All language subtitles for When Hope Calls S03 E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,860
Previously on When Hope Calls. I hope
another getaway is in our future soon.
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,320
I have some news to share. You're being
reassigned to the field.
3
00:00:20,220 --> 00:00:21,860
Honey, I'm going to tell Maggie I love
her.
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,400
Sam, you've changed and I feel we might
have very different priorities.
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,160
Wyatt's the one who asked you all to
help? He's one of the good guys.
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,100
You're a man of hidden depths, Wyatt.
7
00:00:31,460 --> 00:00:33,920
Tomorrow evening I'm cooking you a meal
to say thank you.
8
00:00:34,180 --> 00:00:36,740
My dad gave me a ride to town and told
me what you did.
9
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
To have you bail my father out like
that.
10
00:00:39,540 --> 00:00:42,380
It means a lot. I'll have your money by
the end of the week. How are you going
11
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
to get the $5 ,000?
12
00:00:44,020 --> 00:00:44,959
I have my ways.
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,040
I'll be a bit later tomorrow.
14
00:00:46,260 --> 00:00:48,920
My dad has a big meeting. He wants to
speak with me and my brother.
15
00:01:31,020 --> 00:01:34,000
Constable will be here tomorrow to watch
over Brookfield while I'm away. It's
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
hard to believe you're leaving.
17
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
Hopefully not for long.
18
00:01:37,320 --> 00:01:40,620
I'm not really talking to anyone about
the new assignment with anyone but you.
19
00:01:41,760 --> 00:01:42,920
I'm not one for goodbyes.
20
00:01:43,460 --> 00:01:44,600
Will you be able to write?
21
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
I pray not.
22
00:01:46,280 --> 00:01:49,180
I'll mostly be far from telegraph
offices and postal stations.
23
00:01:49,980 --> 00:01:51,120
I hope you'll be safe.
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,300
This is not a goodbye breakfast.
25
00:01:54,760 --> 00:01:56,080
I will see you before I go.
26
00:01:57,120 --> 00:01:58,180
You can count on it.
27
00:02:05,679 --> 00:02:06,619
Morning, Reverend.
28
00:02:06,620 --> 00:02:08,340
Michael, Nora, good morning.
29
00:02:08,820 --> 00:02:09,820
How's the sermon coming?
30
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Slowly.
31
00:02:12,140 --> 00:02:16,700
I want to talk about Brookfield and what
makes it special, but I haven't found
32
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
the words yet.
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
I'm sure it will be lovely.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,060
The children and I will be there.
35
00:02:21,640 --> 00:02:22,579
Thank you.
36
00:02:22,580 --> 00:02:25,820
Oh, thank you for that book. I did not
see that ending coming.
37
00:02:26,020 --> 00:02:28,620
I know. I never would have thought it
was the chimney sweep.
38
00:02:29,440 --> 00:02:33,240
But here we are talking about mystery
novels, and you're the one solving real
39
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
crimes.
40
00:02:36,460 --> 00:02:37,460
You're right about Brookfield.
41
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
There's no place like it.
42
00:02:45,060 --> 00:02:47,960
Everything looks so good, it's
impossible to choose.
43
00:02:50,980 --> 00:02:51,980
Good morning.
44
00:02:52,180 --> 00:02:53,920
Morning. I'll have a cherry turnover,
Debbie.
45
00:02:55,660 --> 00:02:57,380
I'll have one for Maggie as well,
please.
46
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Thank you, Sam.
47
00:03:00,940 --> 00:03:03,720
Actually, I think I'll get the coffee
cake, please.
48
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
No, no turnover.
49
00:03:05,260 --> 00:03:06,420
No, thank you. Not today.
50
00:03:07,160 --> 00:03:08,740
But, Sam, you won't drink over.
51
00:03:09,140 --> 00:03:11,680
No, I'll have a coffee cake as well.
52
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
Please.
53
00:03:18,860 --> 00:03:20,180
I'll just get at the table.
54
00:03:20,700 --> 00:03:22,080
Sorry, I'd better get mine to go.
55
00:03:22,820 --> 00:03:23,820
Good day.
56
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Thank you, Debbie.
57
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
See you, Sam.
58
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Okay, what did you do?
59
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
I don't know.
60
00:03:42,060 --> 00:03:43,560
But I know I need to find out.
61
00:03:44,280 --> 00:03:48,480
So you want the chariot turnover,
though, right? You hate coffee cakes.
62
00:03:48,480 --> 00:03:55,340
know he means well, and he's adjusting
to his new role, but he seems so
63
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
different.
64
00:03:56,540 --> 00:03:59,320
I'm sure the Sam you fell for is still
in there.
65
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
I hope so.
66
00:04:01,440 --> 00:04:05,420
But no, he acts like he knows
everything. What I want for breakfast,
67
00:04:05,420 --> 00:04:06,700
town council should be doing.
68
00:04:10,410 --> 00:04:13,910
Here's me talking about myself and my
friends a little sad. I'm fine.
69
00:04:15,150 --> 00:04:16,149
Okay.
70
00:04:17,709 --> 00:04:19,029
Here is your birthday kit.
71
00:04:19,410 --> 00:04:21,050
Are you and the children off on an
adventure?
72
00:04:21,930 --> 00:04:22,930
No.
73
00:04:23,870 --> 00:04:27,630
This is, um, a gift for Michael.
74
00:04:28,550 --> 00:04:31,190
Oh, is our constable off on an
assignment?
75
00:04:33,030 --> 00:04:34,570
I'm not supposed to say anything.
76
00:04:34,910 --> 00:04:35,910
Of course not.
77
00:04:36,390 --> 00:04:37,490
But if...
78
00:04:37,760 --> 00:04:42,400
This kit was for our Mountie, and if he
were to be sent away for a spell, I know
79
00:04:42,400 --> 00:04:43,400
you'd miss him dearly.
80
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
I will, Maggie.
81
00:04:46,740 --> 00:04:47,820
I really will.
82
00:04:50,480 --> 00:04:53,520
I know you and Sam have things to figure
out.
83
00:04:54,740 --> 00:04:55,980
But he's still in town.
84
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
You get to see him every day.
85
00:05:00,660 --> 00:05:01,940
That's a gift, Maggie.
86
00:05:20,390 --> 00:05:21,309
Caught you.
87
00:05:21,310 --> 00:05:22,310
Morning.
88
00:05:22,410 --> 00:05:23,329
Need something?
89
00:05:23,330 --> 00:05:25,250
No, just wanted to remind you about our
dinner tonight.
90
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Right.
91
00:05:27,590 --> 00:05:28,590
Anything I can bring?
92
00:05:28,650 --> 00:05:30,430
No, you don't need to bring a thing.
It'll be simple.
93
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
Nothing special.
94
00:05:32,810 --> 00:05:33,589
Got it.
95
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
Nothing special.
96
00:05:40,070 --> 00:05:42,690
Here we go. Just as we agreed.
97
00:05:43,570 --> 00:05:46,550
And all you have to do is sign it. Right
there.
98
00:05:50,790 --> 00:05:51,790
Trust me, Tom.
99
00:05:52,290 --> 00:05:55,090
You're making the right choice. These
bonds are going to set up your family
100
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
and good.
101
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
Yeah.
102
00:06:01,890 --> 00:06:04,050
Tax, we're in the middle of a business.
Hey, I'm afraid that's confidential
103
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
information.
104
00:06:05,610 --> 00:06:07,090
Can't buy something that isn't for sale.
105
00:06:07,290 --> 00:06:10,730
It's my land, tax, and I'm selling it.
I'm sorry, Tom. It's not your land
106
00:06:10,730 --> 00:06:14,270
anymore. What's going on? I just got
back from picking this up in Clearwater.
107
00:06:14,590 --> 00:06:15,590
Your payments were late.
108
00:06:16,210 --> 00:06:18,090
I had to foreclose on you. Is this
legitimate?
109
00:06:19,200 --> 00:06:22,560
You've got to read the fine print, Tom.
We have a clause in our contract that
110
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
states I can foreclose on you if your
payments are late.
111
00:06:25,560 --> 00:06:28,680
That's what I've had to do. You're going
to steal my ranch, my home. What are
112
00:06:28,680 --> 00:06:29,920
you up to, Mrs. Stewart?
113
00:06:30,140 --> 00:06:32,800
I've got to take the land, but I'm not
going to touch your house.
114
00:06:33,460 --> 00:06:36,540
I'm supposed to thank you for that, too?
Not asking for thanks.
115
00:06:38,000 --> 00:06:39,360
It's not what I wanted, Tom.
116
00:06:45,180 --> 00:06:48,440
Well, that was a colossal waste of my
time.
117
00:06:48,810 --> 00:06:49,890
Oh, hi, Tess.
118
00:06:54,630 --> 00:06:55,750
You changed.
119
00:06:56,270 --> 00:06:57,830
Thank you. Not a compliment.
120
00:06:58,350 --> 00:07:01,030
You're starting to look like that man in
there.
121
00:07:01,770 --> 00:07:02,770
Watch yourself.
122
00:07:12,370 --> 00:07:13,710
Hi. Hey.
123
00:07:14,770 --> 00:07:16,690
I, uh, got you this.
124
00:07:17,280 --> 00:07:18,400
Thought it might come in handy.
125
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Thank you.
126
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
It's very thoughtful.
127
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Oh.
128
00:07:24,300 --> 00:07:26,760
I have been known to suffer an injury
every now and then.
129
00:07:31,320 --> 00:07:35,180
We really are packing up. Just a few
things that are too important to leave
130
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
behind.
131
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Like this.
132
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Oh, that's nice.
133
00:07:42,040 --> 00:07:43,700
Will you come say goodbye to the
children?
134
00:07:44,500 --> 00:07:46,060
I'm trying not to make this a big
farewell.
135
00:07:47,190 --> 00:07:48,730
Hoping I'll be back before they notice
I'm gone.
136
00:07:49,070 --> 00:07:50,070
They'll notice.
137
00:07:51,030 --> 00:07:52,030
We'll miss you.
138
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
I'll miss you all.
139
00:07:57,790 --> 00:07:58,910
I've moved around a lot.
140
00:08:00,350 --> 00:08:02,830
But this is the first time I want to
hold on to what I'm leaving behind.
141
00:08:05,690 --> 00:08:06,710
This drawing will help.
142
00:08:07,870 --> 00:08:11,170
When I look at it, it'll remind me of
the children.
143
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
End of view.
144
00:08:20,559 --> 00:08:24,740
Thyme, paprika, curry, rosemary, and
cinnamon.
145
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
You need all these.
146
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
So you want fancy. You need lots of
flavors.
147
00:08:29,440 --> 00:08:33,700
So when you cook a roast, Ronnie, you
use all these seasonings? Me?
148
00:08:34,000 --> 00:08:36,179
No, no, no. We have a chef at the Royal
Brookfield.
149
00:08:36,440 --> 00:08:38,820
Although I assume this is how she makes
her roasts.
150
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
No, uh, dessert.
151
00:08:43,059 --> 00:08:45,700
Why don't you stop by my shop before
heading back to the ranch?
152
00:08:45,960 --> 00:08:47,180
You have a recipe you'd like to share?
153
00:08:47,840 --> 00:08:49,200
Not exactly a recipe.
154
00:08:55,800 --> 00:08:58,640
Is it true?
155
00:09:00,960 --> 00:09:07,200
If you're asking, am I foreclosing on
the clay ranch, then yes, it's true.
156
00:09:12,340 --> 00:09:14,980
And you expect me to keep working for
you?
157
00:09:15,420 --> 00:09:17,180
I understand that you're upset.
158
00:09:18,790 --> 00:09:23,370
I'm not just upset that... I quit.
159
00:09:31,710 --> 00:09:33,470
I would rather that you didn't.
160
00:09:37,470 --> 00:09:38,770
But it's a free country.
161
00:09:58,280 --> 00:09:59,860
I broke a glass vial earlier.
162
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
It's hard to focus.
163
00:10:03,480 --> 00:10:04,920
I'm sure Sam feels the same way.
164
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
Does he?
165
00:10:06,220 --> 00:10:07,900
He hasn't spoken to me since this
morning.
166
00:10:08,520 --> 00:10:10,180
Maybe he doesn't know what to say.
167
00:10:11,860 --> 00:10:13,660
I realize he's going through a lot of
change.
168
00:10:14,360 --> 00:10:15,960
He's adjusting to this new role.
169
00:10:17,400 --> 00:10:18,760
Maybe I've been too hard on him.
170
00:10:22,280 --> 00:10:23,560
I just want it to work.
171
00:10:24,560 --> 00:10:26,240
Well, this morning after you left...
172
00:10:27,660 --> 00:10:29,040
Sam said he knew that he messed up.
173
00:10:29,460 --> 00:10:32,940
He just isn't sure how, and he wants to
make it up to you.
174
00:10:33,640 --> 00:10:34,640
He said that.
175
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
Okay, what's going on?
176
00:10:55,690 --> 00:10:56,830
Okay, buddy to buddy, real talk.
177
00:10:58,190 --> 00:10:59,490
Do I seem different to you?
178
00:11:00,910 --> 00:11:02,030
Well, you mean the suits?
179
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
No.
180
00:11:04,090 --> 00:11:07,450
Maybe. Just since I started at the
hotel, have I changed?
181
00:11:08,030 --> 00:11:09,030
Yes.
182
00:11:09,990 --> 00:11:13,030
For better or for worse?
183
00:11:13,510 --> 00:11:16,290
Well, let's just say I miss the old Sam.
184
00:11:17,410 --> 00:11:18,650
What's different about me?
185
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Kind of everything.
186
00:11:21,990 --> 00:11:23,590
Look, where is this coming from?
187
00:11:24,380 --> 00:11:27,300
Maggie's upset with me. Tess just told
me she didn't even recognize me. I guess
188
00:11:27,300 --> 00:11:29,660
she likes the old Sam better, too.
189
00:11:29,960 --> 00:11:32,720
Old Sam knew Sam. You're still someone
I'm proud to call my friend.
190
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
Thanks.
191
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
You know, I missed this.
192
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
You and me.
193
00:11:43,940 --> 00:11:49,620
Would you mind if I gave Ronnie the
owner's suite back?
194
00:11:50,860 --> 00:11:53,100
Maybe move back in with you?
195
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
Would I mind?
196
00:11:57,990 --> 00:11:58,990
Joe?
197
00:12:00,450 --> 00:12:01,550
Are you crying?
198
00:12:01,990 --> 00:12:03,110
Of course not.
199
00:12:04,270 --> 00:12:05,690
I'm just really, really happy.
200
00:12:32,780 --> 00:12:34,020
Everything just got away from me.
201
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
Let me.
202
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
Thank you.
203
00:12:44,940 --> 00:12:45,960
Please, sit.
204
00:12:51,160 --> 00:12:53,320
Sorry, I just thought this was a simple
dinner.
205
00:12:54,620 --> 00:12:58,800
It's just a roast and some vegetables. I
tried to make a souffle earlier, but
206
00:12:58,800 --> 00:13:01,420
that's other plates.
207
00:13:03,310 --> 00:13:05,050
But that didn't turn out.
208
00:13:05,390 --> 00:13:06,670
You cooked a nightdress?
209
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
No, I changed.
210
00:13:09,490 --> 00:13:13,190
I was packing for New York. I thought I
would try on a few things, and I just
211
00:13:13,190 --> 00:13:15,130
ended up in this.
212
00:13:18,470 --> 00:13:19,470
Please, start.
213
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
Great.
214
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
Great.
215
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
Maggie,
216
00:13:35,370 --> 00:13:36,370
it's time for sore eyes.
217
00:13:36,450 --> 00:13:39,350
Thanks, Joe. I know you haven't been
sleeping with Ronnie talking.
218
00:13:39,750 --> 00:13:41,490
True, true, yeah. Not much sleep.
219
00:13:41,770 --> 00:13:44,830
Well, this tea really helped Debbie when
she couldn't sleep.
220
00:13:45,630 --> 00:13:48,150
That's very kind of you, but
unnecessary.
221
00:13:49,710 --> 00:13:51,490
Are you sure you're feeling okay?
222
00:13:52,870 --> 00:13:53,890
Ron is moving out.
223
00:13:54,470 --> 00:13:55,470
Back to the hotel.
224
00:13:56,130 --> 00:13:58,010
And Sam? He's moving back in with me.
225
00:13:58,230 --> 00:14:00,330
So you see, all is right in the world.
226
00:14:00,860 --> 00:14:04,060
Wait, Sam really gave Ronnie back to
sleep. He's going to, yeah.
227
00:14:04,920 --> 00:14:06,720
He is the best friend anyone could ever
have.
228
00:14:06,940 --> 00:14:08,500
But no one knows that better than you,
right?
229
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
Right.
230
00:14:14,860 --> 00:14:17,320
I'm grateful for the new hat that Miss
Nora knit for me.
231
00:14:24,420 --> 00:14:25,820
What are you grateful for, Miss Nora?
232
00:14:29,000 --> 00:14:31,870
I'm grateful for the... The people who
have shaped my life.
233
00:14:33,430 --> 00:14:34,930
All of you who are here now.
234
00:14:36,010 --> 00:14:39,390
Those who have left or might be leaving.
235
00:14:43,470 --> 00:14:44,870
Something came to me today.
236
00:14:46,510 --> 00:14:49,050
What if we all made a mural together?
237
00:14:49,850 --> 00:14:54,750
We could each draw something that brings
us comfort or reminds us where we came
238
00:14:54,750 --> 00:14:56,710
from or who we are.
239
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
What do you think?
240
00:14:59,690 --> 00:15:02,470
I'd love that. Me too. Can I draw a
baseball?
241
00:15:02,690 --> 00:15:04,730
You could draw whatever means something
to you.
242
00:15:05,270 --> 00:15:09,070
I think I might draw a chemistry set.
243
00:15:10,390 --> 00:15:10,890
You
244
00:15:10,890 --> 00:15:17,790
know, if you
245
00:15:17,790 --> 00:15:20,490
think of it like jerky, it's not that
bad.
246
00:15:24,390 --> 00:15:25,650
I'll be right back.
247
00:15:38,760 --> 00:15:39,759
Dig in.
248
00:15:39,760 --> 00:15:42,380
My backup plan from Debbie's.
249
00:15:43,100 --> 00:15:44,600
Oh, thank goodness.
250
00:15:46,760 --> 00:15:49,040
It can't be good at everything.
251
00:15:49,400 --> 00:15:53,700
You're a fantastic designer and good
rancher.
252
00:15:53,960 --> 00:15:55,040
Good rancher?
253
00:15:56,220 --> 00:15:57,220
Don't let it go to your head.
254
00:15:58,220 --> 00:16:00,380
Cooking, uh, not so much.
255
00:16:06,400 --> 00:16:07,740
Is that one of your designs?
256
00:16:09,680 --> 00:16:13,100
You're going to turn some heads in New
York.
257
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Thank you.
258
00:16:16,760 --> 00:16:17,820
Not just because of the dress.
259
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
You look beautiful, Anna.
260
00:16:22,740 --> 00:16:23,740
Thank you.
261
00:16:24,880 --> 00:16:26,640
Thanks for coming to dinner.
262
00:16:31,120 --> 00:16:34,700
It's getting late, so do you need me to
help you clean up?
263
00:16:35,880 --> 00:16:37,060
Oh, no. Thank you.
264
00:16:37,770 --> 00:16:39,030
Well, I should get back to the barn.
265
00:16:40,370 --> 00:16:41,390
I've got some chores to finish.
266
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
Wait.
267
00:16:45,190 --> 00:16:49,830
Barely touched your sandwich. At least
take it to go.
268
00:16:51,210 --> 00:16:52,910
Okay. Thanks. If you don't mind.
269
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
No. I will.
270
00:16:57,630 --> 00:16:58,630
Hannah.
271
00:17:04,010 --> 00:17:05,410
Is there something else you want to talk
about?
272
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
No. Okay.
273
00:17:11,589 --> 00:17:12,589
Thanks for everything.
274
00:17:24,109 --> 00:17:27,069
Oh, Ronnie. How are you this fine
evening?
275
00:17:27,650 --> 00:17:30,330
Joe, you seem like you're in a good
mood.
276
00:17:30,550 --> 00:17:32,150
I am. I am indeed.
277
00:17:33,170 --> 00:17:36,310
I guess you... I guess you don't know
yet.
278
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
What's that?
279
00:17:39,500 --> 00:17:43,600
Look, I'm sorry, buddy, but I'm moving
back into the Royal Brookfield.
280
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Right.
281
00:17:46,420 --> 00:17:49,000
Sam is moving back in with you.
282
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
Yeah.
283
00:17:51,140 --> 00:17:57,720
I know how happy that makes you, and
that, in turn, makes me very happy.
284
00:18:00,380 --> 00:18:02,300
Joe, you are a good man.
285
00:18:02,700 --> 00:18:03,920
You really are.
286
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
Thank you.
287
00:18:29,740 --> 00:18:32,260
I could do a chemistry set or a
microscope.
288
00:18:32,940 --> 00:18:34,440
I could do music notes.
289
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
Maybe a guitar.
290
00:18:36,720 --> 00:18:38,500
It's nice that you have so many things
you love.
291
00:18:38,800 --> 00:18:39,880
You'll think of the right thing.
292
00:18:46,260 --> 00:18:49,740
My mom's favorite flowers were
wildflowers because they bloom on their
293
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
It's going to look really good, won't
it, Miss Nora?
294
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Indeed it will.
295
00:18:55,860 --> 00:18:58,360
I'm telling you, she up and stabbed me
in the back.
296
00:18:58,730 --> 00:19:00,710
This is a woman I called friend for 30
years.
297
00:19:01,770 --> 00:19:03,430
Why would Tess do a thing like that?
298
00:19:03,850 --> 00:19:04,850
I don't know.
299
00:19:05,210 --> 00:19:07,430
The stewards are always about growing
their ranch.
300
00:19:07,930 --> 00:19:11,770
When it comes to land, you can't trust
them. Not even a clay ranch anymore.
301
00:19:11,770 --> 00:19:13,630
a piece of the ever -growing steward
ranch.
302
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
What's going on?
303
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
What are you saying, Tom?
304
00:19:18,890 --> 00:19:19,890
What am I saying?
305
00:19:20,450 --> 00:19:23,690
I'm saying that Tess Stewart, while
pretending to help a fellow rancher,
306
00:19:23,690 --> 00:19:26,110
some legal mumbo -jumbo to steal my
land.
307
00:19:26,330 --> 00:19:27,259
It's true.
308
00:19:27,260 --> 00:19:29,060
Hard to believe, but it seems that's
what she did.
309
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
What was she, Tom?
310
00:19:33,340 --> 00:19:34,340
This woman.
311
00:19:34,720 --> 00:19:38,260
She is every bit as much a predator as
any wolf that ever took our cattle.
312
00:19:45,060 --> 00:19:47,200
What happened?
313
00:19:50,340 --> 00:19:51,900
Hammer and I got in a disagreement.
314
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Are you okay?
315
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Yeah, I'm fine.
316
00:19:57,470 --> 00:19:58,470
You sure about that? Let me see.
317
00:19:59,670 --> 00:20:00,670
That looks bad.
318
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
I barely hit it.
319
00:20:03,270 --> 00:20:04,530
It could be broken. Let me help you.
320
00:20:32,169 --> 00:20:33,510
You seem out of sort.
321
00:20:34,790 --> 00:20:37,090
I just have a low tolerance for seeing
people get taken advantage of.
322
00:20:40,110 --> 00:20:41,930
Tests were closed on Tom's ranch.
323
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
What?
324
00:20:43,650 --> 00:20:44,790
How can she do that?
325
00:20:45,330 --> 00:20:49,070
Apparently they had a contract, but it's
wrong in every way.
326
00:20:51,070 --> 00:20:52,950
You seem pretty adamant about that.
327
00:20:53,690 --> 00:20:54,790
It's too close to home.
328
00:20:57,410 --> 00:20:58,790
My dad lost our ranch.
329
00:20:59,390 --> 00:21:00,390
How?
330
00:21:00,650 --> 00:21:01,650
Gambling.
331
00:21:02,140 --> 00:21:03,140
Bats were too high.
332
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
Is that why you left for the rodeo?
333
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Didn't have a home.
334
00:21:07,240 --> 00:21:09,160
Mom, sister, brother needed help.
335
00:21:10,360 --> 00:21:13,500
I was old enough to work, so the rodeo
threw me in the ring with a bull.
336
00:21:14,960 --> 00:21:16,480
You did that to protect your family.
337
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
Didn't last long, though.
338
00:21:19,220 --> 00:21:23,400
My dad found out I was sending money.
He, uh, took it.
339
00:21:24,680 --> 00:21:25,700
And what did your mom do?
340
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
She stayed.
341
00:21:28,520 --> 00:21:31,000
She gave a bunch of false promises, but,
uh...
342
00:21:31,310 --> 00:21:32,310
I thought through it, though.
343
00:21:33,890 --> 00:21:34,910
So sorry.
344
00:21:36,370 --> 00:21:37,370
Why?
345
00:21:38,110 --> 00:21:39,110
You didn't do anything?
346
00:21:39,370 --> 00:21:43,610
You're my friend, and I look after my
friends.
347
00:21:44,190 --> 00:21:45,450
Or it's as good that way.
348
00:21:46,790 --> 00:21:47,990
So are Parker's.
349
00:21:48,990 --> 00:21:50,590
This one, at least.
350
00:21:55,570 --> 00:22:00,510
Now, what is that? That is me protecting
my best foreman.
351
00:22:01,510 --> 00:22:02,670
I'm your only foreman, Anna.
352
00:22:04,930 --> 00:22:07,530
Yes. Well, you know what I mean.
353
00:22:08,770 --> 00:22:13,310
Now, this is a temporary splint, so
we'll probably want to see Maggie and
354
00:22:13,310 --> 00:22:14,310
sure it's not broken.
355
00:22:16,490 --> 00:22:17,810
I'm not going to argue with you on this
one.
356
00:22:32,700 --> 00:22:35,240
Ronnie, I need my partner.
357
00:22:35,480 --> 00:22:36,980
I'm right here, pal. Life partner.
358
00:22:37,380 --> 00:22:40,260
Like I said, I'm not going anywhere. I
appreciate that, but I'm talking about
359
00:22:40,260 --> 00:22:42,600
Maggie. I want her to be my wife.
360
00:22:44,160 --> 00:22:47,060
Ronnie, I'm going to propose.
361
00:22:48,480 --> 00:22:50,100
Mister, you have come to the right
place.
362
00:22:50,540 --> 00:22:52,860
If anybody knows anything about
proposing, it's this guy.
363
00:22:53,300 --> 00:22:55,760
I can't tell you how many times I've
done this. Come on.
364
00:23:02,280 --> 00:23:03,600
I'm so glad you came over.
365
00:23:04,400 --> 00:23:06,680
Wyatt's getting his hand checked in
town, so I thought I'd drop by.
366
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
Is he okay?
367
00:23:09,220 --> 00:23:10,220
Thankfully.
368
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
Are you?
369
00:23:13,460 --> 00:23:15,300
Wait, you're leaving tonight.
370
00:23:15,800 --> 00:23:17,860
I'm on the evening stagecoach.
371
00:23:18,300 --> 00:23:19,920
It's all happening at once, Nora.
372
00:23:21,900 --> 00:23:23,320
Wyatt doesn't know how you feel.
373
00:23:24,100 --> 00:23:25,320
I couldn't say anything.
374
00:23:26,160 --> 00:23:29,980
I keep thinking I'll have the courage,
and then...
375
00:23:30,920 --> 00:23:35,720
If he looks at me and I don't. Well, if
you don't say something, he'll never
376
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
know how you feel.
377
00:23:36,820 --> 00:23:38,160
That's why I'm doomed to be alone.
378
00:23:38,480 --> 00:23:39,479
Okay.
379
00:23:39,480 --> 00:23:40,480
Let's not go there.
380
00:23:41,900 --> 00:23:45,940
You are taking a train to New York to
premiere your first collection.
381
00:23:46,680 --> 00:23:52,000
You are incredibly brave and talented.
And beyond that, you are worthy and
382
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
deserving of love.
383
00:23:53,520 --> 00:23:55,340
Wyatt Parker should be so lucky.
384
00:23:57,340 --> 00:23:58,680
That's quite the pep talk.
385
00:24:00,300 --> 00:24:03,280
I've spent my whole life thinking that
love wasn't in the cards for me.
386
00:24:04,180 --> 00:24:05,180
And now?
387
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
And now?
388
00:24:07,680 --> 00:24:09,420
I don't want that to be true anymore.
389
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Good.
390
00:24:12,460 --> 00:24:17,760
If you are telling me to be brave and
open my heart, we both need to.
391
00:24:18,540 --> 00:24:19,800
You've got to tell Michael.
392
00:24:20,440 --> 00:24:25,060
There are reasons that it's unfair for
me to tell him anything right now.
393
00:24:25,260 --> 00:24:26,280
No time like the present.
394
00:24:26,480 --> 00:24:28,580
To confess your feelings to someone
who's leaving?
395
00:24:29,340 --> 00:24:30,460
Technically, I'm the one leaving.
396
00:24:31,580 --> 00:24:33,760
Wait, is Michael... Miss Nora!
397
00:24:35,180 --> 00:24:36,980
Charlotte, I'm in here with Hannah.
398
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
Hi, Charlotte.
399
00:24:39,100 --> 00:24:40,980
I heard you're all working on a mural.
400
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
I am.
401
00:24:43,260 --> 00:24:44,260
What's wrong, honey?
402
00:24:45,060 --> 00:24:48,980
I don't know what to put on it. I can't
paint, and I won't be able to see it
403
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
anyway.
404
00:24:50,400 --> 00:24:54,240
Well, maybe we can come up with
something together.
405
00:24:55,140 --> 00:24:56,660
Something that's meaningful to you.
406
00:25:13,020 --> 00:25:14,460
What has she got to smile about?
407
00:25:15,120 --> 00:25:19,620
Just smirking away after destroying a
fellow rancher. It's like she has no
408
00:25:19,760 --> 00:25:20,760
Yeah.
409
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
What's that?
410
00:25:53,660 --> 00:25:56,340
That is Charlotte's honorary key to
Brookfield.
411
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
It's so special.
412
00:25:57,760 --> 00:25:59,100
We're going to place it on the mural.
413
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
Okay.
414
00:26:07,820 --> 00:26:08,820
It's perfect.
415
00:26:11,540 --> 00:26:14,660
Oh, I think I'll try a sample of the
vanilla, please, and maybe some of the
416
00:26:14,660 --> 00:26:15,659
chocolate as well.
417
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Thank you. What's this for?
418
00:26:17,080 --> 00:26:18,080
Well, the wedding.
419
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
That's quite surprising.
420
00:26:23,340 --> 00:26:24,840
Is that icing lemon?
421
00:26:25,080 --> 00:26:25,939
Lemon cream.
422
00:26:25,940 --> 00:26:29,520
Although you really cannot beat a
chocolate mousse.
423
00:26:30,100 --> 00:26:31,880
Oh, so smooth.
424
00:26:32,400 --> 00:26:33,640
I'm sorry, who's getting married?
425
00:26:34,060 --> 00:26:37,660
Oh, I'm afraid I can't disclose that
just yet, Daddy, but I will tell you
426
00:26:37,660 --> 00:26:38,960
you know them, both of them.
427
00:26:39,800 --> 00:26:40,739
More coffee?
428
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
Thank you.
429
00:26:43,780 --> 00:26:44,719
Sam and Maggie?
430
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Yeah.
431
00:26:45,940 --> 00:26:49,660
Sam hasn't popped the question yet, so
feel very hush -hush. Mom's the word.
432
00:26:55,770 --> 00:26:56,770
Hey.
433
00:26:58,710 --> 00:26:59,710
You lied to me.
434
00:27:00,810 --> 00:27:04,990
I did what I had to do. You're not a
martyr, Tess. Keep your voice down.
435
00:27:05,550 --> 00:27:09,450
You know, you're just as bad as L &M.
Taking ranches away from this community?
436
00:27:10,110 --> 00:27:12,790
I thought we were on the same side. We
are.
437
00:27:13,390 --> 00:27:17,090
I'm trying to protect this town from
large conglomerates. Oh, yeah? Well, you
438
00:27:17,090 --> 00:27:19,030
went behind my back. You went behind all
of our backs.
439
00:27:19,570 --> 00:27:21,530
What happened to keeping each other in
the loop?
440
00:27:21,910 --> 00:27:24,950
Joining forces so we could protect the
other ranchers? We still can.
441
00:27:25,370 --> 00:27:29,050
I didn't tell you about Eli Hopkins so
you could steal Tom's ranch out from
442
00:27:29,050 --> 00:27:31,430
under him. So you're okay with L &M
taking Tom's ranch?
443
00:27:32,650 --> 00:27:35,950
Because that's what was on the table.
That's the reality of it, Wyatt.
444
00:27:36,870 --> 00:27:38,790
Of course I care about this town.
445
00:27:40,050 --> 00:27:42,270
All you care about is growing your
ranch.
446
00:27:43,230 --> 00:27:44,230
Congratulations.
447
00:27:44,730 --> 00:27:45,730
You did it.
448
00:27:48,860 --> 00:27:50,200
It could be quite a spectacle.
449
00:27:50,500 --> 00:27:53,400
What do you think about proposing to
Maggie with the sweet sounds of a
450
00:27:53,400 --> 00:27:55,080
serenading you? No harpists.
451
00:27:55,320 --> 00:27:56,279
Oh, okay, right.
452
00:27:56,280 --> 00:27:59,660
Now, I know you're a gold man, but we do
have to discuss diamonds at some point.
453
00:27:59,740 --> 00:28:02,640
And trust me, the bigger the better.
Also, how do you feel about swans?
454
00:28:02,740 --> 00:28:07,880
it's not that your elaborate ideas
aren't good. I love swans.
455
00:28:09,080 --> 00:28:12,620
Of all the proposals you've had, how
many said yes?
456
00:28:13,040 --> 00:28:15,100
Oh, well, Sam, would I be here with you
right now if I did?
457
00:28:16,140 --> 00:28:17,520
No, no, I'd be with sweet Melanie.
458
00:28:18,110 --> 00:28:19,170
Sailing the River Nile.
459
00:28:20,110 --> 00:28:23,450
I'm sorry, Ronnie. This isn't going to
work. None of these ideas are Maggie.
460
00:28:23,710 --> 00:28:27,730
Sam, she did date a Maharaja. Yes,
everybody knows she's out of my league,
461
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
know her heart.
462
00:28:28,870 --> 00:28:30,110
I have to listen to it.
463
00:28:31,030 --> 00:28:32,290
I've got to do this on my own.
464
00:28:38,890 --> 00:28:39,890
Swans.
465
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
There's room for one more.
466
00:28:47,660 --> 00:28:49,600
You sure you want to associate with me?
467
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
I'm the Mountie.
468
00:28:52,100 --> 00:28:53,600
No one associates with me anyway.
469
00:28:54,580 --> 00:28:58,360
Besides, I'd always be proud to sit with
Tess Stewart.
470
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
All right, then.
471
00:29:05,880 --> 00:29:07,380
You tell me, what have you heard?
472
00:29:08,600 --> 00:29:09,660
Nothing you don't already know.
473
00:29:10,280 --> 00:29:12,140
Seems you're not very popular amongst
ranchers.
474
00:29:13,320 --> 00:29:15,780
Well, doing the right thing doesn't
always make you popular.
475
00:29:17,410 --> 00:29:20,370
Protecting this town from the L &M
Cattle Company is no small feat.
476
00:29:22,510 --> 00:29:23,950
Wyatt didn't feel that way.
477
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
I am.
478
00:29:29,450 --> 00:29:32,790
He did get some happy news today.
479
00:29:33,210 --> 00:29:34,450
I could use some of that.
480
00:29:36,470 --> 00:29:42,850
A new baby, Stuart, was born in London
today from a grandmother to a little
481
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
named Tessa.
482
00:29:48,590 --> 00:29:53,030
With a name like that, she's going to be
a force to be reckoned with.
483
00:29:58,310 --> 00:30:00,430
Ah, just who I wanted to see. Ah,
Joshua.
484
00:30:00,770 --> 00:30:01,770
Is everything okay?
485
00:30:01,970 --> 00:30:02,970
Yes, thanks.
486
00:30:03,170 --> 00:30:05,590
I'm speaking to members of the community
before my sermon.
487
00:30:09,330 --> 00:30:12,010
I'm going to break.
488
00:30:12,230 --> 00:30:13,129
Right is cramped.
489
00:30:13,130 --> 00:30:16,130
Ah, I can give you some healing balm for
that. No, no, it should be okay.
490
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
Thanks.
491
00:30:18,919 --> 00:30:19,919
You know,
492
00:30:20,820 --> 00:30:23,020
I've been looking for this town for a
community hall.
493
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
Thank you.
494
00:30:26,820 --> 00:30:27,820
No, I can tell you.
495
00:30:29,940 --> 00:30:33,340
I do love it. Oh, come on, come on, come
on. Oh, you ever considered running for
496
00:30:33,340 --> 00:30:34,340
mayor?
497
00:30:34,500 --> 00:30:37,460
Honey, someone else mentioned the idea
of town mayor the other day, and I shut
498
00:30:37,460 --> 00:30:38,079
it down.
499
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Oh?
500
00:30:39,540 --> 00:30:41,140
I could have been more open -minded.
501
00:30:42,180 --> 00:30:45,220
Humility, self -awareness, that to me is
the sign of a good leader.
502
00:30:48,239 --> 00:30:49,239
Wyatt?
503
00:30:49,740 --> 00:30:50,740
Wyatt, you back?
504
00:30:55,720 --> 00:30:58,660
Wyatt? I couldn't keep working there.
505
00:30:58,960 --> 00:31:00,820
No, no, no. He did the right thing.
506
00:31:01,580 --> 00:31:02,580
Is everything okay?
507
00:31:03,820 --> 00:31:04,820
Luce just quit.
508
00:31:07,100 --> 00:31:08,760
There's got to be something we can do
for her.
509
00:31:09,020 --> 00:31:10,240
I'm so sorry, Lucy.
510
00:31:17,200 --> 00:31:18,860
I'm sure we can use an extra hand
sometime.
511
00:31:19,540 --> 00:31:24,220
That's true. With you gone, that works
out perfectly. You can take over
512
00:31:24,220 --> 00:31:25,220
duties.
513
00:31:26,140 --> 00:31:29,200
Okay. That'd be great.
514
00:31:32,360 --> 00:31:34,100
Are you okay with this?
515
00:31:39,780 --> 00:31:40,820
Rancher, help Rancher.
516
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
Am I interrupting?
517
00:31:55,400 --> 00:31:57,180
No, just finishing up.
518
00:31:58,940 --> 00:32:01,320
I brought you something for the road.
519
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Butter tart bandits.
520
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
Your favorite.
521
00:32:09,240 --> 00:32:12,120
Pretty sure I'd trade these here bandits
for another day in Brookfield.
522
00:32:15,500 --> 00:32:22,220
Michael, I know you're leaving, but you
were honest with me, so I feel inclined
523
00:32:22,220 --> 00:32:23,240
to be honest with you.
524
00:32:28,459 --> 00:32:35,140
Okay. Growing up, I watched my older
sister be estranged from her parents
525
00:32:35,140 --> 00:32:36,140
she got married.
526
00:32:37,460 --> 00:32:38,800
It was so painful.
527
00:32:40,040 --> 00:32:42,620
I never allowed love into my life.
528
00:32:44,420 --> 00:32:48,660
I've always been careful to keep things
on a friendship level.
529
00:32:50,580 --> 00:32:52,040
But in my heart...
530
00:32:54,250 --> 00:32:55,250
It's been lonely.
531
00:32:58,390 --> 00:33:03,030
I'm realizing maybe that's not my story
anymore.
532
00:33:05,390 --> 00:33:09,870
I'm ready to open my heart and let
someone in.
533
00:33:12,750 --> 00:33:14,030
You're a special woman, Warren.
534
00:33:15,750 --> 00:33:17,390
And you deserve a great love story.
535
00:33:20,670 --> 00:33:23,150
I wish this was the beginning of
something new for you and me.
536
00:33:25,520 --> 00:33:26,720
Maybe it still can be.
537
00:33:31,620 --> 00:33:35,540
Just know that our door is open to you
whenever you return.
538
00:33:37,160 --> 00:33:39,140
You and Rufus.
539
00:33:41,240 --> 00:33:45,720
Actually, I was kind of hoping you and
the children wouldn't mind keeping an
540
00:33:45,720 --> 00:33:46,720
on my deputy for me.
541
00:33:47,020 --> 00:33:48,920
Oh, of course.
542
00:33:50,520 --> 00:33:53,320
We'll happily take great care of Rufus.
543
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Holy boy.
544
00:34:04,510 --> 00:34:06,690
Michael, I hope that this is... I know.
545
00:34:16,909 --> 00:34:18,110
Notice anything familiar?
546
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
No.
547
00:34:20,770 --> 00:34:22,409
Are you going gold mining?
548
00:34:24,750 --> 00:34:31,690
No. I, um... I
549
00:34:31,690 --> 00:34:33,530
wanted you to see that I've changed.
550
00:34:34,870 --> 00:34:35,870
Back.
551
00:34:37,489 --> 00:34:39,290
I lost myself, little Maggie.
552
00:34:39,949 --> 00:34:40,949
And I'm sorry.
553
00:34:41,790 --> 00:34:46,090
For not hearing you, for not seeing how
I was behaving, and for not
554
00:34:46,090 --> 00:34:48,870
understanding how important the town
council is to you. No, Sam.
555
00:34:49,570 --> 00:34:50,889
I've been thinking about what I said.
556
00:34:51,750 --> 00:34:54,889
You've been trying really hard at this
new role, and I haven't always been
557
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
I'm sorry.
558
00:34:58,910 --> 00:34:59,910
I love you.
559
00:35:02,230 --> 00:35:04,210
Maggie, I came here to tell you the
exact same thing.
560
00:35:05,510 --> 00:35:06,510
I love you.
561
00:35:10,450 --> 00:35:13,630
Now you have no idea how long I've
wanted to say those words.
562
00:35:27,180 --> 00:35:32,120
Maggie Parsons, will you do me the
greatest honor of making me the luckiest
563
00:35:32,120 --> 00:35:33,120
on this earth?
564
00:35:35,280 --> 00:35:37,660
Is that a piece of my amethyst from
India?
565
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
It is.
566
00:35:39,820 --> 00:35:41,840
But you're giving my stone back to me.
567
00:35:43,140 --> 00:35:44,180
I'm good for the gold.
568
00:35:45,240 --> 00:35:48,320
But I thought it'd be special if I made
you a ring.
569
00:35:48,720 --> 00:35:50,340
As a part of you and a part of me.
570
00:35:51,440 --> 00:35:52,700
As a symbol of our unity.
571
00:35:54,960 --> 00:35:56,480
Do you truly understand me?
572
00:35:56,910 --> 00:35:57,910
Of course I do.
573
00:35:58,930 --> 00:36:00,270
Maggie, you are my best friend.
574
00:36:01,110 --> 00:36:04,210
And I want to spend the rest of my life
finding ways to make you happy.
575
00:36:05,330 --> 00:36:08,730
I'll even become a silent partner in the
hotel if you want. No, Sam, I want you
576
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
to be you.
577
00:36:09,790 --> 00:36:13,290
You shouldn't have to compromise who you
are or sacrifice yourself for love.
578
00:36:14,750 --> 00:36:17,570
All I wanted to know was that you cared
and that you heard me.
579
00:36:19,090 --> 00:36:21,110
Loud and clear, my love.
580
00:36:23,390 --> 00:36:24,390
Now.
581
00:36:26,860 --> 00:36:30,240
Maggie Parsons, will you marry me?
582
00:36:31,180 --> 00:36:34,140
Yes, Sam Chong, I will marry you.
583
00:36:41,600 --> 00:36:43,140
She said yes!
584
00:36:46,120 --> 00:36:49,580
I did it! I got my first yet!
585
00:37:00,140 --> 00:37:01,740
with us for a while, if that's okay with
you.
586
00:37:02,100 --> 00:37:03,200
Can you sleep in our room?
587
00:37:03,400 --> 00:37:04,420
We can discuss that.
588
00:37:04,700 --> 00:37:06,220
We need to have Rufus to the mural.
589
00:37:06,580 --> 00:37:07,600
Maybe with the Mountie hat?
590
00:37:07,920 --> 00:37:11,780
Wait, if Rufus is staying with us, then
what about Mountie Fletcher?
591
00:37:20,520 --> 00:37:22,940
You, uh, coming to the sermon, Fletch? I
could constable.
592
00:37:23,340 --> 00:37:26,360
I have some things to take care of,
Ronnie, but maybe next time.
593
00:37:26,640 --> 00:37:27,640
We'll, uh, see you later.
594
00:37:34,570 --> 00:37:35,570
You going?
595
00:37:35,790 --> 00:37:36,790
Not today.
596
00:37:37,190 --> 00:37:38,190
Take care, Joe.
597
00:37:45,710 --> 00:37:46,710
Hannah.
598
00:37:52,030 --> 00:37:53,130
You left without saying bye.
599
00:37:55,250 --> 00:37:57,830
You're busy with Lucy. I didn't want to
interrupt anything.
600
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
I brought you something.
601
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
Beef jerky.
602
00:38:12,380 --> 00:38:17,400
No ham sandwich, but like I said,
jerky's good in a pinch.
603
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Thank you.
604
00:38:28,560 --> 00:38:32,340
Wyatt, I know it's only a few weeks, but
I'm...
605
00:38:34,410 --> 00:38:35,410
I'm really gonna miss.
606
00:38:38,150 --> 00:38:39,150
I'll miss you too.
607
00:38:42,770 --> 00:38:43,950
Knock of that handle on me.
608
00:38:58,430 --> 00:38:59,430
What?
609
00:39:01,030 --> 00:39:02,090
Take good care of the ranch.
610
00:39:03,380 --> 00:39:04,380
Always do.
611
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Here you go, Rufus.
612
00:39:14,540 --> 00:39:16,300
I know, Rufus.
613
00:39:18,300 --> 00:39:20,140
I guess we can miss him together.
614
00:39:20,920 --> 00:39:21,920
Good boy.
615
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Miss Nora!
616
00:39:23,560 --> 00:39:24,538
Miss Nora!
617
00:39:24,540 --> 00:39:26,060
Miss Nora, we finished the mural.
618
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
Open your eyes.
619
00:39:38,830 --> 00:39:39,830
I love it.
620
00:39:46,830 --> 00:39:51,230
Your families would be so proud and
honored to be represented in such good
621
00:39:51,230 --> 00:39:54,030
company. My papa taught me how to play
music.
622
00:39:54,330 --> 00:39:58,490
My parents always said the world is full
of wonder if you look close enough.
623
00:39:59,230 --> 00:40:00,570
Where did that heart come from?
624
00:40:01,310 --> 00:40:04,970
Dolores made it. It's famous, Nora. It
represents your heart.
625
00:40:05,470 --> 00:40:06,950
Which is as big as the ocean.
626
00:40:08,360 --> 00:40:10,680
You take care of us. And give us hope.
627
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
You love us. And you make us a family.
628
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Come here.
629
00:40:21,940 --> 00:40:28,080
I never saw myself as a mother.
630
00:40:29,320 --> 00:40:31,940
But now I can't imagine being anywhere
else.
631
00:40:33,400 --> 00:40:35,820
I hope you know how much you all mean to
me.
632
00:40:37,370 --> 00:40:38,610
And how loved you are.
633
00:41:01,910 --> 00:41:03,530
Okay. Can I sneak through?
634
00:41:04,010 --> 00:41:05,010
Thank you, thank you.
635
00:41:05,870 --> 00:41:06,870
Welcome.
636
00:41:07,080 --> 00:41:10,940
It feels very meaningful to gather with
you all here today in prayer and service
637
00:41:10,940 --> 00:41:12,020
to this wonderful community.
638
00:41:12,840 --> 00:41:16,580
Since I arrived in Brookfield, I've been
lucky to speak to each of you, hearing
639
00:41:16,580 --> 00:41:19,400
your stories and dreams that light up
your souls.
640
00:41:20,760 --> 00:41:25,640
I'd like to speak to something that's
been reverberating around my
641
00:41:25,640 --> 00:41:29,500
the last few days, and that is the
notion of impermanence.
642
00:41:30,320 --> 00:41:31,900
Change is inevitable.
643
00:41:34,640 --> 00:41:37,860
Sometimes we feel we're in control of
our life's path.
644
00:41:38,720 --> 00:41:44,520
Other times we feel like we're a leaf
blowing in the wind at the mercy of
645
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
will.
646
00:41:46,260 --> 00:41:47,780
Both are true.
647
00:41:50,100 --> 00:41:54,700
In times of wobble and uncertainty, we
must trust that God is always in control
648
00:41:54,700 --> 00:42:01,660
and that wherever the wind takes us is
for our highest good
649
00:42:01,660 --> 00:42:03,000
and God's great glory.
650
00:42:06,530 --> 00:42:10,290
Sometimes the road feels lonely without
a friend in sight.
651
00:42:11,510 --> 00:42:14,270
But you never know the impact you might
have on someone.
652
00:42:16,550 --> 00:42:19,690
Their role in your life and you in
theirs.
653
00:42:21,290 --> 00:42:27,230
A wise man once said, when you find your
place, you feel it stir in your heart.
654
00:42:29,090 --> 00:42:34,090
Ever since I first stepped foot in
Brookfield, I have felt that quiet truth
655
00:42:34,090 --> 00:42:35,090
said,
656
00:42:35,980 --> 00:42:36,980
Welcome home.
657
00:42:39,460 --> 00:42:42,180
But what makes a play become a home?
658
00:42:44,260 --> 00:42:45,260
It's the community.
659
00:42:47,780 --> 00:42:54,540
For it's the people who touch our path,
who shape us and make us who we
660
00:42:54,540 --> 00:42:57,160
are and make life so very meaningful.
661
00:42:59,620 --> 00:43:04,240
We don't always know if someone's in our
life for a reason, a season, or a
662
00:43:04,240 --> 00:43:05,240
lifetime.
663
00:43:05,840 --> 00:43:11,240
But what matters is that they were there
and love was shared.
664
00:43:23,060 --> 00:43:28,420
So, let us give thanks for the season we
have spent together.
665
00:43:38,030 --> 00:43:42,350
It has been great American Pure Flix
honor to present a historic national
666
00:43:42,530 --> 00:43:47,070
For seven powerful days, leaders and
citizens from across the country
667
00:43:47,070 --> 00:43:51,430
in Washington, D .C. for America Reads
the Bible, a live public reading of
668
00:43:51,430 --> 00:43:52,910
Scripture from beginning to end.
669
00:43:53,110 --> 00:43:56,170
Now you can experience this
unforgettable moment anytime.
670
00:43:56,610 --> 00:44:00,890
Stream any day, any chapter, or view any
reader you may have missed with the
671
00:44:00,890 --> 00:44:04,870
entire seven -day event only at pureflix
.com. Great American.
46981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.