All language subtitles for Xtro II The Second Encounter 1990 DVDRip x264[N1C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,589 --> 00:02:44,190 Warning. Duo tangents initialization. T minus one hour and counting. 2 00:02:45,110 --> 00:02:47,050 Warning. Turbine level. 3 00:02:47,470 --> 00:02:48,690 Main door open. 4 00:03:03,530 --> 00:03:05,770 Well, they really know how to roll out the red carpet. 5 00:03:06,090 --> 00:03:07,310 Secretary Kenmore. 6 00:03:08,430 --> 00:03:09,510 Alexander Summerfield. 7 00:03:09,710 --> 00:03:10,710 Sorry to keep you waiting. 8 00:03:11,070 --> 00:03:12,890 We don't often get VIP visitors. 9 00:03:13,310 --> 00:03:16,930 No problem, Dr. Summerfield. I'm sure you've got your hands full. All the 10 00:03:16,950 --> 00:03:17,950 This way, please. 11 00:03:19,170 --> 00:03:20,930 Warning. Duo tangent. 12 00:03:21,210 --> 00:03:23,350 T minus 30 minutes. And counting. 13 00:03:26,270 --> 00:03:28,630 All personnel, we are at DTI. 14 00:03:30,070 --> 00:03:31,150 Spectacular, isn't it? 15 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Very expensive. 16 00:03:33,930 --> 00:03:36,770 Well, the difference between this facility and its predecessor. 17 00:03:37,580 --> 00:03:42,860 is that here every environmental and mechanical function is governed by the 18 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 computer. 19 00:03:48,700 --> 00:03:49,560 This 20 00:03:49,560 --> 00:04:00,480 facility 21 00:04:00,480 --> 00:04:04,660 has 13 levels. Now this is level one. 22 00:04:05,580 --> 00:04:10,280 Now here we can generate a neutrino -rich proton beam that can travel the 23 00:04:10,280 --> 00:04:15,620 of light along for interdimensional bilocation or dual tensor. 24 00:04:18,760 --> 00:04:20,940 Snow, a natural phenomenon. 25 00:04:21,380 --> 00:04:24,980 The crystalline form of water in a lattice structure. If I wanted to live 26 00:04:24,980 --> 00:04:29,540 greeting card, I wouldn't be here, would I? The reflective quality of its 27 00:04:29,540 --> 00:04:31,800 structure gives snow its uniqueness. 28 00:04:33,290 --> 00:04:35,410 Take a moment to enjoy its beauty. 29 00:04:44,070 --> 00:04:48,490 Warning, all personnel, we are at DTI level 4. 30 00:04:52,590 --> 00:04:57,970 Although depressurization is controlled, you may experience some discomfort. 31 00:04:58,730 --> 00:05:00,490 This feeling will dissipate shortly. 32 00:05:00,710 --> 00:05:04,150 I know it's no secret to you, Dr. Summerfield, that I don't share my 33 00:05:04,150 --> 00:05:06,550 predecessor's enthusiasm for the Nexus program. 34 00:05:06,970 --> 00:05:08,950 100 meters below surface level. 35 00:05:10,010 --> 00:05:12,030 Well, Bob, can I call you Bob? 36 00:05:12,230 --> 00:05:13,230 Sure. 37 00:05:13,350 --> 00:05:17,030 Maybe your mind will be changed, well, you know, being a participatory witness 38 00:05:17,030 --> 00:05:19,190 to scientific history in about 15 minutes. 39 00:05:20,190 --> 00:05:23,130 As long as it's the kind of history that we all like to remember. 40 00:05:23,710 --> 00:05:25,710 Not another fiasco like there was in Texas. 41 00:05:25,990 --> 00:05:28,190 300 meters below surface level. 42 00:05:28,990 --> 00:05:31,250 Same old stuff, huh? Can't get over Texas. 43 00:05:32,490 --> 00:05:36,370 You know, Will, this is not the reflection on the next of the program 44 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 happened in Texas. 45 00:05:38,410 --> 00:05:41,770 That was caused by one deviant man who never should have held a position of 46 00:05:41,770 --> 00:05:44,690 authority. 600 meters below surface level. 47 00:05:46,050 --> 00:05:50,270 I think we have better things to do with taxpayers' money. 48 00:05:50,800 --> 00:05:53,720 than to attempt to transport personnel in a parallel universe. 49 00:05:54,060 --> 00:05:55,680 The word ludicrous. 50 00:05:58,900 --> 00:06:02,300 Warning. Duo -tangent pre -check complete. 51 00:06:02,760 --> 00:06:04,640 All systems, go. 52 00:06:09,180 --> 00:06:11,460 Emma, can I bum a cigarette? 53 00:06:11,940 --> 00:06:13,120 You don't smoke? 54 00:06:13,640 --> 00:06:15,020 Do today. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,840 Here goes everything. 56 00:06:24,920 --> 00:06:26,700 Bring power grid to maximum. 57 00:06:33,220 --> 00:06:34,660 Has it just come up? 58 00:06:34,940 --> 00:06:38,160 Yeah, probably interference on two. 59 00:06:38,700 --> 00:06:40,120 Sorry you're having a circuit. 60 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 There. 61 00:06:46,740 --> 00:06:48,140 That's my baby. 62 00:06:48,580 --> 00:06:50,490 Julie. Stop passing me. 63 00:06:51,990 --> 00:06:54,010 Julie, this is Defense Secretary Kenmore. 64 00:06:54,230 --> 00:06:55,129 Uh -huh. 65 00:06:55,130 --> 00:06:56,790 The man who wants to shut us down. 66 00:06:57,250 --> 00:06:58,229 How do you do? 67 00:06:58,230 --> 00:07:01,010 We're almost ready to go. Curtain's about to go up. Going back. 68 00:07:01,690 --> 00:07:02,690 Over here. 69 00:07:04,230 --> 00:07:09,790 Hopefully not our final curtain. 70 00:07:11,370 --> 00:07:15,810 Warning. IDAT personnel proceed to decon level 13. 71 00:07:20,970 --> 00:07:23,230 Primary magnetic coils to absolute zero. 72 00:07:24,950 --> 00:07:25,950 Now. 73 00:07:27,230 --> 00:07:33,050 Prepare for final countdown. 74 00:07:41,170 --> 00:07:44,190 Zero tangent vortex established. 75 00:08:19,050 --> 00:08:24,470 20 seconds to initialize. Warning, re -routine electron flow reset. 76 00:08:25,730 --> 00:08:27,370 Emma, how are the ECGs? 77 00:08:27,650 --> 00:08:29,030 A little fast, but okay. 78 00:08:29,230 --> 00:08:31,930 Marshall, give me a shot of Hoffman and Dawson. 79 00:08:35,250 --> 00:08:38,590 Facial interface, T minus 10 seconds. 80 00:08:38,929 --> 00:08:45,630 10, 9, 8, 7, 6, 5, 81 00:08:45,950 --> 00:08:47,370 4. 82 00:08:48,800 --> 00:08:51,640 Three, two, one. 83 00:08:53,300 --> 00:08:54,760 We have duo change. 84 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 Okay, we've lost visual. 85 00:09:40,450 --> 00:09:42,030 Let me hear your voices. 86 00:09:42,490 --> 00:09:43,510 Hoffman, you there? 87 00:09:44,370 --> 00:09:48,510 Sounds like he's having a helium party. 88 00:09:48,810 --> 00:09:55,170 Any visual contact yet? Marshall, we're experiencing retro -Doppler effect. Wait 89 00:09:55,170 --> 00:09:56,530 a few seconds before replying. 90 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 Okay. 91 00:09:59,170 --> 00:10:05,770 Hoffman, I'm expanding the spatial cortex by 10%. Deo -tangent cortex 92 00:10:05,770 --> 00:10:06,770 to 10%. 93 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 What's going on? 94 00:10:10,440 --> 00:10:11,940 Why don't we have any visuals here? 95 00:10:12,900 --> 00:10:14,120 Jepper, shouldn't we have visuals? 96 00:10:14,420 --> 00:10:15,600 They should be coming in now. 97 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 Okay. 98 00:10:46,839 --> 00:10:47,839 Marshall, Summerfield. 99 00:10:48,500 --> 00:10:49,820 What the hell is that thing? 100 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Something on the horizon. 101 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Spirit shapes. 102 00:10:52,420 --> 00:10:54,140 They're large, but I can't touch the distance. 103 00:10:54,740 --> 00:10:56,680 We're looking to see if it's inside of us. 104 00:10:57,900 --> 00:10:58,960 Proceed with caution. 105 00:11:01,860 --> 00:11:02,340 What's 106 00:11:02,340 --> 00:11:09,380 that? 107 00:11:10,000 --> 00:11:12,240 What's clear now? High alpha wave activity. 108 00:11:12,920 --> 00:11:14,100 Dawson, what's going on? 109 00:11:19,300 --> 00:11:20,600 Respiration is getting faster. 110 00:11:20,920 --> 00:11:23,480 Back off from it. Back off until we can scan it. 111 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Hoffman, do you copy? 112 00:11:30,020 --> 00:11:31,500 The monitoring systems are down. 113 00:11:31,900 --> 00:11:35,280 Well, get them back. Hoffman, anyone, what are you seeing? 114 00:11:35,620 --> 00:11:38,720 No! Get back to the embarkation zone. 115 00:11:39,630 --> 00:11:42,590 Procedure 8. Procedure 8. What the hell is going on here? 116 00:11:42,830 --> 00:11:46,650 Increase that embarkation coordinates to maximum and reinitialize dual tangents. 117 00:11:46,670 --> 00:11:47,549 Get it back. 118 00:11:47,550 --> 00:11:50,370 Ford, can you speed this thing up? We've got to lose a few more to prove. 119 00:12:07,110 --> 00:12:08,690 Scanning for IDAT personnel. 120 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 Scanning. 121 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 Scanning. 122 00:12:21,590 --> 00:12:22,810 Scan. Negative. 123 00:12:23,370 --> 00:12:24,770 Scan. Negative. 124 00:12:31,430 --> 00:12:34,930 No. We have to send in a rescue team immediately. 125 00:12:35,790 --> 00:12:39,530 And risk losing more lives, Alex. We don't know. They're dead. 126 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 Maybe you've misplaced them in this parallel universe. Is that it? 127 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 Excuse me, Secretary. 128 00:12:46,640 --> 00:12:53,500 They have 12 hours of oxygen. If they are alive, we can send in a strike force 129 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 team in two. 130 00:12:54,680 --> 00:12:55,700 Oh, come on, Alex. 131 00:12:55,960 --> 00:12:58,440 Sending guns and soldiers is not going to solve anything. 132 00:12:58,840 --> 00:13:02,100 What would you recommend, Dr. Casserly? I think we should bring Shepard in on 133 00:13:02,100 --> 00:13:03,440 this. Shepard? 134 00:13:04,180 --> 00:13:08,020 Shepard. So he can blow up this facility like he did to one in Texas? 135 00:13:08,460 --> 00:13:12,540 Dr. Shepard is practically the father of Nexus. He knows the nuts and bolts 136 00:13:12,540 --> 00:13:15,640 about how this facility runs better than you and I do, Alex. 137 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 We're wasting our time here, Secretary. 138 00:13:18,880 --> 00:13:21,800 He is the only one that has gone to the other side and returned. 139 00:13:22,900 --> 00:13:25,660 Maybe they should have given this sick bastard a medal. 140 00:13:25,920 --> 00:13:29,440 Maybe you should let go of your vendetta against him. Oh, you've got damn right 141 00:13:29,440 --> 00:13:33,040 I've got a vendetta against him. Eight years of my life and research, none 142 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 achieved because of your deranged lover boy. 143 00:13:37,930 --> 00:13:42,110 They used to fuck in case you haven't read the dossiers. My private life is 144 00:13:42,110 --> 00:13:44,390 of your business and has nothing to do with this conversation. 145 00:13:46,530 --> 00:13:49,190 I have no doubt that Shepard can bring our people back alive. 146 00:13:49,430 --> 00:13:52,770 They were sent to the same coordinates that Shepard was sent to three years 147 00:13:53,070 --> 00:13:54,070 Will Shepard help? 148 00:13:54,270 --> 00:13:56,230 Yes, he'll help if I ask him. 149 00:13:56,870 --> 00:14:02,710 Ron Shepard is not coming into my facility. That's not your decision to 150 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Dr. Summerfield. 151 00:14:04,290 --> 00:14:05,610 You can have Shepard. 152 00:14:05,960 --> 00:14:07,880 But I'm holding you responsible for his actions. 153 00:14:08,260 --> 00:14:10,020 I don't believe this. 154 00:14:10,280 --> 00:14:13,060 In the meantime, a strike team will get here ASAP. 155 00:14:13,380 --> 00:14:15,920 I expect, Doctor, that you work together on this. 156 00:14:16,200 --> 00:14:19,900 If your explorers don't make it back alive, Nexus is terminated. 157 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 Terminated! 158 00:15:16,599 --> 00:15:18,320 Julie, it's been a long time. 159 00:15:21,740 --> 00:15:22,940 Is there something I can do for you? 160 00:15:23,680 --> 00:15:25,500 I'm a little embarrassed to say this. 161 00:15:30,060 --> 00:15:31,880 We need you, Shepard. 162 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 Look, 163 00:15:37,660 --> 00:15:39,160 I know it hasn't been easy for you. 164 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 Well, you know... 165 00:15:43,460 --> 00:15:50,220 Going from being the director of Nexus to a third -grade gardener, it 166 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 hasn't been easy. 167 00:15:51,580 --> 00:15:53,200 Yes, well, you created this situation. 168 00:15:54,740 --> 00:15:55,940 I did what had to be done. 169 00:15:56,980 --> 00:15:58,560 And why did it have to be done? 170 00:16:00,140 --> 00:16:02,900 Three years and you're still not talking about it. 171 00:16:03,700 --> 00:16:05,660 You could have at least explained it to me. 172 00:16:07,080 --> 00:16:12,060 If you had, then maybe I wouldn't have given up on you. 173 00:16:14,470 --> 00:16:15,570 Something's gone wrong, aren't you? 174 00:16:28,950 --> 00:16:29,390 Tell 175 00:16:29,390 --> 00:16:37,050 me 176 00:16:37,050 --> 00:16:40,250 how the transporter of yours works, Doctor. Well, biomagnetic clocks. By 177 00:16:40,250 --> 00:16:43,430 altering your body structure, you can exist within a parallel world. No shit. 178 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Like I said, it's been tested and it's purposely safe for humans. 179 00:16:46,440 --> 00:16:49,500 Hey, that leaves you out, Mancini. There'll be a Dr. Shepard arriving here. 180 00:16:49,500 --> 00:16:52,280 not want you to trust or take orders from him. Is that understood? Any 181 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 questions? Yeah. 182 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 What aren't you telling me? 183 00:16:54,980 --> 00:16:55,779 What do you mean? 184 00:16:55,780 --> 00:16:57,640 An experiment like this is pretty off the wall. 185 00:16:58,300 --> 00:17:00,240 Things go wrong, get covered up. 186 00:17:01,360 --> 00:17:04,420 Colonel McShane, something happened to three of my colleagues and they have 187 00:17:04,420 --> 00:17:08,220 about eight hours of oxygen left. Now, unless you have anything pertinent, I 188 00:17:08,220 --> 00:17:10,060 suggest you all get on with it. All right? 189 00:17:10,359 --> 00:17:11,359 Sure. 190 00:17:13,710 --> 00:17:14,710 Just don't push it. 191 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 Good luck. 192 00:17:23,730 --> 00:17:25,589 Well, that's all I got for 50 bucks. 193 00:17:27,890 --> 00:17:28,930 Is this gonna hurt? 194 00:17:30,430 --> 00:17:31,430 Up with the sleeve. 195 00:17:31,490 --> 00:17:34,270 I didn't get much sleep last night, Doc. Do you think you could juice that up 196 00:17:34,270 --> 00:17:35,690 with a little bit of something, please? 197 00:17:36,790 --> 00:17:39,290 I could teach you how to energize yourself, Mancini. 198 00:17:40,030 --> 00:17:43,750 But you like to rep the society. You want some drug or some machine to solve 199 00:17:43,750 --> 00:17:48,290 your problems for you. No, it's called progress, Mr. Hoskins. And maybe one 200 00:17:48,290 --> 00:17:50,390 day... Just do it and get dressed. 201 00:17:51,830 --> 00:17:52,950 Hi. Hi. 202 00:17:54,150 --> 00:17:55,150 What's your name? 203 00:17:55,550 --> 00:17:57,290 Lisa. Hi, Lisa. 204 00:17:57,950 --> 00:18:00,410 I was wondering if you could maybe take a look at my knee. 205 00:18:01,410 --> 00:18:04,830 I screwed it up in a pair to drop off at Panama. 206 00:18:06,230 --> 00:18:07,230 I don't know. 207 00:18:27,890 --> 00:18:34,810 Are you feeling a little deja vu the same layout 208 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 of Texas? 209 00:18:46,830 --> 00:18:48,330 I thought our country was bankrupt. 210 00:18:49,410 --> 00:18:50,850 Not when it comes to defense. 211 00:18:55,830 --> 00:18:57,230 We have an error on 4. 212 00:18:57,490 --> 00:18:58,650 Error. Error. 213 00:18:59,050 --> 00:19:02,690 Vortex infiltrated. Okay, clear con. Let's wipe it at 29291. 214 00:19:13,630 --> 00:19:14,730 5, 4, and 3. 215 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 I want her to be. 216 00:19:18,080 --> 00:19:19,100 Go to clear scan. 217 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 Go to six. 218 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 It is. 219 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 Hello, Alec. 220 00:19:27,300 --> 00:19:29,060 I've seen the last of you, Shepard. 221 00:19:30,140 --> 00:19:35,180 Well, I was the notion that you, uh... What's happening, Level 5? 222 00:19:35,480 --> 00:19:36,600 Don't flatter yourself. 223 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Level 5's clear. 224 00:19:38,800 --> 00:19:41,520 The Defense Secretary thinks that you could be of some help. 225 00:19:42,460 --> 00:19:43,720 Seems I've been overruled. 226 00:19:44,460 --> 00:19:46,620 Set up an office for you on the surface. 227 00:19:47,120 --> 00:19:49,580 And what good can he do us on the surface at? 228 00:19:49,900 --> 00:19:56,600 I refuse to have my facility jeopardized by some wild maniac on the loose. I 229 00:19:56,600 --> 00:20:01,140 wasn't aware this was your... Mortgage must be a bid. 230 00:20:01,420 --> 00:20:05,260 Look, if we can't get Dawson and the others back, then there's not going to 231 00:20:05,260 --> 00:20:07,840 net. Primary magnetic coils at minus 240. 232 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 What? 233 00:20:09,840 --> 00:20:10,900 What's going on here? 234 00:20:13,480 --> 00:20:18,100 You have no right to engage duo tangents when I'm not here. I'm scanning for my 235 00:20:18,100 --> 00:20:22,320 people, and if I can't bring them back, I'm bringing in strike force. Alex, we 236 00:20:22,320 --> 00:20:23,279 work together. 237 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 You know what the defense secretary said. 238 00:20:25,500 --> 00:20:27,260 Well, the secretary isn't here any longer. 239 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Please send Dr. 240 00:20:28,700 --> 00:20:30,420 Shepard to the surface. Shepard, stay. 241 00:20:30,700 --> 00:20:34,360 Go to B6. And I'm going to call the Pentagon and bring a shitstorm down upon 242 00:20:34,360 --> 00:20:36,140 your head, and don't think I won't do it, Alex. 243 00:20:38,620 --> 00:20:40,960 You've certainly gotten saltier since I've been away. 244 00:20:43,110 --> 00:20:45,050 Yes, well, I've had to fend for myself. 245 00:20:46,310 --> 00:20:49,390 Julie, check the ECG monitor. 246 00:20:50,530 --> 00:20:52,790 Warning, life form detected. 247 00:20:53,010 --> 00:20:54,270 Only one person detected. 248 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 It's Marshall. 249 00:20:55,830 --> 00:20:57,050 Where the hell are the others? 250 00:20:57,450 --> 00:21:03,290 Danny. Ten, nine, eight, seven, 251 00:21:03,430 --> 00:21:09,610 six, five, four, three, two, 252 00:21:10,450 --> 00:21:11,450 one. 253 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 We have duo 10. 254 00:21:15,170 --> 00:21:16,010 I'm going 255 00:21:16,010 --> 00:21:23,230 down 256 00:21:23,230 --> 00:21:24,870 there. Airlock area on standby. 257 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 Take your helmet off. 258 00:21:43,740 --> 00:21:47,300 What? I said take it off. Take it off? What's wrong with you, man? Do it! 259 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 I'll leave that. 260 00:22:26,040 --> 00:22:27,440 That's what you're going to find out. 261 00:22:30,740 --> 00:22:34,260 Colonel, I'd strongly advise you not to go. 262 00:22:35,420 --> 00:22:36,960 Shepard, you're out of here now. 263 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 Why is that, Dr. Shepard? 264 00:22:39,420 --> 00:22:40,960 Because Shepard's been there. 265 00:22:42,060 --> 00:22:43,580 That's why he's here, Alex. 266 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 What do you know, Dr. Shepard? 267 00:22:47,920 --> 00:22:50,040 I'm not taking my men into an unknown situation. 268 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 What can I expect? 269 00:22:55,700 --> 00:22:57,820 Trouble. But she'll get your men ready. Let's go. 270 00:23:02,740 --> 00:23:03,140 I 271 00:23:03,140 --> 00:23:10,340 put 272 00:23:10,340 --> 00:23:12,140 my ass on the line for you, Shepard. 273 00:23:13,780 --> 00:23:15,020 Don't make me regret it. 274 00:23:27,470 --> 00:23:28,570 It's Dr. Summerfield. 275 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 Can you hear me? 276 00:23:31,430 --> 00:23:32,710 Can you hear me, Marshal? 277 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 Oh. 278 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 Well. 279 00:23:42,390 --> 00:23:43,390 Well. 280 00:23:43,930 --> 00:23:44,950 How are you? 281 00:23:45,950 --> 00:23:47,910 Can you remember what happened, Marshal? 282 00:23:48,170 --> 00:23:49,170 Hmm? 283 00:23:52,230 --> 00:23:54,290 Do you remember what happened to Hoffman? 284 00:24:00,970 --> 00:24:01,970 Stop it! 285 00:24:02,310 --> 00:24:03,350 Stop it, Marshall! 286 00:24:04,310 --> 00:24:05,930 What happened to Hoffman and Dawson? 287 00:24:06,550 --> 00:24:09,690 Marshall, what happened to Hoffman and Dawson? She's in shock. 288 00:24:11,830 --> 00:24:14,110 I don't want you to sedate her until I get some answers. 289 00:24:15,310 --> 00:24:18,050 If I don't keep her alive, you'll never get any answers. 290 00:24:44,460 --> 00:24:47,320 There's a lot of condensation inside Marshall's suit. 291 00:24:49,040 --> 00:24:51,220 My guess is oxygen deprivation. 292 00:24:51,560 --> 00:24:53,600 The oxygen balance hasn't been affected. 293 00:24:55,020 --> 00:24:58,120 With oxygen starvation, she would have been dead a long time ago. 294 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 Where are we? 295 00:25:06,340 --> 00:25:09,060 Uh, five minutes in town. 296 00:25:09,580 --> 00:25:11,520 This is some fucking work, man. 297 00:25:12,910 --> 00:25:14,930 I'm ready for this Buck Rogers shit. 298 00:25:15,330 --> 00:25:16,870 Can I get a Polaroid of this? 299 00:25:17,570 --> 00:25:19,150 Something to show the girls back home. 300 00:25:20,270 --> 00:25:21,530 No photographs allowed. 301 00:26:14,730 --> 00:26:15,730 Stop him! 302 00:26:17,310 --> 00:26:18,450 Get away from her! 303 00:26:19,690 --> 00:26:21,990 What the hell do you think you're doing, Shepard? 304 00:26:25,030 --> 00:26:28,650 Jesus Christ. 305 00:26:30,550 --> 00:26:31,550 What's the holdup? 306 00:26:31,570 --> 00:26:32,570 We're on standby. 307 00:26:33,150 --> 00:26:34,410 I'm waiting for instructions. 308 00:26:34,690 --> 00:26:35,830 Can I get something to read down here? 309 00:26:36,270 --> 00:26:38,030 There's a copy of E .T. in my bag. 310 00:26:38,390 --> 00:26:39,390 You want to phone home? 311 00:26:40,010 --> 00:26:41,630 We could talk for a smoke or what? 312 00:26:42,040 --> 00:26:45,000 Don't worry, Bane. They got nicotine built into the oxygen pack. 313 00:26:45,760 --> 00:26:46,820 These should hold you. 314 00:26:47,640 --> 00:26:48,660 You don't understand. 315 00:26:49,500 --> 00:26:51,240 I understand perfectly. 316 00:26:52,280 --> 00:26:55,620 If Marshall lives, you're not the only person to come back from the other side. 317 00:26:55,980 --> 00:27:00,300 And you, you can talk to anybody you like at the Pentagon, because after 318 00:27:00,380 --> 00:27:01,339 you're gone. 319 00:27:01,340 --> 00:27:05,180 Oh, by the way, there's no rules on this. 320 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 All right, listen up. 321 00:27:17,400 --> 00:27:19,120 We're going to do this. We start the countdown. 322 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 Countdown procedure. 323 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 Warning. Warning. 324 00:27:48,860 --> 00:27:51,400 Biohazard contamination on... Emma, what the hell is that? 325 00:27:51,640 --> 00:27:55,380 What is that? Emma, what am I looking at on one? Warning. 326 00:27:55,780 --> 00:27:57,180 Warning. Marshall. 327 00:28:02,180 --> 00:28:03,220 Christ, it is Marshall. 328 00:28:03,420 --> 00:28:04,420 Something's wrong. 329 00:28:07,720 --> 00:28:11,180 Oh. Please evacuate to surface immediately. 330 00:28:12,030 --> 00:28:16,690 All Brain B and C Personnel, please evacuate to surface immediately. 331 00:28:56,030 --> 00:28:57,810 Secured. Can we override containment? 332 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 I don't know. 333 00:29:00,450 --> 00:29:02,130 But I can open the bulkhead door. 334 00:29:02,470 --> 00:29:03,590 What's this about evacuation? 335 00:29:04,290 --> 00:29:07,810 Colonel McShane, you and your men can stand down. We have to postpone 336 00:29:09,410 --> 00:29:10,570 Not happy, boys? 337 00:29:13,270 --> 00:29:15,410 I don't trust that sack of shit, Colonel. 338 00:29:15,650 --> 00:29:16,850 For once, you're right, Mancini. 339 00:29:17,170 --> 00:29:18,890 I checked out Summerfield Dora. 340 00:29:19,450 --> 00:29:20,570 He's a sick man. 341 00:29:23,630 --> 00:29:24,630 Anyone here? 342 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 What's going on? 343 00:29:41,520 --> 00:29:42,960 Myers, it's Summerfield. 344 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 Are you in Green West? 345 00:29:44,480 --> 00:29:45,500 Yes, in Jedburgh's office. 346 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 What's your status? 347 00:29:47,700 --> 00:29:49,080 No one else seems to have made it out. 348 00:29:50,280 --> 00:29:51,940 Well, stay right there. We're on our way up. 349 00:30:22,810 --> 00:30:25,230 Decontamination procedure four activated. 350 00:30:25,910 --> 00:30:27,330 Level three well. 351 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Find anything? 352 00:30:28,990 --> 00:30:30,410 No, nothing. How about you? 353 00:30:30,650 --> 00:30:32,350 No, nothing. Let's keep going. 354 00:30:52,719 --> 00:30:53,719 Summerfield! 355 00:30:54,420 --> 00:30:55,420 Summerfield! 356 00:30:55,740 --> 00:30:58,600 Can anyone hear me? I want the church to go for powder here. 357 00:30:58,940 --> 00:31:00,440 Mancini, come with me. 358 00:31:00,640 --> 00:31:01,419 Hey, hair trigger. 359 00:31:01,420 --> 00:31:04,560 Try not to shoot any friend of yours. That's up a road. Hold down the porch 360 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 I ask you. Where are you going? 361 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Oh, let me guess. 362 00:31:07,520 --> 00:31:09,360 Sickbay. I'm hailing, private. 363 00:31:09,680 --> 00:31:10,940 She's probably evacuated. 364 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Not without saying goodbye. 365 00:31:12,760 --> 00:31:14,840 Don't forget to ask her to check out your prostate. 366 00:31:45,870 --> 00:31:47,090 Oh, sweet Janice. 367 00:32:05,650 --> 00:32:08,530 Hmm. This is absolute dehydration. 368 00:32:10,550 --> 00:32:13,130 It takes years for a body to reach this state. 369 00:32:13,919 --> 00:32:18,800 Well, there's no sign of any significant heat, but there has to be some form of 370 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 combustion. 371 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Motorless. 372 00:32:22,280 --> 00:32:24,000 Maybe some form of inert radiation? 373 00:32:24,200 --> 00:32:28,580 Well, some of the test animals received burns, but that was radiance. This is... 374 00:32:28,580 --> 00:32:31,760 Unreal. No, it's real, and we're going to keep it quiet. 375 00:32:37,300 --> 00:32:38,440 Marshall is dead. 376 00:32:38,900 --> 00:32:40,960 We have to notify surface control. 377 00:32:42,190 --> 00:32:43,290 No cancel, rescue. 378 00:32:44,310 --> 00:32:45,870 No rescue, no negative. 379 00:32:46,850 --> 00:32:49,090 Rescue and Marshall didn't do any good, did it? 380 00:32:49,870 --> 00:32:51,570 There's no rescue right now anyway. 381 00:32:51,950 --> 00:32:55,530 Telemetry's been discontinued unless we can convince the computer otherwise. 382 00:32:57,350 --> 00:32:58,470 Are you all right, Alex? 383 00:32:59,210 --> 00:33:00,290 Yeah, I'm fine. 384 00:33:01,150 --> 00:33:03,530 I'll curtain up this area and secure it when you leave. 385 00:33:25,310 --> 00:33:26,310 Julie, look at this. 386 00:33:34,930 --> 00:33:35,930 Look. 387 00:33:36,870 --> 00:33:38,330 What the hell happened to the grate? 388 00:33:39,550 --> 00:33:40,550 I'm gonna get Ford. 389 00:34:35,929 --> 00:34:37,310 Lieutenant. I'm sorry, Lisa. 390 00:34:38,130 --> 00:34:39,630 I've got to keep my chops up, you know. 391 00:34:40,770 --> 00:34:41,909 Escape and evasion. 392 00:34:42,409 --> 00:34:43,770 What are you escaping from? 393 00:34:45,030 --> 00:34:49,790 Well, how about the boredom of a filled -up operation? 394 00:34:51,150 --> 00:34:53,590 So, where's the pain? 395 00:34:55,130 --> 00:34:56,650 It's more of an ache, actually. 396 00:35:01,110 --> 00:35:02,110 Ford? 397 00:35:03,030 --> 00:35:04,030 Ford! 398 00:35:43,960 --> 00:35:50,320 You can always scare me once. 399 00:35:51,820 --> 00:35:53,220 Lisa? 400 00:35:56,380 --> 00:35:57,780 Lisa? 401 00:36:26,640 --> 00:36:28,340 Climbing test, level 2 west. 402 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Emergency. 403 00:36:30,260 --> 00:36:32,460 Climbing test, level 2 west. 404 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 Did it start? 405 00:37:03,900 --> 00:37:05,620 You're not crazy, are you? 406 00:37:07,440 --> 00:37:11,360 Except you made me crazy, though. 407 00:37:13,700 --> 00:37:15,900 Why couldn't you have told me, Shepard? 408 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 Would you have believed me? 409 00:37:19,060 --> 00:37:20,060 No. 410 00:37:21,320 --> 00:37:24,280 Like a... Not without proof. 411 00:37:28,810 --> 00:37:30,050 Why destroy Nexus? 412 00:37:31,290 --> 00:37:32,690 So nobody else can go. 413 00:39:15,690 --> 00:39:16,690 Is this everyone? 414 00:39:16,990 --> 00:39:20,010 Yes, everyone else has been evacuated. Dr. 415 00:39:20,270 --> 00:39:24,690 Shepard, I guess we now know why you blew up the Texas facility. 416 00:39:25,090 --> 00:39:26,090 That's right. 417 00:39:26,490 --> 00:39:29,290 What about Hoffman? What about Dawson? 418 00:39:31,890 --> 00:39:33,270 Hoffman and Dawson are dead. 419 00:39:34,510 --> 00:39:37,770 I saw Marshall Ford and Dr. 420 00:39:38,270 --> 00:39:39,270 Myers. 421 00:39:40,690 --> 00:39:42,370 One hell of a bodyguard, Alex. 422 00:39:43,170 --> 00:39:44,470 What is it we're up against? 423 00:39:47,009 --> 00:39:52,290 Well, I can tell you it's some sort of life form that has a taste for human 424 00:39:52,290 --> 00:39:53,290 beings. 425 00:39:54,830 --> 00:39:59,610 You should have run off when everyone else did. Look, can we please get on 426 00:39:59,610 --> 00:40:01,990 this? There's a killer loose and we don't even know what it looks like. 427 00:40:02,290 --> 00:40:03,770 Now, may I begin? Please. 428 00:40:04,110 --> 00:40:08,350 These air vents connect every room on every level with a pair of vertical 429 00:40:08,350 --> 00:40:11,950 that rise all the way to surface level here and here. 430 00:40:13,359 --> 00:40:16,360 McShane, can you get your men into these shafts and seal off the... We have to 431 00:40:16,360 --> 00:40:17,920 assume it can move wherever it wants. 432 00:40:18,260 --> 00:40:19,440 Let's get the hell out of here. 433 00:40:19,660 --> 00:40:21,740 You know this thing could be listening to us right now. 434 00:40:22,660 --> 00:40:23,840 Do you think it's intelligent? 435 00:40:24,600 --> 00:40:26,100 I have to get clear on something. 436 00:40:28,320 --> 00:40:32,220 Nobody here wants to keep this thing alive out of scientific interest. 437 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 No. 438 00:40:35,800 --> 00:40:37,480 Don't you think we should evacuate to surface? 439 00:40:39,160 --> 00:40:40,940 As soon as reinforcements arrive? Oh. 440 00:40:41,240 --> 00:40:42,900 There are no reinforcements coming. 441 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 What? 442 00:40:44,740 --> 00:40:48,320 Alex, you haven't notified the service? 443 00:40:49,420 --> 00:40:53,720 No. We're going to clean our own dirty laundry. 444 00:40:53,960 --> 00:40:55,660 Now, your dirty laundry is trying to kill us. 445 00:40:56,720 --> 00:40:58,060 Can I get through on this phone? 446 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 Yes, it's direct. 447 00:41:00,140 --> 00:41:05,620 It's dead. Warning. The Nexus facility has been contaminated on all levels. 448 00:41:06,380 --> 00:41:09,740 Emergency containment procedure one now in effect. 449 00:41:11,180 --> 00:41:15,640 Nexus will be bio -sealed in T -minus one minute and counting. 450 00:41:16,580 --> 00:41:20,260 Thank you for your observance. It's locking us in. What about the freight 451 00:41:20,260 --> 00:41:22,460 elevators? I think everything is down. The vehicles! 452 00:41:22,740 --> 00:41:24,180 Bane, follow me. 453 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Warning. 454 00:41:35,680 --> 00:41:39,140 Freight elevators now closing. 455 00:42:02,890 --> 00:42:03,890 George, let me out of here. 456 00:42:33,740 --> 00:42:35,340 Silver bullet, eh, Kimo Sabe? 457 00:42:35,660 --> 00:42:37,280 You got it, Finasky. 458 00:42:38,020 --> 00:42:39,320 Talking power here. 459 00:42:40,900 --> 00:42:44,580 If I can just feed this to the son of a bitch, we'll all see Christmas. Warning. 460 00:42:45,640 --> 00:42:47,220 Decontamination procedure one. 461 00:42:47,680 --> 00:42:48,720 Now in effect. 462 00:42:49,400 --> 00:42:53,700 Radioactive flush in T minus six hours and counting. All the primary sensors 463 00:42:53,700 --> 00:42:54,700 have been tripped. 464 00:42:55,580 --> 00:42:57,420 I'll leave the computer books in here. 465 00:42:58,670 --> 00:43:02,790 It assumes we have total contamination, so it's going to flood Nexus with a 466 00:43:02,790 --> 00:43:04,070 lethal dose of radiation. 467 00:43:04,650 --> 00:43:06,130 But you can stop her, right? 468 00:43:06,430 --> 00:43:08,070 What do you think I'm trying to do? 469 00:43:08,310 --> 00:43:10,010 This thing is trying to kill us all. 470 00:43:10,770 --> 00:43:15,610 If we don't get our asses in here, it's going to succeed. 471 00:43:17,330 --> 00:43:18,970 Put away the gun, you imbecile! 472 00:43:19,690 --> 00:43:20,830 We're not at war here. 473 00:43:21,070 --> 00:43:22,190 The how we're not. 474 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 What have we got? 475 00:43:25,350 --> 00:43:26,690 Okay, here we go. 476 00:43:28,440 --> 00:43:31,460 Okay, each one of these points represents a contaminated area. 477 00:43:31,800 --> 00:43:37,660 Now, if I superimpose the sensor grid, we find something very odd. 478 00:43:38,240 --> 00:43:41,880 Now, if there was contamination in the air, every sensor would be tripped, but 479 00:43:41,880 --> 00:43:44,900 it's every third sensor, whichever direction you go. 480 00:43:45,830 --> 00:43:49,130 Very methodical. We need to speed it up, Alex, or we'll never be able to 481 00:43:49,130 --> 00:43:50,410 override the termination procedure. 482 00:43:50,950 --> 00:43:54,430 Total containment requires 20 sensors to be activated. This thing's got every 483 00:43:54,430 --> 00:43:55,910 one of them. That damn light does. 484 00:43:56,130 --> 00:43:58,470 If every sensor's been overridden, there's a glitch in the computer. I'm in 485 00:43:58,470 --> 00:44:00,010 charge. I'm in charge. 486 00:44:00,710 --> 00:44:02,330 This is now a combat operation. 487 00:44:04,610 --> 00:44:08,830 Well, then why don't you get up off your big butt and start combating? 488 00:44:09,090 --> 00:44:11,410 I warned you to cut the bullshit, Summerfield. 489 00:44:11,960 --> 00:44:15,220 As of now, any authority you had is null and void. 490 00:44:15,740 --> 00:44:17,160 I have something to say. 491 00:44:17,540 --> 00:44:20,740 There's enough of us in this room to have three parties searching on three 492 00:44:20,740 --> 00:44:21,740 different levels. 493 00:44:22,680 --> 00:44:24,160 Let's get it together, guys. 494 00:45:00,140 --> 00:45:02,840 We're in position now. Level yellow is 504. 495 00:45:03,940 --> 00:45:04,940 504. 496 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 Check. 497 00:45:12,140 --> 00:45:13,140 Pepper? 498 00:45:14,040 --> 00:45:15,040 441. 499 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 You're warned. 500 00:45:17,000 --> 00:45:21,860 You're about two sections away from, uh, whatever it is. 501 00:45:32,940 --> 00:45:34,140 Where are these damn sections? 502 00:47:02,510 --> 00:47:03,510 What was that? 503 00:47:04,250 --> 00:47:06,230 Nothing, man. It's nothing. It's just this place. 504 00:47:06,510 --> 00:47:07,990 I swear to God, I heard something, Colonel. 505 00:47:08,870 --> 00:47:09,870 You sure? 506 00:47:09,990 --> 00:47:11,890 Did your mother and I heard something, Colonel? 507 00:47:12,990 --> 00:47:13,990 Watch me back. 508 00:47:20,930 --> 00:47:22,590 Jedberg. Hi, Alec. 509 00:47:22,990 --> 00:47:23,990 How's it going? 510 00:47:25,110 --> 00:47:26,110 Good. 511 00:47:37,870 --> 00:47:41,570 Warning. Radioactive flushing. T -minus five hours and counting. 512 00:47:42,410 --> 00:47:43,710 Thank you for your attention. 513 00:47:47,490 --> 00:47:51,130 My intuition tells me that our chances of getting out of here are slim to none. 514 00:47:51,290 --> 00:47:52,290 Warning. 515 00:47:52,550 --> 00:47:55,610 I hope your intuition's wrong, because I'm not ready to die yet. 516 00:47:56,170 --> 00:47:57,170 Dying's not so bad. 517 00:47:57,350 --> 00:47:59,370 We'll be back in a new body before you know it. 518 00:48:00,050 --> 00:48:01,830 Yeah, I'll just cut the news straight. 519 00:48:12,040 --> 00:48:13,440 I think the contractor's left this here. 520 00:48:16,740 --> 00:48:17,880 Shepard, we found something. 521 00:48:20,940 --> 00:48:22,960 The exterior appears to be non -porous. 522 00:48:23,740 --> 00:48:25,580 Looks as if it's made of some kind of alloy. 523 00:48:26,400 --> 00:48:27,700 You mean like a canister? 524 00:48:27,960 --> 00:48:29,560 Yeah, but it would appear it's organic. 525 00:48:44,740 --> 00:48:45,740 Hello, Bane. 526 00:48:53,320 --> 00:48:54,720 Are you guys fine? 527 00:48:55,820 --> 00:48:56,980 I don't know what the hell it is. 528 00:48:57,680 --> 00:48:59,040 Well, we know what it's been eating. 529 00:49:02,860 --> 00:49:04,480 Stupid joke. 530 00:49:04,700 --> 00:49:06,420 Bad taste. I'm sorry. 531 00:49:07,440 --> 00:49:08,780 Hey, knock it off, the both of you. 532 00:49:09,180 --> 00:49:10,280 There are better things to do. 533 00:49:11,420 --> 00:49:12,700 Look, break it up. 534 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 Hold on a moment. 535 00:49:25,870 --> 00:49:28,130 If you see anything, Sergeant, you blow the hell out of it. 536 00:49:28,930 --> 00:49:30,210 Worry about what it was later. 537 00:49:30,830 --> 00:49:31,830 Got it, Colonel. 538 00:49:32,690 --> 00:49:33,690 Anything I can do for you. 539 00:49:34,470 --> 00:49:35,470 Let's go. 540 00:50:12,520 --> 00:50:13,520 That's Mancini. 541 00:50:14,160 --> 00:50:17,360 Get your ass back here. I'm going up. Where the hell is baby? 542 00:50:18,700 --> 00:50:20,080 If you go back to the ball. 543 00:50:20,440 --> 00:50:21,740 Yeah, we're Mancini. 544 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 We'll deal with it. 545 00:51:32,810 --> 00:51:34,010 I'm still in shock, bud. 546 00:51:35,710 --> 00:51:36,710 It wouldn't work. 547 00:51:38,470 --> 00:51:39,730 What that thing could do. 548 00:51:49,550 --> 00:51:50,550 That's what we do now. 549 00:51:52,730 --> 00:51:54,730 I suggest we get the hell out of here. 550 00:52:13,710 --> 00:52:14,710 Okay. 551 00:56:09,330 --> 00:56:14,030 Maybe. My sensor board is lighting up like a Christmas tree. Must be the gas. 552 00:56:14,550 --> 00:56:16,950 Get this damn door open. We're trapped in here. 553 00:56:17,410 --> 00:56:19,750 Alex, I need to open 320. 554 00:56:20,130 --> 00:56:21,170 They're trapped in there. 555 00:56:23,570 --> 00:56:25,150 Any sensors you have working? 556 00:56:26,410 --> 00:56:27,450 I'm not really sure. 557 00:56:28,930 --> 00:56:30,790 Sure, I'll see what I can do. 558 00:56:34,470 --> 00:56:35,510 Hello, Shepard. 559 00:56:36,270 --> 00:56:37,270 It's Alex. 560 00:56:38,000 --> 00:56:39,180 Look, I want to help. 561 00:56:40,600 --> 00:56:43,880 But you know containment is only possible at ground level. 562 00:56:44,140 --> 00:56:48,540 Alex, we've got one dead, one injured, and we're suffocating in gas. 563 00:56:49,080 --> 00:56:53,400 Dead? Yes, dead! Now get the goddamn doors open! There's an emergency 564 00:56:53,400 --> 00:56:57,520 maintenance hatch in the air shaft next to 402 section on level green. 565 00:56:58,140 --> 00:57:00,460 This thing assures me it can be opened manually. 566 00:57:01,260 --> 00:57:02,260 Come on! 567 00:57:06,920 --> 00:57:08,420 should be able to be opened manually. 568 00:57:11,940 --> 00:57:12,940 Warning. 569 00:57:13,520 --> 00:57:17,340 Radioactive flush in T -minus four hours and counting. 570 00:57:18,180 --> 00:57:20,340 Thank you for your observance. 571 00:57:55,870 --> 00:57:59,430 We're in the chaff now. It's still a way off. Oh, shit, man. It's still alive. 572 00:57:59,610 --> 00:58:03,170 You're closer to the emergency door than it is. He hasn't seen that mother move. 573 00:58:03,390 --> 00:58:05,630 The door is 40 meters in front of you. 574 00:58:07,310 --> 00:58:08,310 Come on, let's go. 575 00:58:11,810 --> 00:58:12,810 Hey. 576 00:58:17,210 --> 00:58:18,230 We're at the house now. 577 00:58:18,630 --> 00:58:21,010 Whatever this thing is, it's closing in fast. 578 00:58:36,779 --> 00:58:37,880 It's not accepting. 579 00:58:38,440 --> 00:58:39,440 Let me check it. 580 00:58:41,620 --> 00:58:42,660 No, the code's correct. 581 00:58:44,640 --> 00:58:48,180 I can hear it. Listen, we should go back to the corner. We are trapped here. The 582 00:58:48,180 --> 00:58:51,780 nonsense is going to slow us down. Listen, I'm in charge now. Stop killing 583 00:58:51,780 --> 00:58:52,780 yourself. 584 00:58:57,040 --> 00:58:58,040 What's the prefix? 585 00:58:59,440 --> 00:59:04,060 This thing doesn't look as if it's stopping. 586 00:59:07,260 --> 00:59:14,080 Do you think that 587 00:59:14,080 --> 00:59:17,160 it's wise of us to try and help open the door? 588 00:59:18,940 --> 00:59:20,660 Alex, what the hell are you talking about? 589 00:59:21,320 --> 00:59:25,320 Well, we're containing something. 590 00:59:39,749 --> 00:59:42,670 I have to do some work. 591 00:59:43,110 --> 00:59:44,370 Something's come up on the monitor. 592 00:59:44,610 --> 00:59:46,350 That thing's in the air shaft with you. 593 00:59:52,170 --> 00:59:53,069 Come on, guys. 594 00:59:53,070 --> 00:59:53,848 Take it back. 595 00:59:53,850 --> 00:59:55,170 What are you waiting for, Matt? 596 00:59:55,870 --> 00:59:59,390 Yes! Come on. Go, go, go, go, go! 597 01:00:03,490 --> 01:00:05,870 Come on, move it! 598 01:00:39,020 --> 01:00:40,020 Laura, we're down. 599 01:00:41,320 --> 01:00:43,440 Come on! We both have three hours! 600 01:00:44,720 --> 01:00:46,000 What's down there? I can't see! 601 01:02:09,360 --> 01:02:10,460 I just need some time. 602 01:02:11,160 --> 01:02:13,000 One hand over the other, man! 603 01:02:13,280 --> 01:02:14,920 What the fuck are you doing, man? 604 01:02:15,220 --> 01:02:16,220 Come on! 605 01:02:17,180 --> 01:02:18,200 I need time. 606 01:02:18,500 --> 01:02:19,920 Last chance, Vincini! 607 01:03:02,040 --> 01:03:03,200 Got something for you. 608 01:03:08,760 --> 01:03:10,500 Not wise to open the door. 609 01:03:11,780 --> 01:03:14,360 Lost two pounds in there. Bane, that's enough. 610 01:03:15,820 --> 01:03:16,820 Damn it. Get back. 611 01:03:17,400 --> 01:03:18,800 Put this man under arrest. 612 01:03:19,040 --> 01:03:20,040 You animal. 613 01:03:22,040 --> 01:03:24,940 Banes. Banes, I need you to set out a perimeter. 614 01:03:26,880 --> 01:03:27,880 Can do. 615 01:03:30,380 --> 01:03:33,020 I'm just up here giving my last respects to the doctor. 616 01:03:34,240 --> 01:03:36,840 This general is shepherding now, isn't he? 617 01:03:39,200 --> 01:03:40,200 What's the matter? 618 01:03:41,420 --> 01:03:45,000 Haven't you vanquished the beast? Maybe you should hold your sarcasm for later, 619 01:03:45,100 --> 01:03:46,100 doctor! 620 01:03:46,940 --> 01:03:47,940 I'll be back. 621 01:03:50,600 --> 01:03:55,620 Warning. Radio access lost in three minus three hours. Time to pick a guy. 622 01:03:55,620 --> 01:03:56,620 counting. 623 01:03:56,860 --> 01:03:58,640 Thank you for your observance. 624 01:04:33,870 --> 01:04:35,110 God damn it, Shepard. 625 01:04:37,210 --> 01:04:38,550 Hey, Julie. 626 01:04:39,090 --> 01:04:40,970 I didn't mean to scare you. You're looking good. 627 01:04:42,150 --> 01:04:44,690 I missed you. 628 01:04:46,650 --> 01:04:47,690 I missed you. 629 01:05:01,840 --> 01:05:05,100 You know, I was thinking now that that thing is dead, I'd like to get some 630 01:05:05,100 --> 01:05:06,260 samples of its tissue. 631 01:05:09,120 --> 01:05:10,660 Julie, when are you going to be a scientist? 632 01:05:11,980 --> 01:05:13,360 Not all I know anymore. 633 01:05:16,740 --> 01:05:17,940 You're so different now. 634 01:05:20,060 --> 01:05:22,120 You never would have stood up to Summerfield before. 635 01:05:27,920 --> 01:05:29,100 Then what's with this gun? 636 01:05:30,970 --> 01:05:33,070 The creature's dead. It went through the fan blades. 637 01:05:35,550 --> 01:05:36,550 I don't think so. 638 01:05:38,430 --> 01:05:39,430 He's still out there. 639 01:05:41,590 --> 01:05:43,470 How is that a line back there, Zanoski? 640 01:05:43,770 --> 01:05:44,830 Don't worry about it, Baines. 641 01:05:45,190 --> 01:05:46,190 This is gonna do it. 642 01:05:46,690 --> 01:05:47,690 Three lines. 643 01:05:48,690 --> 01:05:49,690 No, man. 644 01:05:49,930 --> 01:05:53,990 If I can get close enough to it, with enough C4, I know that I can blow this 645 01:05:53,990 --> 01:05:56,730 thing to shit, Zanoski. Yeah, but who'd want to get that close? 646 01:05:59,150 --> 01:06:00,290 Did you tell Summerfield? 647 01:06:00,620 --> 01:06:01,800 We're putting these explosives? 648 01:06:02,480 --> 01:06:03,480 Yeah. 649 01:06:04,620 --> 01:06:05,620 Too bad. 650 01:07:06,130 --> 01:07:10,890 We've been overlooking something. 651 01:07:11,950 --> 01:07:14,050 We have to find out what this thing was. 652 01:07:14,850 --> 01:07:18,550 Listen, I saw what it did to Mancini. At least I think it's pretty clear what it 653 01:07:18,550 --> 01:07:19,550 wants. 654 01:07:19,650 --> 01:07:20,690 It's collecting information. 655 01:07:21,810 --> 01:07:24,870 It already knows the location of every crucial point in Exodus. 656 01:07:25,710 --> 01:07:27,250 Why would it want to get us shut down? 657 01:07:28,210 --> 01:07:30,130 Because it needs time to acclimatize. 658 01:07:31,380 --> 01:07:32,440 Time to find a drink. 659 01:07:33,880 --> 01:07:35,740 It wants to get out, right? 660 01:07:36,140 --> 01:07:38,320 We have to presume it wants to do that, yeah. 661 01:07:39,100 --> 01:07:42,500 We'll have to contact surface control so they can override. 662 01:07:42,900 --> 01:07:44,180 We're fielding, Shepard. 663 01:07:44,400 --> 01:07:45,820 Why can't we use the walkie -talkie? 664 01:07:46,240 --> 01:07:50,220 There's a body of iron ore between us and the surface. Radio waves won't pass 665 01:07:50,220 --> 01:07:50,899 through that. 666 01:07:50,900 --> 01:07:51,900 Yeah, you're right. 667 01:07:52,520 --> 01:07:54,140 That's why we've got to find our own way through. 668 01:07:54,500 --> 01:07:55,980 We have to climb all the way up there? 669 01:07:56,760 --> 01:07:59,040 The elevator's 500 meters above us. 670 01:07:59,440 --> 01:08:03,040 You'll have to blow your way through the bottom hatch. Then climb through the 671 01:08:03,040 --> 01:08:04,360 top, get the hell up to the surface. 672 01:08:04,620 --> 01:08:05,820 That's another 300 meters. 673 01:08:06,260 --> 01:08:09,760 Plus the shaft isn't air -conditioned. It's probably 120 degrees in there. 674 01:08:11,020 --> 01:08:12,020 All right. 675 01:08:12,340 --> 01:08:13,460 I'm going to need your help. 676 01:08:13,860 --> 01:08:15,240 But Baines can't go alone. 677 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 He needs backup. 678 01:08:21,100 --> 01:08:23,840 You're packing enough C4 to blow the World Trade Center. 679 01:08:24,779 --> 01:08:27,640 I was a Boy Scout set up. Yeah, I like to be prepared. 680 01:08:32,640 --> 01:08:33,640 Watch your ass, Lieutenant. 681 01:08:39,540 --> 01:08:40,779 I'm going to work on the computer. 682 01:08:41,380 --> 01:08:43,200 We're going to override this irradiation. 683 01:08:44,220 --> 01:08:45,220 And this is secure? 684 01:08:45,479 --> 01:08:46,479 Yeah. 685 01:08:47,380 --> 01:08:48,600 And you really want to do that? 686 01:08:48,920 --> 01:08:50,279 Well, somebody's got to do it. 687 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Let's do it. 688 01:08:53,819 --> 01:08:54,819 All right. 689 01:11:12,650 --> 01:11:14,850 I haven't been so scared since the IRS knocked on my door. 690 01:11:35,910 --> 01:11:36,910 Dr. 691 01:11:37,230 --> 01:11:38,610 Kathleen, don't scare me that way. 692 01:11:39,830 --> 01:11:40,830 You know... 693 01:11:41,850 --> 01:11:44,730 Don't worry about it. Look, we're really easy to tell apart. 694 01:11:45,310 --> 01:11:47,390 It's got a much nicer haircut than I do. 695 01:11:48,850 --> 01:11:49,850 How was that? 696 01:11:49,990 --> 01:11:50,990 Oh, boy. 697 01:11:51,150 --> 01:11:52,650 They're good for you. You're funny. 698 01:12:08,730 --> 01:12:10,370 Shepard, I've reached the bottom of the elevator. 699 01:12:12,050 --> 01:12:15,250 I'm going to set some charges, and I'm going to blow this chat. 700 01:12:17,630 --> 01:12:20,870 Your man Jesbert looks like he's more at home with his computers. 701 01:13:21,920 --> 01:13:24,600 Jen, move your ass. I'm going to say. 702 01:14:19,720 --> 01:14:21,200 Shepard, Jedberg must have slipped. 703 01:14:21,920 --> 01:14:22,920 Say again? 704 01:14:23,220 --> 01:14:24,220 Jedberg fell. 705 01:14:25,060 --> 01:14:26,940 He's dead. The hatch must have hit him. 706 01:14:27,440 --> 01:14:29,800 Where exactly are you? I'm in the elevator. 707 01:14:30,520 --> 01:14:33,480 This gear is just too heavy to hump another 300 meters. I'm living in here. 708 01:14:33,820 --> 01:14:34,820 Over. 709 01:15:58,509 --> 01:16:01,070 Shepherd! Shepherd! 710 01:18:24,720 --> 01:18:27,240 Well, it's too bad that Baines and Jedberg couldn't make it. 711 01:18:27,880 --> 01:18:31,700 But it's so nice of you to join us, Alex. 712 01:18:35,100 --> 01:18:36,860 Are you still feeling sick, Alex? 713 01:18:38,040 --> 01:18:41,860 I think I've developed a stomach ulcer. 714 01:18:42,640 --> 01:18:43,640 Holy cracker? 715 01:18:43,940 --> 01:18:44,980 They're good for the stomach. 716 01:18:46,760 --> 01:18:47,820 What happened to your neck? 717 01:18:48,720 --> 01:18:51,420 What? You heard me, you son of a bitch. 718 01:18:54,890 --> 01:18:55,890 I scalded it. 719 01:18:57,430 --> 01:18:58,430 Warning. 720 01:18:59,030 --> 01:19:02,690 Radioactive flush in T minus one hour and counting. 721 01:19:03,510 --> 01:19:05,590 Thank you for your observance. 722 01:19:08,250 --> 01:19:10,810 We only have an hour left, Shepard. 723 01:19:25,290 --> 01:19:26,870 Don't bother to wake me when it's over 724 01:19:26,870 --> 01:19:35,170 Take 725 01:19:35,170 --> 01:19:37,150 a look at this 726 01:19:54,920 --> 01:19:57,460 She scratched him right where he said he scalded himself. 727 01:19:57,880 --> 01:19:58,880 Warning. 728 01:19:59,100 --> 01:20:03,460 Radioactive flush in T minus 45 minutes and counting. 729 01:20:03,700 --> 01:20:05,280 Thank you for this observance. 730 01:20:24,200 --> 01:20:26,940 I suggest we blow his goddamn head off. You can't do that. 731 01:20:27,400 --> 01:20:31,820 He's probably like a ripe poppy filled with seeds. And they'll stay in his body 732 01:20:31,820 --> 01:20:32,820 as long as he's alive. 733 01:20:33,460 --> 01:20:37,260 This is too much. Give me a break. Oh, come on, Zunoski. Don't you understand? 734 01:20:41,160 --> 01:20:42,560 Alex is already dead. 735 01:20:43,820 --> 01:20:45,300 You two find Summerfield. 736 01:20:45,680 --> 01:20:46,820 I'm going back for the gun. 737 01:21:43,630 --> 01:21:46,630 We just engaged duo tangents, Alex. 738 01:21:47,830 --> 01:21:50,750 Hoffman and Marshall are in the embarkation zone right now. 739 01:21:51,310 --> 01:21:52,570 They're waiting for you. 740 01:21:53,390 --> 01:21:54,730 They're asking for you, Alex. 741 01:21:56,970 --> 01:21:59,610 They're in there right now, Alex. I swear to God. 742 01:22:00,350 --> 01:22:01,350 They're dead. 743 01:22:01,490 --> 01:22:02,750 No, they're not dead. 744 01:22:03,570 --> 01:22:05,810 They're in there. We just came from there. 745 01:22:07,210 --> 01:22:09,630 I'm asking for your help. You're my partner. 746 01:22:11,710 --> 01:22:12,830 Let's cut the bullshit. 747 01:22:20,589 --> 01:22:25,170 I told him not to move, Julie. 748 01:22:25,490 --> 01:22:26,490 I know. 749 01:22:27,230 --> 01:22:28,230 I know. 750 01:22:28,350 --> 01:22:30,250 Put the gun down, Alex. 751 01:22:32,350 --> 01:22:34,530 Put the gun down. 752 01:22:49,660 --> 01:22:50,800 What's happening to you? 753 01:22:51,860 --> 01:22:53,740 I could die now. 754 01:22:56,720 --> 01:22:57,720 Julie, 755 01:22:59,200 --> 01:23:00,200 get out of there! 756 01:23:01,260 --> 01:23:03,520 I'm not running this time, you son of a bitch. 757 01:23:57,450 --> 01:23:58,690 Shepard, can you hear me? 758 01:24:16,720 --> 01:24:17,720 All clear. 759 01:24:22,400 --> 01:24:24,760 Warning. Health overlap. 760 01:24:25,140 --> 01:24:27,300 Warning. Health overlap. 761 01:24:52,010 --> 01:24:53,010 Julie, do it now! 762 01:25:38,360 --> 01:25:40,920 Decontamination procedure one, aborting. 763 01:25:43,300 --> 01:25:47,500 Biohazard sensors deactivated. Thank you for your service. 764 01:25:53,160 --> 01:25:58,620 But I thought you were... One trip to the other side's enough. 765 01:26:02,560 --> 01:26:03,560 Surface level. 766 01:26:04,060 --> 01:26:05,280 Main door opening. 767 01:26:05,660 --> 01:26:06,660 How is he? 768 01:26:07,520 --> 01:26:08,520 He's gonna be alright. 769 01:26:09,700 --> 01:26:10,700 You hear that, buddy? 770 01:26:12,020 --> 01:26:13,020 I'm gonna make it. 771 01:26:13,680 --> 01:26:16,320 Guess you have to hang on to this body a little while longer, huh? 772 01:26:17,120 --> 01:26:18,320 To ease up that sucker. 773 01:26:19,260 --> 01:26:20,480 Yeah, I guess you could say that. 774 01:26:21,640 --> 01:26:23,100 And what are we gonna tell the Pentagon? 775 01:26:25,800 --> 01:26:26,800 The truth. 776 01:26:28,460 --> 01:26:29,480 Think they'll believe us? 777 01:26:32,460 --> 01:26:33,460 Hell no. 778 01:26:34,220 --> 01:26:35,480 I'm crazy, remember? 779 01:28:08,110 --> 01:28:09,110 Bye. 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.