All language subtitles for When Hope Calls S03 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:14,860 Previously on When Hope Calls. I hope another getaway is in our future soon. 2 00:00:15,300 --> 00:00:18,320 I have some news to share. You're being reassigned to the field. 3 00:00:20,220 --> 00:00:21,860 Honey, I'm going to tell Maggie I love her. 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 Sam, you've changed and I feel we might have very different priorities. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,160 Wyatt's the one who asked you all to help? He's one of the good guys. 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,100 You're a man of hidden depths, Wyatt. 7 00:00:31,460 --> 00:00:33,920 Tomorrow evening I'm cooking you a meal to say thank you. 8 00:00:34,180 --> 00:00:36,740 My dad gave me a ride to town and told me what you did. 9 00:00:36,960 --> 00:00:38,920 To have you bail my father out like that. 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,380 It means a lot. I'll have your money by the end of the week. How are you going 11 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 to get the $5 ,000? 12 00:00:44,020 --> 00:00:44,959 I have my ways. 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,040 I'll be a bit later tomorrow. 14 00:00:46,260 --> 00:00:48,920 My dad has a big meeting. He wants to speak with me and my brother. 15 00:01:31,020 --> 00:01:34,000 Constable will be here tomorrow to watch over Brookfield while I'm away. It's 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 hard to believe you're leaving. 17 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 Hopefully not for long. 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,620 I'm not really talking to anyone about the new assignment with anyone but you. 19 00:01:41,760 --> 00:01:42,920 I'm not one for goodbyes. 20 00:01:43,460 --> 00:01:44,600 Will you be able to write? 21 00:01:45,120 --> 00:01:46,120 I pray not. 22 00:01:46,280 --> 00:01:49,180 I'll mostly be far from telegraph offices and postal stations. 23 00:01:49,980 --> 00:01:51,120 I hope you'll be safe. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,300 This is not a goodbye breakfast. 25 00:01:54,760 --> 00:01:56,080 I will see you before I go. 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,180 You can count on it. 27 00:02:05,679 --> 00:02:06,619 Morning, Reverend. 28 00:02:06,620 --> 00:02:08,340 Michael, Nora, good morning. 29 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 How's the sermon coming? 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Slowly. 31 00:02:12,140 --> 00:02:16,700 I want to talk about Brookfield and what makes it special, but I haven't found 32 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 the words yet. 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 I'm sure it will be lovely. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,060 The children and I will be there. 35 00:02:21,640 --> 00:02:22,579 Thank you. 36 00:02:22,580 --> 00:02:25,820 Oh, thank you for that book. I did not see that ending coming. 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,620 I know. I never would have thought it was the chimney sweep. 38 00:02:29,440 --> 00:02:33,240 But here we are talking about mystery novels, and you're the one solving real 39 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 crimes. 40 00:02:36,460 --> 00:02:37,460 You're right about Brookfield. 41 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 There's no place like it. 42 00:02:45,060 --> 00:02:47,960 Everything looks so good, it's impossible to choose. 43 00:02:50,980 --> 00:02:51,980 Good morning. 44 00:02:52,180 --> 00:02:53,920 Morning. I'll have a cherry turnover, Debbie. 45 00:02:55,660 --> 00:02:57,380 I'll have one for Maggie as well, please. 46 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Thank you, Sam. 47 00:03:00,940 --> 00:03:03,720 Actually, I think I'll get the coffee cake, please. 48 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 No, no turnover. 49 00:03:05,260 --> 00:03:06,420 No, thank you. Not today. 50 00:03:07,160 --> 00:03:08,740 But, Sam, you won't drink over. 51 00:03:09,140 --> 00:03:11,680 No, I'll have a coffee cake as well. 52 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 Please. 53 00:03:18,860 --> 00:03:20,180 I'll just get at the table. 54 00:03:20,700 --> 00:03:22,080 Sorry, I'd better get mine to go. 55 00:03:22,820 --> 00:03:23,820 Good day. 56 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 Thank you, Debbie. 57 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 See you, Sam. 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Okay, what did you do? 59 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 I don't know. 60 00:03:42,060 --> 00:03:43,560 But I know I need to find out. 61 00:03:44,280 --> 00:03:48,480 So you want the chariot turnover, though, right? You hate coffee cakes. 62 00:03:48,480 --> 00:03:55,340 know he means well, and he's adjusting to his new role, but he seems so 63 00:03:55,340 --> 00:03:56,340 different. 64 00:03:56,540 --> 00:03:59,320 I'm sure the Sam you fell for is still in there. 65 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 I hope so. 66 00:04:01,440 --> 00:04:05,420 But no, he acts like he knows everything. What I want for breakfast, 67 00:04:05,420 --> 00:04:06,700 town council should be doing. 68 00:04:10,410 --> 00:04:13,910 Here's me talking about myself and my friends a little sad. I'm fine. 69 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Okay. 70 00:04:17,709 --> 00:04:19,029 Here is your birthday kit. 71 00:04:19,410 --> 00:04:21,050 Are you and the children off on an adventure? 72 00:04:21,930 --> 00:04:22,930 No. 73 00:04:23,870 --> 00:04:27,630 This is, um, a gift for Michael. 74 00:04:28,550 --> 00:04:31,190 Oh, is our constable off on an assignment? 75 00:04:33,030 --> 00:04:34,570 I'm not supposed to say anything. 76 00:04:34,910 --> 00:04:35,910 Of course not. 77 00:04:36,390 --> 00:04:37,490 But if... 78 00:04:37,760 --> 00:04:42,400 This kit was for our Mountie, and if he were to be sent away for a spell, I know 79 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 you'd miss him dearly. 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 I will, Maggie. 81 00:04:46,740 --> 00:04:47,820 I really will. 82 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 I know you and Sam have things to figure out. 83 00:04:54,740 --> 00:04:55,980 But he's still in town. 84 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 You get to see him every day. 85 00:05:00,660 --> 00:05:01,940 That's a gift, Maggie. 86 00:05:20,390 --> 00:05:21,309 Caught you. 87 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Morning. 88 00:05:22,410 --> 00:05:23,329 Need something? 89 00:05:23,330 --> 00:05:25,250 No, just wanted to remind you about our dinner tonight. 90 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Right. 91 00:05:27,590 --> 00:05:28,590 Anything I can bring? 92 00:05:28,650 --> 00:05:30,430 No, you don't need to bring a thing. It'll be simple. 93 00:05:30,870 --> 00:05:31,870 Nothing special. 94 00:05:32,810 --> 00:05:33,589 Got it. 95 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 Nothing special. 96 00:05:40,070 --> 00:05:42,690 Here we go. Just as we agreed. 97 00:05:43,570 --> 00:05:46,550 And all you have to do is sign it. Right there. 98 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Trust me, Tom. 99 00:05:52,290 --> 00:05:55,090 You're making the right choice. These bonds are going to set up your family 100 00:05:55,090 --> 00:05:56,090 and good. 101 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 Yeah. 102 00:06:01,890 --> 00:06:04,050 Tax, we're in the middle of a business. Hey, I'm afraid that's confidential 103 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 information. 104 00:06:05,610 --> 00:06:07,090 Can't buy something that isn't for sale. 105 00:06:07,290 --> 00:06:10,730 It's my land, tax, and I'm selling it. I'm sorry, Tom. It's not your land 106 00:06:10,730 --> 00:06:14,270 anymore. What's going on? I just got back from picking this up in Clearwater. 107 00:06:14,590 --> 00:06:15,590 Your payments were late. 108 00:06:16,210 --> 00:06:18,090 I had to foreclose on you. Is this legitimate? 109 00:06:19,200 --> 00:06:22,560 You've got to read the fine print, Tom. We have a clause in our contract that 110 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 states I can foreclose on you if your payments are late. 111 00:06:25,560 --> 00:06:28,680 That's what I've had to do. You're going to steal my ranch, my home. What are 112 00:06:28,680 --> 00:06:29,920 you up to, Mrs. Stewart? 113 00:06:30,140 --> 00:06:32,800 I've got to take the land, but I'm not going to touch your house. 114 00:06:33,460 --> 00:06:36,540 I'm supposed to thank you for that, too? Not asking for thanks. 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,360 It's not what I wanted, Tom. 116 00:06:45,180 --> 00:06:48,440 Well, that was a colossal waste of my time. 117 00:06:48,810 --> 00:06:49,890 Oh, hi, Tess. 118 00:06:54,630 --> 00:06:55,750 You changed. 119 00:06:56,270 --> 00:06:57,830 Thank you. Not a compliment. 120 00:06:58,350 --> 00:07:01,030 You're starting to look like that man in there. 121 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 Watch yourself. 122 00:07:12,370 --> 00:07:13,710 Hi. Hey. 123 00:07:14,770 --> 00:07:16,690 I, uh, got you this. 124 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 Thought it might come in handy. 125 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Thank you. 126 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 It's very thoughtful. 127 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Oh. 128 00:07:24,300 --> 00:07:26,760 I have been known to suffer an injury every now and then. 129 00:07:31,320 --> 00:07:35,180 We really are packing up. Just a few things that are too important to leave 130 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 behind. 131 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Like this. 132 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 Oh, that's nice. 133 00:07:42,040 --> 00:07:43,700 Will you come say goodbye to the children? 134 00:07:44,500 --> 00:07:46,060 I'm trying not to make this a big farewell. 135 00:07:47,190 --> 00:07:48,730 Hoping I'll be back before they notice I'm gone. 136 00:07:49,070 --> 00:07:50,070 They'll notice. 137 00:07:51,030 --> 00:07:52,030 We'll miss you. 138 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 I'll miss you all. 139 00:07:57,790 --> 00:07:58,910 I've moved around a lot. 140 00:08:00,350 --> 00:08:02,830 But this is the first time I want to hold on to what I'm leaving behind. 141 00:08:05,690 --> 00:08:06,710 This drawing will help. 142 00:08:07,870 --> 00:08:11,170 When I look at it, it'll remind me of the children. 143 00:08:13,490 --> 00:08:14,490 End of view. 144 00:08:20,559 --> 00:08:24,740 Thyme, paprika, curry, rosemary, and cinnamon. 145 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 You need all these. 146 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 So you want fancy. You need lots of flavors. 147 00:08:29,440 --> 00:08:33,700 So when you cook a roast, Ronnie, you use all these seasonings? Me? 148 00:08:34,000 --> 00:08:36,179 No, no, no. We have a chef at the Royal Brookfield. 149 00:08:36,440 --> 00:08:38,820 Although I assume this is how she makes her roasts. 150 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 No, uh, dessert. 151 00:08:43,059 --> 00:08:45,700 Why don't you stop by my shop before heading back to the ranch? 152 00:08:45,960 --> 00:08:47,180 You have a recipe you'd like to share? 153 00:08:47,840 --> 00:08:49,200 Not exactly a recipe. 154 00:08:55,800 --> 00:08:58,640 Is it true? 155 00:09:00,960 --> 00:09:07,200 If you're asking, am I foreclosing on the clay ranch, then yes, it's true. 156 00:09:12,340 --> 00:09:14,980 And you expect me to keep working for you? 157 00:09:15,420 --> 00:09:17,180 I understand that you're upset. 158 00:09:18,790 --> 00:09:23,370 I'm not just upset that... I quit. 159 00:09:31,710 --> 00:09:33,470 I would rather that you didn't. 160 00:09:37,470 --> 00:09:38,770 But it's a free country. 161 00:09:58,280 --> 00:09:59,860 I broke a glass vial earlier. 162 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 It's hard to focus. 163 00:10:03,480 --> 00:10:04,920 I'm sure Sam feels the same way. 164 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Does he? 165 00:10:06,220 --> 00:10:07,900 He hasn't spoken to me since this morning. 166 00:10:08,520 --> 00:10:10,180 Maybe he doesn't know what to say. 167 00:10:11,860 --> 00:10:13,660 I realize he's going through a lot of change. 168 00:10:14,360 --> 00:10:15,960 He's adjusting to this new role. 169 00:10:17,400 --> 00:10:18,760 Maybe I've been too hard on him. 170 00:10:22,280 --> 00:10:23,560 I just want it to work. 171 00:10:24,560 --> 00:10:26,240 Well, this morning after you left... 172 00:10:27,660 --> 00:10:29,040 Sam said he knew that he messed up. 173 00:10:29,460 --> 00:10:32,940 He just isn't sure how, and he wants to make it up to you. 174 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 He said that. 175 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 Okay, what's going on? 176 00:10:55,690 --> 00:10:56,830 Okay, buddy to buddy, real talk. 177 00:10:58,190 --> 00:10:59,490 Do I seem different to you? 178 00:11:00,910 --> 00:11:02,030 Well, you mean the suits? 179 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 No. 180 00:11:04,090 --> 00:11:07,450 Maybe. Just since I started at the hotel, have I changed? 181 00:11:08,030 --> 00:11:09,030 Yes. 182 00:11:09,990 --> 00:11:13,030 For better or for worse? 183 00:11:13,510 --> 00:11:16,290 Well, let's just say I miss the old Sam. 184 00:11:17,410 --> 00:11:18,650 What's different about me? 185 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 Kind of everything. 186 00:11:21,990 --> 00:11:23,590 Look, where is this coming from? 187 00:11:24,380 --> 00:11:27,300 Maggie's upset with me. Tess just told me she didn't even recognize me. I guess 188 00:11:27,300 --> 00:11:29,660 she likes the old Sam better, too. 189 00:11:29,960 --> 00:11:32,720 Old Sam knew Sam. You're still someone I'm proud to call my friend. 190 00:11:35,180 --> 00:11:36,180 Thanks. 191 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 You know, I missed this. 192 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 You and me. 193 00:11:43,940 --> 00:11:49,620 Would you mind if I gave Ronnie the owner's suite back? 194 00:11:50,860 --> 00:11:53,100 Maybe move back in with you? 195 00:11:53,630 --> 00:11:54,630 Would I mind? 196 00:11:57,990 --> 00:11:58,990 Joe? 197 00:12:00,450 --> 00:12:01,550 Are you crying? 198 00:12:01,990 --> 00:12:03,110 Of course not. 199 00:12:04,270 --> 00:12:05,690 I'm just really, really happy. 200 00:12:32,780 --> 00:12:34,020 Everything just got away from me. 201 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Let me. 202 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 Thank you. 203 00:12:44,940 --> 00:12:45,960 Please, sit. 204 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 Sorry, I just thought this was a simple dinner. 205 00:12:54,620 --> 00:12:58,800 It's just a roast and some vegetables. I tried to make a souffle earlier, but 206 00:12:58,800 --> 00:13:01,420 that's other plates. 207 00:13:03,310 --> 00:13:05,050 But that didn't turn out. 208 00:13:05,390 --> 00:13:06,670 You cooked a nightdress? 209 00:13:07,890 --> 00:13:08,890 No, I changed. 210 00:13:09,490 --> 00:13:13,190 I was packing for New York. I thought I would try on a few things, and I just 211 00:13:13,190 --> 00:13:15,130 ended up in this. 212 00:13:18,470 --> 00:13:19,470 Please, start. 213 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 Great. 214 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 Great. 215 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 Maggie, 216 00:13:35,370 --> 00:13:36,370 it's time for sore eyes. 217 00:13:36,450 --> 00:13:39,350 Thanks, Joe. I know you haven't been sleeping with Ronnie talking. 218 00:13:39,750 --> 00:13:41,490 True, true, yeah. Not much sleep. 219 00:13:41,770 --> 00:13:44,830 Well, this tea really helped Debbie when she couldn't sleep. 220 00:13:45,630 --> 00:13:48,150 That's very kind of you, but unnecessary. 221 00:13:49,710 --> 00:13:51,490 Are you sure you're feeling okay? 222 00:13:52,870 --> 00:13:53,890 Ron is moving out. 223 00:13:54,470 --> 00:13:55,470 Back to the hotel. 224 00:13:56,130 --> 00:13:58,010 And Sam? He's moving back in with me. 225 00:13:58,230 --> 00:14:00,330 So you see, all is right in the world. 226 00:14:00,860 --> 00:14:04,060 Wait, Sam really gave Ronnie back to sleep. He's going to, yeah. 227 00:14:04,920 --> 00:14:06,720 He is the best friend anyone could ever have. 228 00:14:06,940 --> 00:14:08,500 But no one knows that better than you, right? 229 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 Right. 230 00:14:14,860 --> 00:14:17,320 I'm grateful for the new hat that Miss Nora knit for me. 231 00:14:24,420 --> 00:14:25,820 What are you grateful for, Miss Nora? 232 00:14:29,000 --> 00:14:31,870 I'm grateful for the... The people who have shaped my life. 233 00:14:33,430 --> 00:14:34,930 All of you who are here now. 234 00:14:36,010 --> 00:14:39,390 Those who have left or might be leaving. 235 00:14:43,470 --> 00:14:44,870 Something came to me today. 236 00:14:46,510 --> 00:14:49,050 What if we all made a mural together? 237 00:14:49,850 --> 00:14:54,750 We could each draw something that brings us comfort or reminds us where we came 238 00:14:54,750 --> 00:14:56,710 from or who we are. 239 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 What do you think? 240 00:14:59,690 --> 00:15:02,470 I'd love that. Me too. Can I draw a baseball? 241 00:15:02,690 --> 00:15:04,730 You could draw whatever means something to you. 242 00:15:05,270 --> 00:15:09,070 I think I might draw a chemistry set. 243 00:15:10,390 --> 00:15:10,890 You 244 00:15:10,890 --> 00:15:17,790 know, if you 245 00:15:17,790 --> 00:15:20,490 think of it like jerky, it's not that bad. 246 00:15:24,390 --> 00:15:25,650 I'll be right back. 247 00:15:38,760 --> 00:15:39,759 Dig in. 248 00:15:39,760 --> 00:15:42,380 My backup plan from Debbie's. 249 00:15:43,100 --> 00:15:44,600 Oh, thank goodness. 250 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 It can't be good at everything. 251 00:15:49,400 --> 00:15:53,700 You're a fantastic designer and good rancher. 252 00:15:53,960 --> 00:15:55,040 Good rancher? 253 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 Don't let it go to your head. 254 00:15:58,220 --> 00:16:00,380 Cooking, uh, not so much. 255 00:16:06,400 --> 00:16:07,740 Is that one of your designs? 256 00:16:09,680 --> 00:16:13,100 You're going to turn some heads in New York. 257 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 Thank you. 258 00:16:16,760 --> 00:16:17,820 Not just because of the dress. 259 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 You look beautiful, Anna. 260 00:16:22,740 --> 00:16:23,740 Thank you. 261 00:16:24,880 --> 00:16:26,640 Thanks for coming to dinner. 262 00:16:31,120 --> 00:16:34,700 It's getting late, so do you need me to help you clean up? 263 00:16:35,880 --> 00:16:37,060 Oh, no. Thank you. 264 00:16:37,770 --> 00:16:39,030 Well, I should get back to the barn. 265 00:16:40,370 --> 00:16:41,390 I've got some chores to finish. 266 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 Wait. 267 00:16:45,190 --> 00:16:49,830 Barely touched your sandwich. At least take it to go. 268 00:16:51,210 --> 00:16:52,910 Okay. Thanks. If you don't mind. 269 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 No. I will. 270 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 Hannah. 271 00:17:04,010 --> 00:17:05,410 Is there something else you want to talk about? 272 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 No. Okay. 273 00:17:11,589 --> 00:17:12,589 Thanks for everything. 274 00:17:24,109 --> 00:17:27,069 Oh, Ronnie. How are you this fine evening? 275 00:17:27,650 --> 00:17:30,330 Joe, you seem like you're in a good mood. 276 00:17:30,550 --> 00:17:32,150 I am. I am indeed. 277 00:17:33,170 --> 00:17:36,310 I guess you... I guess you don't know yet. 278 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 What's that? 279 00:17:39,500 --> 00:17:43,600 Look, I'm sorry, buddy, but I'm moving back into the Royal Brookfield. 280 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Right. 281 00:17:46,420 --> 00:17:49,000 Sam is moving back in with you. 282 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 Yeah. 283 00:17:51,140 --> 00:17:57,720 I know how happy that makes you, and that, in turn, makes me very happy. 284 00:18:00,380 --> 00:18:02,300 Joe, you are a good man. 285 00:18:02,700 --> 00:18:03,920 You really are. 286 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 Thank you. 287 00:18:29,740 --> 00:18:32,260 I could do a chemistry set or a microscope. 288 00:18:32,940 --> 00:18:34,440 I could do music notes. 289 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 Maybe a guitar. 290 00:18:36,720 --> 00:18:38,500 It's nice that you have so many things you love. 291 00:18:38,800 --> 00:18:39,880 You'll think of the right thing. 292 00:18:46,260 --> 00:18:49,740 My mom's favorite flowers were wildflowers because they bloom on their 293 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 It's going to look really good, won't it, Miss Nora? 294 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Indeed it will. 295 00:18:55,860 --> 00:18:58,360 I'm telling you, she up and stabbed me in the back. 296 00:18:58,730 --> 00:19:00,710 This is a woman I called friend for 30 years. 297 00:19:01,770 --> 00:19:03,430 Why would Tess do a thing like that? 298 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 I don't know. 299 00:19:05,210 --> 00:19:07,430 The stewards are always about growing their ranch. 300 00:19:07,930 --> 00:19:11,770 When it comes to land, you can't trust them. Not even a clay ranch anymore. 301 00:19:11,770 --> 00:19:13,630 a piece of the ever -growing steward ranch. 302 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 What's going on? 303 00:19:17,410 --> 00:19:18,410 What are you saying, Tom? 304 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 What am I saying? 305 00:19:20,450 --> 00:19:23,690 I'm saying that Tess Stewart, while pretending to help a fellow rancher, 306 00:19:23,690 --> 00:19:26,110 some legal mumbo -jumbo to steal my land. 307 00:19:26,330 --> 00:19:27,259 It's true. 308 00:19:27,260 --> 00:19:29,060 Hard to believe, but it seems that's what she did. 309 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 What was she, Tom? 310 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 This woman. 311 00:19:34,720 --> 00:19:38,260 She is every bit as much a predator as any wolf that ever took our cattle. 312 00:19:45,060 --> 00:19:47,200 What happened? 313 00:19:50,340 --> 00:19:51,900 Hammer and I got in a disagreement. 314 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Are you okay? 315 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Yeah, I'm fine. 316 00:19:57,470 --> 00:19:58,470 You sure about that? Let me see. 317 00:19:59,670 --> 00:20:00,670 That looks bad. 318 00:20:01,030 --> 00:20:02,030 I barely hit it. 319 00:20:03,270 --> 00:20:04,530 It could be broken. Let me help you. 320 00:20:32,169 --> 00:20:33,510 You seem out of sort. 321 00:20:34,790 --> 00:20:37,090 I just have a low tolerance for seeing people get taken advantage of. 322 00:20:40,110 --> 00:20:41,930 Tests were closed on Tom's ranch. 323 00:20:42,430 --> 00:20:43,430 What? 324 00:20:43,650 --> 00:20:44,790 How can she do that? 325 00:20:45,330 --> 00:20:49,070 Apparently they had a contract, but it's wrong in every way. 326 00:20:51,070 --> 00:20:52,950 You seem pretty adamant about that. 327 00:20:53,690 --> 00:20:54,790 It's too close to home. 328 00:20:57,410 --> 00:20:58,790 My dad lost our ranch. 329 00:20:59,390 --> 00:21:00,390 How? 330 00:21:00,650 --> 00:21:01,650 Gambling. 331 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 Bats were too high. 332 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 Is that why you left for the rodeo? 333 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Didn't have a home. 334 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 Mom, sister, brother needed help. 335 00:21:10,360 --> 00:21:13,500 I was old enough to work, so the rodeo threw me in the ring with a bull. 336 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 You did that to protect your family. 337 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 Didn't last long, though. 338 00:21:19,220 --> 00:21:23,400 My dad found out I was sending money. He, uh, took it. 339 00:21:24,680 --> 00:21:25,700 And what did your mom do? 340 00:21:26,760 --> 00:21:27,760 She stayed. 341 00:21:28,520 --> 00:21:31,000 She gave a bunch of false promises, but, uh... 342 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 I thought through it, though. 343 00:21:33,890 --> 00:21:34,910 So sorry. 344 00:21:36,370 --> 00:21:37,370 Why? 345 00:21:38,110 --> 00:21:39,110 You didn't do anything? 346 00:21:39,370 --> 00:21:43,610 You're my friend, and I look after my friends. 347 00:21:44,190 --> 00:21:45,450 Or it's as good that way. 348 00:21:46,790 --> 00:21:47,990 So are Parker's. 349 00:21:48,990 --> 00:21:50,590 This one, at least. 350 00:21:55,570 --> 00:22:00,510 Now, what is that? That is me protecting my best foreman. 351 00:22:01,510 --> 00:22:02,670 I'm your only foreman, Anna. 352 00:22:04,930 --> 00:22:07,530 Yes. Well, you know what I mean. 353 00:22:08,770 --> 00:22:13,310 Now, this is a temporary splint, so we'll probably want to see Maggie and 354 00:22:13,310 --> 00:22:14,310 sure it's not broken. 355 00:22:16,490 --> 00:22:17,810 I'm not going to argue with you on this one. 356 00:22:32,700 --> 00:22:35,240 Ronnie, I need my partner. 357 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 I'm right here, pal. Life partner. 358 00:22:37,380 --> 00:22:40,260 Like I said, I'm not going anywhere. I appreciate that, but I'm talking about 359 00:22:40,260 --> 00:22:42,600 Maggie. I want her to be my wife. 360 00:22:44,160 --> 00:22:47,060 Ronnie, I'm going to propose. 361 00:22:48,480 --> 00:22:50,100 Mister, you have come to the right place. 362 00:22:50,540 --> 00:22:52,860 If anybody knows anything about proposing, it's this guy. 363 00:22:53,300 --> 00:22:55,760 I can't tell you how many times I've done this. Come on. 364 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 I'm so glad you came over. 365 00:23:04,400 --> 00:23:06,680 Wyatt's getting his hand checked in town, so I thought I'd drop by. 366 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Is he okay? 367 00:23:09,220 --> 00:23:10,220 Thankfully. 368 00:23:12,160 --> 00:23:13,160 Are you? 369 00:23:13,460 --> 00:23:15,300 Wait, you're leaving tonight. 370 00:23:15,800 --> 00:23:17,860 I'm on the evening stagecoach. 371 00:23:18,300 --> 00:23:19,920 It's all happening at once, Nora. 372 00:23:21,900 --> 00:23:23,320 Wyatt doesn't know how you feel. 373 00:23:24,100 --> 00:23:25,320 I couldn't say anything. 374 00:23:26,160 --> 00:23:29,980 I keep thinking I'll have the courage, and then... 375 00:23:30,920 --> 00:23:35,720 If he looks at me and I don't. Well, if you don't say something, he'll never 376 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 know how you feel. 377 00:23:36,820 --> 00:23:38,160 That's why I'm doomed to be alone. 378 00:23:38,480 --> 00:23:39,479 Okay. 379 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Let's not go there. 380 00:23:41,900 --> 00:23:45,940 You are taking a train to New York to premiere your first collection. 381 00:23:46,680 --> 00:23:52,000 You are incredibly brave and talented. And beyond that, you are worthy and 382 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 deserving of love. 383 00:23:53,520 --> 00:23:55,340 Wyatt Parker should be so lucky. 384 00:23:57,340 --> 00:23:58,680 That's quite the pep talk. 385 00:24:00,300 --> 00:24:03,280 I've spent my whole life thinking that love wasn't in the cards for me. 386 00:24:04,180 --> 00:24:05,180 And now? 387 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 And now? 388 00:24:07,680 --> 00:24:09,420 I don't want that to be true anymore. 389 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Good. 390 00:24:12,460 --> 00:24:17,760 If you are telling me to be brave and open my heart, we both need to. 391 00:24:18,540 --> 00:24:19,800 You've got to tell Michael. 392 00:24:20,440 --> 00:24:25,060 There are reasons that it's unfair for me to tell him anything right now. 393 00:24:25,260 --> 00:24:26,280 No time like the present. 394 00:24:26,480 --> 00:24:28,580 To confess your feelings to someone who's leaving? 395 00:24:29,340 --> 00:24:30,460 Technically, I'm the one leaving. 396 00:24:31,580 --> 00:24:33,760 Wait, is Michael... Miss Nora! 397 00:24:35,180 --> 00:24:36,980 Charlotte, I'm in here with Hannah. 398 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 Hi, Charlotte. 399 00:24:39,100 --> 00:24:40,980 I heard you're all working on a mural. 400 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 I am. 401 00:24:43,260 --> 00:24:44,260 What's wrong, honey? 402 00:24:45,060 --> 00:24:48,980 I don't know what to put on it. I can't paint, and I won't be able to see it 403 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 anyway. 404 00:24:50,400 --> 00:24:54,240 Well, maybe we can come up with something together. 405 00:24:55,140 --> 00:24:56,660 Something that's meaningful to you. 406 00:25:13,020 --> 00:25:14,460 What has she got to smile about? 407 00:25:15,120 --> 00:25:19,620 Just smirking away after destroying a fellow rancher. It's like she has no 408 00:25:19,760 --> 00:25:20,760 Yeah. 409 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 What's that? 410 00:25:53,660 --> 00:25:56,340 That is Charlotte's honorary key to Brookfield. 411 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 It's so special. 412 00:25:57,760 --> 00:25:59,100 We're going to place it on the mural. 413 00:26:01,260 --> 00:26:02,260 Okay. 414 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 It's perfect. 415 00:26:11,540 --> 00:26:14,660 Oh, I think I'll try a sample of the vanilla, please, and maybe some of the 416 00:26:14,660 --> 00:26:15,659 chocolate as well. 417 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 Thank you. What's this for? 418 00:26:17,080 --> 00:26:18,080 Well, the wedding. 419 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 That's quite surprising. 420 00:26:23,340 --> 00:26:24,840 Is that icing lemon? 421 00:26:25,080 --> 00:26:25,939 Lemon cream. 422 00:26:25,940 --> 00:26:29,520 Although you really cannot beat a chocolate mousse. 423 00:26:30,100 --> 00:26:31,880 Oh, so smooth. 424 00:26:32,400 --> 00:26:33,640 I'm sorry, who's getting married? 425 00:26:34,060 --> 00:26:37,660 Oh, I'm afraid I can't disclose that just yet, Daddy, but I will tell you 426 00:26:37,660 --> 00:26:38,960 you know them, both of them. 427 00:26:39,800 --> 00:26:40,739 More coffee? 428 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 Thank you. 429 00:26:43,780 --> 00:26:44,719 Sam and Maggie? 430 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Yeah. 431 00:26:45,940 --> 00:26:49,660 Sam hasn't popped the question yet, so feel very hush -hush. Mom's the word. 432 00:26:55,770 --> 00:26:56,770 Hey. 433 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 You lied to me. 434 00:27:00,810 --> 00:27:04,990 I did what I had to do. You're not a martyr, Tess. Keep your voice down. 435 00:27:05,550 --> 00:27:09,450 You know, you're just as bad as L &M. Taking ranches away from this community? 436 00:27:10,110 --> 00:27:12,790 I thought we were on the same side. We are. 437 00:27:13,390 --> 00:27:17,090 I'm trying to protect this town from large conglomerates. Oh, yeah? Well, you 438 00:27:17,090 --> 00:27:19,030 went behind my back. You went behind all of our backs. 439 00:27:19,570 --> 00:27:21,530 What happened to keeping each other in the loop? 440 00:27:21,910 --> 00:27:24,950 Joining forces so we could protect the other ranchers? We still can. 441 00:27:25,370 --> 00:27:29,050 I didn't tell you about Eli Hopkins so you could steal Tom's ranch out from 442 00:27:29,050 --> 00:27:31,430 under him. So you're okay with L &M taking Tom's ranch? 443 00:27:32,650 --> 00:27:35,950 Because that's what was on the table. That's the reality of it, Wyatt. 444 00:27:36,870 --> 00:27:38,790 Of course I care about this town. 445 00:27:40,050 --> 00:27:42,270 All you care about is growing your ranch. 446 00:27:43,230 --> 00:27:44,230 Congratulations. 447 00:27:44,730 --> 00:27:45,730 You did it. 448 00:27:48,860 --> 00:27:50,200 It could be quite a spectacle. 449 00:27:50,500 --> 00:27:53,400 What do you think about proposing to Maggie with the sweet sounds of a 450 00:27:53,400 --> 00:27:55,080 serenading you? No harpists. 451 00:27:55,320 --> 00:27:56,279 Oh, okay, right. 452 00:27:56,280 --> 00:27:59,660 Now, I know you're a gold man, but we do have to discuss diamonds at some point. 453 00:27:59,740 --> 00:28:02,640 And trust me, the bigger the better. Also, how do you feel about swans? 454 00:28:02,740 --> 00:28:07,880 it's not that your elaborate ideas aren't good. I love swans. 455 00:28:09,080 --> 00:28:12,620 Of all the proposals you've had, how many said yes? 456 00:28:13,040 --> 00:28:15,100 Oh, well, Sam, would I be here with you right now if I did? 457 00:28:16,140 --> 00:28:17,520 No, no, I'd be with sweet Melanie. 458 00:28:18,110 --> 00:28:19,170 Sailing the River Nile. 459 00:28:20,110 --> 00:28:23,450 I'm sorry, Ronnie. This isn't going to work. None of these ideas are Maggie. 460 00:28:23,710 --> 00:28:27,730 Sam, she did date a Maharaja. Yes, everybody knows she's out of my league, 461 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 know her heart. 462 00:28:28,870 --> 00:28:30,110 I have to listen to it. 463 00:28:31,030 --> 00:28:32,290 I've got to do this on my own. 464 00:28:38,890 --> 00:28:39,890 Swans. 465 00:28:43,090 --> 00:28:44,090 There's room for one more. 466 00:28:47,660 --> 00:28:49,600 You sure you want to associate with me? 467 00:28:50,460 --> 00:28:51,460 I'm the Mountie. 468 00:28:52,100 --> 00:28:53,600 No one associates with me anyway. 469 00:28:54,580 --> 00:28:58,360 Besides, I'd always be proud to sit with Tess Stewart. 470 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 All right, then. 471 00:29:05,880 --> 00:29:07,380 You tell me, what have you heard? 472 00:29:08,600 --> 00:29:09,660 Nothing you don't already know. 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,140 Seems you're not very popular amongst ranchers. 474 00:29:13,320 --> 00:29:15,780 Well, doing the right thing doesn't always make you popular. 475 00:29:17,410 --> 00:29:20,370 Protecting this town from the L &M Cattle Company is no small feat. 476 00:29:22,510 --> 00:29:23,950 Wyatt didn't feel that way. 477 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 I am. 478 00:29:29,450 --> 00:29:32,790 He did get some happy news today. 479 00:29:33,210 --> 00:29:34,450 I could use some of that. 480 00:29:36,470 --> 00:29:42,850 A new baby, Stuart, was born in London today from a grandmother to a little 481 00:29:42,850 --> 00:29:43,850 named Tessa. 482 00:29:48,590 --> 00:29:53,030 With a name like that, she's going to be a force to be reckoned with. 483 00:29:58,310 --> 00:30:00,430 Ah, just who I wanted to see. Ah, Joshua. 484 00:30:00,770 --> 00:30:01,770 Is everything okay? 485 00:30:01,970 --> 00:30:02,970 Yes, thanks. 486 00:30:03,170 --> 00:30:05,590 I'm speaking to members of the community before my sermon. 487 00:30:09,330 --> 00:30:12,010 I'm going to break. 488 00:30:12,230 --> 00:30:13,129 Right is cramped. 489 00:30:13,130 --> 00:30:16,130 Ah, I can give you some healing balm for that. No, no, it should be okay. 490 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 Thanks. 491 00:30:18,919 --> 00:30:19,919 You know, 492 00:30:20,820 --> 00:30:23,020 I've been looking for this town for a community hall. 493 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Thank you. 494 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 No, I can tell you. 495 00:30:29,940 --> 00:30:33,340 I do love it. Oh, come on, come on, come on. Oh, you ever considered running for 496 00:30:33,340 --> 00:30:34,340 mayor? 497 00:30:34,500 --> 00:30:37,460 Honey, someone else mentioned the idea of town mayor the other day, and I shut 498 00:30:37,460 --> 00:30:38,079 it down. 499 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Oh? 500 00:30:39,540 --> 00:30:41,140 I could have been more open -minded. 501 00:30:42,180 --> 00:30:45,220 Humility, self -awareness, that to me is the sign of a good leader. 502 00:30:48,239 --> 00:30:49,239 Wyatt? 503 00:30:49,740 --> 00:30:50,740 Wyatt, you back? 504 00:30:55,720 --> 00:30:58,660 Wyatt? I couldn't keep working there. 505 00:30:58,960 --> 00:31:00,820 No, no, no. He did the right thing. 506 00:31:01,580 --> 00:31:02,580 Is everything okay? 507 00:31:03,820 --> 00:31:04,820 Luce just quit. 508 00:31:07,100 --> 00:31:08,760 There's got to be something we can do for her. 509 00:31:09,020 --> 00:31:10,240 I'm so sorry, Lucy. 510 00:31:17,200 --> 00:31:18,860 I'm sure we can use an extra hand sometime. 511 00:31:19,540 --> 00:31:24,220 That's true. With you gone, that works out perfectly. You can take over 512 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 duties. 513 00:31:26,140 --> 00:31:29,200 Okay. That'd be great. 514 00:31:32,360 --> 00:31:34,100 Are you okay with this? 515 00:31:39,780 --> 00:31:40,820 Rancher, help Rancher. 516 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 Am I interrupting? 517 00:31:55,400 --> 00:31:57,180 No, just finishing up. 518 00:31:58,940 --> 00:32:01,320 I brought you something for the road. 519 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Butter tart bandits. 520 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Your favorite. 521 00:32:09,240 --> 00:32:12,120 Pretty sure I'd trade these here bandits for another day in Brookfield. 522 00:32:15,500 --> 00:32:22,220 Michael, I know you're leaving, but you were honest with me, so I feel inclined 523 00:32:22,220 --> 00:32:23,240 to be honest with you. 524 00:32:28,459 --> 00:32:35,140 Okay. Growing up, I watched my older sister be estranged from her parents 525 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 she got married. 526 00:32:37,460 --> 00:32:38,800 It was so painful. 527 00:32:40,040 --> 00:32:42,620 I never allowed love into my life. 528 00:32:44,420 --> 00:32:48,660 I've always been careful to keep things on a friendship level. 529 00:32:50,580 --> 00:32:52,040 But in my heart... 530 00:32:54,250 --> 00:32:55,250 It's been lonely. 531 00:32:58,390 --> 00:33:03,030 I'm realizing maybe that's not my story anymore. 532 00:33:05,390 --> 00:33:09,870 I'm ready to open my heart and let someone in. 533 00:33:12,750 --> 00:33:14,030 You're a special woman, Warren. 534 00:33:15,750 --> 00:33:17,390 And you deserve a great love story. 535 00:33:20,670 --> 00:33:23,150 I wish this was the beginning of something new for you and me. 536 00:33:25,520 --> 00:33:26,720 Maybe it still can be. 537 00:33:31,620 --> 00:33:35,540 Just know that our door is open to you whenever you return. 538 00:33:37,160 --> 00:33:39,140 You and Rufus. 539 00:33:41,240 --> 00:33:45,720 Actually, I was kind of hoping you and the children wouldn't mind keeping an 540 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 on my deputy for me. 541 00:33:47,020 --> 00:33:48,920 Oh, of course. 542 00:33:50,520 --> 00:33:53,320 We'll happily take great care of Rufus. 543 00:33:53,790 --> 00:33:54,790 Holy boy. 544 00:34:04,510 --> 00:34:06,690 Michael, I hope that this is... I know. 545 00:34:16,909 --> 00:34:18,110 Notice anything familiar? 546 00:34:18,469 --> 00:34:19,469 No. 547 00:34:20,770 --> 00:34:22,409 Are you going gold mining? 548 00:34:24,750 --> 00:34:31,690 No. I, um... I 549 00:34:31,690 --> 00:34:33,530 wanted you to see that I've changed. 550 00:34:34,870 --> 00:34:35,870 Back. 551 00:34:37,489 --> 00:34:39,290 I lost myself, little Maggie. 552 00:34:39,949 --> 00:34:40,949 And I'm sorry. 553 00:34:41,790 --> 00:34:46,090 For not hearing you, for not seeing how I was behaving, and for not 554 00:34:46,090 --> 00:34:48,870 understanding how important the town council is to you. No, Sam. 555 00:34:49,570 --> 00:34:50,889 I've been thinking about what I said. 556 00:34:51,750 --> 00:34:54,889 You've been trying really hard at this new role, and I haven't always been 557 00:34:57,150 --> 00:34:58,150 I'm sorry. 558 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 I love you. 559 00:35:02,230 --> 00:35:04,210 Maggie, I came here to tell you the exact same thing. 560 00:35:05,510 --> 00:35:06,510 I love you. 561 00:35:10,450 --> 00:35:13,630 Now you have no idea how long I've wanted to say those words. 562 00:35:27,180 --> 00:35:32,120 Maggie Parsons, will you do me the greatest honor of making me the luckiest 563 00:35:32,120 --> 00:35:33,120 on this earth? 564 00:35:35,280 --> 00:35:37,660 Is that a piece of my amethyst from India? 565 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 It is. 566 00:35:39,820 --> 00:35:41,840 But you're giving my stone back to me. 567 00:35:43,140 --> 00:35:44,180 I'm good for the gold. 568 00:35:45,240 --> 00:35:48,320 But I thought it'd be special if I made you a ring. 569 00:35:48,720 --> 00:35:50,340 As a part of you and a part of me. 570 00:35:51,440 --> 00:35:52,700 As a symbol of our unity. 571 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 Do you truly understand me? 572 00:35:56,910 --> 00:35:57,910 Of course I do. 573 00:35:58,930 --> 00:36:00,270 Maggie, you are my best friend. 574 00:36:01,110 --> 00:36:04,210 And I want to spend the rest of my life finding ways to make you happy. 575 00:36:05,330 --> 00:36:08,730 I'll even become a silent partner in the hotel if you want. No, Sam, I want you 576 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 to be you. 577 00:36:09,790 --> 00:36:13,290 You shouldn't have to compromise who you are or sacrifice yourself for love. 578 00:36:14,750 --> 00:36:17,570 All I wanted to know was that you cared and that you heard me. 579 00:36:19,090 --> 00:36:21,110 Loud and clear, my love. 580 00:36:23,390 --> 00:36:24,390 Now. 581 00:36:26,860 --> 00:36:30,240 Maggie Parsons, will you marry me? 582 00:36:31,180 --> 00:36:34,140 Yes, Sam Chong, I will marry you. 583 00:36:41,600 --> 00:36:43,140 She said yes! 584 00:36:46,120 --> 00:36:49,580 I did it! I got my first yet! 585 00:37:00,140 --> 00:37:01,740 with us for a while, if that's okay with you. 586 00:37:02,100 --> 00:37:03,200 Can you sleep in our room? 587 00:37:03,400 --> 00:37:04,420 We can discuss that. 588 00:37:04,700 --> 00:37:06,220 We need to have Rufus to the mural. 589 00:37:06,580 --> 00:37:07,600 Maybe with the Mountie hat? 590 00:37:07,920 --> 00:37:11,780 Wait, if Rufus is staying with us, then what about Mountie Fletcher? 591 00:37:20,520 --> 00:37:22,940 You, uh, coming to the sermon, Fletch? I could constable. 592 00:37:23,340 --> 00:37:26,360 I have some things to take care of, Ronnie, but maybe next time. 593 00:37:26,640 --> 00:37:27,640 We'll, uh, see you later. 594 00:37:34,570 --> 00:37:35,570 You going? 595 00:37:35,790 --> 00:37:36,790 Not today. 596 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 Take care, Joe. 597 00:37:45,710 --> 00:37:46,710 Hannah. 598 00:37:52,030 --> 00:37:53,130 You left without saying bye. 599 00:37:55,250 --> 00:37:57,830 You're busy with Lucy. I didn't want to interrupt anything. 600 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 I brought you something. 601 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 Beef jerky. 602 00:38:12,380 --> 00:38:17,400 No ham sandwich, but like I said, jerky's good in a pinch. 603 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 Thank you. 604 00:38:28,560 --> 00:38:32,340 Wyatt, I know it's only a few weeks, but I'm... 605 00:38:34,410 --> 00:38:35,410 I'm really gonna miss. 606 00:38:38,150 --> 00:38:39,150 I'll miss you too. 607 00:38:42,770 --> 00:38:43,950 Knock of that handle on me. 608 00:38:58,430 --> 00:38:59,430 What? 609 00:39:01,030 --> 00:39:02,090 Take good care of the ranch. 610 00:39:03,380 --> 00:39:04,380 Always do. 611 00:39:10,940 --> 00:39:11,940 Here you go, Rufus. 612 00:39:14,540 --> 00:39:16,300 I know, Rufus. 613 00:39:18,300 --> 00:39:20,140 I guess we can miss him together. 614 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 Good boy. 615 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 Miss Nora! 616 00:39:23,560 --> 00:39:24,538 Miss Nora! 617 00:39:24,540 --> 00:39:26,060 Miss Nora, we finished the mural. 618 00:39:29,560 --> 00:39:30,560 Open your eyes. 619 00:39:38,830 --> 00:39:39,830 I love it. 620 00:39:46,830 --> 00:39:51,230 Your families would be so proud and honored to be represented in such good 621 00:39:51,230 --> 00:39:54,030 company. My papa taught me how to play music. 622 00:39:54,330 --> 00:39:58,490 My parents always said the world is full of wonder if you look close enough. 623 00:39:59,230 --> 00:40:00,570 Where did that heart come from? 624 00:40:01,310 --> 00:40:04,970 Dolores made it. It's famous, Nora. It represents your heart. 625 00:40:05,470 --> 00:40:06,950 Which is as big as the ocean. 626 00:40:08,360 --> 00:40:10,680 You take care of us. And give us hope. 627 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 You love us. And you make us a family. 628 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 Come here. 629 00:40:21,940 --> 00:40:28,080 I never saw myself as a mother. 630 00:40:29,320 --> 00:40:31,940 But now I can't imagine being anywhere else. 631 00:40:33,400 --> 00:40:35,820 I hope you know how much you all mean to me. 632 00:40:37,370 --> 00:40:38,610 And how loved you are. 633 00:41:01,910 --> 00:41:03,530 Okay. Can I sneak through? 634 00:41:04,010 --> 00:41:05,010 Thank you, thank you. 635 00:41:05,870 --> 00:41:06,870 Welcome. 636 00:41:07,080 --> 00:41:10,940 It feels very meaningful to gather with you all here today in prayer and service 637 00:41:10,940 --> 00:41:12,020 to this wonderful community. 638 00:41:12,840 --> 00:41:16,580 Since I arrived in Brookfield, I've been lucky to speak to each of you, hearing 639 00:41:16,580 --> 00:41:19,400 your stories and dreams that light up your souls. 640 00:41:20,760 --> 00:41:25,640 I'd like to speak to something that's been reverberating around my 641 00:41:25,640 --> 00:41:29,500 the last few days, and that is the notion of impermanence. 642 00:41:30,320 --> 00:41:31,900 Change is inevitable. 643 00:41:34,640 --> 00:41:37,860 Sometimes we feel we're in control of our life's path. 644 00:41:38,720 --> 00:41:44,520 Other times we feel like we're a leaf blowing in the wind at the mercy of 645 00:41:44,520 --> 00:41:45,520 will. 646 00:41:46,260 --> 00:41:47,780 Both are true. 647 00:41:50,100 --> 00:41:54,700 In times of wobble and uncertainty, we must trust that God is always in control 648 00:41:54,700 --> 00:42:01,660 and that wherever the wind takes us is for our highest good 649 00:42:01,660 --> 00:42:03,000 and God's great glory. 650 00:42:06,530 --> 00:42:10,290 Sometimes the road feels lonely without a friend in sight. 651 00:42:11,510 --> 00:42:14,270 But you never know the impact you might have on someone. 652 00:42:16,550 --> 00:42:19,690 Their role in your life and you in theirs. 653 00:42:21,290 --> 00:42:27,230 A wise man once said, when you find your place, you feel it stir in your heart. 654 00:42:29,090 --> 00:42:34,090 Ever since I first stepped foot in Brookfield, I have felt that quiet truth 655 00:42:34,090 --> 00:42:35,090 said, 656 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 Welcome home. 657 00:42:39,460 --> 00:42:42,180 But what makes a play become a home? 658 00:42:44,260 --> 00:42:45,260 It's the community. 659 00:42:47,780 --> 00:42:54,540 For it's the people who touch our path, who shape us and make us who we 660 00:42:54,540 --> 00:42:57,160 are and make life so very meaningful. 661 00:42:59,620 --> 00:43:04,240 We don't always know if someone's in our life for a reason, a season, or a 662 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 lifetime. 663 00:43:05,840 --> 00:43:11,240 But what matters is that they were there and love was shared. 664 00:43:23,060 --> 00:43:28,420 So, let us give thanks for the season we have spent together. 665 00:43:38,030 --> 00:43:42,350 It has been great American Pure Flix honor to present a historic national 666 00:43:42,530 --> 00:43:47,070 For seven powerful days, leaders and citizens from across the country 667 00:43:47,070 --> 00:43:51,430 in Washington, D .C. for America Reads the Bible, a live public reading of 668 00:43:51,430 --> 00:43:52,910 Scripture from beginning to end. 669 00:43:53,110 --> 00:43:56,170 Now you can experience this unforgettable moment anytime. 670 00:43:56,610 --> 00:44:00,890 Stream any day, any chapter, or view any reader you may have missed with the 671 00:44:00,890 --> 00:44:04,870 entire seven -day event only at pureflix .com. Great American. 46981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.