Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,000
Так, ну че, где дизайнер? Ей, мне так,
не знаю, важно столько.
2
00:00:13,840 --> 00:00:15,500
Эй, ну аккуратней, ну че ты?
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,720
Ходишь тут, задеваешь.
4
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
Аккуратней.
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,780
В смысле?
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,240
Извините, может так страшно, не
подскажете здесь космонавтов? Дом 3
7
00:00:26,040 --> 00:00:30,280
Еще дом, я очень срочно, очень срочно. А
че ты туда, кстати, за углом здесь?
8
00:00:31,340 --> 00:00:36,860
Ну вот туда вот мы как бы пройдем. Туда,
да. Ты просто дизайнер, меня там ждут
9
00:00:36,860 --> 00:00:40,760
очень срочно. Слушай, тогда мы как раз
дизайнеры заказывали. Ты не в
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,360
шестнадцатую? Да, да, да.
11
00:00:42,620 --> 00:00:47,000
Там ребята ждут, и мы тут уже ездим на
самом деле нервничаем. Потому что нет,
12
00:00:47,040 --> 00:00:48,720
давай запрыгиваем, мы тебя сейчас
подкинем.
13
00:00:49,320 --> 00:00:50,480
Давай, давай, запрыгивай.
14
00:00:51,040 --> 00:00:53,260
Круто как бы, встретили, не ожидали.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,380
Замерзла? Замерзла уже, да.
16
00:01:00,750 --> 00:01:02,510
Так. Опа, сейчас.
17
00:01:04,010 --> 00:01:07,730
Судьбоносная встреча, что именно вы меня
чуть ли не сбили. Да, нам
18
00:01:07,730 --> 00:01:11,830
отзваниваются, отзваниваются, говорят,
нет ее и нету. А что с телефоном, сел?
19
00:01:12,070 --> 00:01:15,070
Да, я не знаю, какие -то проблемы, не
ловит.
20
00:01:15,370 --> 00:01:18,510
Ну да, это -то оператор твой глючит
часто.
21
00:01:19,370 --> 00:01:24,250
Ну, у меня даже как бы в один момент
подумал, что загасили все.
22
00:01:24,690 --> 00:01:29,350
Вот, слушай, ну давай мы сейчас тебе
тогда... Покажем, что и как. Да,
23
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
что и как.
24
00:01:32,140 --> 00:01:36,340
Кстати, вот прям смотрю на тебя, и мне
кажется, что у тебя какая -то нехватка
25
00:01:36,340 --> 00:01:38,820
секса. Прям в глазах видно, Эрик.
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,580
Да, работа, работа, всё.
27
00:01:42,840 --> 00:01:45,200
Всё, да, бизнес такая, бизнес -леди.
28
00:01:45,500 --> 00:01:48,140
Всё в работе, понятно, хватает,
безусловно.
29
00:01:48,540 --> 00:01:52,260
Ну, то есть, надо как -то исправлять эту
ситуацию. Давай, давай, покажем, ты
30
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
как. Да.
31
00:01:53,440 --> 00:01:57,880
А ты подожди, давай, пока мы едем туда,
может, ты покажешь себя заодно?
32
00:01:58,880 --> 00:02:00,660
Да, ну -ка, давай, показывай.
33
00:02:00,970 --> 00:02:05,310
Показывай. Да, мы тут не просто
дизайнера заказывали.
34
00:02:06,090 --> 00:02:07,090
Ну -ка, давай.
35
00:02:09,789 --> 00:02:15,870
Ну -ка, Эрик, подержи камеру.
36
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
Так,
37
00:02:26,590 --> 00:02:27,590
слушай, хороший.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,130
Да, а кого мы еще могли заказывать, а?
39
00:02:31,850 --> 00:02:36,870
Так, отлично, Эрик. Это дизайнеры, как
раз там наши узбеки трудятся.
40
00:02:38,310 --> 00:02:41,870
Грузины трудятся уже две недели, не
видели женщин, так что сейчас этот.
41
00:02:42,670 --> 00:02:45,410
Смотри, вот ее прям, прям только
хватаешь за волосы, она уже текет.
42
00:02:46,530 --> 00:02:50,370
Я прям, я прям, блядь, чувствую, что она
прям уже, блядь, потекла вся.
43
00:02:50,650 --> 00:02:54,430
Так что все, давай, едем грузинов наших
развлекать.
44
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Снимай.
45
00:03:21,410 --> 00:03:22,410
Работаем.
46
00:03:24,350 --> 00:03:26,610
Нам нужно, чтобы ты помогла нам, кухню
сделать.
47
00:03:28,310 --> 00:03:33,290
Кухня будет вот там, но вход будет
здесь. Нам нужно как -то... Подойди
48
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
подойди, я тебе покажу.
49
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
Держи.
50
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
Держи, держи.
51
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
Нормально.
52
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
Смотри.
53
00:03:42,050 --> 00:03:46,370
Нам нужно как -то обыграть этот вход.
Здесь будет такая стоечка. Нам нужно как
54
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
-то...
55
00:03:47,540 --> 00:03:52,220
понять, когда лучше диван поставить,
чтобы с телек можно было смотреть из
56
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
а не из дивана.
57
00:03:54,320 --> 00:03:56,000
Так как, с образом мышления.
58
00:03:56,560 --> 00:04:00,180
Если я хочу быть дизайнером... Не -не
-не, мне кажется, тебя отвлекает, потому
59
00:04:00,180 --> 00:04:03,900
что здесь много факторов, короче. На
самом деле, тебе давай я закрою глаза,
60
00:04:04,320 --> 00:04:07,500
чтобы ты не видел всей этой хуйни, и
попробуй представить вот эту всю
61
00:04:07,520 --> 00:04:10,700
короче, не замечая вот этого всего
пиздеца, который здесь творится.
62
00:04:11,220 --> 00:04:12,320
А? Давай дальше.
63
00:04:12,620 --> 00:04:14,260
Давай попробуем, давай. А?
64
00:04:15,320 --> 00:04:16,620
Тихо, тихо, тихо, тихо.
65
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Ну что?
66
00:04:19,339 --> 00:04:26,220
Ну что, ты что
67
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
делишь?
68
00:04:27,260 --> 00:04:29,500
Я ничего не вижу. Нет, нет, нет, все
нормально.
69
00:04:30,120 --> 00:04:33,580
Ну что, примерно картину вообще можете
представить?
70
00:04:33,860 --> 00:04:37,480
Где вообще, смотри, слева, короче,
телек, справа, короче, диван.
71
00:04:38,560 --> 00:04:40,380
Снизу это кисточка.
72
00:04:40,980 --> 00:04:42,260
А это валик.
73
00:04:42,890 --> 00:04:46,190
Валик, сгибай. А это к чему, подождите?
А это к этому, да.
74
00:04:48,030 --> 00:04:49,030
Так, так, так, да.
75
00:04:49,610 --> 00:04:50,610
Да, это хорошо.
76
00:04:50,690 --> 00:04:51,790
Ой, мать.
77
00:04:52,110 --> 00:04:54,450
Слушай, разгуляем. Нормальное движение
это.
78
00:04:54,770 --> 00:04:57,490
Слушай, мы спроектируем тебя тут, блядь,
по полу, малыш.
79
00:04:58,230 --> 00:04:59,730
Может, я спроектирую?
80
00:05:01,290 --> 00:05:04,690
Немножко. Так, ну -ка, нахуй все эти,
блядь. Это вообще лишние, короче,
81
00:05:04,730 --> 00:05:05,730
атрибуты.
82
00:05:06,170 --> 00:05:07,170
О!
83
00:05:12,570 --> 00:05:14,350
Да? Ну, вообще -то да.
84
00:05:17,910 --> 00:05:20,210
Ой, хватит такой сексуальной нынешней
дыры.
85
00:05:20,730 --> 00:05:21,930
Я попросил.
86
00:05:22,930 --> 00:05:24,890
А? Ну -ка.
87
00:05:27,530 --> 00:05:29,990
Надо мне, конечно, кручить немного.
88
00:05:35,230 --> 00:05:36,450
Я уже готов.
89
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
Ой, ясно.
90
00:05:51,440 --> 00:05:54,120
Я не слышу ваших вознесенных лоховьев в
домах.
91
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Давай,
92
00:06:10,460 --> 00:06:13,340
давай, Ляма, не задерживайся. У тебя еще
ожидание два хуя.
93
00:06:17,960 --> 00:06:19,100
Грочим, грочим, грочим.
94
00:06:30,610 --> 00:06:31,610
Ох,
95
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
хорошо как.
96
00:06:50,480 --> 00:06:52,420
Слушай, она хорошо дизайнирует, да?
97
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Хорошо дизайнирует.
98
00:06:54,180 --> 00:06:56,400
То есть она знает, что куда и что к
чему.
99
00:06:56,640 --> 00:07:00,380
Я думаю, придется ее наносить. Вот
видишь, как бы адекватно попалась. Самка
100
00:07:00,400 --> 00:07:03,080
конечно. Не впервые, походу, по стройкам
-то гулять.
101
00:07:03,440 --> 00:07:07,160
Сейчас проверим, насколько широка
ваша... Идея.
102
00:07:07,640 --> 00:07:09,440
Идея. Глубока, широка.
103
00:07:09,780 --> 00:07:11,520
Рука. Открываем широкую рот.
104
00:07:12,360 --> 00:07:13,700
Вот так вот.
105
00:07:25,930 --> 00:07:29,370
Шире рот, шире рот, ну -ка. Надо
запихать два как минимум хуя.
106
00:07:31,290 --> 00:07:32,470
Так запланировано.
107
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Давай, бери второй.
108
00:08:22,280 --> 00:08:23,520
Давай, стафетная.
109
00:08:25,760 --> 00:08:26,840
Дырочку дай -ка.
110
00:08:27,100 --> 00:08:28,160
Стафетная дырочка.
111
00:08:37,580 --> 00:08:44,540
Ну -ка, давай -ка,
112
00:08:44,540 --> 00:08:46,820
малыш. На 360 градусов.
113
00:08:51,120 --> 00:08:52,039
Вот так долго.
114
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
Широко -широко.
115
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Рука.
116
00:08:56,700 --> 00:08:57,920
Широко -широко.
117
00:09:23,100 --> 00:09:26,180
Субтитры сделал DimaTorzok
118
00:10:23,290 --> 00:10:25,210
О, да.
119
00:10:25,730 --> 00:10:29,010
О, да. О, да.
120
00:10:38,420 --> 00:10:40,580
Тянем жопу, тянем жопу. Бейби, бейби.
121
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Давай,
122
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
давай.
123
00:10:47,720 --> 00:10:49,360
Что думал, в сказку попал?
124
00:11:23,569 --> 00:11:25,590
Ай! Весть я!
125
00:11:34,280 --> 00:11:38,180
Мне кажется, две дырки маловато будет
для трёх хуёв.
126
00:11:38,400 --> 00:11:41,240
Надо открывать эти дополнительные чакры.
127
00:11:41,860 --> 00:11:43,520
Вот так вот, хорошо.
128
00:11:47,220 --> 00:11:49,560
До симметрии, до симметрии, до
симметрии.
129
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Отлично.
130
00:12:09,439 --> 00:12:10,520
Ну -ка.
131
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Дырка.
132
00:12:15,040 --> 00:12:16,480
Здесь устоит.
133
00:12:24,700 --> 00:12:26,780
Спину подними, спину подними.
134
00:12:30,460 --> 00:12:33,720
Неудобно? Конечно, неудобно.
135
00:13:11,560 --> 00:13:13,140
Ну вы, парни, звери.
136
00:13:14,160 --> 00:13:16,420
С детства нельзя с девушкой.
137
00:13:20,800 --> 00:13:22,120
Анна, очень расслабляйся.
138
00:13:45,160 --> 00:13:48,140
Антон, а у вас дома тоже проект будет
сделан?
139
00:14:43,740 --> 00:14:46,540
Продолжение следует...
140
00:16:17,390 --> 00:16:18,510
Продолжение следует...
141
00:17:17,249 --> 00:17:23,690
Спасибо за просмотр!
142
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Окей, бейби.
143
00:18:00,159 --> 00:18:01,560
Субтитры сделал
144
00:18:01,560 --> 00:18:08,860
DimaTorzok
145
00:19:18,769 --> 00:19:20,880
Доброе утро!
146
00:19:42,060 --> 00:19:43,060
Ну вот и все.
147
00:19:44,820 --> 00:19:47,700
Ну вот и все, посмотри.
148
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
Лиза, вот так вот.
149
00:21:41,800 --> 00:21:43,440
Все хорошо, малыш.
150
00:23:56,590 --> 00:23:57,690
Вот мы и работаем.
151
00:24:30,889 --> 00:24:34,030
Субтитры сделал DimaTorzok
152
00:27:47,720 --> 00:27:48,679
Пусть полежит.
153
00:27:48,680 --> 00:27:49,980
Нет, лягу я.
154
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
Сюда лапа, сюда лапа
155
00:28:47,690 --> 00:28:48,690
Продолжение следует...
156
00:30:53,710 --> 00:30:54,710
Субтитры сделал DimaTorzok
157
00:31:23,440 --> 00:31:24,620
Окей, окей, окей.
158
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
Давай съебись.
159
00:31:32,820 --> 00:31:34,500
Давай грязный, сука.
160
00:32:17,460 --> 00:32:18,960
Окей, бейби.
161
00:33:01,520 --> 00:33:03,400
Пошел, пошел, пошел.
162
00:33:13,360 --> 00:33:16,820
Обратно. Прыгай, прыгай, прыгай.
163
00:33:39,920 --> 00:33:42,600
Малыш, взвали зопа сама, сама пошла.
164
00:33:42,820 --> 00:33:46,180
Грязная самка разошлась. Да, давай,
малыш.
165
00:33:47,740 --> 00:33:50,440
Окей. Разворачиваем, смотри, на 60
градусов.
166
00:33:50,900 --> 00:33:53,360
Даём зопу мне, туда даём ровно.
167
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
Вот так.
168
00:34:33,389 --> 00:34:37,770
Давай малыш, прыгай, прыгай
169
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
Давай,
170
00:34:54,690 --> 00:34:56,170
давай, давай. Шевели, папка.
171
00:34:56,409 --> 00:34:58,150
Шевели своим орешком.
172
00:34:59,130 --> 00:35:00,130
Хороший.
173
00:35:15,980 --> 00:35:17,100
Теперь в богину, в богину давай.
174
00:35:17,400 --> 00:35:19,280
Опа. Жопа большая, дырка.
175
00:36:18,030 --> 00:36:20,110
Ну -ка, давай, сосать жопу. Сосать жопу.
176
00:37:38,290 --> 00:37:41,530
Хорошо. Давай -давай -давай, малышка,
давай -давай -давай!
177
00:37:41,770 --> 00:37:46,110
Давай, детка, трахану шхоли, трахану
шхоли! Мне кажется, она хочет еще раз
178
00:37:46,110 --> 00:37:47,210
твертануть финально.
179
00:37:47,710 --> 00:37:48,910
Хочешь твертануть?
180
00:37:52,090 --> 00:37:54,570
Такой рот твоим хуём.
181
00:37:56,390 --> 00:37:58,370
Давай -давай -давай -давай.
182
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
И пошла домой.
183
00:39:59,680 --> 00:40:03,160
Не войдет.
184
00:40:53,680 --> 00:40:55,720
На пол! На колени! На
185
00:40:55,720 --> 00:41:08,580
колени!
186
00:41:32,170 --> 00:41:33,170
Субтитры сделал DimaTorzok
187
00:44:09,840 --> 00:44:12,220
Ну -ка, ну -ка, ну -ка, ну -ка, сейчас я
тебе, блин, прямо в лодку кончу.
188
00:44:13,640 --> 00:44:14,640
Ёпа.
189
00:44:20,220 --> 00:44:22,460
Выпускаешь, выпускаешь, выпускаешь,
выпускаешь.
190
00:44:23,300 --> 00:44:24,300
Есть.
191
00:44:25,440 --> 00:44:26,440
Вот так, да.
192
00:44:28,340 --> 00:44:29,440
Есть, Ферик.
193
00:44:43,920 --> 00:44:44,920
Открыла рот, да.
194
00:45:29,799 --> 00:45:32,720
На улицу! В салон!
195
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Субтитры сделал DimaTorzok
17214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.