07,450 --> 00:05:08,450
Je vous les emballe.
92
00:05:08,960 --> 00:05:10,420
Non, je consomme ici.
93
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
D 'accord.
94
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
Et toi, viens.
95
00:05:13,680 --> 00:05:14,860
Moi ? Non.
96
00:05:15,260 --> 00:05:17,220
Moi ? Oui, toi, viens par ici.
97
00:05:18,940 --> 00:05:19,940
Désolé, vieux.
98
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
Entre -temps, lave ton slip.
99
00:05:21,880 --> 00:05:27,480
C 'est pas pour me vanter, mais vous
avez bon goût. Et du muscle.
100
00:05:40,110 --> 00:05:41,590
Enlève ton froc et monte ta queue.
101
00:05:42,610 --> 00:05:44,190
Encore ? Oui, allons.
102
00:05:44,650 --> 00:05:48,870
Il est encore un peu timide.
103
00:05:49,530 --> 00:05:54,890
Oui, je le prends.
104
00:05:55,250 --> 00:05:58,050
Quoi ? J 'espère qu 'il peut bander.
105
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
Sans problème.
106
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
Je vous laisse.
107
00:06:02,990 --> 00:06:04,030
Viens avec moi.
108
00:06:04,910 --> 00:06:09,170
Je me rhabille ? Pas pour longtemps.
109
00:06:12,050 --> 00:06:14,350
C 'est mon dictionnaire.
110
00:06:22,350 --> 00:06:26,650
Et mets -toi Ă l 'aise.
111
00:06:29,990 --> 00:06:35,730
Et maintenant ? Maintenant, tu vas me
prouver que tu vaux tes 500 francs.
112
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
Donne -moi la main.
113
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
Oui.
114
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
Oui.
115
00:06:47,730 --> 00:06:49,010
Allez, caresse.
116
00:06:49,310 --> 00:06:50,310
Touche.
117
00:06:51,750 --> 00:06:56,390
Vous ĂŞtes toujours aussi timide en
Amérique ? Si tu te donnes un peu de
118
00:06:56,390 --> 00:06:57,870
pourras gagner plein de fric chez moi.
119
00:06:58,290 --> 00:06:59,330
Nous ferons tout.
120
00:06:59,550 --> 00:07:00,850
Vous pouvez compter sur nous.
121
00:07:01,690 --> 00:07:07,450
Alors, ton pantalon ? Je n 'ai pas de
cible.
122
00:09:27,610 --> 00:09:29,510
Non, non, non.
123
00:10:29,930 --> 00:10:32,030
Ça allait bien, ça s 'emballe. Oui.
124
00:10:34,150 --> 00:10:35,610
T 'as pas l 'air emballée.
125
00:10:35,890 --> 00:10:37,670
Ah, si, si, si.
126
00:10:37,970 --> 00:10:39,190
Alors, dis -leur t 'embrasser.
127
00:10:39,730 --> 00:10:40,730
Salope.
128
00:11:23,100 --> 00:11:27,180
Je vais prévenir la police.
129
00:11:27,460 --> 00:11:30,440
Oh non, monsieur, je vous en prie. As
-tu déjà été en prison ? Et que vont
130
00:11:30,440 --> 00:11:34,300
tes parents ? Oh non, s 'il vous plaît.
131
00:11:37,040 --> 00:11:39,700
Ce serait dommage pour toi. J 'ai peut
-ĂŞtre une solution.
132
00:11:40,440 --> 00:11:42,620
Tu vas me rembourser à mon idée.
133
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
J 'ai une idée.
134
00:11:46,560 --> 00:11:47,980
Allez, viens. Par lĂ .
135
00:11:48,280 --> 00:11:50,540
Mais qu 'est -ce que vous allez faire de
moi ? Tu verras bien.
136
00:11:53,500 --> 00:11:55,680
Si tu es raisonnable, ce sera vite fini.
137
00:11:56,260 --> 00:11:57,660
Mais je suis vierge.
138
00:11:58,620 --> 00:12:00,700
Je veux simplement te toucher.
139
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
Mon Dieu.
140
00:12:02,420 --> 00:12:03,700
Tu veux aller en prison ?
141
00:12:16,590 --> 00:12:19,290
Je sais que tu ne veux pas y aller. Une
jolie fille comme toi.
142
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
Suce -moi.
143
00:12:49,050 --> 00:12:50,750
Prescrit. On verra.
144
00:12:53,690 --> 00:12:56,050
Elle a fessé avec une canne.
145
00:12:58,690 --> 00:13:00,250
Heureusement que t 'es tombée sur moi.
146
00:13:00,850 --> 00:13:02,570
Je suis une bonne nature.
147
00:13:03,810 --> 00:13:04,970
Tu sais bien.
148
00:13:09,490 --> 00:13:10,490
Suce bien.
149
00:13:11,390 --> 00:13:12,950
Ouais, comme ça.
150
00:13:18,319 --> 00:13:22,340
Le chandelier avait beaucoup de valeur.
Il faut que tu me sois reconnaissante.
151
00:13:25,900 --> 00:13:29,480
Tu as menti, tu n 'es plus vierge.
152
00:13:31,820 --> 00:13:34,220
Tu es toute mouillée, salope.
153
00:13:35,320 --> 00:13:41,200
Une petite voleuse en chaleur. Ça te
plaît, hein ? Si je peux t 'enculer, je
154
00:13:41,200 --> 00:13:42,300
fais cadeau du chandelier.
155
00:13:48,650 --> 00:13:50,170
Je t 'aime, hein, salope.
156
00:13:50,690 --> 00:13:52,190
Allez, vas -y.
157
00:13:55,730 --> 00:13:57,310
Maman, tu vas ĂŞtre copain.
158
00:13:58,850 --> 00:14:00,830
Tu es une petite voleuse.
159
00:14:05,610 --> 00:14:07,130
Oui, oui, hein.
160
00:14:08,010 --> 00:14:11,530
Sale petite voleuse. Tu te plaises
autant que je veux, hein.
161
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
Allez, oui.
162
00:14:18,440 --> 00:14:19,600
Il y en a plus, il faut encore une.
163
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Oh, oh, oh, oh, oh.
164
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Oui.
165
00:14:48,840 --> 00:14:51,160
Est -ce que je peux reculer, salope ?
166
00:14:51,160 --> 00:14:58,760
Dis
167
00:14:58,760 --> 00:15:01,900
-moi, qui t 'a permis d 'utiliser la
voiture ? Je pensais que je pouvais. Une
168
00:15:01,900 --> 00:15:03,360
voiture, c 'est comme une femme, ça se
prĂŞte.
169
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
Hello, Elisabeth.
170
00:15:09,980 --> 00:15:12,920
Catherine, c 'est gentil de venir me
voir. Monsieur le traîneur. Que puis -je
171
00:15:12,920 --> 00:15:14,460
faire pour vous ? Vous pouvez me servir.
172
00:15:14,700 --> 00:15:15,519
Ne bouge pas, je vais.
173
00:15:15,520 --> 00:15:16,680
Non, reste lĂ , je m 'en occupe.
174
00:15:17,000 --> 00:15:18,060
Vous avez du nouveau personnel.
175
00:15:18,580 --> 00:15:23,280
Est -ce qu 'ils servent, ces deux -lĂ ?
Oui, et ils font ça pas mal.
176
00:15:23,720 --> 00:15:27,740
Ils débarquent des USA. Lequel des deux
voulez -vous Ă votre service ? Le brun
177
00:15:27,740 --> 00:15:28,740
moustache.
178
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Avec les cheveux frisés.
179
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Oui.
180
00:15:33,300 --> 00:15:35,380
Madame Brival veut ĂŞtre servie.
181
00:15:36,160 --> 00:15:37,820
Dépêche -toi et monte avec elle.
182
00:15:40,320 --> 00:15:41,360
Elle t 'attend.
183
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
Allez.
184
00:15:46,670 --> 00:15:49,250
Et surpasse -toi, Mme Bruval est une
bonne cliente.
185
00:15:51,290 --> 00:15:56,550
Ce sont les premiers Américains qui
veulent quelque chose. Pas des couilles
186
00:15:56,550 --> 00:15:57,610
molles comme mon gérant.
187
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
sur les autres.
188
00:16:34,170 --> 00:16:34,770
Un
189
00:16:34,770 --> 00:16:43,090
petit
190
00:16:43,090 --> 00:16:46,670
supplément, Madame Bruval ? Ah, oui.
191
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Non.
192
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
Bonjour,
193
00:20:01,010 --> 00:20:05,590
Elisabeth. Je suis Richard Lumière. Oui,
j 'ai entendu parler de deux vendeurs
194
00:20:05,590 --> 00:20:09,130
chez vous et je me suis dit que ce
serait peut -ĂŞtre pas mal pour ma femme.
195
00:20:09,720 --> 00:20:13,520
Vous savez, je l 'aime beaucoup et je
voudrais lui faire un petit cadeau. Et
196
00:20:13,520 --> 00:20:17,200
mieux, c 'est qu 'ils attendent qu 'elle
soit pas dans Paris et on passera les
197
00:20:17,200 --> 00:20:19,140
chercher. Enfin, je crois que c 'est
mieux.
198
00:20:19,940 --> 00:20:23,620
Ma femme viendra peut -ĂŞtre elle -mĂŞme.
Non, ne le dis pas au type, ça pourrait
199
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
leur paraître bizarre.
200
00:20:25,220 --> 00:20:27,220
C 'est ça, je vous envoie un chèque par
la poste.
201
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
J 'espère que vous ne voyez pas d
'inconvénients si je les recommande à d
202
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
'autres amis.
203
00:20:32,760 --> 00:20:35,580
Très bien, entendu comme ça. À bientôt,
Charles. Au revoir, merci.
204
00:20:39,340 --> 00:20:40,940
C 'est le charisme, ça fait déjà une
heure qu 'on attend.
205
00:20:41,600 --> 00:20:45,060
Ah, tu verres pas. Je me demande si on s
'est pas trompé. Mais non, c 'est la...
206
00:21:24,699 --> 00:21:28,180
Approchez ! Approchez ! Allez !
207
00:21:28,180 --> 00:21:33,240
Qu
208
00:21:33,240 --> 00:21:39,760
'est -ce qu 'il y a ? Vous ĂŞtes bien les
deux américains à qui on avait fixé un
209
00:21:39,760 --> 00:21:42,660
rendez -vous là ? À deux heures aujourd
'hui.
210
00:21:43,880 --> 00:21:45,040
Asseyez -vous lĂ tous les deux.
211
00:21:46,080 --> 00:21:48,900
Allez ! Ça vous coûtera cher si on se
fait arrĂŞter.
212
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
J 'espère qu 'elle s 'en perd.
213
00:22:52,399 --> 00:22:53,399
Formidable, la baraque.
214
00:22:53,800 --> 00:22:55,360
Je te sens un peu jaloux, lĂ .
215
00:22:57,620 --> 00:23:00,740
C 'est un château qui a appartenu Ă
Napoléon.
216
00:23:00,980 --> 00:23:04,060
Il est encore là ? Ça fait longtemps qu
'il est mort.
217
00:23:05,000 --> 00:23:05,460
Le
218
00:23:05,460 --> 00:23:15,380
château
219
00:23:15,380 --> 00:23:16,540
appartient Ă mon mari, maintenant.
220
00:23:17,620 --> 00:23:19,080
Il est sombre, ici.
221
00:23:23,440 --> 00:23:24,319
C 'est par lĂ .
222
00:23:24,320 --> 00:23:25,420
Ah, c 'est gentil cet endroit.
223
00:23:29,920 --> 00:23:34,520
Venez. Mais qu 'est -ce qui fait froid ?
Vous n 'avez plus de fioul ? Vous allez
224
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
vous réchauffer.
225
00:23:36,180 --> 00:23:39,400
Mais je vais d 'abord vous montrer oĂą
sont vos chambres. On n 'a rien fait.
226
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
Après, on va.
227
00:23:54,540 --> 00:23:55,540
Je vois.
228
00:24:56,460 --> 00:25:00,000
Ah, t 'es lĂ ? Toujours en train de te
branler ? Quelle perte de temps.
229
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Bon, bah, rien.
230
00:25:26,800 --> 00:25:29,720
Alors, tu ne veux pas ? Pourquoi ? Je n
'arrive pas.
231
00:25:29,960 --> 00:25:31,660
Je sais, je n 'arrive pas.
232
00:25:31,880 --> 00:25:33,540
Je suis bloquée.
233
00:25:35,220 --> 00:25:36,680
Allez, concentre -toi.
234
00:25:37,120 --> 00:25:41,120
Imagine que tu es une petite fille et
que tu as très envie de faire pipi.
235
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Mais je ne peux pas.
236
00:25:43,780 --> 00:25:45,000
Mais je n 'ai pas envie.
237
00:25:46,480 --> 00:25:49,080
Pense Ă la fontaine qui est dans le parc
du château. Vas -y.
238
00:25:50,440 --> 00:25:54,340
Tu es sûre que c 'est là ? Comment veux
-tu que je sache ? On verra bien.
239
00:25:57,360 --> 00:25:59,060
Oh, excusez, nous ne savions pas.
240
00:26:00,140 --> 00:26:01,820
Entrez, entrez, que je vous voie de plus
près.
241
00:26:03,180 --> 00:26:04,320
Ah, entendu.
242
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
OK.
243
00:26:06,540 --> 00:26:08,200
Vous ĂŞtes ravissante dans cette robe.
244
00:26:10,000 --> 00:26:13,520
Salut. Vous êtes les Américains de chez
Elisabeth que ma femme est allée
245
00:26:13,520 --> 00:26:16,140
chercher. Et vous savez, j 'imagine,
pourquoi vous ĂŞtes lĂ . Oui, oui.
246
00:26:17,460 --> 00:26:18,700
Bonjour, moi, je suis Richard.
247
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Très heureux.
248
00:26:20,740 --> 00:26:21,740
Ah, bonjour.
249
00:26:22,240 --> 00:26:23,280
Asseyez -vous donc ici.
250
00:26:23,980 --> 00:26:25,480
Ah, la bonne.
251
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
Mignonne.
252
00:26:28,180 --> 00:26:30,200
Il n 'y a pas de chiottes ici. Bien sûr
que si.
253
00:26:30,880 --> 00:26:32,860
C 'est plus vendant de pisser comme ça.
254
00:26:33,480 --> 00:26:36,780
D 'ailleurs, elle adore ça. Des Sainte
-Marie -Thérèse. Allez, viens.
255
00:26:38,300 --> 00:26:43,440
Et vous ? Vous arrivez de San Francisco
? Oui, nous sommes en vacances.
256
00:26:44,280 --> 00:26:47,400
Lequel de vous deux a la plus grosse
queue ? Oh, presse -lui, Thierry.
257
00:26:48,460 --> 00:26:52,200
Vous voulez le boire ? Non, mets -le
dans le frigidaire. Je le boirai plus
258
00:26:53,800 --> 00:26:56,740
Et vous n 'avez pas de problème avec les
syndicats ? Elle n 'est pas syndiquée.
259
00:26:57,060 --> 00:26:58,820
De toute façon, elle ne se plaint pas.
260
00:26:59,540 --> 00:27:01,700
Elle aime ça. Ma femme chérie aussi aime
ça.
261
00:27:02,560 --> 00:27:05,240
Et demain, elle sera majeure. C 'est
pour son anniversaire. Elle avait très
262
00:27:05,240 --> 00:27:06,620
envie de se faire partouser.
263
00:27:07,580 --> 00:27:09,000
Comme je ne peux rien lui refuser.
264
00:27:09,600 --> 00:27:12,900
Mais si vous faites bien votre boulot,
je vous paierai très cher.
265
00:27:13,720 --> 00:27:15,580
Pourquoi ĂŞtes -vous lĂ ? Vous avez
problème d 'argent ?
266
00:27:16,130 --> 00:27:19,790
Eh non, on a joué de malchance, mon ami
et moi. On s 'est bien débrouillé jusqu
267
00:27:19,790 --> 00:27:20,489
'à présent.
268
00:27:20,490 --> 00:27:24,010
Et que s 'est -il passé ? On s 'est
fait... On vous a plumé ? Oui, c 'est
269
00:27:24,350 --> 00:27:28,490
Une petite m 'avait donné la combinaison
du coffre de son père.
270
00:27:28,930 --> 00:27:30,230
Enfin, bref, c 'était cool, quoi.
271
00:27:30,490 --> 00:27:31,830
Son père est diamantaire.
272
00:27:32,390 --> 00:27:34,670
Il a l 'habitude de tout mettre au
coffre le soir.
273
00:27:35,470 --> 00:27:37,630
On avait décidé de faire le coup un
dimanche.
274
00:27:38,710 --> 00:27:40,390
On y va, pas de problème.
275
00:27:40,990 --> 00:27:41,990
J 'ouvre le coffre.
276
00:27:43,550 --> 00:27:44,750
Je tombe sur les bijoux.
277
00:27:45,380 --> 00:27:46,820
Il n 'y avait plus qu 'Ă aller refiler Ă
Sharon.
278
00:27:47,740 --> 00:27:52,280
Sharon qui est -ce ? Une amie qui devait
nous bazarder les pierres pendant qu
279
00:27:52,280 --> 00:27:53,700
'on était en vacances en Europe.
280
00:27:54,320 --> 00:27:55,840
Elle a tout baigné dans l 'huile.
281
00:27:56,600 --> 00:28:00,340
Pourquoi ça n 'a pas marché ? Là , c 'est
la découverte qu 'on était tombés sur
282
00:28:00,340 --> 00:28:01,660
des imitations sans valeur.
283
00:28:02,340 --> 00:28:06,240
C 'est la raison pour laquelle on est
ici. Vous n 'avez pas eu de peau. De
284
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
en temps, c 'est comme ça.
285
00:28:08,780 --> 00:28:11,260
On tombe à côté de la plaque. Je crois
que je peux vous aider.
286
00:28:11,660 --> 00:28:13,680
Ça nous fera du bien. Il est déjà tard.
287
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
Je vous laisse avec ma femme.
288
00:28:16,660 --> 00:28:19,440
Faites tout ce qu 'elle veut et rendez
-la heureuse. Elle aime les hommes et l
289
00:28:19,440 --> 00:28:21,780
'amour. Et moi, je vais voir ce que je
peux faire pour vous.
290
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
Bon, Ă tout Ă l 'heure.
291
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
Ce ne sera pas difficile.
292
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Bon, alors, bonne baisse.
293
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Ça va.
294
00:28:31,360 --> 00:28:36,820
Et maintenant ? On baisse ? Elle est
bien pressée. Oui.
295
00:28:37,880 --> 00:28:39,520
Je m 'appelle Roux, il s 'appelle trop
badouzi.
296
00:28:43,310 --> 00:28:46,230
ah ah ah ah ah ah ah
297
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Non, non, ça ne se vise pas.
298
00:29:45,680 --> 00:29:47,600
Je vais trouver, tu vois.
299
00:29:49,120 --> 00:29:50,340
Je sais oĂą c 'est.
300
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
C 'est bon.
301
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Attends, attends.
302
00:31:22,820 --> 00:31:24,500
OĂą est -ce que vous ĂŞtes?
303
00:32:21,139 --> 00:32:22,860
Quel animal Ă porter d 'habitude.
304
00:32:28,159 --> 00:32:29,159
Allez, Ă toi maintenant.
305
00:32:30,920 --> 00:32:31,920
Allez,
306
00:32:32,800 --> 00:32:42,420
viens,
307
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
je vais t 'emballer.
308
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
Bonjour, c 'est Richard.
309
00:35:12,470 --> 00:35:15,750
Oh, Richard ! Mais qu 'est -ce que tu me
demandes, mon grand ? Eh bien, figure
310
00:35:15,750 --> 00:35:17,830
-toi, j 'ai deux Américains qui
paraissent qui baissent très bien. Ça n
311
00:35:17,830 --> 00:35:18,830
'intéresserait pas ta femme.
312
00:35:18,990 --> 00:35:20,150
Oh non, ça ne l 'intéresse pas.
313
00:35:24,990 --> 00:35:27,770
Oui, ça ne fait rien. C 'est vrai, j 'ai
oublié ta réputation de baiser
314
00:35:27,770 --> 00:35:28,770
solitaire.
315
00:35:29,430 --> 00:35:30,430
Ciao.
316
00:35:33,350 --> 00:35:35,330
Ils voulaient m 'envoyer de petits potes
Ă baiser.
317
00:35:36,150 --> 00:35:37,370
Comme si j 'avais besoin de ça.
318
00:35:38,399 --> 00:35:40,560
Voilà , t 'as jamais eu hâte de plaire,
lĂ ? Oh non, non.
319
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Bien.
320
00:35:42,200 --> 00:35:44,700
Alors, qu 'est -ce que t 'as fait dans
mes vies ? Ah, le monde, c 'est...
321
00:35:52,270 --> 00:35:57,650
Tu nous demandes ça, mon sirène ? Oh,
mais alors, toi, t 'es vraiment notre
322
00:35:57,650 --> 00:35:59,990
sirène. Et je t 'adore comme ça.
323
00:36:00,830 --> 00:36:01,930
Moi aussi, je t 'adore.
324
00:36:02,130 --> 00:36:03,350
Et moi, dans ton nid d 'amour.
325
00:36:05,030 --> 00:36:10,330
Mon garçon, t 'en veux une autre peine,
hein ? Oh, oui.
326
00:36:10,590 --> 00:36:13,610
Oh, oh, oh, oh, oh.
327
00:36:14,470 --> 00:36:16,370
Regarde, moi, quand t 'en viens prendre,
lĂ .
328
00:36:17,240 --> 00:36:19,920
T 'es une mère d 'envie, dis -le, t 'es
une mère d 'envie.
329
00:36:20,240 --> 00:36:21,640
J 'écarte ta moule.
330
00:36:22,300 --> 00:36:23,780
Moi, je t 'attends très bien, Marie.
331
00:36:24,300 --> 00:36:27,740
Très bien, grande aussi. C 'est la
raison pour laquelle je veux que tu sois
332
00:36:27,740 --> 00:36:29,380
l 'autre. Ma moule n 'a pas de frites.
333
00:36:31,100 --> 00:36:34,080
Non, mais moi, je suis là et j 'ai très,
très envie de toi.
334
00:37:27,160 --> 00:37:28,460
Quel beau cul, tu vois.
335
00:37:29,000 --> 00:37:30,340
Je viens, je viens.
336
00:37:30,660 --> 00:37:31,660
Je suis lĂ , je suis lĂ .
337
00:37:31,940 --> 00:37:33,760
Je suis lĂ , tout est fait.
338
00:37:36,260 --> 00:37:41,160
Tu l 'entends, la queue ?
339
00:37:41,160 --> 00:37:43,840
Oui,
340
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
je l 'entends.
341
00:37:46,340 --> 00:37:47,960
Je t 'entends gueuler.
342
00:38:06,410 --> 00:38:08,670
Tu l 'en sens, la grosse frite? Oui.
343
00:38:09,870 --> 00:38:10,870
Oh!
344
00:38:13,330 --> 00:38:14,710
Oh! Oh!
345
00:38:15,850 --> 00:38:16,850
Oh!
346
00:38:18,070 --> 00:38:19,570
Oh! Oh!
347
00:38:19,910 --> 00:38:20,910
Oh!
348
00:38:21,430 --> 00:38:25,530
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
349
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
Peter Barney.
350
00:39:35,950 --> 00:39:36,950
Pourquoi ?
351
00:40:04,940 --> 00:40:06,860
J 'ai la bouche pleine. Oui, ma maman.
352
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Oui.
353
00:40:10,660 --> 00:40:11,660
Allez.
354
00:40:13,720 --> 00:40:16,140
Allez, pousse bien fort aussi.
355
00:40:16,980 --> 00:40:18,780
Allez, pousse.
356
00:41:32,779 --> 00:41:37,540
Et alors, qu 'est -ce qu 'elle a dit ?
357
00:41:49,940 --> 00:41:52,900
Elizabeth, elle a dit qu 'elle a engagé
deux noirs parce que ses clientes
358
00:41:52,900 --> 00:41:55,520
voulaient des bites noires. On presse
plein de syndicats.
359
00:41:58,220 --> 00:42:02,620
Qu 'est -ce que tu veux faire en est
coincé ? On pourrait s 'adresser à l
360
00:42:02,620 --> 00:42:03,620
'ambassade.
361
00:42:05,580 --> 00:42:07,540
Ils nous achètent des billets et on
partira.
362
00:42:08,320 --> 00:42:09,480
Il faut trouver du fric.
363
00:42:10,260 --> 00:42:12,800
Merde, il faut trouver une solution. On
ne va quand mĂŞme pas choisir ici.
364
00:42:18,510 --> 00:42:20,950
Vous voulez gagner de l 'argent ? Ah
oui, ça dépend quoi.
365
00:42:21,170 --> 00:42:27,270
J 'ai envie de me faire baiser. Vous
ĂŞtes d 'accord ? On n 'a rien d 'autre Ă
366
00:42:27,270 --> 00:42:28,270
faire, qu 'on pense plus.
367
00:42:28,510 --> 00:42:29,810
Mais, il faut bien commencer un jour.
368
00:42:30,170 --> 00:42:31,830
D 'accord, on vous suit. C 'est par lĂ .
369
00:42:33,030 --> 00:42:34,030
Elle est bien.
370
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
Elle a l 'air propre.
371
00:42:35,770 --> 00:42:36,890
On l 'accroche, dis -donc.
372
00:42:42,990 --> 00:42:44,750
Bonjour. Comme d 'habitude.
373
00:42:46,630 --> 00:42:47,910
Vous savez oĂą c 'est ?
374
00:43:12,019 --> 00:43:13,140
Une dernière chose.
375
00:43:13,360 --> 00:43:16,520
Je ne veux pas savoir vos noms. Je vous
paye pour que vous me baisiez, c 'est
376
00:43:16,520 --> 00:43:19,780
tout. Combien ? Ça dépend de vos
possibilités.
377
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
Oh, quel romantisme.
378
00:43:21,340 --> 00:43:22,480
Moi, je m 'appelle Marcel, quand mĂŞme.
379
00:43:23,700 --> 00:43:24,700
Bonjour, Marcel.
380
00:43:28,060 --> 00:43:31,340
Eh bien, dis -donc, elle va vraiment
baiser. J 'ai bien peur que oui.
381
00:43:33,880 --> 00:43:39,260
Sincèrement, tu trouves ça normal ?
Mettez ça sur la table.
382
00:43:39,480 --> 00:43:41,040
Oh, un charmant de cette table.
383
00:43:41,680 --> 00:43:43,660
J 'ai la mĂŞme envie, je suppose.
384
00:43:43,900 --> 00:43:46,280
Non, mais... Attends, il a l 'air mon
fils.
385
00:43:46,580 --> 00:43:47,580
Tu m 'écrises ?
386
00:43:59,840 --> 00:44:00,440
Il y
387
00:44:00,440 --> 00:44:09,800
a
388
00:44:09,800 --> 00:44:13,920
quelque chose que tu aimerais ? Je
voudrais que tu me baises. C 'est
389
00:44:14,740 --> 00:44:18,420
Il faut y aller battre l 'honneur, comme
d 'habitude.
390
00:44:23,020 --> 00:44:26,460
Écoutez les mecs, si vous voulez votre
fric, faudrait peut -être vous réveiller
391
00:44:26,460 --> 00:44:27,460
un peu.
392
00:45:05,840 --> 00:45:07,680
Mais non, fous le camp, j 'ai pas besoin
d 'elle, tu veux peut -ĂŞtre pas me
393
00:45:07,680 --> 00:45:09,060
branler quand mĂŞme, non ? Bon, ok.
394
00:45:11,180 --> 00:45:12,180
Je m 'en vais.
395
00:45:13,280 --> 00:45:14,860
Ok. C 'est ça, voilà .
396
00:45:16,920 --> 00:45:18,000
J 'avais dit les deux, hein.
397
00:46:09,549 --> 00:46:12,710
Oui, il pèse plus loin, oui.
398
00:46:20,129 --> 00:46:26,810
Ah ! Ah ! Coucou, tu me dis quand je
dois te relayer ? Ah,
399
00:46:26,850 --> 00:46:31,650
merde ! Oh, merde, évacue, je t
'appellerai, tu me déconcentres. Je ne
400
00:46:31,650 --> 00:46:33,170
pas que tu te fêtes. Mais non, ça va.
401
00:46:33,890 --> 00:46:34,890
Oh,
402
00:46:36,730 --> 00:46:38,970
défonce -moi, connard, je t 'adore.
403
00:46:39,370 --> 00:46:40,430
Oui, très bien.
404
00:46:48,490 --> 00:46:49,850
Vous de moi, mais j 'en veux encore.
405
00:46:50,110 --> 00:46:50,729
Merci, madame.
406
00:46:50,730 --> 00:46:51,990
Et oĂą il est, l 'autre con ? LĂ -haut.
407
00:46:52,210 --> 00:46:53,210
Va le chercher.
408
00:46:53,370 --> 00:46:56,290
Tu te prends déjà culé. Non, mais tu
crois que... Rob, amène -toi, viens.
409
00:46:57,110 --> 00:47:00,370
Je crois... Dépêche -toi. Je crois qu
'aujourd 'hui, je ne suis pas en forme.
410
00:47:00,470 --> 00:47:02,830
Oui, je n 'ai pas pu. Quel connard. Je
vais te laver.
411
00:47:03,150 --> 00:47:05,490
Je te la laisse, mais attention, c 'est
une redoutable.
412
00:47:05,770 --> 00:47:09,750
Elle est toute grouille ou pas ? Avec
vous deux, je n 'aurai pas assez. Toi,
413
00:47:09,750 --> 00:47:12,750
-bas, monte, va me chercher quelqu 'un.
Cours, vole, venge -moi. Je paierai,
414
00:47:12,770 --> 00:47:15,530
mais dépêche -toi. Je veux des queues
dans mon cul. Elle en veut encore d
415
00:47:15,530 --> 00:47:20,020
'autres. Tu les payes tous ? Mais oui,
je paierai. Je vais aller chercher un
416
00:47:20,020 --> 00:47:21,020
quart de touriste.
417
00:47:22,120 --> 00:47:27,880
Tu bandes ? Un peu.
418
00:47:28,420 --> 00:47:29,560
Allez, bĂŞche -toi, j 'ai envie.
419
00:47:29,860 --> 00:47:31,520
T 'es une chatte en chaleur. Baisse
-moi.
420
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
Baisse -moi.
421
00:47:33,800 --> 00:47:35,280
Salaud. Baisse -moi.
422
00:47:35,960 --> 00:47:40,160
Connard, accélère, pauvre con. Mais plus
vite tu baises ou tu dors. Dis -moi ce
423
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
que tu aimes.
424
00:47:52,200 --> 00:47:53,098
Je vous demande pardon, monsieur.
425
00:47:53,100 --> 00:47:55,200
Aujourd 'hui, vous avez eu des rapports
sexuels.
426
00:47:56,400 --> 00:48:00,140
Vous comprenez ? Quoi ? Des rapports
sexuels ? Oui, parce que j 'ai une tante
427
00:48:00,140 --> 00:48:05,840
qui est en chaleur dans la casse. Vous
avez du fric ? Venez avec moi, je vais
428
00:48:05,840 --> 00:48:07,020
vous montrer. Mon frère y est déjà .
429
00:48:07,500 --> 00:48:09,940
C 'est une fille assez exceptionnelle. J
'ai pas beaucoup de temps.
430
00:48:13,380 --> 00:48:14,380
VoilĂ , par ici.
431
00:48:14,640 --> 00:48:16,520
Ça y est, j 'ai trouvé du monde. Par
ici, voilĂ .
432
00:48:16,780 --> 00:48:17,780
Je vais aller au salon.
433
00:48:19,169 --> 00:48:20,490
Attention de ne pas tomber lĂ .
434
00:48:20,970 --> 00:48:21,970
Bonjour.
435
00:48:22,210 --> 00:48:24,810
Mais il y a déjà quelqu 'un qui l
'appelle, lĂ , dites -moi. Oui, c 'est
436
00:48:24,810 --> 00:48:25,649
frère, c 'est Marcel.
437
00:48:25,650 --> 00:48:26,650
Oui, c 'est Marcel, d 'ailleurs.
438
00:48:27,490 --> 00:48:31,750
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce vieux
con ? Attendez, essayez -moi. Mais non,
439
00:48:31,790 --> 00:48:32,950
mais non, mais non, soyez patient.
440
00:48:33,350 --> 00:48:35,670
Calmez -vous, calmez -vous. Je vous en
prie, asseyez -vous, lĂ , je vous fais un
441
00:48:35,670 --> 00:48:36,670
petit peu de place.
442
00:48:36,850 --> 00:48:39,810
Je ne suis pas Ă vous, c 'est Ă vous.
443
00:48:40,530 --> 00:48:43,030
Je ne connaissais pas ton père.
444
00:48:44,190 --> 00:48:46,410
Bon, je vous laisse, hein. Je vais
chercher du renfort.
445
00:48:49,580 --> 00:48:50,580
Prenez des leçons.
446
00:48:52,340 --> 00:48:53,640
Tu baisses, oui.
447
00:48:54,480 --> 00:48:56,000
Mais ta paire d 'amis met ta queue.
448
00:48:56,260 --> 00:48:57,260
Mais remue -toi.
449
00:48:57,480 --> 00:49:00,360
Si tu ne fais pas un effort, je t
'arrache les couilles. Tu dois aimer l
450
00:49:03,780 --> 00:49:05,080
Mais plus vite qu 'on.
451
00:49:10,680 --> 00:49:11,680
Défonce -moi.
452
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
Chie -moi maintenant.
453
00:49:18,060 --> 00:49:19,560
La paix soit sur toi, mon frère.
454
00:49:19,780 --> 00:49:20,780
Ben, regarde.
455
00:49:21,200 --> 00:49:22,920
Eh, chacun son tour, je suis le premier.
456
00:49:23,460 --> 00:49:24,460
Allez, hop, derrière.
457
00:49:24,500 --> 00:49:25,198
Oui, oui, derrière.
458
00:49:25,200 --> 00:49:26,200
Allez,
459
00:49:26,600 --> 00:49:27,880
mets -toi lĂ , c 'est pas fini encore.
460
00:49:30,700 --> 00:49:31,880
Eh, viens me baiser.
461
00:49:33,460 --> 00:49:35,700
Évidemment, à moins que tu ne puisses
plus, connard. Eh,
462
00:49:40,300 --> 00:49:46,620
le fric.
463
00:49:48,339 --> 00:49:49,440
Ok, c 'est Ă ton tour.
464
00:49:50,340 --> 00:49:52,680
Vite, je vais zégrouiller. Viens, toi.
465
00:49:53,380 --> 00:49:54,380
Alors,
466
00:49:54,900 --> 00:49:55,900
ça vient, oui.
467
00:49:56,680 --> 00:49:58,600
T 'es coincé, ta braguette de con.
468
00:49:59,420 --> 00:50:03,880
Mais dépêche -toi, je vois pas les
choses à moitié, y compris ? Mais baisse
469
00:50:03,880 --> 00:50:08,120
-moi, mais dépêche -toi, j 'ai envie de
queues. Ah oui, des queues. Ah oui.
470
00:50:08,680 --> 00:50:09,860
Voilà , on est arrivé.
471
00:50:10,080 --> 00:50:11,960
Alors tu prends ton tour et tu verras,
ça sera pas long.
472
00:50:26,640 --> 00:50:27,940
C 'est ce que je veux.
473
00:50:28,740 --> 00:50:30,480
T 'es trop mal pour ton âge.
474
00:50:31,100 --> 00:50:32,640
Qu 'est -ce que t 'as fait, César?
475
00:50:33,080 --> 00:50:34,080
Non!
476
00:50:38,780 --> 00:50:40,580
Alors, vieux, t 'as fini ou quoi?
477
00:50:41,000 --> 00:50:42,700
Oui, attention. Bon, alors, on perd.
478
00:50:43,100 --> 00:50:44,100
Merde. Laisse -moi.
479
00:50:48,740 --> 00:50:49,740
Allez,
480
00:50:50,940 --> 00:50:51,940
lance -la, ta purée.
481
00:50:57,819 --> 00:50:58,960
Ah, normalement, putain.
482
00:50:59,260 --> 00:51:03,940
Bah alors ? Bah ouais, heureusement qu
'il y a du pétu. Laisse -moi te redire.
483
00:51:04,880 --> 00:51:07,740
Mais qu 'est -ce que tu fous ? Mais
enlève -moi ça, allez, viens.
484
00:51:08,500 --> 00:51:11,060
Allez, baisse -moi, baisse -moi.
485
00:51:11,700 --> 00:51:15,220
Baisse -toi, ta gueule, belle. J 'ai une
queue en béton, après.
486
00:51:15,580 --> 00:51:21,160
Ah, j 'ai pas faim de ça, connard. C
'est par ici que ça se passe. Très bien,
487
00:51:21,180 --> 00:51:24,240
cette petite dame. Ah, vous voyez, elle
est contente, je vous ai pas menti. Au
488
00:51:24,240 --> 00:51:25,240
revoir.
489
00:51:27,359 --> 00:51:28,359
Oh,
490
00:51:29,440 --> 00:51:32,000
mais on ne reste pas lĂ . Il faut qu 'on
s 'en aille. Viens. Il n 'y en a pas
491
00:51:32,000 --> 00:51:32,638
pour longtemps.
492
00:51:32,640 --> 00:51:33,900
Viens. Allez.
493
00:51:34,940 --> 00:51:36,620
Si tu ne peux pas voir, je te mettrai
derrière.
494
00:51:36,820 --> 00:51:39,520
Viens. Il n 'y en a vraiment pas pour
longtemps. Installez -vous.
495
00:51:40,020 --> 00:51:41,280
C 'est l 'usine.
496
00:51:42,780 --> 00:51:43,780
Allez.
497
00:51:44,200 --> 00:51:45,280
Regarde. LĂ , tu seras bien.
498
00:51:47,320 --> 00:51:48,720
Mais zère de merde.
499
00:51:48,920 --> 00:51:50,900
Mais baisse -moi plus fort.
500
00:51:51,360 --> 00:51:52,360
Plus vite.
501
00:52:00,830 --> 00:52:03,690
Tant pis pour toi, je t 'aurais prévenu.
C 'est encore un coup Ă taper des
502
00:52:03,690 --> 00:52:04,649
maladies honteuses.
503
00:52:04,650 --> 00:52:05,850
C 'est vraiment impossible.
504
00:52:06,050 --> 00:52:07,390
Écoute, pour une fois, je peux m
'amuser.
505
00:52:08,270 --> 00:52:09,270
Viens boire.
506
00:52:09,390 --> 00:52:10,390
Sûrement pas.
507
00:52:10,870 --> 00:52:13,810
Et le hippie, tu dors ou quoi ? Mais
saute -moi mieux que ça.
508
00:52:14,070 --> 00:52:15,070
J 'ai une petite fatigue.
509
00:52:15,090 --> 00:52:19,170
Connard. Mais baise -moi, espèce de con
accélère.
510
00:52:19,490 --> 00:52:20,490
Plus fort.
511
00:52:20,930 --> 00:52:21,930
Oui.
512
00:52:24,410 --> 00:52:25,410
Viens, viens, viens.
513
00:52:25,570 --> 00:52:28,030
Tu ne te sentiras pas tout seul. Tu vas
faire des connaissances.
514
00:52:36,880 --> 00:52:39,560
C 'est vraiment une affaire rare, au
poil.
515
00:52:40,400 --> 00:52:42,240
Fantastique. Faut sauter dessus.
516
00:52:42,960 --> 00:52:45,340
Ah, j 'oubliais si tu l 'avais, ils t
'ont payé, t 'as du fric.
517
00:52:47,540 --> 00:52:51,840
Encore. Je veux une fille plus dure,
mais des filles qui sachent baiser.
518
00:52:52,200 --> 00:52:53,200
Oui, ça va.
519
00:52:56,040 --> 00:52:58,800
Je vous demande pardon.
520
00:52:59,600 --> 00:53:00,600
Mais, fille.
521
00:53:01,480 --> 00:53:04,920
Bon, bah, d 'une suite, moi, je monte,
parce que si vous vous sentez seul,
522
00:53:05,040 --> 00:53:06,320
ramenez -moi. VoilĂ , voilĂ .
523
00:53:11,900 --> 00:53:16,560
Quoi ? Qui t 'a dit de la retirer ?
Espèce de minable ! Incapable de baiser,
524
00:53:16,560 --> 00:53:21,380
'en veux un autre, un vrai ! Toi, viens
ici ! Ah, mais dépêche -toi, tu veux pas
525
00:53:21,380 --> 00:53:23,500
que je t 'envoie un carton d
'invitation, non ? Non.
526
00:53:23,860 --> 00:53:30,420
Tu te grouilles ! En fin de vie dure, on
compte la loin ! Ah !
527
00:53:34,890 --> 00:53:36,550
Oui. Vas -y, oui.
528
00:53:38,590 --> 00:53:44,010
En bas Ă droite, attention Ă la marche,
ça devrait glisser. Merci, viens.
529
00:53:44,490 --> 00:53:46,150
Viens, chérie, ça doit être là .
530
00:53:48,690 --> 00:53:50,110
Mais ça a déjà commencé.
531
00:53:53,590 --> 00:53:59,050
Tu vois, chérie, ça va t 'apprendre que
les hommes réagissent toujours comme des
532
00:53:59,050 --> 00:54:00,050
bĂŞtes.
533
00:54:24,140 --> 00:54:27,460
Je t 'expliquerai, mon bébé. Tiens,
tiens, viens t 'asseoir lĂ .
534
00:54:30,890 --> 00:54:32,210
Bonjour, madame.
535
00:54:32,930 --> 00:54:33,868
Bonjour,
536
00:54:33,870 --> 00:54:59,570
madame.
537
00:54:59,080 --> 00:55:01,120
Vous n 'avez pas baisé aujourd 'hui.
Bon, alors j 'ai un canot pour vous et
538
00:55:01,120 --> 00:55:02,440
plus, ça ne coûtera pas à faire.
Attention,
539
00:55:03,320 --> 00:55:05,760
vous descendez, c 'est toute la suite Ă
droite et attention Ă la marque.
540
00:55:06,600 --> 00:55:09,180
Ah oui, c 'est bon.
541
00:55:10,020 --> 00:55:11,720
Ah oui, c 'est bon.
542
00:55:12,740 --> 00:55:15,640
Ah oui, c 'est bon.
543
00:55:27,050 --> 00:55:28,630
Oui, mais... Non, mais j 'ai ma fiancée
qui attend.
544
00:55:28,890 --> 00:55:31,830
Mais t 'en fais pas, vous la baiserai
après. Pour le moment, il faut que vous
545
00:55:31,830 --> 00:55:33,170
disiez ce que vous pensez de la fille.
Vous allez voir, c 'est formidable.
546
00:55:33,470 --> 00:55:37,250
Attention, elle marche. VoilĂ , c 'est lĂ
-bas, lĂ -bas. Vous voyez ? VoilĂ , c
547
00:55:37,250 --> 00:55:38,630
'est à vous maintenant. Allez -y, ça
fait boum.
548
00:55:38,970 --> 00:55:40,870
Allez -y, vous pouvez y aller tout de
suite, là , à cause de votre fiancée.
549
00:55:45,030 --> 00:55:46,190
Déjà ? Ben dis -donc, t 'as pas fait
longtemps.
550
00:55:46,630 --> 00:55:47,630
Je vois ce qu 'il te faut.
551
00:55:47,790 --> 00:55:48,950
Ah, merde.
552
00:55:56,720 --> 00:55:57,658
C 'est bien vieux, moi.
553
00:55:57,660 --> 00:55:59,040
Vas -y, tiens, allez.
554
00:55:59,660 --> 00:56:00,660
Allez.
555
00:56:01,700 --> 00:56:04,640
Tu m 'en parles avec ta grosse queue.
556
00:56:06,460 --> 00:56:07,460
Oui.
557
00:56:10,620 --> 00:56:11,740
Tu dis.
558
00:56:13,860 --> 00:56:17,160
Oui. Vas -y.
559
00:56:18,980 --> 00:56:20,960
Oui. Ok.
560
00:56:33,900 --> 00:56:34,900
Bonne, allez.
561
00:56:35,460 --> 00:56:37,700
Mais reviens, reviens, qu 'est -ce que t
'es fou.
562
00:56:38,360 --> 00:56:39,920
Tu peux descendre, on va Ă droite.
563
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
Enfonce -moi.
564
00:56:43,720 --> 00:56:45,820
Mais merde, tu bouges.
565
00:56:47,980 --> 00:56:50,520
Avec des filles qu 'on s 'emportait.
566
00:56:50,960 --> 00:56:51,960
Oh non.
567
00:56:55,600 --> 00:56:57,300
Allez, mais fou.
568
00:56:57,840 --> 00:57:00,300
Mais viens, défonce -moi. Bonne.
569
00:57:01,200 --> 00:57:02,200
Bonne.
570
00:57:06,020 --> 00:57:07,200
Non, non, non.
571
00:57:36,430 --> 00:57:39,050
Je vais rater mon train, s 'il vous
plaît. Bon, ben, je m 'en retire. Merci.
572
00:57:40,930 --> 00:57:43,450
Alors, on rigole, on rigole, qu 'on
pétisse hier printemps. C 'est pareil,
573
00:57:43,510 --> 00:57:45,750
attention à la marche. Elle était vierge
en arrivant.
574
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
LĂ , voilĂ .
575
00:57:47,870 --> 00:57:49,290
LĂ , voilĂ . Tu m 'as menti, hein.
576
00:57:50,590 --> 00:57:52,550
Alors, le numéro 51, tu le mets là -bas.
577
00:57:52,850 --> 00:57:56,470
Le 50 est juste à côté, mais tu vois, il
y a la place. VoilĂ . Et voilĂ le 69.
578
00:57:57,210 --> 00:57:59,590
Si vous trouvez du temps long, vous
racontez des histoires.
579
00:58:02,730 --> 00:58:03,730
Elle tient le coup.
580
00:58:04,150 --> 00:58:06,910
Tu crois qu 'elle a besoin d 'eau froide
? Ça, je m 'en fous.
581
00:58:07,770 --> 00:58:10,990
Par contre, le prix que j 'espère que tu
l 'as en caisse. Je croyais que tu t
582
00:58:10,990 --> 00:58:11,990
'en occupais.
583
00:58:12,030 --> 00:58:16,110
Non, jamais oublié. Et toi ? Profite
-en.
584
00:58:16,450 --> 00:58:19,870
Et comment ? Il ne faut pas oublier de
payer. J 'organise la quĂŞte pour notre
585
00:58:19,870 --> 00:58:20,549
jeune ami.
586
00:58:20,550 --> 00:58:23,010
Et toi, mon grand, tu n 'as pas encore
payé ? J 'espère que vous comprendrez qu
587
00:58:23,010 --> 00:58:24,010
'on ne peut pas acheter des chèques.
588
00:58:24,710 --> 00:58:27,270
Bon, allez, le prix. Soyez paradins, la
nana est exceptionnelle.
589
00:58:27,650 --> 00:58:30,370
Il n 'a pas donné sa petite
contribution.
590
00:58:30,630 --> 00:58:31,630
C 'est ça.
591
00:58:32,140 --> 00:58:33,320
Non plus, vous n 'avez rien payé.
592
00:58:33,680 --> 00:58:37,120
Et vous plaisantez ou quoi ? Mais moi,
je n 'ai pas encore baissé, non ? Oh,
593
00:58:37,140 --> 00:58:38,340
mais vous allez le faire tout de suite,
mec.
594
00:58:40,380 --> 00:58:42,120
Bon, ça y est, on peut se tirer. On a ce
qu 'il faut.
595
00:58:42,860 --> 00:58:45,080
Bon, bien après de vous quitter, mais on
a un billet Ă prendre.
596
00:58:45,320 --> 00:58:46,320
Ciao.
597
00:58:46,420 --> 00:58:47,420
Oh, oui.
598
00:58:48,240 --> 00:58:53,920
Oh, mais plus vite. Quand il a bouge ta
gueule.
599
00:58:56,440 --> 00:59:02,760
Ça va, madame ? Ça va ? Ça va ? Plus
fort !
600
00:59:02,760 --> 00:59:09,220
Oui ! Oui ! Oui ! Encore !
601
00:59:09,220 --> 00:59:16,080
Plus fort aussi ! Viens, je t 'habille
les culs ! Non, j 'ai mon crabe
602
00:59:16,080 --> 00:59:20,280
! Encore, défonce -moi le cul !
603
00:59:40,299 --> 00:59:43,580
C 'est une autre queue. Je veux des
hommes, des hommes par centaines. Je
604
00:59:43,580 --> 00:59:47,840
'ils me sautent, me baisent jusqu 'Ă la
mort et mourir de plaisir.
605
01:00:33,740 --> 01:00:34,900
Je vais rater mon train, sinon.
606
01:00:35,260 --> 01:00:36,440
Je m 'en retire. Merci.
44324