Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,233 --> 00:02:27,067
Are you the new assistant
for Dr. page?
2
00:02:27,100 --> 00:02:28,267
That's right.
I'm Dr. manson.
3
00:02:28,333 --> 00:02:29,933
I am old Thomas
that drives the pony trap,
4
00:02:30,067 --> 00:02:32,767
and I got
the pony trap here,
unless you'd rather swim.
5
00:02:32,833 --> 00:02:33,767
Oh.
6
00:02:34,800 --> 00:02:36,933
Gee up, Jeffy boy.
Gee up.
7
00:02:37,067 --> 00:02:39,200
You just got
your parchment?
8
00:02:39,267 --> 00:02:43,433
Yes.
9
00:02:43,500 --> 00:02:44,933
Mostly they don't stop.
10
00:02:45,067 --> 00:02:46,433
Oh? Why?
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,433
Work's too hard,
for one thing.
12
00:02:48,500 --> 00:02:49,667
For another?
13
00:02:49,733 --> 00:02:51,500
You'll find out.
14
00:02:55,700 --> 00:02:58,067
Well, well.
This must be Dr. manson.
15
00:02:58,100 --> 00:03:00,467
Come in, my dear.
Come in.
16
00:03:00,533 --> 00:03:03,433
I'm doctor's wife,
Mrs. page.
17
00:03:04,567 --> 00:03:07,067
Take your coat off.
There's a love.
18
00:03:07,067 --> 00:03:08,500
Or you'll catch
a cold,
19
00:03:08,567 --> 00:03:12,067
and your first case
will be your own
self, isn't it?
20
00:03:12,067 --> 00:03:13,500
Yes.
21
00:03:13,567 --> 00:03:15,567
Now, come along
before you're
a minute older
22
00:03:15,633 --> 00:03:17,633
and meet the doctor.
23
00:03:19,067 --> 00:03:21,967
Here he is, love.
Our new one, I mean.
24
00:03:22,067 --> 00:03:25,067
He's a new broom,
and he'll sweep clean.
25
00:03:25,067 --> 00:03:28,167
Come along, my dear.
Say how-do to doctor.
26
00:03:28,233 --> 00:03:30,933
How do you do, sir?
27
00:03:31,067 --> 00:03:33,367
Glad to see you,
Dr. manson.
28
00:03:33,433 --> 00:03:37,333
I hope you'll find
the practice won't
be too much for you.
29
00:03:37,400 --> 00:03:38,767
You're very young
30
00:03:38,833 --> 00:03:41,167
I know this is
the first job I've had
and all that,
31
00:03:41,233 --> 00:03:42,933
but I'm not afraid
of work.
32
00:03:43,067 --> 00:03:44,167
There now,
David.
33
00:03:44,233 --> 00:03:45,800
Didn't I
tell you
we'd be lucky
34
00:03:45,867 --> 00:03:47,233
with
our next one?
35
00:03:47,300 --> 00:03:48,767
I hope you'll stay.
36
00:03:48,833 --> 00:03:51,100
My goodness
gracious! What
a thing to say.
37
00:03:51,167 --> 00:03:52,600
It's only
because
38
00:03:52,667 --> 00:03:54,100
he's a morsel
down today,
39
00:03:54,167 --> 00:03:56,100
but he'll soon
be up and about
again.
40
00:03:56,167 --> 00:03:57,600
Won't you, ducky?
41
00:03:57,667 --> 00:03:59,600
There now, my dear.
42
00:03:59,667 --> 00:04:00,833
I'll bring your supper
up for you
43
00:04:00,900 --> 00:04:03,167
as soon as
I finish mine.
44
00:04:03,233 --> 00:04:05,800
Come along, then,
Dr. manson.
45
00:04:10,467 --> 00:04:12,467
Mrs. page: For what
we are about to receive,
46
00:04:12,533 --> 00:04:14,333
make us truly thankful.
47
00:04:17,467 --> 00:04:20,633
I've got to
watch my diet, doctor.
A bit anemic, you know.
48
00:04:20,700 --> 00:04:23,600
I've got to have red meat
and a drop of stout
49
00:04:23,667 --> 00:04:26,467
regular for the blood.
50
00:04:26,533 --> 00:04:28,833
You'll do famous here,
my dear.
51
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
You just remember you're
working for Dr. page.
52
00:04:31,567 --> 00:04:33,067
Don't listen to nothing
nobody tells you,
53
00:04:33,067 --> 00:04:40,067
do your work proper,
54
00:04:40,100 --> 00:04:43,467
can't expect
no fancy cooking
here, you know.
55
00:04:43,533 --> 00:04:45,767
Good, plain food
never hurt nobody.
56
00:04:49,167 --> 00:04:53,533
Oh, I forgot. There's
a call from number 7
glydar place.
57
00:04:53,600 --> 00:04:55,467
Oh? Is it urgent?
58
00:04:55,533 --> 00:04:57,067
I don't know, for sure.
59
00:04:57,100 --> 00:04:59,067
Come in about 5:00,
I think.
60
00:04:59,100 --> 00:05:00,533
I'll get along.
61
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
Oh, no hurry now.
62
00:05:02,667 --> 00:05:04,833
But there, I forgot.
63
00:05:04,900 --> 00:05:07,600
This will be
your first case
on your own,
64
00:05:07,667 --> 00:05:10,600
and you're anxious
to get started.
65
00:05:10,667 --> 00:05:12,100
[Speaks welsh]
66
00:05:12,167 --> 00:05:13,733
Hmm? Oh.
67
00:05:18,433 --> 00:05:19,833
[Dog barking]
68
00:05:32,333 --> 00:05:34,733
Good evening.
I'm Dr. page's
assistant.
69
00:05:34,800 --> 00:05:36,067
What, another?
70
00:05:37,433 --> 00:05:39,067
[Door closes]
71
00:05:39,067 --> 00:05:40,633
[Clock ticking]
72
00:05:44,067 --> 00:05:45,733
I'm the doctor.
73
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
[Whispers]
Thank you.
74
00:05:55,733 --> 00:05:57,533
Well,
what's the trouble?
75
00:05:57,600 --> 00:06:00,133
I feel bad,
doctor,
76
00:06:00,200 --> 00:06:01,967
awful bad.
77
00:06:02,067 --> 00:06:05,733
My head aches
like there was
a hammer in it.
78
00:06:05,800 --> 00:06:08,233
Could I have
some water, please?
79
00:06:19,200 --> 00:06:20,733
Under the tongue,
please.
80
00:06:55,933 --> 00:06:57,467
Doctor,
is she bad,
then?
81
00:06:57,533 --> 00:06:59,433
Oh, no. She...
82
00:06:59,500 --> 00:07:02,100
Her temperature
is a bit high, but...
83
00:07:02,167 --> 00:07:03,433
Did she have a chill?
84
00:07:03,500 --> 00:07:05,067
That's right.
3 or 4 days
back.
85
00:07:05,133 --> 00:07:07,600
Shivering
terrible,
she was.
86
00:07:07,667 --> 00:07:10,333
We'll soon
have her right.
87
00:07:10,400 --> 00:07:12,633
Come round to Dr. page's
in an hour's time,
88
00:07:12,700 --> 00:07:15,400
and I'll give you
a bottle of medicine.
89
00:07:15,467 --> 00:07:16,733
Thank you,
doctor.
90
00:07:30,067 --> 00:07:31,933
Thought I'd look in
and welcome you.
91
00:07:32,067 --> 00:07:36,467
I'm Denny,
assistant to the revered
Dr. Michaels, l.S.A.
92
00:07:36,533 --> 00:07:37,900
That, in case
you don't know it,
93
00:07:37,967 --> 00:07:40,400
is the licentiate
of the society
of apothecaries,
94
00:07:40,467 --> 00:07:43,200
the highest qualification
known to God and man.
95
00:07:43,267 --> 00:07:44,633
How do you do?
96
00:07:44,700 --> 00:07:46,067
Sit down, Hawkins.
97
00:07:46,067 --> 00:07:48,067
Splendid! You've begun
the good work already.
98
00:07:48,100 --> 00:07:50,267
"One tablespoonful
as required."
99
00:07:50,333 --> 00:07:53,300
Reassuring to meet
the dear old mumbo-jumbery,
100
00:07:53,367 --> 00:07:56,267
but, doctor,
why not 3 times a day?
101
00:07:56,333 --> 00:07:58,500
Don't you realize, doctor,
that in strict orthodoxy,
102
00:07:58,567 --> 00:08:03,300
the tablespoonful should
pass down the esophagus
thrice daily?
103
00:08:03,367 --> 00:08:06,900
Sweet spirits of niter!
Wonderful!
104
00:08:06,967 --> 00:08:08,200
Won't hurt them.
Won't help them.
105
00:08:08,267 --> 00:08:13,467
Makes them feel
they're being treated.
106
00:08:13,533 --> 00:08:15,300
What do they say
in the little red book?
107
00:08:15,367 --> 00:08:19,467
"When in doubt,
give spirit of niter."
108
00:08:19,533 --> 00:08:21,233
Science apart, doctor,
109
00:08:21,300 --> 00:08:23,067
why have you come here?
110
00:08:23,133 --> 00:08:25,500
My idea was
to turn blaenelly
into a health resort,
111
00:08:25,567 --> 00:08:27,267
a sort of spa, you know.
112
00:08:27,333 --> 00:08:29,133
Witty, witty,
my dear doctor.
113
00:08:29,200 --> 00:08:32,067
Unfortunately,
I can't recommend
the water here
114
00:08:32,133 --> 00:08:34,800
as being ideally
suited to a spa.
115
00:08:34,867 --> 00:08:36,633
As for
the medical gentlemen
in this valley,
116
00:08:36,700 --> 00:08:38,433
they are the ragtag
and bobtail
117
00:08:38,500 --> 00:08:41,333
of a great, a truly
glorious profession.
118
00:08:41,400 --> 00:08:43,167
Including yourself, eh?
119
00:08:43,233 --> 00:08:44,800
Precisely.
120
00:08:44,867 --> 00:08:46,333
Look here, manson,
121
00:08:46,400 --> 00:08:49,300
I realize you're
just passing through
on your way to London,
122
00:08:49,367 --> 00:08:50,633
but in the meantime,
there are one or two things
123
00:08:50,700 --> 00:08:52,467
about this place
you ought to know.
124
00:08:52,533 --> 00:08:56,133
There's no hospital,
no X-ray, no ambulance,
no anything.
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,467
If you want to operate,
you use the kitchen table.
126
00:08:58,533 --> 00:09:01,767
Page, your boss,
was a good old doctor
3 years ago.
127
00:09:01,833 --> 00:09:03,700
He'll never do
a hand's turn again.
128
00:09:03,767 --> 00:09:05,100
Michaels, my owner,
129
00:09:05,167 --> 00:09:08,067
is a tight little
money-chasing midwife.
130
00:09:08,067 --> 00:09:11,967
As for myself,
well, I might as well
anticipate the gay tidings.
131
00:09:12,067 --> 00:09:14,100
I drink like a fish.
132
00:09:14,167 --> 00:09:16,300
I think
that's about all.
133
00:09:16,367 --> 00:09:17,833
Come on, Hawkins.
We'll go.
134
00:09:20,833 --> 00:09:22,167
By the way,
135
00:09:22,233 --> 00:09:25,100
some of those cases
in glydar place
aren't exactly typical.
136
00:09:25,167 --> 00:09:28,067
If I were you,
I'd look out
for the typhoid.
137
00:09:28,067 --> 00:09:29,867
[Door closes]
138
00:09:29,933 --> 00:09:33,067
[Whispers]
Typhoid. Of course.
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,533
[Knock on door]
140
00:09:36,600 --> 00:09:38,767
Yes?
141
00:09:38,833 --> 00:09:42,433
Hello.
142
00:09:42,500 --> 00:09:44,267
Killed anybody yet?
143
00:09:44,333 --> 00:09:46,667
I've come
to ask your advice.
144
00:09:46,733 --> 00:09:50,067
You were right.
It is typhoid
and epidemic.
145
00:09:50,100 --> 00:09:52,567
I ought to be shot
for not having
recognized it.
146
00:09:52,633 --> 00:09:54,300
I rang the district
medical officer twice,
147
00:09:54,367 --> 00:09:55,533
but I can't get hold
of him.
148
00:09:55,600 --> 00:09:57,667
Dr. gribley's
gone to swansea
149
00:09:57,733 --> 00:09:59,100
on important
business, eh?
150
00:09:59,167 --> 00:10:00,533
How did you know?
151
00:10:00,600 --> 00:10:02,167
I've had some.
152
00:10:02,233 --> 00:10:03,833
Swansea
has a thundering
fine course,
153
00:10:03,900 --> 00:10:05,800
and his handicap
is 5.
154
00:10:05,867 --> 00:10:08,033
But do you really
think gribley answered
the telephone himself?
155
00:10:08,100 --> 00:10:11,033
I wouldn't have
a word said against
dear old grib,
156
00:10:11,100 --> 00:10:15,033
except that he's
a lazy, evasive,
incompetent swine.
157
00:10:15,100 --> 00:10:16,467
Have a drink.
158
00:10:16,533 --> 00:10:17,500
Well, I...
159
00:10:17,567 --> 00:10:18,767
No. I thought
you wouldn't.
160
00:10:18,833 --> 00:10:20,600
What am I to do?
161
00:10:20,667 --> 00:10:22,100
Stop looking as if
you'd swallowed
162
00:10:22,167 --> 00:10:24,667
one of your own
prescriptions.
163
00:10:24,733 --> 00:10:26,233
Would you care
to have a look
at that?
164
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Hmm?
165
00:10:31,333 --> 00:10:33,833
The latest slice!
Must have cost a fortune.
166
00:10:33,900 --> 00:10:36,233
Had to give up
drinking 6 months
to pay for it.
167
00:10:36,300 --> 00:10:38,367
No. Look at
the slide, I mean.
168
00:10:38,433 --> 00:10:39,733
Very clumsily done,
of course.
169
00:10:39,800 --> 00:10:43,867
Practically botched,
in fact.
170
00:10:43,933 --> 00:10:45,167
But you have to be
a Jack-of-all-trades
171
00:10:45,233 --> 00:10:46,900
under this blinking system.
172
00:10:46,967 --> 00:10:48,633
There's no mistaking
what's there, though.
173
00:10:48,700 --> 00:10:51,500
Dr. manson:
I should say not.
174
00:10:51,567 --> 00:10:52,833
Have you got cases,
too?
175
00:10:52,900 --> 00:10:54,567
4 in the same area.
176
00:10:54,633 --> 00:10:57,300
Those bugs
come from the Wells
in glydar place.
177
00:10:57,367 --> 00:10:58,967
The main sewer
is to blame.
178
00:10:59,033 --> 00:11:02,633
It leaks like the devil
179
00:11:02,700 --> 00:11:03,900
does gribley
know that?
180
00:11:03,967 --> 00:11:05,667
Afraid to ask the council
for a new sewer
181
00:11:05,733 --> 00:11:08,433
in case they should
stop his blinking wages
to help pay for it.
182
00:11:08,500 --> 00:11:10,300
Then we must write
to the ministry
of health.
183
00:11:10,367 --> 00:11:14,200
The life of men is but
3 score years and 10.
184
00:11:14,267 --> 00:11:15,900
No. I've thought
it all out.
185
00:11:15,967 --> 00:11:18,167
There's only one way
to make them build
a new sewer.
186
00:11:18,233 --> 00:11:19,867
How?
187
00:11:19,933 --> 00:11:21,933
Blow up the old one.
188
00:11:23,167 --> 00:11:24,800
But...
189
00:11:24,867 --> 00:11:26,633
You're mad. They'd
stop us practicing.
190
00:11:26,700 --> 00:11:27,900
They'd have us
struck off
the register.
191
00:11:27,967 --> 00:11:29,900
You needn't
come in with me
if you don't want to.
192
00:11:29,967 --> 00:11:31,400
But you can't do
a crazy thing
like that.
193
00:11:31,467 --> 00:11:32,900
Why, they'd
land us in jail.
194
00:11:32,967 --> 00:11:34,400
There must be
some other way.
It's un...
195
00:11:34,467 --> 00:11:35,900
I know. It's unethical.
196
00:11:35,967 --> 00:11:40,233
I'm afraid that won't
keep me awake at night.
197
00:11:40,300 --> 00:11:41,867
One thing I do know...
From now on,
198
00:11:41,933 --> 00:11:44,267
all the water
in glydar place
is going to be boiled.
199
00:11:44,333 --> 00:11:46,867
Couldn't you arrange
to have gribley in it?
200
00:11:53,967 --> 00:11:55,233
[Knock on door]
201
00:11:55,300 --> 00:11:56,267
Yes?
202
00:11:56,333 --> 00:11:57,733
[Door opens]
203
00:11:57,800 --> 00:11:59,900
Well,
Mrs. howells,
204
00:12:00,067 --> 00:12:02,200
and how are
Joey's measles
today?
205
00:12:02,267 --> 00:12:04,200
The spots are out
something awful, doctor.
206
00:12:04,267 --> 00:12:05,233
Oh, dear.
207
00:12:05,300 --> 00:12:06,433
You're keeping him
nice and warm?
208
00:12:06,500 --> 00:12:07,800
Oh, yes, indeed,
doctor.
209
00:12:07,867 --> 00:12:09,067
That's right.
210
00:12:09,067 --> 00:12:12,200
Under the tongue, Joey.
That's the way.
211
00:12:12,267 --> 00:12:15,400
You've certainly got
plenty to do.
212
00:12:15,467 --> 00:12:17,067
It seems a pity
you have to keep
213
00:12:17,067 --> 00:12:18,833
little idris
home from school, as well.
214
00:12:18,900 --> 00:12:21,067
Miss Barlow
said I needn't.
215
00:12:21,067 --> 00:12:22,567
I beg your pardon?
216
00:12:22,633 --> 00:12:24,433
Miss Barlow
said I needn't.
217
00:12:24,500 --> 00:12:26,067
And who might
miss Barlow be?
218
00:12:26,067 --> 00:12:27,967
The schoolteacher.
219
00:12:28,067 --> 00:12:30,333
She came round
to see me
this morning,
220
00:12:30,400 --> 00:12:32,300
and seeing
I was so hard-put,
221
00:12:32,367 --> 00:12:33,533
she said
little idris
222
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
could stop on
in her class.
223
00:12:35,167 --> 00:12:36,600
She did, did she?
224
00:12:36,667 --> 00:12:37,633
Yes, indeed.
225
00:12:37,700 --> 00:12:39,100
Did she, really?
226
00:12:39,167 --> 00:12:42,767
I'm afraid that won't do.
That won't do at all.
227
00:12:45,367 --> 00:12:49,333
I hope I didn't
do wrong, doctor.
228
00:12:49,400 --> 00:12:51,267
I must look into this.
229
00:12:52,467 --> 00:12:55,500
You're boiling
every drop of
drinking water?
230
00:12:55,567 --> 00:12:58,500
Yes, doctor. Kettle
is never off the steam.
231
00:12:58,567 --> 00:13:00,433
Terrible foggy
in here sometimes.
232
00:13:00,500 --> 00:13:02,267
That's
as it should be.
That's good.
233
00:13:02,333 --> 00:13:03,567
[Door closes]
234
00:13:12,333 --> 00:13:13,733
Are you miss Barlow?
235
00:13:16,633 --> 00:13:19,800
Why, yes.
Yes, I am.
236
00:13:19,867 --> 00:13:22,900
And you're
Dr. page's
new assistant.
237
00:13:22,967 --> 00:13:25,700
You have a contact here...
Idris howells.
238
00:13:25,767 --> 00:13:27,367
You know his brother
has measles?
239
00:13:27,433 --> 00:13:29,067
Yes. Yes, I know.
240
00:13:29,067 --> 00:13:30,800
You know?
But don't you realize
241
00:13:30,867 --> 00:13:32,400
it's quite
against the rules
to keep him here?
242
00:13:32,467 --> 00:13:34,667
But Mrs. howells was
at her wits' end,
243
00:13:34,733 --> 00:13:36,567
and if idris
had stopped off,
244
00:13:36,633 --> 00:13:37,600
he'd have missed
his milk,
245
00:13:37,667 --> 00:13:39,067
which is doing him
such a lot of good.
246
00:13:39,100 --> 00:13:41,267
But it's not
a question of milk.
247
00:13:41,333 --> 00:13:43,533
He must be isolated
at once.
248
00:13:43,600 --> 00:13:45,867
Well, I have him
isolated
249
00:13:45,933 --> 00:13:48,200
in a kind of a way.
250
00:13:52,333 --> 00:13:54,100
That may be your idea
of isolation.
251
00:13:54,167 --> 00:14:00,167
I'm afraid
it isn't mine.
252
00:14:00,233 --> 00:14:01,667
Has it occurred
to you
253
00:14:01,733 --> 00:14:03,800
that I am mistress
of this class?
254
00:14:03,867 --> 00:14:05,200
You may be able to
order people about
255
00:14:05,267 --> 00:14:06,500
in more exalted
spheres,
256
00:14:06,567 --> 00:14:08,167
but here it's
my word that counts.
257
00:14:08,233 --> 00:14:09,667
You're breaking the law.
258
00:14:09,733 --> 00:14:12,800
If you keep
that child here,
I'll have to report you.
259
00:14:14,233 --> 00:14:16,167
Then you'd better
report me
260
00:14:16,233 --> 00:14:17,667
or have me arrested.
261
00:14:17,733 --> 00:14:20,667
No doubt that would
give you immense
satisfaction.
262
00:14:20,733 --> 00:14:22,167
But I...
263
00:14:22,233 --> 00:14:24,300
There's nothing
more, is there?
264
00:14:27,233 --> 00:14:28,967
Oh, stand up,
children,
265
00:14:29,067 --> 00:14:30,667
and say,
"good morning,
Dr. manson.
266
00:14:30,733 --> 00:14:32,167
Thank you
for coming."
267
00:14:32,233 --> 00:14:34,167
Children: Good morning,
Dr. manson.
268
00:14:34,233 --> 00:14:37,300
Thank you for coming.
269
00:14:37,367 --> 00:14:39,633
That was very nice,
children.
270
00:15:14,133 --> 00:15:15,533
[Doorbell rings]
271
00:15:17,567 --> 00:15:18,567
Hmm?
272
00:15:18,633 --> 00:15:20,700
It's the missis.
273
00:15:20,767 --> 00:15:22,967
Oh? Right.
274
00:15:24,567 --> 00:15:26,500
It's sooner
than I expected, Joe.
275
00:15:26,567 --> 00:15:29,067
I know, doctor.
Is that a bad sign?
276
00:15:29,100 --> 00:15:32,467
No. Not necessarily, Joe.
Don't you fret yourself.
277
00:15:32,533 --> 00:15:35,667
I know, doctor,
but this means a lot
to us, you know.
278
00:15:35,733 --> 00:15:37,233
It's a long time
married we are now,
279
00:15:37,300 --> 00:15:39,067
and it's
the first baby,
280
00:15:39,133 --> 00:15:43,167
and it won't be easy
for her, will it?
281
00:15:43,233 --> 00:15:45,800
She'll be all right.
Come along.
282
00:15:53,967 --> 00:15:55,233
You will do
your best
for her,
283
00:15:55,300 --> 00:15:56,433
won't you,
doctor?
284
00:15:56,500 --> 00:15:57,900
If anything
should happen
to her, I...
285
00:17:38,867 --> 00:17:42,167
Boy or girl?
286
00:17:42,233 --> 00:17:43,633
It was a boy.
287
00:17:43,700 --> 00:17:46,267
You must
go to sleep.
288
00:18:16,500 --> 00:18:19,567
She wanted
a boy.
289
00:18:26,833 --> 00:18:28,567
Where is
the child?
290
00:18:33,800 --> 00:18:35,933
Get me basins quick.
291
00:18:36,067 --> 00:18:37,567
Get me two basins quick!
292
00:18:47,267 --> 00:18:49,700
Hot water and cold water
quick!
293
00:18:53,267 --> 00:18:56,333
[Water pours]
294
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
The child is dead.
295
00:19:12,800 --> 00:19:14,667
It is God's will.
296
00:19:14,733 --> 00:19:16,067
Let it alone.
297
00:19:51,833 --> 00:19:53,400
[Baby crying]
298
00:20:38,833 --> 00:20:40,733
You've got a son, Joe
299
00:20:40,800 --> 00:20:43,200
and the missis?
300
00:20:43,267 --> 00:20:44,867
They're both all right.
301
00:20:55,267 --> 00:20:57,733
Thank God.
302
00:20:57,800 --> 00:21:00,300
I'm a doctor.
303
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
[People singing slowly
in welsh]
304
00:21:32,100 --> 00:21:33,933
[Loud knocking on door]
305
00:21:34,067 --> 00:21:37,467
Come in! Come in
or clear out!
306
00:21:37,533 --> 00:21:40,833
Stop that
infernal row! Well?
307
00:21:40,900 --> 00:21:42,667
Do you still want
to blow up that sewer?
308
00:21:42,733 --> 00:21:45,300
I expected
you around
long before this.
309
00:21:45,367 --> 00:21:47,867
Have a spot.
You may need it.
310
00:21:47,933 --> 00:21:49,800
Don't mind if I do.
311
00:21:49,867 --> 00:21:51,433
Where does this stuff
come from,
312
00:21:51,500 --> 00:21:53,100
this dynamite
or whatever it is?
313
00:21:53,167 --> 00:21:56,300
Mix 6 parts nitro
with 2 of glycerin.
314
00:21:56,367 --> 00:21:57,367
Mm-hmm.
315
00:21:57,433 --> 00:21:58,533
Success.
316
00:21:58,600 --> 00:21:59,667
Success.
317
00:21:59,733 --> 00:22:02,867
Now, where do we get it?
318
00:22:02,933 --> 00:22:05,533
It's here already,
319
00:22:05,600 --> 00:22:08,067
shaken up with
my own bare hands.
320
00:22:11,600 --> 00:22:12,733
Here.
321
00:22:19,333 --> 00:22:21,400
Fuses.
322
00:22:21,467 --> 00:22:22,567
Uh-huh.
323
00:22:28,700 --> 00:22:29,900
Not too close!
324
00:22:33,067 --> 00:22:34,067
[Slurred]
Another drink,
325
00:22:34,133 --> 00:22:36,133
I'm not sure
I won't blow up
the town hall.
326
00:22:36,200 --> 00:22:39,300
[Slurred]
Good. I was always
fond of fireworks.
327
00:22:39,367 --> 00:22:41,633
Will it make
a very loud bang?
328
00:22:41,700 --> 00:22:43,133
Like thunder,
old boy.
329
00:22:43,200 --> 00:22:44,633
Good.
330
00:22:44,700 --> 00:22:46,267
Shh.
331
00:22:51,767 --> 00:22:53,067
[Glass smashes]
332
00:23:06,300 --> 00:23:07,633
[Whining]
333
00:23:11,500 --> 00:23:12,933
Whew! Whew!
334
00:23:13,067 --> 00:23:15,500
Come into the garden
more.
335
00:23:25,333 --> 00:23:27,767
Take a look
at the cracks
in that wall.
336
00:23:27,833 --> 00:23:29,300
Take a last look.
337
00:23:29,367 --> 00:23:30,933
[Hawkins barking]
338
00:23:36,933 --> 00:23:40,867
Shut up, you fool! Do you
want to end up in jail?
339
00:23:46,433 --> 00:23:48,067
[Sniffing]
340
00:24:04,333 --> 00:24:07,333
[Barking]
341
00:24:07,400 --> 00:24:10,400
Hawkins! Hawkins!
342
00:24:15,833 --> 00:24:17,900
[Explosions]
343
00:24:23,400 --> 00:24:25,767
3...
344
00:24:25,833 --> 00:24:28,700
5...
345
00:24:28,767 --> 00:24:31,800
6! That's the lot.
346
00:24:31,867 --> 00:24:35,167
Farewell to one bit
of rottenness.
347
00:24:35,233 --> 00:24:37,067
[People all talking
at once]
348
00:24:50,467 --> 00:24:51,800
[Whistling]
349
00:25:09,267 --> 00:25:10,500
Morning, everybody.
350
00:25:10,567 --> 00:25:12,167
Who's first?
351
00:25:12,233 --> 00:25:14,233
Good morning.
352
00:25:17,333 --> 00:25:18,533
Good morning.
353
00:25:18,600 --> 00:25:20,767
Just take one look
at Lizzie Jane's
bandage, doctor.
354
00:25:20,833 --> 00:25:22,633
I got our Jack home
in two ticks.
355
00:25:25,833 --> 00:25:27,233
Lizzie Jane,
how are you today?
356
00:25:27,300 --> 00:25:29,267
All right.
Thank you, doctor.
357
00:25:29,333 --> 00:25:30,700
Does it hurt, Lizzie?
358
00:25:30,767 --> 00:25:32,667
Not too much today,
doctor.
359
00:25:32,733 --> 00:25:34,867
That'll be quite
all right till Monday.
Then we'll have a new one.
360
00:25:34,933 --> 00:25:36,133
Thank you,
doctor.
Come, Lizzie.
361
00:25:36,200 --> 00:25:37,400
Good day,
Mrs. Perry.
362
00:25:37,467 --> 00:25:38,433
Good day, doctor.
363
00:25:38,500 --> 00:25:39,467
Bye, doctor.
364
00:25:39,533 --> 00:25:41,333
Good-bye, Lizzie.
365
00:25:41,400 --> 00:25:42,833
Well, who's next?
366
00:25:42,900 --> 00:25:45,233
I, uh,
I believe I am.
367
00:25:45,300 --> 00:25:47,667
It's my throat.
It started yesterday
morning. I...
368
00:25:47,733 --> 00:25:49,767
Inside, please.
369
00:25:53,133 --> 00:25:55,367
No, no, no.
In there.
370
00:26:01,533 --> 00:26:04,133
Sit down, please.
371
00:26:04,200 --> 00:26:06,267
No, no. By the light.
372
00:26:17,533 --> 00:26:20,267
Open your mouth. Wide.
373
00:26:23,367 --> 00:26:24,533
Mm-hmm. Say "ahh."
374
00:26:24,600 --> 00:26:25,567
Ahh.
375
00:26:25,633 --> 00:26:26,600
Again.
376
00:26:26,667 --> 00:26:28,300
Ahh.
377
00:26:28,367 --> 00:26:29,800
Mm-hmm. Mm-hmm.
378
00:26:29,867 --> 00:26:31,200
Uh-huh.
379
00:26:31,267 --> 00:26:33,200
It's funny. This
is the second sore
throat I've had.
380
00:26:33,267 --> 00:26:35,433
Last year,
I only had...
381
00:26:37,200 --> 00:26:41,233
Uh-huh. Uh-huh.
382
00:26:49,367 --> 00:26:50,733
Oh, would you...
383
00:26:50,800 --> 00:26:52,367
Oh, yes.
384
00:27:01,200 --> 00:27:02,633
Cough, please.
385
00:27:02,700 --> 00:27:04,133
[Cough]
386
00:27:04,200 --> 00:27:05,633
Again.
387
00:27:05,700 --> 00:27:07,267
[Cough]
388
00:27:09,200 --> 00:27:11,633
Once more, please.
389
00:27:11,700 --> 00:27:13,267
[Cough]
390
00:27:15,533 --> 00:27:17,100
Mmm.
391
00:27:18,200 --> 00:27:19,833
Uh...
392
00:27:19,900 --> 00:27:22,133
Nothing serious.
393
00:27:22,200 --> 00:27:24,533
A little gargle
won't be any harm.
394
00:27:24,600 --> 00:27:26,767
I'm glad of that.
395
00:27:31,133 --> 00:27:32,100
Why do doctors
396
00:27:32,167 --> 00:27:34,100
always write
prescriptions
in Latin?
397
00:27:34,167 --> 00:27:36,633
So the patient won't
know what he's getting.
398
00:27:36,700 --> 00:27:38,133
I didn't know that.
399
00:27:38,200 --> 00:27:41,433
It's all part
of the good old system,
you know.
400
00:27:41,500 --> 00:27:43,633
The patient
wants his medicine,
and he gets it,
401
00:27:43,700 --> 00:27:45,067
even if it is only
burnt sugar,
402
00:27:45,067 --> 00:27:47,633
soda bicarb,
and good old aqua.
403
00:27:47,700 --> 00:27:48,633
Thank you.
404
00:27:50,367 --> 00:27:54,233
I... i heard
what you did with
the Morgan baby.
405
00:27:54,300 --> 00:27:56,967
Oh. When I first
arrived here,
406
00:27:57,067 --> 00:28:01,467
I thought the practice
of medicine was bound
by ethics and textbooks.
407
00:28:01,533 --> 00:28:04,467
I've learnt differently...
408
00:28:04,533 --> 00:28:06,967
Thanks to you.
409
00:28:07,067 --> 00:28:09,467
And to Philip Denny.
410
00:28:09,533 --> 00:28:11,567
Do you know
Philip Denny?
411
00:28:11,633 --> 00:28:13,400
Oh, yes.
412
00:28:13,467 --> 00:28:16,100
Everyone's delighted
about the new sewer.
413
00:28:20,400 --> 00:28:23,300
Yes, yes. I know
Denny. We often
go bicycle rides.
414
00:28:23,367 --> 00:28:25,300
Oh?
415
00:28:25,367 --> 00:28:27,300
Have you
a bicycle?
416
00:28:27,367 --> 00:28:31,400
Have I got... yes,
I've got a bicycle.
Mm-hmm.
417
00:28:31,467 --> 00:28:34,167
Oh. Well, yes.
Thank you.
Well, good-bye.
418
00:28:34,233 --> 00:28:37,633
Good-bye. Oh... i want
to apologize about
that day in school.
419
00:28:37,700 --> 00:28:40,300
I was rude to you.
You were quite right...
about the milk, I mean.
420
00:28:40,367 --> 00:28:42,267
The kids do need it.
I'm awfully sorry.
421
00:28:42,333 --> 00:28:43,967
Oh, that's
all right.
422
00:28:44,067 --> 00:28:45,300
I'm afraid I was
a bit officious
myself.
423
00:28:45,367 --> 00:28:46,400
Oh, no.
424
00:28:46,467 --> 00:28:48,633
Not very helpful.
I'm awfully sorry.
425
00:28:48,700 --> 00:28:49,900
That's quite
all right.
426
00:28:49,967 --> 00:28:50,967
Good-bye.
427
00:28:51,067 --> 00:28:52,067
Good-bye.
428
00:28:52,133 --> 00:28:54,500
Oh...
429
00:28:54,567 --> 00:28:56,800
How... Is school?
430
00:28:56,867 --> 00:28:59,100
Well, rather quiet,
I'm afraid.
431
00:28:59,167 --> 00:29:00,200
Oh?
432
00:29:00,267 --> 00:29:01,600
Measles.
433
00:29:04,633 --> 00:29:08,067
Mrs. page, shouting:
Dr. manson? I want you.
434
00:29:08,067 --> 00:29:09,667
Doctor!
435
00:29:09,733 --> 00:29:10,933
Yes, Mrs. page?
436
00:29:11,067 --> 00:29:11,967
Are you deaf?
437
00:29:12,067 --> 00:29:14,367
No, I'm not,
but if I were,
438
00:29:14,433 --> 00:29:17,133
what is it, indeed?
I like that!
You asking me.
439
00:29:17,200 --> 00:29:19,800
It's me that wants
to ask you something,
my fine Dr. manson.
440
00:29:19,867 --> 00:29:20,967
What then?
441
00:29:21,067 --> 00:29:23,467
It's this. Yes, my smart
young gentleman.
442
00:29:23,533 --> 00:29:24,500
Perhaps you'll
be good enough
443
00:29:24,567 --> 00:29:26,500
to explain this.
444
00:29:26,567 --> 00:29:27,867
Where did you
get that?
445
00:29:27,933 --> 00:29:29,733
From Mr. Reese,
the bank manager,
446
00:29:29,800 --> 00:29:32,067
who knows how to protect
his clients' interests.
447
00:29:32,100 --> 00:29:33,700
And you'd better
tell us double-quick
448
00:29:33,767 --> 00:29:35,533
how you come
to bank that money
for yourself
449
00:29:35,600 --> 00:29:37,633
when it's Dr. page's money,
and you know it is!
450
00:29:37,700 --> 00:29:39,200
While you're getting
your breath back,
451
00:29:39,267 --> 00:29:41,667
I'd just like
to point out that
Dr. page got his fee,
452
00:29:41,733 --> 00:29:44,167
and this money
is a present to me
from Joe Morgan.
453
00:29:44,233 --> 00:29:46,633
Very like.
Very like, indeed.
454
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
What for, a present?
455
00:29:47,767 --> 00:29:49,200
For saving
his child.
456
00:29:49,267 --> 00:29:52,933
Ohh, yes.
We heard about that,
if you please.
457
00:29:53,067 --> 00:29:55,733
The baby was dead,
dead as a doornail,
458
00:29:55,800 --> 00:29:59,567
and Dr. manson come along
clever as paint,
smacked the baby
on his back,
459
00:29:59,633 --> 00:30:04,000
and the baby say,
"how do, Dr. manson?
Here is £5.00 for you."
460
00:30:04,067 --> 00:30:07,133
A lot of dirty lies.
Dirty lies!
461
00:30:07,200 --> 00:30:09,667
And you give that cash
back to Dr. page,
you dirty thief!
462
00:30:09,733 --> 00:30:10,733
Have you finished?
463
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
I have.
464
00:30:11,867 --> 00:30:13,233
Then I'd just like
to point out to you
465
00:30:13,300 --> 00:30:15,500
that unless you apologize
for what you've just said,
466
00:30:15,567 --> 00:30:17,333
I'll take steps
to sue you!
467
00:30:17,400 --> 00:30:18,667
Sue? Police,
you mean?
468
00:30:18,733 --> 00:30:19,767
Yes.
469
00:30:19,833 --> 00:30:20,800
What for?
470
00:30:20,867 --> 00:30:22,133
Defamation
of character.
471
00:30:22,200 --> 00:30:25,000
Ohh...
472
00:30:25,067 --> 00:30:28,167
I'll give that bank
manager of yours the worst
hiding he's ever had.
473
00:30:28,233 --> 00:30:29,333
What do I do?
474
00:30:29,400 --> 00:30:30,500
Say you're sorry.
475
00:30:30,567 --> 00:30:32,067
I am... Sorry.
476
00:30:32,133 --> 00:30:35,667
And now I'm
going to let off steam,
just for the change.
477
00:30:35,733 --> 00:30:38,100
Out of the work
I do for you,
my dear madam,
478
00:30:38,167 --> 00:30:41,667
you get £1,500 a year.
479
00:30:41,733 --> 00:30:45,167
Out of this, you pay me
a miserable 250
480
00:30:45,233 --> 00:30:47,500
and have a good shot
at starving me
into the bargain.
481
00:30:47,567 --> 00:30:50,667
Yesterday, Joe Morgan
and some of his friends
482
00:30:50,733 --> 00:30:52,400
told me they could
put a stop to this
483
00:30:52,467 --> 00:30:54,767
by putting my name
on the company's list
484
00:30:54,833 --> 00:30:57,767
and turning me into
a real, live doctor,
485
00:30:57,833 --> 00:31:00,667
but on ethical grounds
which you couldn't
possibly understand,
486
00:31:00,733 --> 00:31:02,067
I refused.
487
00:31:02,067 --> 00:31:04,500
Anyway, I'm so
blankedy sick of you,
Mrs. page,
488
00:31:04,567 --> 00:31:06,067
that I couldn't
stay on another week
489
00:31:06,067 --> 00:31:08,633
because you're a mean,
guzzling, mercenary...
490
00:31:08,700 --> 00:31:12,433
In fact, you're
a pathological case,
and I give you
one week's notice.
491
00:31:12,500 --> 00:31:14,667
Notice? The cheek.
The dirty cheek!
492
00:31:14,733 --> 00:31:16,067
Nobody ever
gave me notice
in his life.
493
00:31:16,067 --> 00:31:18,800
You give me notice?
I'll smack your face, you!
494
00:31:18,867 --> 00:31:20,667
The impudence.
I give you notice!
495
00:31:20,733 --> 00:31:21,667
Ha!
496
00:31:21,733 --> 00:31:22,700
And I said it first!
497
00:31:22,767 --> 00:31:25,767
You are sacked!
Sacked!
498
00:31:25,833 --> 00:31:27,133
Sacked!
499
00:31:50,667 --> 00:31:52,200
Dr. manson?
500
00:31:54,167 --> 00:31:56,367
Like a lamb
to the slaughter,
eh, doctor?
501
00:32:01,367 --> 00:32:03,300
[Gavel bangs]
502
00:32:03,367 --> 00:32:05,333
Good day,
Dr. manson.
503
00:32:05,400 --> 00:32:07,733
My name's Owen, and
I'm the secretary
of the society.
504
00:32:07,800 --> 00:32:10,533
I'll just explain
the position to you
very briefly
to save time.
505
00:32:10,600 --> 00:32:11,567
Will you have
a cigarette?
506
00:32:11,633 --> 00:32:12,633
No, thank you.
507
00:32:12,700 --> 00:32:14,667
Go on. Might
make you
feel better.
508
00:32:14,733 --> 00:32:18,567
Here in aberalaw,
we have a scheme
by which all
the miners
509
00:32:18,633 --> 00:32:20,733
pay over
a certain percentage
of their wages
510
00:32:20,800 --> 00:32:22,133
every week
to the society.
511
00:32:22,200 --> 00:32:23,467
I see.
512
00:32:23,533 --> 00:32:25,633
And out of this
money, we undertake
to provide
513
00:32:25,700 --> 00:32:27,367
the necessary
medical facilities,
514
00:32:27,433 --> 00:32:30,367
which are under
the charge of our
head physician
and surgeon here,
515
00:32:30,433 --> 00:32:31,400
Dr. llewellyn.
516
00:32:31,467 --> 00:32:33,067
I have 4 doctors
under me...
517
00:32:33,133 --> 00:32:34,900
It's one
of those we're
replacing today.
518
00:32:34,967 --> 00:32:37,567
And under our scheme,
you get paid
so much ahead
519
00:32:37,633 --> 00:32:39,833
for every miner's card
on your files...
520
00:32:39,900 --> 00:32:42,600
And every miner
picks his own doctor
that he give his card to,
521
00:32:42,667 --> 00:32:45,300
and if he don't
like the doctor, he can
take his card away.
522
00:32:45,367 --> 00:32:46,567
Oh.
523
00:32:46,633 --> 00:32:48,100
All of which,
you will agree,
is very fair,
524
00:32:48,167 --> 00:32:50,700
even though it
sounds a little
aggressive.
525
00:32:50,767 --> 00:32:51,833
Any questions?
526
00:32:51,900 --> 00:32:53,467
Why did you leave
blaenelly?
527
00:32:53,533 --> 00:32:55,833
I was dissatisfied...
528
00:32:55,900 --> 00:32:59,867
Dissatisfied, was it?
There isn't many soft jobs
around here, you know.
529
00:33:00,067 --> 00:33:02,767
It wasn't a case
of wanting a soft job
or even the wages.
530
00:33:02,833 --> 00:33:04,433
It was the working
conditions.
531
00:33:04,500 --> 00:33:05,967
In what way,
precisely?
532
00:33:06,067 --> 00:33:08,500
The whole place
is outlandish and
completely out of date.
533
00:33:08,567 --> 00:33:09,800
I don't know
if you know it,
Mr. Owen, but...
534
00:33:09,867 --> 00:33:12,067
No, but I've heard talk
of a Mrs. doctor page,
535
00:33:12,100 --> 00:33:15,867
and I know
what you mean.
536
00:33:15,933 --> 00:33:19,200
I don't want to say anything
against Dr. page... please
don't misunderstand me...
537
00:33:19,267 --> 00:33:21,067
But my hands were
completely tied.
538
00:33:21,100 --> 00:33:23,667
This is exactly
the sort of job that
I've been looking for.
539
00:33:23,733 --> 00:33:25,167
Why?
540
00:33:25,233 --> 00:33:27,433
Because I am
particularly interested
in mine conditions.
541
00:33:27,500 --> 00:33:30,467
I've several ideas about them
which I'd like to discuss
with you in detail,
if I had the chance...
542
00:33:30,533 --> 00:33:33,300
Several ideas which
I'm extremely anxious
to work on.
543
00:33:33,367 --> 00:33:36,233
It's already obvious to me
that you've got everything
here a doctor needs.
544
00:33:36,300 --> 00:33:39,333
Yes, but what we
want to know is, has a doctor
everything we need?
545
00:33:39,400 --> 00:33:40,700
Man:
Yes. Tell us.
546
00:33:40,767 --> 00:33:42,933
Do you speak welsh,
Dr. manson?
547
00:33:43,067 --> 00:33:45,067
No, I'm afraid not.
I was brought up
on the Gaelic.
548
00:33:45,067 --> 00:33:47,067
Man: A lot of good
that would be here.
549
00:33:47,067 --> 00:33:50,967
I always found it
extremely useful
for swearing at my patients.
550
00:33:51,067 --> 00:33:54,100
[Laughter]
551
00:33:54,167 --> 00:33:56,400
We are very struck
by two testimonials
here.
552
00:33:56,467 --> 00:33:58,600
One is from
a Dr. Denny,
who has the m.S.,
553
00:33:58,667 --> 00:34:00,167
which is a very
high degree,
554
00:34:00,233 --> 00:34:02,800
and the other,
enclosed with it,
is signed by Dr. page,
555
00:34:02,867 --> 00:34:07,333
and both these
refer to your good self
in very genuine terms.
556
00:34:07,400 --> 00:34:10,333
There's just
one other possible
difficulty,
Dr. manson...
557
00:34:10,400 --> 00:34:13,333
Might we ask
if you're
a married man?
558
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
No, Mr. Owen,
I'm not.
559
00:34:15,467 --> 00:34:19,233
Because, you see,
the miners prefer
a married man.
560
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
Oh.
561
00:34:20,867 --> 00:34:23,167
Dr. llewellyn:
When it comes
to attending
their families,
562
00:34:23,233 --> 00:34:24,667
you understand.
Mmm. Too bad.
563
00:34:24,733 --> 00:34:26,833
Owen: There's a
house that goes with
the position, too.
564
00:34:26,900 --> 00:34:28,433
It's a pretty
good-sized house.
565
00:34:28,500 --> 00:34:30,267
It's too big
for a bachelor.
566
00:34:30,333 --> 00:34:32,267
Yes, it is too bad.
567
00:34:32,333 --> 00:34:37,700
As a matter of fact,
gentlemen, I... i... Am
engaged to be married.
568
00:34:37,767 --> 00:34:40,933
Oh, you are? Well,
splendid. Then I
congratulate you.
569
00:34:41,067 --> 00:34:42,633
Hear, hear.
That's fine.
570
00:34:42,700 --> 00:34:45,700
Oh? When is
the happy event?
571
00:34:45,767 --> 00:34:50,200
Oh, very soon.
I was just waiting for
a suitable appointment
572
00:34:50,267 --> 00:34:52,500
before we
definitely decided.
573
00:34:52,567 --> 00:34:54,133
When could you
take up your duties?
574
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
The beginning
of next week.
575
00:34:55,667 --> 00:34:56,633
In that case,
gentlemen,
576
00:34:56,700 --> 00:34:58,100
I take it that
we are agreed
577
00:34:58,167 --> 00:35:00,367
that Dr. manson
is unanimously
elected?
578
00:35:00,433 --> 00:35:03,833
Aye! Aye!
579
00:35:03,900 --> 00:35:06,733
I'm sure
the committee wish
you and Mrs. manson
that is to be
580
00:35:06,800 --> 00:35:07,833
a great success
with your new life.
581
00:35:07,900 --> 00:35:08,833
Thank you
very much.
582
00:35:08,900 --> 00:35:09,833
Congratulations,
my boy.
583
00:35:09,900 --> 00:35:10,967
Thank you.
584
00:35:18,700 --> 00:35:20,067
Hello.
585
00:35:20,133 --> 00:35:21,133
Oh, hello!
586
00:35:21,200 --> 00:35:22,767
I was just
looking for you.
587
00:35:22,833 --> 00:35:23,833
Were you?
588
00:35:23,900 --> 00:35:24,967
Yes. I've just come
from aberalaw.
589
00:35:25,067 --> 00:35:27,200
Have you?
590
00:35:27,267 --> 00:35:28,733
I've landed
a wonderful
new job.
591
00:35:28,800 --> 00:35:30,733
£500 a year.
592
00:35:30,800 --> 00:35:32,967
And they've
got a hospital.
They've got x-rays.
593
00:35:33,067 --> 00:35:34,433
They've even got
a fluoroscope.
594
00:35:34,500 --> 00:35:38,067
How marvelous...
whatever a fluoroscope
may be.
595
00:35:38,067 --> 00:35:39,067
When do you start?
596
00:35:39,133 --> 00:35:42,400
Oh, I don't know.
You see...
597
00:35:42,467 --> 00:35:43,433
Yes?
598
00:35:43,500 --> 00:35:45,333
I haven't quite
got it.
599
00:35:45,400 --> 00:35:46,800
But you just said
you had.
600
00:35:46,867 --> 00:35:49,067
I know. There's
just one drawback.
601
00:35:49,067 --> 00:35:50,433
What is that?
602
00:35:50,500 --> 00:35:52,600
A question
of a... House.
603
00:35:52,667 --> 00:35:53,600
House?
604
00:35:53,667 --> 00:35:54,600
Yes.
605
00:35:54,667 --> 00:35:57,767
They... they want
a married man.
606
00:35:57,833 --> 00:36:00,167
Oh.
607
00:36:00,233 --> 00:36:03,167
Yes. They don't want
a bachelor.
608
00:36:03,233 --> 00:36:05,067
Oh, I see.
609
00:36:05,067 --> 00:36:07,500
So... That
lets me out.
610
00:36:07,567 --> 00:36:09,167
Yes, I see.
611
00:36:09,233 --> 00:36:11,833
Well, I suppose
something else
will turn up.
612
00:36:11,900 --> 00:36:13,567
I expect so.
613
00:36:13,633 --> 00:36:15,067
I expect so.
614
00:36:15,100 --> 00:36:16,500
Well, this is
where I live.
615
00:36:16,567 --> 00:36:18,067
Oh. Looks
a nice place.
616
00:36:18,067 --> 00:36:19,633
Oh, thank you.
617
00:36:23,567 --> 00:36:25,100
Do you like teaching?
618
00:36:25,167 --> 00:36:27,667
Oh, yes.
Yes, I love it.
619
00:36:27,733 --> 00:36:29,667
Oh.
620
00:36:29,733 --> 00:36:32,467
Don't you find it
a bit, uh, monotonous?
621
00:36:32,533 --> 00:36:35,667
Not a bit.
The longer
you're at it,
622
00:36:35,733 --> 00:36:37,667
the more interesting
it gets.
623
00:36:37,733 --> 00:36:39,833
Oh.
624
00:36:39,900 --> 00:36:42,567
I'm sorry
about the job.
625
00:36:42,633 --> 00:36:44,067
Good-bye.
626
00:36:44,067 --> 00:36:45,133
Bye.
627
00:36:58,367 --> 00:37:00,633
Well, good-bye.
628
00:37:00,700 --> 00:37:01,867
I say...
629
00:37:01,933 --> 00:37:04,800
You wouldn't marry me,
would you?
630
00:37:04,867 --> 00:37:07,167
Ha ha ha!
631
00:37:07,233 --> 00:37:10,067
What's the joke?
632
00:37:10,067 --> 00:37:11,500
You are.
633
00:37:11,567 --> 00:37:15,133
Is it me
you want to marry,
or the job?
634
00:37:15,200 --> 00:37:18,133
Both. I'd have
the things I've wanted
all my life...
635
00:37:18,200 --> 00:37:20,867
The chance to work
and the right person
with me.
636
00:37:20,933 --> 00:37:24,067
But how do you know
I'm the right person?
637
00:37:24,133 --> 00:37:27,567
I'm willing
to take the risk.
Will you? Please?
638
00:37:27,633 --> 00:37:30,500
You'd better
go and tell them
639
00:37:30,567 --> 00:37:33,233
you're
fully qualified
for the job.
640
00:37:33,300 --> 00:37:34,733
I've told them
that already.
641
00:37:34,800 --> 00:37:38,500
You've told them
that already?
Ha ha ha!
642
00:37:38,567 --> 00:37:40,900
You'd better
come inside.
643
00:37:40,967 --> 00:37:42,700
Oh, yes.
644
00:37:55,933 --> 00:37:57,700
Look, Chris.
It's all ours.
645
00:37:57,767 --> 00:38:00,900
Isn't it
a grand sight?
A park...
646
00:38:00,967 --> 00:38:01,900
A cinema...
647
00:38:01,967 --> 00:38:03,467
And the gasworks.
648
00:38:03,533 --> 00:38:06,467
No more
oil lamps. Oh!
649
00:38:16,067 --> 00:38:18,167
It's a bit big,
isn't it?
650
00:38:18,233 --> 00:38:20,800
No wonder
they wanted
a married man.
651
00:38:24,300 --> 00:38:28,067
That's a rum-looking shop
if ever I saw one.
652
00:38:28,067 --> 00:38:29,800
Let's go in.
653
00:38:32,400 --> 00:38:34,167
What's your name?
654
00:38:34,233 --> 00:38:35,167
Christine.
655
00:38:35,233 --> 00:38:37,500
Christine what?
656
00:38:37,567 --> 00:38:39,800
Christine manson.
657
00:38:41,433 --> 00:38:43,967
What's that?
658
00:38:44,067 --> 00:38:45,700
Why, it's
from Denny,
659
00:38:45,767 --> 00:38:47,200
of all people!
660
00:38:47,267 --> 00:38:48,700
Well, open it.
661
00:38:48,767 --> 00:38:51,900
If I know Denny,
there'll be an old
boot inside.
662
00:38:54,667 --> 00:38:56,233
Chris...
663
00:39:04,733 --> 00:39:06,833
"I don't really
need this.
664
00:39:06,900 --> 00:39:09,900
"I told you
I was a sawbones.
665
00:39:09,967 --> 00:39:11,300
Good luck."
666
00:39:23,133 --> 00:39:24,733
He's a good worker.
He is that,
667
00:39:24,800 --> 00:39:25,867
and you can't
say he isn't.
668
00:39:25,933 --> 00:39:26,900
That's right,
ned.
669
00:39:26,967 --> 00:39:28,533
And a good looker
for a wife, eh?
670
00:39:28,600 --> 00:39:31,067
That don't help
my cough, though,
do it?
671
00:39:31,067 --> 00:39:33,867
I'd sooner one
of the old-fashioned
ones, meself.
672
00:39:37,333 --> 00:39:38,767
Good afternoon,
everybody.
673
00:39:38,833 --> 00:39:40,067
Good afternoon.
674
00:39:40,067 --> 00:39:42,067
Good afternoon, gadge.
675
00:39:42,133 --> 00:39:44,267
What's the good
tidings?
676
00:39:44,333 --> 00:39:46,800
Mrs. pritchard
can't move her foot
off the ground,
677
00:39:46,867 --> 00:39:49,267
Addie Griffith
says his stomach will
never come right,
678
00:39:49,333 --> 00:39:53,267
and Mrs. Jones,
the grocer, has come out
in her spots again.
679
00:39:53,333 --> 00:39:55,400
All right, gadge.
Who's first?
680
00:40:00,500 --> 00:40:01,933
Well, what's
the trouble?
681
00:40:02,000 --> 00:40:03,833
Certificate.
Beat knee.
682
00:40:03,900 --> 00:40:05,767
Certificate that
he's not fit to work.
683
00:40:05,833 --> 00:40:07,767
Oh. Let's
have a look.
684
00:40:07,833 --> 00:40:09,100
Sit down, man.
685
00:40:09,167 --> 00:40:10,567
Thank you.
686
00:40:18,167 --> 00:40:20,733
Oh. All right.
687
00:40:23,600 --> 00:40:26,100
Fill in the details,
will you, gadge?
688
00:40:26,167 --> 00:40:27,433
Next, please.
689
00:40:30,500 --> 00:40:33,667
Certificate.
690
00:40:33,733 --> 00:40:34,900
What for?
691
00:40:34,967 --> 00:40:37,833
'Stagmus.
The name's chenkin.
692
00:40:37,900 --> 00:40:40,267
You remember me.
Ben chenkin.
693
00:40:40,333 --> 00:40:41,533
Oh, yes.
694
00:40:41,600 --> 00:40:43,700
I can't keep
my eye still.
695
00:40:43,767 --> 00:40:45,267
That's 'stagmus,
all right, isn't it?
696
00:40:45,333 --> 00:40:47,467
It might be.
It might be a lot of
other things, too.
697
00:40:47,533 --> 00:40:48,500
Take your shirt off.
698
00:40:48,567 --> 00:40:49,500
What for?
699
00:40:49,567 --> 00:40:53,367
I want to
examine you.
700
00:40:53,433 --> 00:40:55,700
Don't you think it
about time you were?
701
00:40:55,767 --> 00:40:57,167
Come on.
702
00:41:02,500 --> 00:41:04,433
All right.
Dress up, chenkin.
703
00:41:04,500 --> 00:41:06,900
Ha! Thought you'd
let us have it.
704
00:41:12,833 --> 00:41:14,433
Next.
705
00:41:14,500 --> 00:41:15,900
Ha.
706
00:41:20,100 --> 00:41:22,367
Evan Lewis.
707
00:41:22,433 --> 00:41:24,433
Hey!
708
00:41:24,500 --> 00:41:25,933
What's the meaning
of this?
709
00:41:26,067 --> 00:41:29,100
Don't you
understand it?
I'll read it to you.
710
00:41:29,167 --> 00:41:31,200
"This is to certify
that Ben chenkin
711
00:41:31,267 --> 00:41:34,133
"is suffering
from the effects
of overindulgence
in malt liquors
712
00:41:34,200 --> 00:41:35,967
but is perfectly
fit to work."
713
00:41:36,067 --> 00:41:37,967
15 years
us got 'stagmus!
714
00:41:38,067 --> 00:41:39,433
You haven't
got it now.
715
00:41:39,500 --> 00:41:41,767
For the last time,
are you going to give
a 'stagmus certificate?
716
00:41:41,833 --> 00:41:43,267
No, I'm not.
717
00:41:43,333 --> 00:41:45,400
I'll take
my card away.
718
00:41:45,467 --> 00:41:48,767
There are other doctors
will give me certificates
if you won't.
719
00:41:48,833 --> 00:41:51,333
Gadge, give him
his card, will you?
720
00:41:58,833 --> 00:42:02,333
I'd go easy, doctor,
if you don't mind
me saying so.
721
00:42:02,400 --> 00:42:04,067
Chenkin's a big man
on the committee.
722
00:42:04,133 --> 00:42:06,067
I'm afraid that
doesn't interest me
very much.
723
00:42:06,100 --> 00:42:07,767
What's wrong?
724
00:42:07,833 --> 00:42:11,767
It's my tubes, doctor.
Bit of a cough, like,
and short of breath, I am.
725
00:42:11,833 --> 00:42:13,400
Open your shirt,
will you?
726
00:42:20,500 --> 00:42:22,067
Deep breath.
727
00:42:24,333 --> 00:42:26,400
[Men in waiting room coughing]
728
00:42:34,667 --> 00:42:36,267
What's your work?
729
00:42:36,333 --> 00:42:38,100
Driller.
730
00:42:38,167 --> 00:42:39,433
Which mine?
731
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Fantavlon.
732
00:42:41,567 --> 00:42:43,067
Fantavlon.
733
00:42:45,167 --> 00:42:47,433
Gadge, call those
other men in,
will you?
734
00:42:47,500 --> 00:42:49,333
Gadge: Yes, doctor.
Inside.
735
00:42:49,400 --> 00:42:50,833
How long has this
been troubling you?
736
00:42:50,900 --> 00:42:52,667
Oh, getting on
for about 3 years now.
737
00:42:52,733 --> 00:42:54,667
Do many of you
get this cough?
738
00:42:54,733 --> 00:42:55,700
Most of us,
on and off.
739
00:42:55,767 --> 00:42:57,067
Any idea where
it comes from?
740
00:42:57,100 --> 00:42:58,833
We never
thought much, doctor.
741
00:42:58,900 --> 00:43:00,767
It do get very misty at nights
up the valley,
742
00:43:00,833 --> 00:43:02,767
and we think that is
what make us cough.
743
00:43:02,833 --> 00:43:06,067
I should imagine. Are
there any others here
with the same complaint?
744
00:43:06,100 --> 00:43:07,933
Gadge: One, sir.
745
00:43:08,067 --> 00:43:09,433
Where do you work?
746
00:43:09,500 --> 00:43:11,100
I work at
fantavlon, too.
747
00:43:11,167 --> 00:43:12,433
I work
in pentiness.
748
00:43:12,500 --> 00:43:13,433
Adam's west.
749
00:43:13,500 --> 00:43:14,600
Pentiness.
750
00:43:14,667 --> 00:43:15,600
What's your job?
751
00:43:15,667 --> 00:43:16,600
Driller.
752
00:43:16,667 --> 00:43:17,600
Holer.
753
00:43:17,667 --> 00:43:18,600
Trimmer.
754
00:43:18,667 --> 00:43:19,733
Holer.
755
00:43:19,800 --> 00:43:21,100
Fantavlon's
anthracite,
isn't it?
756
00:43:21,167 --> 00:43:23,100
We're all
anthracite men.
757
00:43:23,167 --> 00:43:25,100
Do the men
in the soft
coal mines
758
00:43:25,167 --> 00:43:26,400
get the same
trouble as well?
759
00:43:26,467 --> 00:43:28,100
Reckon they do,
sometimes.
760
00:43:28,167 --> 00:43:29,933
As badly
as you do?
761
00:43:30,067 --> 00:43:31,933
Worse?
Not so badly?
762
00:43:32,067 --> 00:43:33,100
Never
asked them.
763
00:43:33,167 --> 00:43:35,433
Depends how much
beer they drink.
764
00:43:35,500 --> 00:43:37,267
Look here,
I'd like
to keep you men
765
00:43:37,333 --> 00:43:38,700
under
observation
for a bit.
766
00:43:38,767 --> 00:43:39,733
What do that mean?
767
00:43:39,800 --> 00:43:43,367
You'll have to go
to hospital.
768
00:43:43,433 --> 00:43:45,100
Hospital? Then I'd
lose my wages.
769
00:43:45,167 --> 00:43:47,767
You mean to say
there's no
compensation?
770
00:43:47,833 --> 00:43:49,433
Not for sickness
of this sort.
771
00:43:49,500 --> 00:43:50,867
Go figure.
772
00:43:50,933 --> 00:43:52,533
It don't come
under the heading
of injury at work,
773
00:43:52,600 --> 00:43:54,733
like when
the missis gives you
a black eye.
774
00:43:54,800 --> 00:43:56,100
I see.
775
00:43:56,167 --> 00:43:59,067
I'm afraid
you'll have to go
to hospital anyway.
776
00:43:59,100 --> 00:44:01,267
You've already got
a slight atypical
pneumonia.
777
00:44:01,333 --> 00:44:03,267
Gadge, make out
an entry card,
will you?
778
00:44:03,333 --> 00:44:05,600
Complete examination
of chest, throat,
and blood.
779
00:44:05,667 --> 00:44:08,600
Look here, I want
to examine your
chests every day
780
00:44:08,667 --> 00:44:10,100
when you
come up from work.
781
00:44:10,167 --> 00:44:11,767
Give gadge
a specimen
of your sputum.
782
00:44:11,833 --> 00:44:13,800
Sputum?
What's that?
783
00:44:13,867 --> 00:44:14,900
Spit.
784
00:44:14,967 --> 00:44:16,267
But what about
our medicine, doctor?
785
00:44:16,333 --> 00:44:18,433
There won't be
any medicine here
tomorrow.
786
00:44:18,500 --> 00:44:19,500
What's that?
787
00:44:19,567 --> 00:44:21,267
Dr. light always
gave us medicine.
788
00:44:21,333 --> 00:44:23,067
Pink it was,
and sort of sweet.
789
00:44:23,133 --> 00:44:24,267
He gave it
to us all.
790
00:44:24,333 --> 00:44:25,767
I'm in charge
here now.
791
00:44:25,833 --> 00:44:27,300
If I were
to give you
medicine,
792
00:44:27,367 --> 00:44:29,267
it would only
make the symptoms
more difficult
to find.
793
00:44:29,333 --> 00:44:30,767
Look after them,
gadge.
794
00:44:30,833 --> 00:44:33,300
Gadge: Yes, doctor.
Outside.
795
00:44:33,367 --> 00:44:36,767
He's not very backward
about asking a lot
of questions, is he?
796
00:44:36,833 --> 00:44:38,267
No.
797
00:44:38,333 --> 00:44:40,733
[Whistle blowing]
798
00:44:48,333 --> 00:44:50,867
Adam's west.
Number 3 shaft.
799
00:44:50,933 --> 00:44:53,200
[Telephone rings]
800
00:44:53,267 --> 00:44:55,533
West dispensary.
801
00:44:55,600 --> 00:44:58,267
Yes. Yes.
Right away.
802
00:44:58,333 --> 00:45:02,467
What is it?
What is it? Quick!
803
00:45:02,533 --> 00:45:05,433
Come on. Let's get
a move on. Quick!
804
00:45:05,500 --> 00:45:07,767
Dr. manson: Gadge, give me
the chloroform, eh?
805
00:45:07,833 --> 00:45:08,900
Thank you.
806
00:45:21,667 --> 00:45:25,600
Make way for the doctor!
Make way for the doctor!
807
00:45:25,667 --> 00:45:27,367
Am I in time?
808
00:45:27,433 --> 00:45:28,400
Just in time,
doctor.
809
00:45:28,467 --> 00:45:29,400
Anybody killed?
810
00:45:29,467 --> 00:45:30,533
No, but there is one
poor little fellow.
811
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
Hurt badly?
812
00:45:31,667 --> 00:45:33,100
We don't know.
Pinned under,
poor chap.
813
00:45:33,167 --> 00:45:34,933
Can't shift him.
Loose rock.
814
00:45:35,067 --> 00:45:36,600
That's why they can't
try anything.
815
00:45:36,667 --> 00:45:38,233
Apt to go any minute.
816
00:45:56,100 --> 00:45:58,100
Open seam.
817
00:45:58,167 --> 00:45:59,500
This way, doctor.
818
00:46:12,067 --> 00:46:13,167
That's blocked
through there!
819
00:46:13,233 --> 00:46:15,200
We'll have to
cut through
the old shaft.
820
00:46:40,600 --> 00:46:43,667
What about it, lads?
821
00:46:43,733 --> 00:46:46,133
Get back then.
Let the doctor come.
822
00:46:54,833 --> 00:46:55,767
Sam.
823
00:46:55,833 --> 00:46:57,600
Can't we cut
the base of this?
824
00:46:57,667 --> 00:46:59,100
That would take
4 hours,
825
00:46:59,167 --> 00:47:01,333
and the roof's
giving way
all the time.
826
00:47:01,400 --> 00:47:02,933
Well, then, Sam...
827
00:47:03,067 --> 00:47:05,067
Go on, doctor.
828
00:47:05,067 --> 00:47:06,533
Give me the bag.
829
00:47:06,600 --> 00:47:08,533
Only get me
out of here quick.
830
00:47:08,600 --> 00:47:11,800
I'm going to put you
to sleep now, Sam. When you
wake up, you'll be in bed.
831
00:47:13,900 --> 00:47:16,467
[Creaking]
832
00:47:36,567 --> 00:47:39,633
Hurry up, doctor,
if you want any of us
to get out from here.
833
00:47:51,900 --> 00:47:54,400
[Rumbling]
834
00:48:00,567 --> 00:48:03,067
All right. Let's
get him out.
835
00:48:03,067 --> 00:48:04,633
Bring the stretcher.
836
00:48:21,400 --> 00:48:23,700
Move fast, men.
837
00:48:32,733 --> 00:48:35,100
That's it...
The rest of the roof.
838
00:48:48,567 --> 00:48:50,633
Steady with
the stretcher.
839
00:48:50,700 --> 00:48:52,767
Man: Are they
all out, Jim?
840
00:48:52,833 --> 00:48:54,933
Aye, thanks
to the doctor.
841
00:48:55,067 --> 00:48:56,433
Is he dead?
842
00:48:56,500 --> 00:48:59,433
No. I had to
take his arm off,
but he'll be all right.
843
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
Andrew! Andrew.
844
00:49:01,567 --> 00:49:03,067
[Sobbing]
845
00:49:03,067 --> 00:49:06,333
There.
I'm all right.
846
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
What... what is it?
847
00:49:08,467 --> 00:49:09,667
What's the matter?
848
00:49:09,733 --> 00:49:11,333
I'm all right.
849
00:49:11,400 --> 00:49:16,067
They told me that
the roof was down and that
you wouldn't come out.
850
00:49:16,067 --> 00:49:18,167
Well, here I am.
851
00:49:18,233 --> 00:49:21,300
Will you
have a cup
of hot cocoa?
852
00:49:28,233 --> 00:49:30,800
Mmm. That's good.
853
00:49:39,133 --> 00:49:40,100
Good evening.
854
00:49:40,167 --> 00:49:41,833
Oh, I'm Dr. manson.
855
00:49:41,900 --> 00:49:42,867
Yes, doctor?
856
00:49:42,933 --> 00:49:44,233
I just want
to see my patients...
857
00:49:44,300 --> 00:49:47,133
Bantam, arm amputation;
Lewis, atypical pneumonia.
858
00:49:47,200 --> 00:49:50,767
Well, perhaps
you'd better see
Dr. llewellyn first.
859
00:49:50,833 --> 00:49:52,433
He'll be here
in just
a few minutes
860
00:49:52,500 --> 00:49:54,633
if you'll wait
in his office.
861
00:49:57,867 --> 00:50:00,300
Hello. Welcome to
the inner sanctum.
862
00:50:00,367 --> 00:50:01,333
Thank you.
863
00:50:01,400 --> 00:50:02,733
Jolly good job you did
on that arm,
864
00:50:02,800 --> 00:50:04,400
considering conditions.
865
00:50:04,467 --> 00:50:06,300
I just tidied
it up a bit.
866
00:50:06,367 --> 00:50:09,133
Oh? Thank you.
867
00:50:09,200 --> 00:50:11,400
What about a little
spot of Sherry, eh?
868
00:50:11,467 --> 00:50:15,400
My own special brand...
Monte lardo, 1905.
869
00:50:15,467 --> 00:50:18,067
Did you get a chance
to look at my
chest case... Lewis?
870
00:50:18,133 --> 00:50:21,233
Nothing to worry about there.
He'll be as right as rain
in a day or so.
871
00:50:21,300 --> 00:50:23,233
I had half a dozen
similar chests
this morning,
872
00:50:23,300 --> 00:50:24,900
only not
so far advanced.
873
00:50:24,967 --> 00:50:27,233
They're not a bit
like ordinary
coughs or colds.
874
00:50:27,300 --> 00:50:28,233
I have a notion
that...
875
00:50:28,300 --> 00:50:29,233
Yes, quite.
876
00:50:29,300 --> 00:50:30,733
That all these...
877
00:50:30,800 --> 00:50:32,533
Well, chin-chin.
878
00:50:35,967 --> 00:50:37,400
That's good.
879
00:50:37,467 --> 00:50:39,033
Yes. Yes.
880
00:50:40,633 --> 00:50:42,033
Cigarette?
881
00:50:42,100 --> 00:50:43,067
No, thanks.
I have...
882
00:50:43,133 --> 00:50:45,233
Take a look
at that, manson...
883
00:50:45,300 --> 00:50:49,367
From a grateful
patient. 20 guineas' worth
of solid gratitude.
884
00:50:52,567 --> 00:50:56,000
Well, shall we
get along and see
my patients?
885
00:50:56,067 --> 00:50:57,667
There's no need
for you to come up,
my boy.
886
00:50:57,733 --> 00:50:58,933
I'll look after them.
887
00:50:59,000 --> 00:51:02,233
You see, all hospital cases
come onto my list.
888
00:51:02,300 --> 00:51:06,567
I can't have you assistants
pattering about the wards
in your hobnail boots.
889
00:51:06,633 --> 00:51:08,567
Oh, there's
one other thing...
890
00:51:08,633 --> 00:51:10,900
I wouldn't be
too difficult
about renewing
891
00:51:10,967 --> 00:51:13,067
old "unfit for work"
certificates.
892
00:51:13,133 --> 00:51:15,067
There are a lot
of chronic cases here.
893
00:51:15,133 --> 00:51:17,567
We don't want to get
the men stirred up.
894
00:51:17,633 --> 00:51:20,233
You don't expect me
to issue false
certificates, do you?
895
00:51:20,300 --> 00:51:30,633
Not at all.
No, no, no, no.
896
00:51:30,700 --> 00:51:32,767
Andrew: I wasn't
even allowed
to see them, Chris.
897
00:51:32,833 --> 00:51:34,267
Dr. llewellyn
doesn't like
his assistants
898
00:51:34,333 --> 00:51:36,400
clattering through
his hospital in their
hobnailed boots.
899
00:51:36,467 --> 00:51:38,500
What are you supposed
to go down a mine in,
dancing pumps?
900
00:51:38,567 --> 00:51:41,100
The whole valley can
cough itself to death
for all he cares.
901
00:51:41,167 --> 00:51:42,567
But it's those
chest cases.
902
00:51:42,633 --> 00:51:44,167
I've got to find out
what's causing
that cough.
903
00:51:44,233 --> 00:51:46,567
And I know I can
do it, Chris.
I know it!
904
00:51:46,633 --> 00:51:49,367
But it means equipment.
It means laboratory
tests, x-rays.
905
00:51:49,433 --> 00:51:50,567
And that hospital's
got everything,
906
00:51:50,633 --> 00:51:51,633
but I'm not
allowed to use it.
907
00:51:51,700 --> 00:51:52,733
I won't
submit to it!
908
00:51:52,800 --> 00:51:54,433
I'll hand in
my resignation
in the morning.
909
00:51:54,500 --> 00:51:56,600
Andrew...
910
00:51:56,667 --> 00:51:59,767
Do you remember
once telling me that
all a good research
man needed
911
00:51:59,833 --> 00:52:03,200
was a notebook,
a microscope, and a room
with a roof over it?
912
00:52:03,267 --> 00:52:04,700
Yes.
913
00:52:04,767 --> 00:52:06,833
Well, your
microscope's
in there.
914
00:52:09,433 --> 00:52:10,667
Chris...
915
00:52:22,267 --> 00:52:25,933
We christen this
the manson lab.
916
00:52:29,867 --> 00:52:32,167
It's my husband's knee.
He's scalded it.
917
00:52:32,233 --> 00:52:33,767
There was a kettle
full of boiling water,
918
00:52:33,833 --> 00:52:35,600
and it looked
sort of bad.
919
00:52:35,667 --> 00:52:37,100
We called in
the district nurse.
920
00:52:37,167 --> 00:52:38,100
Oh. Good morning,
nurse.
921
00:52:38,167 --> 00:52:39,100
Good morning.
922
00:52:39,167 --> 00:52:40,267
Let's have a look.
923
00:52:40,333 --> 00:52:42,100
Nurse got it
pretty good,
eh, doctor?
924
00:52:42,167 --> 00:52:44,300
Mmm. Well,
let's see now.
925
00:52:44,367 --> 00:52:46,500
Neat dressing. What
did you use, nurse?
926
00:52:46,567 --> 00:52:48,333
Carron oil,
of course.
927
00:52:48,400 --> 00:52:49,933
Man: That is right,
isn't it, doctor?
928
00:52:50,067 --> 00:52:53,933
Oh, yes. Yes.
Quite all right
for a first dressing.
929
00:52:54,067 --> 00:52:56,767
Now I think we'll
try some tannic...
930
00:52:56,833 --> 00:52:58,767
What's wrong
with carron oil?
931
00:52:58,833 --> 00:53:01,333
If we don't use
an antiseptic here,
this knee will get
infected.
932
00:53:01,400 --> 00:53:03,500
Then heaven help
that knee joint.
933
00:53:03,567 --> 00:53:07,167
So my work is not good enough
for you, Dr. manson.
934
00:53:07,233 --> 00:53:09,167
Now don't
misunderstand
me, nurse.
935
00:53:09,233 --> 00:53:11,367
Can we talk about
this later?
936
00:53:11,433 --> 00:53:13,200
No, indeed.
We'll talk it over now.
937
00:53:13,267 --> 00:53:14,833
I've got nothing
to hide.
938
00:53:14,900 --> 00:53:17,267
I've worked here
as district nurse
for over 20 years,
939
00:53:17,333 --> 00:53:21,167
and no one has ever told me
not to use carron oil
for a burn or scald.
940
00:53:21,233 --> 00:53:23,667
Listen, nurse,
carron oil is quite
all right in its way,
941
00:53:23,733 --> 00:53:25,167
but there's a great danger
of contracture here.
942
00:53:25,233 --> 00:53:27,133
That's why we're going to
try this dressing.
943
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
Tannic. Never heard
of the stuff.
944
00:53:29,467 --> 00:53:32,100
It's a wonder you don't
feed him some of those
glass slides
945
00:53:32,167 --> 00:53:34,167
you fuss with
up at your place.
946
00:53:34,233 --> 00:53:36,667
I don't hold with
newfangled ideas.
947
00:53:36,733 --> 00:53:38,833
If you don't want
to do the dressing
my way, nurse,
948
00:53:38,900 --> 00:53:40,667
I'll come in
morning and evening
and do it myself.
949
00:53:40,733 --> 00:53:42,500
You can, then,
for all I care.
950
00:53:42,567 --> 00:53:44,500
I hope tom Evans
lives through it
951
00:53:44,567 --> 00:53:48,633
better than the poor
Guinea pigs you torture
up at your laboratory!
952
00:53:52,067 --> 00:53:54,433
Now, tom, I'm quite sure
this will be better.
953
00:53:54,500 --> 00:53:55,700
I hope so.
954
00:53:58,533 --> 00:54:00,300
There you are, Clara.
955
00:54:06,567 --> 00:54:08,633
[Whistling]
956
00:54:23,600 --> 00:54:25,067
Hello.
957
00:54:25,067 --> 00:54:26,633
Chris:
Hello, Andrew.
958
00:54:28,700 --> 00:54:31,400
Andrew: Hello,
Mrs. page.
959
00:54:31,467 --> 00:54:32,467
I say, Chris.
960
00:54:32,533 --> 00:54:36,067
Hmm?
961
00:54:36,133 --> 00:54:37,867
I don't think
they like it.
962
00:54:37,933 --> 00:54:40,167
Did anyone
ever try to help
a group of people
963
00:54:40,233 --> 00:54:41,233
that the people
didn't object?
964
00:54:41,300 --> 00:54:42,833
They'll never find
another doctor
965
00:54:42,900 --> 00:54:44,167
who takes better
care of them
than you do.
966
00:54:44,233 --> 00:54:45,667
I wouldn't bother
about it too much,
darling.
967
00:54:45,733 --> 00:54:48,167
This arrived by post today.
It's the new condenser.
968
00:54:48,233 --> 00:54:50,667
I got some more samples
of anthracite dust.
969
00:54:50,733 --> 00:54:52,600
I was at the montevale head
on an accident case,
970
00:54:52,667 --> 00:54:54,100
so I went down
the old coal vein.
971
00:54:54,167 --> 00:54:55,600
Oh, good.
We needed them.
972
00:54:55,667 --> 00:54:58,433
Will you make some cards
for these new
sputum samples?
973
00:54:58,500 --> 00:54:59,767
Mm-hmm.
974
00:54:59,833 --> 00:55:03,133
Slide number 365.
975
00:55:04,900 --> 00:55:07,500
Sputum sample...
976
00:55:07,567 --> 00:55:10,867
Of Mr. cly emmy.
977
00:55:10,933 --> 00:55:13,500
Some tubercle bacilli.
978
00:55:13,567 --> 00:55:17,167
Few fibrous
and connective
tissue cells.
979
00:55:17,233 --> 00:55:20,367
A large amount
of crystalline silica.
980
00:55:20,433 --> 00:55:22,833
Slide number 366.
981
00:55:22,900 --> 00:55:24,867
Mm-hmm.
982
00:55:24,933 --> 00:55:29,333
You know, I think we've
enough evidence now
to write a report.
983
00:55:29,400 --> 00:55:32,433
Chris, why not
send a report
to the medical journal?
984
00:55:32,500 --> 00:55:34,333
See what kind
of reactions we get.
985
00:55:34,400 --> 00:55:37,667
Let some other doctors
with knowledge of the subject
shoot holes in our findings.
986
00:55:37,733 --> 00:55:39,167
Then we can strengthen
our defense.
987
00:55:39,233 --> 00:55:41,667
Oh, Andrew, what
a wonderful idea!
988
00:55:41,733 --> 00:55:43,167
We'll start
straight after
supper.
989
00:55:43,233 --> 00:55:44,833
I'll have
all the figures
ready for you.
990
00:55:44,900 --> 00:55:46,333
[Door bell jingles]
991
00:55:46,400 --> 00:55:47,633
I'll go.
992
00:55:51,333 --> 00:55:55,233
Few tubercle bacilli.
993
00:55:55,300 --> 00:55:59,433
It's rather important,
if the doctor's
not too busy.
994
00:55:59,500 --> 00:56:01,767
Good evening,
Dr. manson.
995
00:56:01,833 --> 00:56:03,400
Good evening, sir.
996
00:56:03,467 --> 00:56:05,733
I heard the men
talking about some
rather strange
experiments
997
00:56:05,800 --> 00:56:06,733
going on
around here,
998
00:56:06,800 --> 00:56:07,833
so I thought,
if you don't mind,
999
00:56:07,900 --> 00:56:09,333
I'd come
and have a good look
for myself.
1000
00:56:09,400 --> 00:56:12,333
You're very welcome.
1001
00:56:12,400 --> 00:56:13,833
It looks very
interesting to me.
1002
00:56:13,900 --> 00:56:16,333
You know this cough
that's so prevalent here?
1003
00:56:16,400 --> 00:56:18,367
Yes. I've heard it
all my life.
1004
00:56:18,433 --> 00:56:19,833
"I got trouble
with my tubes."
1005
00:56:19,900 --> 00:56:21,633
The number of
times I've heard
that expression.
1006
00:56:21,700 --> 00:56:23,833
Do you know what I think
is the cause of it?
1007
00:56:23,900 --> 00:56:24,900
What?
1008
00:56:24,967 --> 00:56:26,833
The dust in
the anthracite mines.
1009
00:56:26,900 --> 00:56:28,400
Yes, but there's
always been
dust there.
1010
00:56:28,467 --> 00:56:31,067
And they've always
had the cough, but it's
more than a cough.
1011
00:56:31,067 --> 00:56:34,367
It's tuberculosis caused
by the chemical reaction
on the lungs
1012
00:56:34,433 --> 00:56:36,500
of the silica
in the coal.
1013
00:56:36,567 --> 00:56:40,067
My goodness.
1014
00:56:40,067 --> 00:56:41,300
And yet when they
get laid up from it,
1015
00:56:41,367 --> 00:56:42,667
they don't get
a penny piece
of compensation.
1016
00:56:42,733 --> 00:56:44,267
Are you sure
of your facts?
1017
00:56:44,333 --> 00:56:45,800
As sure as I can be
without having completed
these experiments.
1018
00:56:45,867 --> 00:56:47,467
That's why I'm so keen
to get them finished
1019
00:56:47,533 --> 00:56:50,067
and have my facts
absolutely watertight.
1020
00:56:50,100 --> 00:56:52,800
Do you know we've been through
all the medical literature
on the subject,
1021
00:56:52,867 --> 00:56:55,433
and there's no
mention of any such
industrial disease?
1022
00:56:55,500 --> 00:56:58,100
It's the most important
thing I've heard
for a long time.
1023
00:56:58,167 --> 00:56:59,500
Do you really
think so?
1024
00:56:59,567 --> 00:57:01,833
Look here, doctor,
you carry on with
your business,
1025
00:57:01,900 --> 00:57:03,467
keeping it as quiet
as is reasonable,
1026
00:57:03,533 --> 00:57:06,467
and I've no doubt
that this rumpus will
die down in no time.
1027
00:57:09,167 --> 00:57:12,067
Good evening.
Business looks good.
1028
00:57:12,067 --> 00:57:13,633
Does it?
1029
00:57:15,667 --> 00:57:17,700
Gadge:
Have they
told you?
1030
00:57:17,767 --> 00:57:18,767
No. What's the matter
with them?
1031
00:57:18,833 --> 00:57:20,267
We want
our cards back.
1032
00:57:20,333 --> 00:57:21,600
Oh?
1033
00:57:21,667 --> 00:57:23,767
We want to take our custom
to some other shop.
1034
00:57:23,833 --> 00:57:25,100
I see. Why?
1035
00:57:25,167 --> 00:57:26,767
Because we don't hold
with all this rigmarole.
1036
00:57:26,833 --> 00:57:29,200
Everybody in aberalaw knows
as how the cough come
1037
00:57:29,267 --> 00:57:30,600
from the mist
in the valley.
1038
00:57:30,667 --> 00:57:32,500
Man: And everybody knows
what is the cure
for it.
1039
00:57:32,567 --> 00:57:34,600
And what's that...
The pink medicine?
1040
00:57:34,667 --> 00:57:35,767
That's right.
1041
00:57:35,833 --> 00:57:36,800
But medicine won't
do you any good
1042
00:57:36,867 --> 00:57:38,133
unless I know what's
causing the trouble.
1043
00:57:38,200 --> 00:57:40,900
Surely you can
understand that.
1044
00:57:43,667 --> 00:57:46,733
All right, gadge,
give them back
their cards.
1045
00:57:57,967 --> 00:58:02,500
Once this is out,
1046
00:58:02,567 --> 00:58:04,167
bit of a worry,
isn't it?
1047
00:58:04,233 --> 00:58:07,567
Gadge, ever heard
of sir John abbey?
1048
00:58:07,633 --> 00:58:10,433
Of course I have.
1049
00:58:10,500 --> 00:58:11,933
Now, listen to this.
1050
00:58:12,067 --> 00:58:14,067
"Dear manson,
thank you
1051
00:58:14,133 --> 00:58:15,100
"for sending me
a copy
1052
00:58:15,167 --> 00:58:16,733
"of your
very comprehensive
report
1053
00:58:16,800 --> 00:58:18,933
"on the effects
of silica
inhalation.
1054
00:58:19,067 --> 00:58:20,233
"I feel this to be
1055
00:58:20,300 --> 00:58:22,233
"a particularly
careful and original
piece
1056
00:58:22,300 --> 00:58:23,733
"of clinical
research
1057
00:58:23,800 --> 00:58:25,233
"and one which,
when completed,
1058
00:58:25,300 --> 00:58:27,400
"may have the most
far-reaching effects
1059
00:58:27,467 --> 00:58:29,533
"upon our industrial
legislation.
1060
00:58:29,600 --> 00:58:31,067
"Stick
to the good work.
1061
00:58:31,133 --> 00:58:32,733
"Take nothing
for granted
1062
00:58:32,800 --> 00:58:33,933
"where medicine
is concerned,
1063
00:58:34,067 --> 00:58:36,433
"and the very best
of good luck to you.
1064
00:58:36,500 --> 00:58:37,933
Sincerely yours,
John abbey."
1065
00:58:38,067 --> 00:58:40,067
Sir John abbey,
gadge...
1066
00:58:40,067 --> 00:58:41,500
One of the most
distinguished
physicians
1067
00:58:41,567 --> 00:58:42,767
in Europe.
1068
00:58:42,833 --> 00:58:44,767
Well, I'm not
going to be
influenced
1069
00:58:44,833 --> 00:58:46,267
by ignorance
and superstition.
1070
00:58:46,333 --> 00:58:48,233
I won't be
discouraged.
1071
00:58:48,300 --> 00:58:50,900
I'm going
straight ahead
to complete those
investigations.
1072
00:58:50,967 --> 00:58:53,200
After all,
I'm working
for these people.
1073
00:58:53,267 --> 00:58:55,433
When we've
made them understand
that, gadge,
1074
00:58:55,500 --> 00:58:57,167
I'm sure they'll
come running back
with their cards
1075
00:58:57,233 --> 00:58:59,267
so fast
we won't be able
to handle them all.
1076
00:58:59,333 --> 00:59:00,700
Oh, I hope so,
doctor.
1077
00:59:00,767 --> 00:59:03,067
Chris! Chris,
I've just had
a letter from sir...
1078
00:59:03,067 --> 00:59:04,500
Don't...
1079
00:59:04,567 --> 00:59:06,133
Try.
1080
00:59:07,533 --> 00:59:09,300
Darling, whatever's
the matter?
1081
00:59:09,367 --> 00:59:11,967
Come and sit down.
What is it?
1082
00:59:12,067 --> 00:59:14,533
Whatever's happened?
Tell me. What...
1083
00:59:14,600 --> 00:59:17,267
Well, I was at home
1084
00:59:17,333 --> 00:59:19,733
entering the latest
dust specimens
in the records
1085
00:59:19,800 --> 00:59:21,067
when they came.
1086
00:59:21,100 --> 00:59:22,600
Who came, dear?
1087
00:59:22,667 --> 00:59:24,900
A delegation
from the committee,
they called
themselves.
1088
00:59:24,967 --> 00:59:28,700
I tried
to stop them,
1089
00:59:28,767 --> 00:59:31,267
when they saw
the Guinea pigs,
chenkin let out a howl.
1090
00:59:31,333 --> 00:59:33,067
"Oh, them poor,
dumb creatures!"
1091
00:59:33,100 --> 00:59:34,567
And pointed to the stain
on the boards
1092
00:59:34,633 --> 00:59:36,733
where I dropped
a few stain bottles.
You remember, dear.
1093
00:59:36,800 --> 00:59:39,533
He shouted out, "oh,
look at that! Blood!"
1094
00:59:39,600 --> 00:59:42,500
"I'm not leaving those
poor suffering creatures
to be tortured anymore.
1095
00:59:42,567 --> 00:59:44,533
I'd rather have them
put out of their pain
than that!"
1096
00:59:44,600 --> 00:59:46,200
He ripped open
all the cages
1097
00:59:46,267 --> 00:59:48,200
and shoved
the Guinea pigs
into a bag.
1098
00:59:48,267 --> 00:59:50,067
I tried to explain
to him it wasn't
a question
1099
00:59:50,133 --> 00:59:53,067
of suffering
or vivisection
or any such rubbish,
1100
00:59:53,100 --> 00:59:55,533
but he simply
wouldn't listen
to me,
1101
00:59:55,600 --> 00:59:57,067
and then
they... they...
1102
00:59:57,100 --> 00:59:59,067
Go on, dear.
Go on.
1103
00:59:59,100 --> 01:00:01,033
They pushed over
the tables
1104
01:00:01,100 --> 01:00:03,100
and broke hundreds
of our slides.
1105
01:00:03,167 --> 01:00:04,433
They tore up
the records,
1106
01:00:04,500 --> 01:00:05,933
smashed
our equipment...
1107
01:00:06,000 --> 01:00:09,467
Smashed all our
beautiful equipment
to bits, Andrew.
1108
01:00:09,533 --> 01:00:11,333
And then they...
1109
01:00:11,400 --> 01:00:13,533
They went away
and...
1110
01:00:13,600 --> 01:00:15,433
Oh, Andrew.
1111
01:00:16,167 --> 01:00:17,167
What did you do
1112
01:00:17,233 --> 01:00:19,267
with the Guinea pigs
you stole from my lab?
1113
01:00:19,333 --> 01:00:22,333
I put the poor creatures
out of their misery.
1114
01:00:22,400 --> 01:00:23,733
Painlessly?
1115
01:00:23,800 --> 01:00:24,800
Painlessly.
1116
01:00:24,867 --> 01:00:26,633
That's a lie!
1117
01:00:26,700 --> 01:00:28,633
[All shouting]
1118
01:00:28,700 --> 01:00:30,833
This "vivisection,"
as you call it...
1119
01:00:30,900 --> 01:00:34,333
Well, why do you men take
white mice and canaries
down the mine?
1120
01:00:34,400 --> 01:00:35,467
Man: What's that
got to do with it?
1121
01:00:35,533 --> 01:00:36,833
Mind your own
business!
1122
01:00:36,900 --> 01:00:39,433
To test... to test
for blackdamp.
We all know that.
1123
01:00:39,500 --> 01:00:43,233
Man: We don't need you
to tell us!
1124
01:00:43,300 --> 01:00:46,367
They save men's lives,
don't they? Perhaps
your own lives!
1125
01:00:46,433 --> 01:00:49,733
Man: Ah, shut up!
1126
01:00:49,800 --> 01:00:51,733
Course we don't!
Why should we?
1127
01:00:51,800 --> 01:00:55,733
Can't you see that that's
just exactly what I've
been trying to do for you
1128
01:00:55,800 --> 01:00:58,200
every waking minute
of my spare time?!
1129
01:00:58,267 --> 01:00:59,767
Go to sleep then!
1130
01:00:59,833 --> 01:01:03,900
Tuberculosis is
one of the greatest
scourges of mankind.
1131
01:01:03,967 --> 01:01:05,767
It's nothing to do
with us!
1132
01:01:05,833 --> 01:01:09,200
I will not let
these stupid prejudices
stop this work
1133
01:01:09,267 --> 01:01:11,867
because I believe
with all my heart
1134
01:01:11,933 --> 01:01:13,200
that it's
more important
1135
01:01:13,267 --> 01:01:16,633
than Guinea pigs
or doctors or any of you!
1136
01:01:16,700 --> 01:01:18,367
[Shouting and booing]
1137
01:01:25,967 --> 01:01:28,067
Gentlemen,
gentlemen,
gentlemen.
1138
01:01:28,100 --> 01:01:31,533
I consider
that the issue is
a very simple one.
1139
01:01:31,600 --> 01:01:33,533
We are all agreed,
I think,
1140
01:01:33,600 --> 01:01:35,800
that there is
nothing wrong
with Dr. manson
1141
01:01:35,867 --> 01:01:37,300
purely as a doctor.
1142
01:01:37,367 --> 01:01:38,800
Personally,
I regard him
1143
01:01:38,867 --> 01:01:41,433
as a very promising
and useful man.
1144
01:01:41,500 --> 01:01:43,933
Might I suggest,
therefore,
1145
01:01:44,067 --> 01:01:46,133
that we invite
Dr. manson
to carry on
1146
01:01:46,200 --> 01:01:47,633
as though nothing
had happened?
1147
01:01:47,700 --> 01:01:50,500
On condition,
of course, that
he agrees to give up
1148
01:01:50,567 --> 01:01:53,967
this little,
uh, hobby of his.
1149
01:01:54,067 --> 01:01:56,100
Man: Dr. llewellyn's
right! Vote!
1150
01:01:56,167 --> 01:01:57,600
Vote!
1151
01:01:57,667 --> 01:02:00,167
Very well, then,
gentlemen, vote.
1152
01:02:05,800 --> 01:02:07,600
Well,
that settles it.
1153
01:02:11,733 --> 01:02:13,433
Thank you,
Dr. llewellyn.
1154
01:02:15,167 --> 01:02:16,600
I'm very glad,
naturally,
1155
01:02:16,667 --> 01:02:18,633
that you don't
wish me to go,
1156
01:02:18,700 --> 01:02:20,667
but in expecting me
to stay on here
1157
01:02:20,733 --> 01:02:22,467
without trying
to finish this job,
1158
01:02:22,533 --> 01:02:24,467
you're asking
the impossible.
1159
01:02:24,533 --> 01:02:27,133
I'm very sorry.
1160
01:02:27,200 --> 01:02:29,633
I give the committee
notice from today.
1161
01:02:29,700 --> 01:02:30,967
Good riddance!
1162
01:02:31,067 --> 01:02:32,433
Shut your mouth,
Ben chenkin!
1163
01:02:34,533 --> 01:02:37,433
There goes the best man
we ever had.
1164
01:02:51,267 --> 01:02:53,300
This is
where we belong.
1165
01:02:53,367 --> 01:02:54,500
In a few months,
they'll all know
1166
01:02:54,567 --> 01:02:57,167
the name of
Dr. Andrew manson.
1167
01:03:45,300 --> 01:03:46,800
I could have bought
3 last week
1168
01:03:46,867 --> 01:03:48,467
just as good
at half the price.
1169
01:03:48,533 --> 01:03:53,200
That's
my last offer.
Take it or leave it.
1170
01:03:53,267 --> 01:03:54,500
All right.
1171
01:03:55,833 --> 01:03:57,567
All right,
I'll give you
the rest on Monday.
1172
01:04:03,900 --> 01:04:05,500
Man: Good day
to you.
1173
01:04:09,400 --> 01:04:11,200
Oh, doctor.
1174
01:04:11,267 --> 01:04:12,300
Yes?
1175
01:04:17,300 --> 01:04:18,667
What's the matter
with them?
1176
01:04:18,733 --> 01:04:20,167
Nothing.
1177
01:04:20,233 --> 01:04:21,667
They need piercing.
1178
01:04:21,733 --> 01:04:23,167
Yeah? Sit down.
1179
01:04:23,233 --> 01:04:26,167
How much are you
going to charge, doctor?
1180
01:04:26,233 --> 01:04:27,667
7 and 6.
1181
01:04:27,733 --> 01:04:29,833
7 and 6?
My friend said
1182
01:04:29,900 --> 01:04:32,067
she had hers done
for 5 shillings,
1183
01:04:32,133 --> 01:04:34,500
and her doctor's
highly experienced.
1184
01:04:34,567 --> 01:04:36,633
All right,
5 shillings.
1185
01:04:38,067 --> 01:04:39,800
Okey-doke.
1186
01:04:49,067 --> 01:04:50,500
Well, lady manson,
how would you like
1187
01:04:50,567 --> 01:04:54,067
some spaghetti a LA bolognese,
a nice bottle of chianti...
1188
01:04:54,067 --> 01:04:55,100
I'll get your lunch
for you, dear,
1189
01:04:55,167 --> 01:04:56,833
just as soon as
I finish
this curtain.
1190
01:04:56,900 --> 01:04:58,667
We're going to celebrate
the first anniversary
1191
01:04:58,733 --> 01:05:02,433
of our arrival in London
by going out to lunch.
1192
01:05:02,500 --> 01:05:04,833
Take that apron off.
1193
01:05:09,567 --> 01:05:11,900
Ah, buon giorno!
1194
01:05:11,967 --> 01:05:13,067
Good morning.
1195
01:05:13,100 --> 01:05:14,133
Hello,
Mrs. Orlando.
1196
01:05:14,200 --> 01:05:15,533
Come sta?
1197
01:05:15,600 --> 01:05:17,067
Oh, very well,
thank you.
1198
01:05:17,100 --> 01:05:18,533
And what medicine
have we
1199
01:05:18,600 --> 01:05:20,233
for the doctor's
health today,
please?
1200
01:05:20,300 --> 01:05:22,600
Oh, some spaghetti
a LA bolognese
1201
01:05:22,667 --> 01:05:25,067
and a bottle of chianti,
eh, Chris?
1202
01:05:25,100 --> 01:05:26,533
Anna, spaghetti
a LA bolognese
1203
01:05:26,600 --> 01:05:28,167
quickly
for the doctor.
1204
01:05:29,933 --> 01:05:32,867
Oh, ho!
Well done.
1205
01:05:32,933 --> 01:05:34,700
Ah, my Anna,
1206
01:05:34,767 --> 01:05:37,333
she has for the dance
a grand passion.
1207
01:05:37,400 --> 01:05:40,367
Always she hop, skip,
jump the whole day.
1208
01:05:40,433 --> 01:05:42,367
One day, she have
many good lessons,
1209
01:05:42,433 --> 01:05:43,867
but mama stupid.
1210
01:05:43,933 --> 01:05:47,333
Somehow she never win
sweepstakes. So what!
1211
01:05:47,400 --> 01:05:49,900
Oh, thank you
for the lady
with the earrings.
1212
01:05:49,967 --> 01:05:51,800
She not make
big insult for you?
1213
01:05:51,867 --> 01:05:53,700
Oh, of course not.
I was delighted.
1214
01:05:53,767 --> 01:05:55,767
You see, she not
a bad woman,
1215
01:05:55,833 --> 01:05:58,433
but also, she one
of the not so good
women, eh?
1216
01:05:58,500 --> 01:06:01,167
By the way,
there's some money
on account of our bill.
1217
01:06:01,233 --> 01:06:02,833
No, no, you cannot
owe that.
1218
01:06:02,900 --> 01:06:03,833
Oh, but...
1219
01:06:03,900 --> 01:06:05,233
Life is not good
for you.
1220
01:06:05,300 --> 01:06:07,067
People are not
sick enough.
1221
01:06:07,133 --> 01:06:08,667
Oh, please, please.
You've been so good to us.
1222
01:06:08,733 --> 01:06:11,933
How can we ever repay us
for all you've done?
1223
01:06:12,067 --> 01:06:13,167
Ha ha! You will.
You will.
1224
01:06:13,233 --> 01:06:17,700
Well, when I do get
any patients,
1225
01:06:17,767 --> 01:06:19,967
bravissimo,
bravissimo,
dottore! Ha ha!
1226
01:06:21,933 --> 01:06:23,367
You must have
performed
1227
01:06:23,433 --> 01:06:25,367
a major operation
on that lady's ears.
1228
01:06:25,433 --> 01:06:27,867
Well, I did
charge a big fee,
but she'd no objection.
1229
01:06:27,933 --> 01:06:29,367
Oh, thank you,
Anna.
1230
01:06:29,433 --> 01:06:31,067
Thank you, Anna.
1231
01:06:33,433 --> 01:06:36,667
Chianti
and bel paese
1232
01:06:36,733 --> 01:06:37,933
you love
so much.
1233
01:06:38,067 --> 01:06:39,867
Not more than
I love you,
Mrs. Orlando.
1234
01:06:39,933 --> 01:06:41,500
Ha ha ha!
1235
01:06:43,433 --> 01:06:44,867
Doctor, someone's
at your door.
1236
01:06:44,933 --> 01:06:45,900
I heard
the bell ring.
1237
01:06:45,967 --> 01:06:48,833
Oh, that's
all right, Anna.
1238
01:06:48,900 --> 01:06:50,667
Vacuum cleaners,
instantaneous
water softeners.
1239
01:06:50,733 --> 01:06:52,533
They rang
2 or 3 times.
1240
01:06:52,600 --> 01:06:54,867
For you, I hope
someone's very sick.
1241
01:06:54,933 --> 01:06:57,833
Ha ha! No peace
for the wicked.
Thank you, Anna.
1242
01:07:00,767 --> 01:07:02,133
Hello. Are you
looking for me?
1243
01:07:02,200 --> 01:07:06,167
Oh, are you
the doctor?
Yes.
1244
01:07:06,233 --> 01:07:09,100
And something's happened
to one of our customers.
She's rather important.
1245
01:07:09,167 --> 01:07:10,567
Is it urgent?
1246
01:07:10,633 --> 01:07:12,067
Oh, yes, very.
I should think so.
1247
01:07:14,167 --> 01:07:15,700
[Woman moaning]
1248
01:07:17,633 --> 01:07:19,067
Here's a doctor,
Mr...
1249
01:07:19,133 --> 01:07:21,200
Oh, thank goodness
you've come, doctor.
1250
01:07:21,267 --> 01:07:24,533
Toppy, will you pull
yourself together?
1251
01:07:24,600 --> 01:07:26,933
[Sobbing]
1252
01:07:27,067 --> 01:07:28,767
Do you think
I'd better get
the ambulance,
doctor?
1253
01:07:28,833 --> 01:07:30,433
No, I don't think
that will be necessary.
1254
01:07:30,500 --> 01:07:32,300
I would like the room
cleared, though.
1255
01:07:32,367 --> 01:07:33,733
Quick, quick.
1256
01:07:36,900 --> 01:07:39,467
It's all right.
You needn't leave.
1257
01:07:42,400 --> 01:07:43,833
Would you
clear that
1258
01:07:43,900 --> 01:07:45,333
for me please?
1259
01:07:45,400 --> 01:07:46,967
Come along then.
1260
01:07:53,900 --> 01:07:55,900
There now, there now.
1261
01:07:55,967 --> 01:07:57,067
You'll soon be
all right.
1262
01:07:57,100 --> 01:07:59,167
You'll soon be
all right.
1263
01:07:59,233 --> 01:08:00,567
Aah!
1264
01:08:00,633 --> 01:08:02,367
[Whimpering]
1265
01:08:06,900 --> 01:08:08,467
[Stops whimpering]
1266
01:08:13,467 --> 01:08:15,467
[Sobbing]
1267
01:08:21,400 --> 01:08:24,133
I want to go home.
1268
01:08:28,400 --> 01:08:31,333
I'm sorry,
but it was
the only way.
1269
01:08:31,400 --> 01:08:33,333
And it worked
beautifully.
1270
01:08:33,400 --> 01:08:35,333
I'm her sister.
1271
01:08:35,400 --> 01:08:37,333
How do you do?
1272
01:08:37,400 --> 01:08:39,967
Well, let her
cry it out.
1273
01:08:40,067 --> 01:08:41,500
She'll be all right
in a few minutes.
1274
01:08:41,567 --> 01:08:44,333
Oh, don't you think
you ought to see her home?
1275
01:08:44,400 --> 01:08:46,333
Oh, that's hardly
necessary.
1276
01:08:46,400 --> 01:08:48,967
I'd feel much better
if you did.
1277
01:08:51,400 --> 01:08:52,833
All right...
1278
01:08:52,900 --> 01:08:54,633
If you insist.
1279
01:08:56,400 --> 01:08:59,067
If I don't
have a drink,
I'll pass out.
1280
01:08:59,067 --> 01:09:01,067
Not twice in one day,
please.
1281
01:09:01,133 --> 01:09:02,567
[Toppy laughing]
1282
01:09:02,633 --> 01:09:05,833
Just the looks
on their faces...
1283
01:09:05,900 --> 01:09:07,567
The funniest thing
I've ever seen. Ha ha!
1284
01:09:10,100 --> 01:09:11,533
Oh.
1285
01:09:11,600 --> 01:09:13,200
I'm glad
you enjoyed it.
1286
01:09:13,267 --> 01:09:14,300
It wasn't funny
a bit.
1287
01:09:14,367 --> 01:09:16,867
It was a bad case
of willful hysteria.
1288
01:09:16,933 --> 01:09:18,200
What did he
call it?
1289
01:09:18,267 --> 01:09:20,300
Hysteria, darling...
Something that nobody else
1290
01:09:20,367 --> 01:09:22,700
has ever dared
call it before.
1291
01:09:22,767 --> 01:09:26,100
Now, look here,
young lady,
1292
01:09:26,167 --> 01:09:28,067
you sound like
father.
1293
01:09:28,067 --> 01:09:29,967
Well, she seems
perfectly safe now.
1294
01:09:30,067 --> 01:09:31,700
I'd put her to bed
if I were you.
1295
01:09:31,767 --> 01:09:33,833
You must have a drink
to celebrate.
1296
01:09:33,900 --> 01:09:36,200
Celebrate what?
1297
01:09:36,267 --> 01:09:38,433
Oh, I don't know.
Just celebrate.
1298
01:09:38,500 --> 01:09:40,167
One must have some excuse,
don't you think?
1299
01:09:40,233 --> 01:09:43,767
Otherwise one's
just a drunken sot.
Don't you agree?
1300
01:09:43,833 --> 01:09:47,067
If you take my advice,
you'll go straight
to bed and send for
your own doctor.
1301
01:09:47,067 --> 01:09:48,233
I can't.
1302
01:09:48,300 --> 01:09:49,667
Why not?
1303
01:09:49,733 --> 01:09:53,067
Because
I dislike him so much
he makes me quite ill.
1304
01:09:53,133 --> 01:09:55,067
"Don't drink.
Don't smoke. Don't..."
1305
01:09:55,133 --> 01:09:56,567
Well...
1306
01:09:56,633 --> 01:09:58,900
You know, why can't you
look after me?
1307
01:09:58,967 --> 01:10:01,400
Because I'd read you
just exactly
the same sermon.
1308
01:10:01,467 --> 01:10:02,900
In fact,
I'd go further.
1309
01:10:02,967 --> 01:10:04,067
You wouldn't!
1310
01:10:04,133 --> 01:10:05,233
I would.
1311
01:10:05,300 --> 01:10:06,733
Oh, Marjorie,
isn't he naughty?
1312
01:10:06,800 --> 01:10:08,667
I'd tell you
that what you need
1313
01:10:08,733 --> 01:10:10,167
is a husband
and children.
1314
01:10:10,233 --> 01:10:11,500
You're right.
1315
01:10:11,567 --> 01:10:13,000
Oh, how lovely.
1316
01:10:13,067 --> 01:10:15,000
How many
do you think?
1317
01:10:15,067 --> 01:10:17,000
Children, I mean...
Not husbands.
1318
01:10:17,067 --> 01:10:19,633
I think that will be
just about all.
1319
01:10:24,033 --> 01:10:25,467
Marjorie:
Dr. manson.
1320
01:10:26,633 --> 01:10:29,067
She's not bad, you know,
underneath all that.
1321
01:10:29,133 --> 01:10:30,567
Father spoiled her
dreadfully.
1322
01:10:30,633 --> 01:10:32,067
Evidently.
1323
01:10:32,133 --> 01:10:34,867
How very plain-spoken
for a doctor.
1324
01:10:34,933 --> 01:10:37,200
You ever heard
of the bedside manner?
1325
01:10:37,267 --> 01:10:39,167
I'm afraid
I'd be no good
at that sort of thing.
1326
01:10:39,233 --> 01:10:41,767
How do you know if
you've never tried?
1327
01:10:41,833 --> 01:10:43,133
Do you want
to get on?
1328
01:10:43,200 --> 01:10:44,300
Of course.
1329
01:10:45,500 --> 01:10:46,433
You mind
if I give you
1330
01:10:46,500 --> 01:10:48,100
a little personal
advice?
1331
01:10:48,167 --> 01:10:50,000
Not at all.
1332
01:10:50,067 --> 01:10:51,267
See a good tailor.
1333
01:10:51,333 --> 01:10:53,500
What's that got to do
with medicine?
1334
01:10:53,567 --> 01:10:55,167
Oh, don't snap
my head off.
1335
01:10:55,233 --> 01:10:56,667
It's only
a suggestion.
1336
01:10:56,733 --> 01:10:58,300
Oh.
1337
01:10:59,733 --> 01:11:01,400
I'm sorry.
1338
01:11:01,467 --> 01:11:04,533
Thank you very much.
Good day.
1339
01:11:21,967 --> 01:11:23,467
Scruffy manson!
1340
01:11:23,533 --> 01:11:24,533
Freddy lawford!
1341
01:11:24,600 --> 01:11:25,800
Well, well, well!
1342
01:11:25,867 --> 01:11:28,500
Well, well, well!
Well...
1343
01:11:28,567 --> 01:11:30,967
What are you
doing in London?
I thought you were
in the wilds of wales.
1344
01:11:31,067 --> 01:11:34,667
I bought
a practice here.
1345
01:11:34,733 --> 01:11:35,700
Oh, nothing
so grand.
1346
01:11:35,767 --> 01:11:37,067
Who's your patient?
1347
01:11:37,100 --> 01:11:39,533
I don't know her name.
A miss Leroy, I believe.
1348
01:11:39,600 --> 01:11:42,133
Scruffy, you haven't
changed a bit.
1349
01:11:42,200 --> 01:11:45,600
"A miss Leroy, I believe."
One of the richest girls
in england!
1350
01:11:45,667 --> 01:11:46,633
Is she?
1351
01:11:46,700 --> 01:11:48,067
Ha ha! Yes. Have you got
your car with you?
1352
01:11:48,133 --> 01:11:49,500
No, I'm afraid
I haven't.
1353
01:11:49,567 --> 01:11:51,533
Well, come along in mine.
I'd like you to have a look
1354
01:11:51,600 --> 01:11:54,100
at one of my cases,
or are you frightfully busy?
1355
01:11:54,167 --> 01:11:58,267
Let's see. Yes,
I think I could
manage an hour...
half an hour or so.
1356
01:11:58,333 --> 01:11:59,600
Well, good.
1357
01:12:03,767 --> 01:12:05,367
She of
the wheezy diaphragm.
1358
01:12:05,433 --> 01:12:06,667
Oh!
1359
01:12:09,067 --> 01:12:10,133
You know this place,
of course.
1360
01:12:10,200 --> 01:12:11,667
No, I haven't...
1361
01:12:11,733 --> 01:12:13,967
Oh, it's
the most expensive
snob nursing home
in London.
1362
01:12:14,067 --> 01:12:16,133
Hello, Ida, darling.
Doing your sums?
1363
01:12:16,200 --> 01:12:18,733
Miss Sheridan runs
this joint, Andrew.
Dr. manson.
1364
01:12:18,800 --> 01:12:21,967
How do you do?
How do you do?
1365
01:12:22,067 --> 01:12:23,633
You'll overflow
into the blenham hotel.
1366
01:12:23,700 --> 01:12:26,433
Nonsense.
The blenham hotel
overflows into me.
1367
01:12:26,500 --> 01:12:28,700
Is lady raebank
waiting for me?
1368
01:12:28,767 --> 01:12:31,333
Waiting? My dear,
the suspense is
terrific.
1369
01:12:31,400 --> 01:12:32,600
You know
where she is?
1370
01:12:32,667 --> 01:12:33,567
Ha ha!
Yes, darling.
1371
01:12:34,533 --> 01:12:37,067
Absolute gold mine,
this place.
1372
01:12:37,067 --> 01:12:38,633
Looks like
a coal mine to me.
1373
01:12:38,700 --> 01:12:40,300
Good afternoon, sir.
1374
01:12:40,367 --> 01:12:42,933
Good afternoon,
dar... uh, nurse.
1375
01:12:43,067 --> 01:12:45,533
You've no idea
the trouble I had to take
to get these pretty nurses,
1376
01:12:45,600 --> 01:12:47,833
and the food...
Absolutely first-class.
1377
01:12:53,367 --> 01:12:55,267
Come in.
1378
01:12:55,333 --> 01:12:59,433
Ah, there you are,
doctor.
1379
01:12:59,500 --> 01:13:03,533
Poor little me.
Such a long,
worrying wait.
1380
01:13:03,600 --> 01:13:05,333
Yes. I hope you don't mind,
lady raebank.
1381
01:13:05,400 --> 01:13:08,400
I've brought Dr. manson,
who specializes in lung.
1382
01:13:08,467 --> 01:13:09,867
I want him to examine
your chest.
1383
01:13:09,933 --> 01:13:11,300
Oh, I am glad.
1384
01:13:11,367 --> 01:13:13,533
I was only wondering
this morning,
1385
01:13:13,600 --> 01:13:15,067
"can it be the chest?"
1386
01:13:15,100 --> 01:13:18,567
I do believe it's the chest.
How do you do?
1387
01:13:18,633 --> 01:13:20,067
How do you do?
1388
01:13:20,067 --> 01:13:22,067
Perhaps you'll
examine lady raebank
at once, manson?
1389
01:13:22,067 --> 01:13:23,600
Right away.
1390
01:13:23,667 --> 01:13:25,433
At once.
1391
01:13:25,500 --> 01:13:27,900
Well, how
have we been
since yesterday?
1392
01:13:27,967 --> 01:13:31,433
Lady raebank:
I had one or two
1393
01:13:31,500 --> 01:13:33,100
oh? What sort of
peculiar feelings?
1394
01:13:33,167 --> 01:13:35,100
I've written them all
down for you.
1395
01:13:35,167 --> 01:13:37,100
I tried to remember
every little detail.
1396
01:13:37,167 --> 01:13:38,433
Oh, splendid.
1397
01:13:38,500 --> 01:13:40,433
What it is to have
an intelligent
patient.
1398
01:13:40,500 --> 01:13:41,933
Ha ha ha!
1399
01:13:42,067 --> 01:13:43,433
Cough, please.
1400
01:13:43,500 --> 01:13:44,933
[Lady raebank coughs]
1401
01:13:45,067 --> 01:13:46,933
Dr. every will be
here this afternoon
1402
01:13:47,067 --> 01:13:48,433
with the results
of his tests.
1403
01:13:48,500 --> 01:13:51,267
Oh, how good of him.
What do you think
his fee will be?
1404
01:13:51,333 --> 01:13:52,600
Take
a deep breath.
1405
01:13:52,667 --> 01:13:54,767
Oh, he'd do it
for me for 50.
1406
01:13:54,833 --> 01:13:56,333
[Andrew whistles]
1407
01:13:56,400 --> 01:13:58,267
Lady raebank:
That's very reasonable.
1408
01:13:58,333 --> 01:13:59,767
Cough, please.
1409
01:13:59,833 --> 01:14:01,333
[Cough]
1410
01:14:01,400 --> 01:14:03,067
[Lady raebank coughs]
1411
01:14:03,067 --> 01:14:04,433
Thank you.
1412
01:14:04,500 --> 01:14:05,600
Thank you.
1413
01:14:05,667 --> 01:14:08,433
I'm delighted to be
able to assure you...
1414
01:14:08,500 --> 01:14:11,133
Perhaps, uh,
you'd submit
1415
01:14:11,200 --> 01:14:12,567
your report
tomorrow, manson.
1416
01:14:14,833 --> 01:14:16,900
Wait for me outside,
will you?
1417
01:14:18,400 --> 01:14:20,933
Thank you so much for coming,
Dr. manson.
1418
01:14:21,067 --> 01:14:22,567
Thank you very much.
1419
01:14:26,100 --> 01:14:28,067
And I may tell you
in strict confidence
1420
01:14:28,067 --> 01:14:29,933
that one only finds
flatus ventrus
1421
01:14:30,067 --> 01:14:31,433
in a highly
sensitive person,
1422
01:14:31,500 --> 01:14:33,100
but have no fear,
dear lady.
1423
01:14:33,167 --> 01:14:34,600
Rest, careful diet,
1424
01:14:34,667 --> 01:14:37,433
and half
a glass only
of champagne
night and morning,
1425
01:14:37,500 --> 01:14:40,433
and we'll have you
as fit as a fiddle
in no time at all.
1426
01:14:40,500 --> 01:14:41,933
I love you, doctor.
1427
01:14:42,067 --> 01:14:43,933
Lady raebank's
engaged with
Dr. lawford.
1428
01:14:44,067 --> 01:14:45,933
Oh, that's all right.
Lawford and I are
sidekicks.
1429
01:14:46,067 --> 01:14:48,433
I'm every, you know...
Charles every, surgeon.
1430
01:14:48,500 --> 01:14:49,433
Oh!
1431
01:14:49,500 --> 01:14:50,600
Lawford:
Oh, Charles, good.
1432
01:14:50,667 --> 01:14:52,200
Hi, lawford.
1433
01:14:52,267 --> 01:14:54,433
I want you to meet
an old school friend
of mine... Andrew manson.
1434
01:14:54,500 --> 01:14:55,600
How do you do?
1435
01:14:55,667 --> 01:14:57,433
You two ought to find
each other useful.
1436
01:14:57,500 --> 01:14:59,267
Manson's attending
to Jill Leroy's care, Charles.
1437
01:14:59,333 --> 01:15:01,067
Oh, really?
1438
01:15:01,067 --> 01:15:02,333
I tell you what.
Let's get together
1439
01:15:02,400 --> 01:15:03,833
and have a party
one night.
1440
01:15:03,900 --> 01:15:07,067
Oh, let's.
1441
01:15:07,067 --> 01:15:11,067
I should be
only too delighted.
1442
01:15:11,133 --> 01:15:13,933
Have you got
the results of the test
for the old, um...
1443
01:15:14,067 --> 01:15:15,500
Excuse me.
1444
01:15:15,567 --> 01:15:17,433
May I come in?
1445
01:15:17,500 --> 01:15:19,433
Lady raebank:
Come in!
1446
01:15:19,500 --> 01:15:20,933
Yes.
1447
01:15:21,067 --> 01:15:22,600
[Door closes]
1448
01:15:22,667 --> 01:15:25,067
Well, there's nothing
whatever the matter
with that woman's chest.
1449
01:15:25,133 --> 01:15:26,400
It's a treasure chest.
1450
01:15:26,467 --> 01:15:28,267
She owns half
the gold mines
in rhodesia.
1451
01:15:28,333 --> 01:15:29,500
I've taken nuggets
out of her.
1452
01:15:29,567 --> 01:15:32,933
Oh, by the way,
there's a check.
1453
01:15:33,067 --> 01:15:35,400
5 guineas?
Whatever for?
1454
01:15:35,467 --> 01:15:36,833
Well, it's a standard
consultant's fee.
1455
01:15:36,900 --> 01:15:38,067
Oh, but, Freddy,
I didn't...
1456
01:15:38,100 --> 01:15:39,267
Oh, put it away.
1457
01:15:39,333 --> 01:15:41,900
Let's have a nice lunch
at the grovehall club.
1458
01:15:41,967 --> 01:15:43,067
But, Freddy, I...
1459
01:15:49,133 --> 01:15:50,267
[Whistling]
1460
01:16:04,067 --> 01:16:05,333
[Door closes]
1461
01:16:05,400 --> 01:16:06,800
Hello, Chris.
1462
01:16:06,867 --> 01:16:08,167
Why, Andrew!
1463
01:16:08,233 --> 01:16:10,167
What on earth
happened to you?
1464
01:16:10,233 --> 01:16:13,233
Mrs. Orlando's
still keeping
your spaghetti hot.
1465
01:16:13,300 --> 01:16:15,433
Ha ha ha!
1466
01:16:15,500 --> 01:16:18,500
My, you look
prosperous
with that cigar.
1467
01:16:18,567 --> 01:16:20,833
We are prosperous.
Here, look at this.
1468
01:16:20,900 --> 01:16:22,267
Oh.
1469
01:16:22,333 --> 01:16:23,733
Open it.
1470
01:16:28,067 --> 01:16:29,433
Andrew...
1471
01:16:29,500 --> 01:16:30,967
It's yours.
1472
01:16:31,067 --> 01:16:32,600
Why, Andrew...
1473
01:16:38,333 --> 01:16:40,200
Do you like it?
1474
01:16:40,267 --> 01:16:41,833
Put it on.
1475
01:16:45,500 --> 01:16:47,433
Do you really
like it?
1476
01:16:47,500 --> 01:16:48,933
Oh, it's beautiful.
1477
01:16:49,067 --> 01:16:51,067
Go and look at it.
1478
01:16:55,500 --> 01:16:57,267
You're going to have
a lot of furs
1479
01:16:57,333 --> 01:16:59,333
and a lot of new clothes
and a small car.
1480
01:16:59,400 --> 01:17:01,067
A doctor's wife
ought to be seen
in a car,
1481
01:17:01,133 --> 01:17:05,067
and, oh, Chris, look at me.
Don't you think I should
get another suit?
1482
01:17:05,067 --> 01:17:10,067
See a good tailor,
get a nice new suit...
get two new suits?
1483
01:17:10,067 --> 01:17:12,433
Andrew,
what's happened?
Tell me.
1484
01:17:12,500 --> 01:17:14,133
Our luck's changed.
1485
01:17:14,200 --> 01:17:15,300
That's all.
1486
01:17:20,400 --> 01:17:23,733
I've got a feeling
I'm going to burn up
the course today.
1487
01:17:23,800 --> 01:17:25,200
Sorry, old man.
1488
01:17:25,267 --> 01:17:26,700
Rather
an elaborate
lunch.
1489
01:17:26,767 --> 01:17:28,067
Dr. manson,
Dr. deedman.
1490
01:17:28,067 --> 01:17:29,333
Oh, how do you do?
1491
01:17:29,400 --> 01:17:31,633
Deed knows all there is
to know about fevers.
1492
01:17:31,700 --> 01:17:33,333
Oh, really?
1493
01:17:33,400 --> 01:17:34,800
Oh, good shot.
1494
01:17:34,867 --> 01:17:36,500
You're next, deedman.
You're playing with every.
1495
01:17:36,567 --> 01:17:39,067
Oh, right.
Nice work, partner.
1496
01:17:39,067 --> 01:17:41,467
Well, this is going
about 250 yards.
1497
01:17:41,533 --> 01:17:42,900
Ha ha! He's feeling
rather significant
1498
01:17:42,967 --> 01:17:44,500
since he had to
fly out to Egypt
1499
01:17:44,567 --> 01:17:46,100
to attend a case
of sunstroke.
1500
01:17:47,133 --> 01:17:48,500
Ah, not bad.
1501
01:17:48,567 --> 01:17:50,567
Not good, not bad.
1502
01:17:50,633 --> 01:17:52,067
What are we
playing for?
1503
01:17:52,133 --> 01:17:53,500
Oh, the usual,
I suppose?
1504
01:17:53,567 --> 01:17:55,100
Yes, yes, yes,
that's all right.
1505
01:17:58,133 --> 01:17:59,500
Oh, pretty good
shot.
1506
01:17:59,567 --> 01:18:01,233
I wonder what
I did right.
1507
01:18:01,300 --> 01:18:03,567
You kept your eye
on the ball.
1508
01:18:03,633 --> 01:18:05,100
Usual bet's all right
for you, old boy?
1509
01:18:05,167 --> 01:18:06,867
Yes, yes.
1510
01:18:09,067 --> 01:18:10,500
Oh, good shot.
1511
01:18:10,567 --> 01:18:12,133
Oh, my, yes.
1512
01:18:14,567 --> 01:18:16,067
I say, Freddy...
1513
01:18:16,067 --> 01:18:17,933
Freddy, what is
the usual?
1514
01:18:18,067 --> 01:18:20,500
5, 5, and 5...
£15 liability.
1515
01:18:20,567 --> 01:18:22,633
It's easy money,
Andy, old boy.
1516
01:18:24,067 --> 01:18:26,067
Give me
my number two,
will you?
1517
01:18:26,067 --> 01:18:27,300
Thank you.
1518
01:18:27,367 --> 01:18:29,500
I'm sending in
Mrs. Lane
to see you tomorrow.
1519
01:18:29,567 --> 01:18:31,800
She thinks
she has a wheeze.
Have a look at her
for me, will you?
1520
01:18:31,867 --> 01:18:33,667
All right.
Quiet.
1521
01:18:34,700 --> 01:18:36,133
Pretty good, huh?
1522
01:18:36,200 --> 01:18:37,633
Good slice.
1523
01:18:37,700 --> 01:18:39,367
Thank you very much, sir.
I'd love to.
1524
01:18:39,433 --> 01:18:42,500
And I'll expect you
at the nursing home
in the morning
1525
01:18:42,567 --> 01:18:44,633
for the wingate child's
toe operation.
1526
01:18:46,067 --> 01:18:48,267
Splendid. But why, sir?
1527
01:18:48,333 --> 01:18:50,333
You don't really
need me there
for that, do you?
1528
01:18:50,400 --> 01:18:51,767
Fore. Fore!
1529
01:18:57,567 --> 01:18:59,700
I brought one
of those new
iradium lamps
1530
01:18:59,767 --> 01:19:01,233
at glickert's
yesterday.
1531
01:19:01,300 --> 01:19:04,200
Plain
highway robbery!
80 guineas!
1532
01:19:05,633 --> 01:19:07,367
Good shot.
1533
01:19:07,433 --> 01:19:08,967
You know,
I don't think
1534
01:19:09,067 --> 01:19:10,500
so much
of those lamps.
1535
01:19:10,567 --> 01:19:12,100
Did you read
abbey's paper
in the journal
1536
01:19:12,167 --> 01:19:14,067
on bogus
heliotherapy?
1537
01:19:14,067 --> 01:19:16,667
Those iradiums
have got absolutely
no infrared content.
1538
01:19:16,733 --> 01:19:19,600
They've got
a devil of a lot
of free Guinea content.
1539
01:19:19,667 --> 01:19:20,667
Anyway,
they bronze nicely.
1540
01:19:20,733 --> 01:19:22,067
Ah.
1541
01:19:22,100 --> 01:19:24,500
Honestly, old boy,
you can't beat
a good old hypo
1542
01:19:24,567 --> 01:19:27,167
when it comes to fees.
Left lift.
1543
01:19:27,233 --> 01:19:30,067
The moment you say
"hypodermic" to a patient,
1544
01:19:30,067 --> 01:19:33,200
she instinctively thinks,
"heavens, this means money."
1545
01:19:33,267 --> 01:19:37,833
Ha ha!
1546
01:19:37,900 --> 01:19:39,467
Ha ha ha!
1547
01:19:46,433 --> 01:19:48,500
Well, like it?
1548
01:19:48,567 --> 01:19:50,333
Oh, Andrew,
it's terribly smart.
1549
01:19:50,400 --> 01:19:52,500
Hurry up,
or your kipper
will be cold.
1550
01:19:52,567 --> 01:19:54,133
Ooh! Kipper.
Good.
1551
01:19:58,067 --> 01:19:59,500
What on earth...
1552
01:19:59,567 --> 01:20:01,000
What?
1553
01:20:01,067 --> 01:20:03,000
It's from every.
1554
01:20:03,067 --> 01:20:04,500
Oh, yes?
1555
01:20:04,567 --> 01:20:06,933
"Enclosing a check
for 20 guineas."
1556
01:20:07,000 --> 01:20:08,900
What on earth for?
1557
01:20:08,967 --> 01:20:10,933
He says
for assisting
so splendidly
1558
01:20:11,000 --> 01:20:13,433
at the operation
on the wingate
child.
1559
01:20:13,500 --> 01:20:15,433
Oh. Jolly good
of him.
1560
01:20:15,500 --> 01:20:18,433
But you didn't
do anything
at the operation.
1561
01:20:18,500 --> 01:20:20,367
I was there.
1562
01:20:20,433 --> 01:20:21,433
It's just
a little extra
1563
01:20:21,500 --> 01:20:23,933
for the time
I gave up to it.
1564
01:20:24,000 --> 01:20:25,433
I see.
1565
01:20:25,500 --> 01:20:28,433
He's, uh, giving you
part of his fee.
Is that...
1566
01:20:28,500 --> 01:20:31,700
No, my dear girl.
You must never say that.
It's absolutely forbidden.
1567
01:20:31,767 --> 01:20:33,933
No. I earned the money
by being there,
1568
01:20:34,000 --> 01:20:36,133
just as the anethestist
earned his by doing his job.
1569
01:20:36,200 --> 01:20:38,133
Every sends it all in
with his bill.
1570
01:20:38,200 --> 01:20:40,667
I see.
1571
01:20:40,733 --> 01:20:44,433
I wish you'd
stop saying "I see"
in that maddening way.
1572
01:20:44,500 --> 01:20:45,933
The wingates are
tremendously rich.
1573
01:20:46,000 --> 01:20:49,433
To them, it's what
3 and 6 would be
to Mrs. Orlando.
1574
01:20:49,500 --> 01:20:53,067
I don't think
that has anything
to do with it.
1575
01:20:53,133 --> 01:20:54,667
"I told her mother
1576
01:20:54,733 --> 01:20:57,933
we'd better have
her tonsils out, too,
and she was delighted."
1577
01:20:58,000 --> 01:21:00,067
But you sent
the child in
1578
01:21:00,133 --> 01:21:03,700
about her foot,
didn't you?
1579
01:21:03,767 --> 01:21:06,333
Here have I been,
slaving away at my job
for years and getting
nothing out of it,
1580
01:21:06,400 --> 01:21:08,800
and now when the money
does begin to come in
and I'm making
a success of it,
1581
01:21:08,867 --> 01:21:12,067
you pull a long face
and treat me just as if
I were some sort of criminal.
1582
01:21:12,067 --> 01:21:14,567
Really, I'm getting
about fed up with it.
1583
01:21:18,067 --> 01:21:19,067
[Door closes]
1584
01:21:40,433 --> 01:21:44,200
Well, is our little
patient absorbing
her infrared quota?
1585
01:21:44,267 --> 01:21:46,433
Oh, it's such
a weight off my mind!
1586
01:21:46,500 --> 01:21:48,933
My back got the most
unbelievable color
in monte Carlo.
1587
01:21:49,067 --> 01:21:50,300
Oh, really?
1588
01:21:50,367 --> 01:21:52,167
If I lost it now,
I should go
absolutely crazy.
1589
01:21:52,233 --> 01:21:53,200
Yes.
1590
01:21:53,267 --> 01:21:54,533
You see what I mean,
don't you, Andrew?
1591
01:21:54,600 --> 01:21:57,100
Of course.
1592
01:22:00,067 --> 01:22:02,200
Mrs. Maxwell telephoned.
She says she has
a fitting
1593
01:22:02,267 --> 01:22:03,767
and wants to cancel
her appointment.
1594
01:22:03,833 --> 01:22:05,667
Shall I charge her?
1595
01:22:05,733 --> 01:22:08,233
I think we ought to.
It's usual, you know.
1596
01:22:08,300 --> 01:22:09,333
All right.
1597
01:22:09,400 --> 01:22:11,067
A Mr. stillman
wants to see you.
1598
01:22:11,067 --> 01:22:12,400
Stillman?
1599
01:22:12,467 --> 01:22:15,567
The American.
Oh, show him in.
1600
01:22:20,067 --> 01:22:21,433
Mr. stillman?
1601
01:22:21,500 --> 01:22:23,333
How do you do,
sir?
1602
01:22:23,400 --> 01:22:24,967
Dr. manson.
1603
01:22:25,067 --> 01:22:27,433
Yes. Mr. stillman.
Not the stillman...
the lung specialist.
1604
01:22:27,500 --> 01:22:30,667
"The American quack"
I'm afraid some
of your medical
journals call me.
1605
01:22:30,733 --> 01:22:33,067
Ha ha! This is
an honor, sir.
Thank you, nurse.
1606
01:22:33,100 --> 01:22:34,600
That will be all right
for a minute.
1607
01:22:34,667 --> 01:22:37,100
Dr. manson,
I've been promising
myself this pleasure
1608
01:22:37,167 --> 01:22:38,600
for a long time.
1609
01:22:38,667 --> 01:22:40,100
Really?
1610
01:22:40,167 --> 01:22:42,067
Yes. I just wanted
to tell you
in person
1611
01:22:42,133 --> 01:22:43,833
how much
I appreciated
your paper
1612
01:22:43,900 --> 01:22:46,267
on dust inhalation
in silicosis.
1613
01:22:46,333 --> 01:22:47,667
Did you read that?
1614
01:22:47,733 --> 01:22:48,767
Yeah, sure.
1615
01:22:48,833 --> 01:22:50,067
Oh, Mr. stillman,
coming from you,
1616
01:22:50,133 --> 01:22:52,600
that's praise indeed.
Thank you. Sit down.
1617
01:22:52,667 --> 01:22:54,767
What brings you
to england, may I ask?
1618
01:22:54,833 --> 01:22:56,600
Do you know
sir Herbert cranston?
1619
01:22:56,667 --> 01:22:58,100
Oh, the motorcar
manufacturer? Yes.
1620
01:22:58,167 --> 01:23:00,500
That's the man.
Well, he's built me
1621
01:23:00,567 --> 01:23:03,233
a small clinic
in the country
just outside London.
1622
01:23:03,300 --> 01:23:05,667
He seems to think
england can use
our methods.
1623
01:23:05,733 --> 01:23:09,300
Splendid, but look out
for the powers that be.
1624
01:23:09,367 --> 01:23:11,400
I don't think
they'll bother us.
1625
01:23:11,467 --> 01:23:14,067
How does it happen
that you've never taken
a medical degree?
1626
01:23:14,100 --> 01:23:16,100
I intended to be
a biologist,
1627
01:23:16,167 --> 01:23:17,600
but t.B.
Fascinated me.
1628
01:23:17,667 --> 01:23:20,600
I drifted into it
and developed
my own methods.
1629
01:23:20,667 --> 01:23:22,333
A degree seemed
unnecessary.
1630
01:23:22,400 --> 01:23:24,567
I see, and what are you
concentrating on here?
1631
01:23:24,633 --> 01:23:27,067
I have a new method
of collapsing
the lung
1632
01:23:27,067 --> 01:23:28,500
which should
interest you.
1633
01:23:28,567 --> 01:23:29,767
It's a great
advance.
1634
01:23:29,833 --> 01:23:31,500
Ah, you mean
the Emil vial.
1635
01:23:31,567 --> 01:23:33,167
Oh, no, no.
Much better
than that.
1636
01:23:33,233 --> 01:23:35,067
Oh, I beg
your pardon.
1637
01:23:35,067 --> 01:23:37,067
Oh, Mr. stillman,
this is miss Leroy.
1638
01:23:37,067 --> 01:23:38,067
Oh, how
do you do?
1639
01:23:38,100 --> 01:23:39,067
How do you do?
1640
01:23:39,133 --> 01:23:41,733
Pleased
to meet you.
1641
01:23:41,800 --> 01:23:43,867
For something
absolutely frightful, are you?
1642
01:23:43,933 --> 01:23:46,900
No, no. I'm afraid
if I did have any
kind of an illness,
1643
01:23:46,967 --> 01:23:50,433
this part of
the world would be
just a little bit
beyond my means.
1644
01:23:50,500 --> 01:23:52,067
Mrs. fitzgreen
and Dr. lawford
1645
01:23:52,067 --> 01:23:53,733
are waiting for you
at the nursing home, doctor.
1646
01:23:53,800 --> 01:23:57,900
All right,
thank you.
1647
01:23:57,967 --> 01:23:59,400
No, not at all,
Mr. stillman.
1648
01:23:59,467 --> 01:24:01,467
I enjoyed very much
hearing about
your experiments.
1649
01:24:01,533 --> 01:24:03,467
You know, I think
it's really too bad
1650
01:24:03,533 --> 01:24:05,967
that after such
a brilliant start
in our field,
1651
01:24:06,067 --> 01:24:07,900
you weren't able
to go on with it.
1652
01:24:07,967 --> 01:24:09,800
Oh, thank you.
1653
01:24:09,867 --> 01:24:12,467
Doctors must live,
you know.
1654
01:24:12,533 --> 01:24:15,400
Yes, of course.
Well, good-bye.
1655
01:24:15,467 --> 01:24:17,867
Good-bye. Perhaps
we'll be able to have
a real talk sometime.
1656
01:24:17,933 --> 01:24:21,633
Yes. I'd like very much
to have you come down
and see my apparatus.
1657
01:24:21,700 --> 01:24:23,133
Thank you.
I'd love to.
1658
01:24:23,200 --> 01:24:24,300
Good-bye.
1659
01:24:24,367 --> 01:24:25,767
Good-bye, sir.
1660
01:24:27,167 --> 01:24:28,867
Who was the funny
old thing?
1661
01:24:28,933 --> 01:24:30,367
Oh, a very brilliant
man.
1662
01:24:30,433 --> 01:24:31,867
Unfortunately
not qualified,
though.
1663
01:24:31,933 --> 01:24:33,367
A quack, you mean?
1664
01:24:33,433 --> 01:24:34,867
Hmm?
1665
01:24:34,933 --> 01:24:36,867
Quack! Quack, quack,
quack, quack!
1666
01:24:36,933 --> 01:24:38,867
Ha ha! Yes,
I suppose so.
1667
01:24:38,933 --> 01:24:40,367
Come to dinner
tonight.
1668
01:24:40,433 --> 01:24:41,867
I can't.
1669
01:24:41,933 --> 01:24:43,967
You haven't been
to see me for a week.
1670
01:24:44,067 --> 01:24:46,633
You haven't been
needing any medical
attention.
1671
01:24:46,700 --> 01:24:49,700
Do I have to be ill
for you to come
and see me?
1672
01:24:49,767 --> 01:24:52,500
Well, after all,
I am a doctor,
you know.
1673
01:24:52,567 --> 01:24:54,633
Oh, I see!
1674
01:24:54,700 --> 01:24:57,133
You're afraid
of being accused
1675
01:24:57,200 --> 01:24:59,600
of professionally
infamous conduct.
1676
01:24:59,667 --> 01:25:00,667
Is that it?
1677
01:25:00,733 --> 01:25:02,500
Ha ha!
No, no, no.
1678
01:25:02,567 --> 01:25:03,867
I'll expect you
tonight
just the same.
1679
01:25:03,933 --> 01:25:06,500
I think you'll be
quite safe.
1680
01:25:06,567 --> 01:25:08,933
It's difficult to be
very infamous
1681
01:25:09,067 --> 01:25:10,533
at a dinner party
of 10 people.
1682
01:25:10,600 --> 01:25:12,300
I'm dining out!
1683
01:25:12,367 --> 01:25:14,467
No, you're not.
You're dining
at home. I've seen
your engagement pad.
1684
01:25:14,533 --> 01:25:15,767
You little devil!
1685
01:25:15,833 --> 01:25:17,800
It wouldn't be
at all a waste
of time, either.
1686
01:25:17,867 --> 01:25:19,967
Two surgeons
you've never met,
1687
01:25:20,067 --> 01:25:21,967
Hungarian
film producer,
1688
01:25:22,067 --> 01:25:23,900
and sir Roger
martineac.
1689
01:25:23,967 --> 01:25:25,333
If you don't come,
1690
01:25:25,400 --> 01:25:27,633
I'll lie on the floor
and scream again.
1691
01:25:27,700 --> 01:25:29,167
You'll be
late for your
appointment
1692
01:25:29,233 --> 01:25:30,533
with
Mrs. fitzgreen,
doctor.
1693
01:25:30,600 --> 01:25:31,933
All right.
Thank you.
1694
01:25:32,067 --> 01:25:32,933
[Telephone rings]
1695
01:25:33,067 --> 01:25:35,067
May I expect you
tonight?
1696
01:25:35,067 --> 01:25:37,433
I'll telephone you
later.
1697
01:25:37,500 --> 01:25:39,067
Mrs. manson.
1698
01:25:43,500 --> 01:25:44,933
Yes, Chris?
1699
01:25:45,067 --> 01:25:46,500
Well, no,
as a matter of fact,
1700
01:25:46,567 --> 01:25:48,633
I shan't be able to get
back to dinner tonight.
1701
01:25:48,700 --> 01:25:50,433
[Quietly]
I'll put you
on my right.
1702
01:25:50,500 --> 01:25:51,700
Good-bye.
1703
01:25:51,767 --> 01:25:56,733
Yes... Business...
To meet sir Roger martineac.
1704
01:27:04,067 --> 01:27:06,700
Hello, Chris.
1705
01:27:06,767 --> 01:27:08,100
You're home early.
1706
01:27:08,167 --> 01:27:10,867
Yes. Come here.
I've got a surprise
for you.
1707
01:27:10,933 --> 01:27:12,500
Come along.
1708
01:27:17,267 --> 01:27:18,833
Now close your eyes.
1709
01:27:20,767 --> 01:27:22,800
Look.
1710
01:27:24,333 --> 01:27:25,933
Whose is it?
I don't
recognize it.
1711
01:27:26,067 --> 01:27:28,700
Why should you?
It's brand-new.
1712
01:27:28,767 --> 01:27:30,200
It's not...
Not yours.
1713
01:27:30,267 --> 01:27:33,833
Ours, if you like it.
Let's go for a ride.
1714
01:27:36,767 --> 01:27:38,700
Quite apart
from being the most
beautiful car
1715
01:27:38,767 --> 01:27:39,900
you've ever seen,
she's fast...
1716
01:27:39,967 --> 01:27:41,867
Does 95 Miles an hour
without even trying.
1717
01:27:41,933 --> 01:27:43,067
She's absolutely
amazing.
1718
01:27:43,133 --> 01:27:44,800
I've never seen
anything like her.
1719
01:27:44,867 --> 01:27:48,300
Well, if it isn't...
1720
01:27:48,367 --> 01:27:50,700
How marvelous.
1721
01:27:50,767 --> 01:27:53,200
Well, how are darby
and Joan getting on?
1722
01:27:53,267 --> 01:27:56,067
Like a house
on fire.
1723
01:27:56,100 --> 01:27:58,833
Denny, I can't tell you
how nice it is to see you.
Where have you been?
1724
01:27:58,900 --> 01:28:00,267
Two years India,
one year Australia,
1725
01:28:00,333 --> 01:28:01,900
and a weekend
at Brighton.
1726
01:28:03,867 --> 01:28:05,300
Chris, you're
prettier than ever.
1727
01:28:05,367 --> 01:28:07,800
But tell me... this
well-dressed bloke
sitting next to you,
1728
01:28:07,867 --> 01:28:11,433
this isn't really
Dr. manson, is it?
1729
01:28:11,500 --> 01:28:13,200
Isn't it
a lovely car?
1730
01:28:13,267 --> 01:28:15,200
Denny, what are
you doing now?
1731
01:28:15,267 --> 01:28:16,700
Working down
the east end.
1732
01:28:16,767 --> 01:28:18,200
I've done 16
operations today,
1733
01:28:18,267 --> 01:28:19,300
16 different
streets.
1734
01:28:19,367 --> 01:28:20,300
If I start
scratching,
1735
01:28:20,367 --> 01:28:22,900
I'm warning you now,
it'll be fleas.
1736
01:28:22,967 --> 01:28:26,433
You sound
as if you need a drink.
1737
01:28:26,500 --> 01:28:29,200
Denny, you aren't.
Oh, how wonderful.
1738
01:28:29,267 --> 01:28:31,733
It's true.
I'm lemon squashed
every night
of the week
1739
01:28:31,800 --> 01:28:33,500
right up to here.
1740
01:28:33,567 --> 01:28:35,700
Now, where shall we eat?
1741
01:28:35,767 --> 01:28:38,367
I know where we'll go.
We haven't been there
for ages.
1742
01:28:38,433 --> 01:28:40,733
Take the first
turning to the right.
1743
01:28:40,800 --> 01:28:43,333
You remember...
Orlando's.
1744
01:28:45,767 --> 01:28:48,200
Ah, signore dottore.
1745
01:28:48,267 --> 01:28:50,133
Hello, Mrs. Orlando.
How nice to see you.
1746
01:28:50,200 --> 01:28:51,200
Signora.
1747
01:28:51,267 --> 01:28:53,200
It's so good
to see you.
1748
01:28:53,267 --> 01:28:54,700
Welcome to my house.
1749
01:28:54,767 --> 01:28:57,067
Well, what have you
got to eat for 3
hungry strangers?
1750
01:28:57,100 --> 01:29:00,767
No strangers. You have
everything in my shop,
everything for nothing.
1751
01:29:00,833 --> 01:29:02,167
No, no,
not this time,
Mrs. Orlando.
1752
01:29:02,233 --> 01:29:04,300
By the way,
this is our oldest
friend... Mr. Denny.
1753
01:29:04,367 --> 01:29:08,200
Mr. Denny,
very nice man. Sit down.
1754
01:29:08,267 --> 01:29:11,200
I go to the kitchen,
make you something
very beautiful.
1755
01:29:11,267 --> 01:29:12,700
Oh, we're sure
of that.
1756
01:29:12,767 --> 01:29:13,967
Pleasure.
It's a pleasure.
1757
01:29:14,067 --> 01:29:15,267
Best cook anywhere.
1758
01:29:15,333 --> 01:29:17,467
Now, Denny,
what was it
1759
01:29:17,533 --> 01:29:18,700
you wanted
to tell Andrew
about?
1760
01:29:18,767 --> 01:29:19,967
Oh, yes,
what is it?
1761
01:29:20,067 --> 01:29:22,267
About the clinic
I'm going to start.
1762
01:29:22,333 --> 01:29:23,767
You know the idea,
Chris.
1763
01:29:23,833 --> 01:29:26,067
I want to form
a little team of specialists.
1764
01:29:26,067 --> 01:29:28,167
We'll all work together.
We'll tackle everything.
1765
01:29:28,233 --> 01:29:30,200
I've got a bacteriologist;
An ear, nose, and throat man;
1766
01:29:30,267 --> 01:29:32,200
and an obstetrician
all lined up already.
1767
01:29:32,267 --> 01:29:34,200
Great chaps.
Crazy to get started.
1768
01:29:34,267 --> 01:29:35,700
And I'll handle
the surgery.
1769
01:29:35,767 --> 01:29:37,200
Where's the money
coming from?
1770
01:29:37,267 --> 01:29:38,933
We're all chipping in
what we've got.
1771
01:29:39,067 --> 01:29:41,700
The idea is, we open up
in some particular area,
1772
01:29:41,767 --> 01:29:45,200
open a register,
list everyone who wants
to come on our books.
1773
01:29:45,267 --> 01:29:47,967
We charge each individual
a small monthly fee,
1774
01:29:48,067 --> 01:29:49,200
not much,
a few shillings.
1775
01:29:49,267 --> 01:29:51,333
Hang it all,
we only want to live.
1776
01:29:51,400 --> 01:29:53,267
They'd come to us as often
as they jolly well like.
1777
01:29:53,333 --> 01:29:55,100
We run the rule over them
periodically,
1778
01:29:55,167 --> 01:29:57,767
advise them about diet,
exercise, and so on.
1779
01:29:57,833 --> 01:30:00,300
That's preventative medicine
and keeps them from falling ill.
1780
01:30:00,367 --> 01:30:04,733
If they do fall ill,
we offer them not one
antiquated, overworked g.P.,
1781
01:30:04,800 --> 01:30:06,633
but a whole firm
of specialists,
1782
01:30:06,700 --> 01:30:09,200
with all the advantages
of a modern laboratory
1783
01:30:09,267 --> 01:30:10,833
and our hospital
if necessary.
1784
01:30:10,900 --> 01:30:12,767
Now, what do you think
of that, my lad?
1785
01:30:12,833 --> 01:30:14,133
Well, first of all,
Denny,
1786
01:30:14,200 --> 01:30:16,133
you're going to
have some of those
hors d'oeuvres.
1787
01:30:16,200 --> 01:30:18,633
They're the finest
in Europe. I'll go
and get you some.
1788
01:30:18,700 --> 01:30:21,133
Ha! I was just
getting up steam.
1789
01:30:21,200 --> 01:30:22,633
He'll be back
in a minute.
1790
01:30:22,700 --> 01:30:24,633
Oh, Denny,
I think
your idea
1791
01:30:24,700 --> 01:30:26,133
is absolutely
marvelous.
1792
01:30:26,200 --> 01:30:28,133
Do you? I am glad.
1793
01:30:28,200 --> 01:30:29,967
I only hope your old man
thinks the same.
1794
01:30:30,033 --> 01:30:32,633
He's changed,
hasn't he?
1795
01:30:32,700 --> 01:30:34,100
Has he?
1796
01:30:34,167 --> 01:30:37,467
Russian salad,
pickled walnuts...
1797
01:30:37,533 --> 01:30:40,467
Always I know
you was clever doctor.
1798
01:30:40,533 --> 01:30:41,967
Oh, thank you.
1799
01:30:42,033 --> 01:30:43,467
Mushrooms...
1800
01:30:43,533 --> 01:30:45,967
Always I tell Anna
that someday...
1801
01:30:46,033 --> 01:30:48,467
Oh, Spanish fish
fit for a king.
1802
01:30:48,533 --> 01:30:50,967
How is little Anna?
Still dancing mad?
1803
01:30:51,033 --> 01:30:52,967
No, she no dance.
1804
01:30:53,033 --> 01:30:55,233
She in hospital...
Queen Caroline hospital.
1805
01:30:55,300 --> 01:30:57,467
Oh, I'm sorry.
What's the matter
with her?
1806
01:30:57,533 --> 01:30:59,533
Something trouble
with her lung.
1807
01:30:59,600 --> 01:31:01,067
Oh.
1808
01:31:01,100 --> 01:31:03,067
Of course, doctor,
when Anna first ill,
1809
01:31:03,100 --> 01:31:05,533
we think of our
so great friend you.
1810
01:31:05,600 --> 01:31:07,467
But Anna
say you so very busy.
1811
01:31:07,533 --> 01:31:09,967
But I say perhaps
he will remember.
1812
01:31:10,067 --> 01:31:13,100
Ah, the bel paese,
my favorite cheese,
you remember?
1813
01:31:18,533 --> 01:31:20,467
Yes, I remember.
1814
01:31:20,533 --> 01:31:23,100
Don't worry.
I'm sure she'll
be all right.
1815
01:31:24,300 --> 01:31:26,200
Here you are, Denny.
Try those.
1816
01:31:26,267 --> 01:31:27,967
If you've
ever tasted better,
I'll throw you out.
1817
01:31:28,067 --> 01:31:30,467
If you say a word
against my scheme,
I'll throw you out.
1818
01:31:30,533 --> 01:31:31,967
What do you
think of it?
1819
01:31:32,067 --> 01:31:33,467
Your scheme?
Oh, your scheme.
1820
01:31:33,533 --> 01:31:34,967
Denny, do you want me
to be absolutely Frank?
1821
01:31:35,067 --> 01:31:35,967
Of course.
1822
01:31:36,067 --> 01:31:37,467
Well, I'm afraid
it won't work.
1823
01:31:37,533 --> 01:31:38,967
It's working
at this very moment.
1824
01:31:39,067 --> 01:31:40,100
Where?
1825
01:31:40,167 --> 01:31:41,467
Several places
in the states.
1826
01:31:41,533 --> 01:31:43,100
Ha! America is
a long way from here.
1827
01:31:43,167 --> 01:31:44,533
But we can do the same
in this country, too.
1828
01:31:44,600 --> 01:31:46,100
We'll only have
a few beds to start with,
1829
01:31:46,167 --> 01:31:47,467
but it'll grow
as we grow.
1830
01:31:47,533 --> 01:31:48,467
I know it's right.
1831
01:31:48,533 --> 01:31:49,967
It sounds
perfectly grand.
1832
01:31:50,067 --> 01:31:51,967
How will people
be able to pay
for all this?
1833
01:31:52,067 --> 01:31:53,967
In America, they pay
$2.00 a month, not a penny more.
1834
01:31:54,067 --> 01:31:56,467
Those that aren't ill
help to carry those that are.
1835
01:31:56,533 --> 01:31:58,967
The doctors do
better than average,
and it's sure income.
1836
01:31:59,067 --> 01:32:01,533
We've been into the statistics.
I know it's right.
1837
01:32:01,600 --> 01:32:03,600
The people get more
than they pay for
1838
01:32:03,667 --> 01:32:06,167
because it's an efficient,
concentrated system.
1839
01:32:06,233 --> 01:32:08,600
It's really
following the scientific,
humanitarian ideal,
1840
01:32:08,667 --> 01:32:11,667
and I want you to come in
with me for the chest work.
1841
01:32:11,733 --> 01:32:13,200
Will you?
1842
01:32:13,267 --> 01:32:17,500
Me? Sorry, old man.
I can't.
1843
01:32:17,567 --> 01:32:19,067
You can't?
1844
01:32:19,100 --> 01:32:21,967
No. You see, Denny,
I've got a very good
practice now.
1845
01:32:22,067 --> 01:32:25,533
Without undue boasting,
I think I can say that
it's really first class.
1846
01:32:25,600 --> 01:32:28,100
I've had a bad time,
as you know. Things
haven't been easy.
1847
01:32:28,167 --> 01:32:30,467
I sympathize with
your ideas most sincerely,
most sincerely,
1848
01:32:30,533 --> 01:32:32,733
but you must see surely
that I can't possibly
1849
01:32:32,800 --> 01:32:34,133
throw away everything
I've built up
1850
01:32:34,200 --> 01:32:36,933
on some
fantastic scheme.
1851
01:32:37,067 --> 01:32:40,467
Such as blowing up
a sewer?
1852
01:32:40,533 --> 01:32:42,567
Ha ha!
Well, can I?
1853
01:32:42,633 --> 01:32:44,633
No, you can't.
1854
01:32:44,700 --> 01:32:46,600
Zuppa minestrone,
nice and hot, eh?
1855
01:32:46,667 --> 01:32:50,567
Chris: What
will you have
to drink, Denny?
1856
01:32:50,633 --> 01:32:52,633
Lemon squash?
Ginger beer?
1857
01:32:52,700 --> 01:32:55,900
Do you think you
could possibly get me
a bottle of whiskey?
1858
01:32:55,967 --> 01:32:57,600
Si, signore.
1859
01:33:05,100 --> 01:33:06,733
Nice little bus,
isn't she?
1860
01:33:06,800 --> 01:33:07,767
But, Chris,
did you notice
1861
01:33:07,833 --> 01:33:10,067
that white roadster
pass us on the hill?
1862
01:33:10,133 --> 01:33:13,167
I think I'll get
one of the faster
models next year.
1863
01:33:13,233 --> 01:33:15,467
One of the faster ones?
1864
01:33:15,533 --> 01:33:17,100
Surely you're not
already planning...
1865
01:33:17,167 --> 01:33:19,333
Why not? Why not?
We could easily
afford it.
1866
01:33:19,400 --> 01:33:20,967
In case you don't
realize it,
1867
01:33:21,067 --> 01:33:22,933
my dear
little schoolmarm
from blaenelly,
1868
01:33:23,067 --> 01:33:24,933
we're rapidly
getting rich.
1869
01:33:25,067 --> 01:33:26,933
Yes, I know we are...
1870
01:33:27,067 --> 01:33:29,433
But do we want
to be rich?
1871
01:33:29,500 --> 01:33:30,933
I know I don't.
1872
01:33:31,067 --> 01:33:33,933
Oh, Andrew, what is
all this talk about money?
1873
01:33:34,067 --> 01:33:36,933
When we had scarcely any,
we were wonderfully happy.
1874
01:33:37,067 --> 01:33:39,467
We never spoke of it then.
Now we never speak
of anything else.
1875
01:33:39,533 --> 01:33:41,833
Look here, Chris,
if you're going to start
reliving the past...
1876
01:33:41,900 --> 01:33:44,433
I've been so unhappy.
Please let me talk
to you, Andrew.
1877
01:33:44,500 --> 01:33:45,567
All right.
1878
01:33:45,633 --> 01:33:47,933
Your work isn't
making money.
1879
01:33:48,067 --> 01:33:50,967
It's bettering humanity,
and you know it.
1880
01:33:51,067 --> 01:33:54,433
Don't you remember
the way we used to
talk about life?
1881
01:33:54,500 --> 01:33:56,933
It was an attack
on the unknown,
1882
01:33:57,067 --> 01:34:01,500
an assault uphill
as though you had to
take some citadel
1883
01:34:01,567 --> 01:34:04,500
you couldn't see
but you knew was there.
1884
01:34:04,567 --> 01:34:06,933
An operation
on a kitchen table
1885
01:34:07,067 --> 01:34:09,433
or a microscope
in a back room...
1886
01:34:09,500 --> 01:34:11,433
That was you.
1887
01:34:11,500 --> 01:34:14,433
That's why I married you,
1888
01:34:14,500 --> 01:34:16,900
not... Not all this.
1889
01:34:16,967 --> 01:34:20,067
All this? What's
wrong with all this?
What's the matter?
1890
01:34:20,067 --> 01:34:22,900
Andrew, darling,
can't you see you're
selling yourself?
1891
01:34:22,967 --> 01:34:24,433
No, I can't,
but one thing
I can see...
1892
01:34:24,500 --> 01:34:25,933
I'm making a success
of my life,
1893
01:34:26,067 --> 01:34:27,567
and it's hard to tell
who resents it the most:
1894
01:34:27,633 --> 01:34:29,133
My best friend
or my wife.
1895
01:34:29,200 --> 01:34:30,467
If I want money,
it's only a means
to an end.
1896
01:34:30,533 --> 01:34:32,067
People judge you
by what you have
in this life,
1897
01:34:32,067 --> 01:34:33,467
not what you are.
1898
01:34:33,533 --> 01:34:35,133
If you're one
of the have-nots,
you get ordered about.
1899
01:34:35,200 --> 01:34:36,433
Well, I've had
quite enough
of that in my time,
1900
01:34:36,500 --> 01:34:38,433
and now I'm going to do
some of the ordering.
1901
01:34:38,500 --> 01:34:40,433
Now please don't
mention this nonsense
to me again.
1902
01:34:40,500 --> 01:34:41,933
Let's get in the car
1903
01:34:42,067 --> 01:34:44,067
unless, of course,
you prefer to go
by tram.
1904
01:34:54,667 --> 01:34:56,200
Denny, you're...
You're...
1905
01:34:56,267 --> 01:34:58,200
Don't say it.
I'll say it for you.
1906
01:34:58,267 --> 01:35:01,633
I'm drunk... beautiful,
glorious drunk.
1907
01:35:01,700 --> 01:35:05,900
First time in two years,
and it's wonderful,
beautiful, glorious.
1908
01:35:05,967 --> 01:35:08,067
I still don't have
a Rolls-Royce, old boy,
1909
01:35:08,133 --> 01:35:13,433
a cigar or morning coat,
monocle, spats, carnation.
1910
01:35:13,500 --> 01:35:17,433
This little visit's
costing you 45 guineas.
1911
01:35:17,500 --> 01:35:19,100
I've forgotten
my stethoscope.
1912
01:35:19,167 --> 01:35:20,433
My forceps don't work.
1913
01:35:20,500 --> 01:35:22,933
I want 45 guineas
just the same.
1914
01:35:23,067 --> 01:35:24,433
Pull yourself
together.
1915
01:35:24,500 --> 01:35:26,433
I won't pull myself
together. Why?
1916
01:35:26,500 --> 01:35:28,567
I like me
being apart.
1917
01:35:30,500 --> 01:35:33,333
Shall I tell you why
I'm plastered?
1918
01:35:33,400 --> 01:35:37,133
I can say
something to you now,
Dr. Mayfair manson,
1919
01:35:37,200 --> 01:35:39,300
I couldn't say
while I was sober.
1920
01:35:39,367 --> 01:35:42,433
Way back in bracing blaenelly
millions of years ago,
1921
01:35:42,500 --> 01:35:46,333
you had hope in your eyes
and courage in your heart.
1922
01:35:46,400 --> 01:35:49,433
That's why I gave you
my microscope...
1923
01:35:49,500 --> 01:35:51,567
Beautiful,
beautiful microscope.
1924
01:35:51,633 --> 01:35:54,933
The world's full
of mean people,
millions of them.
1925
01:35:55,067 --> 01:35:57,933
When your pal goes
and joins them, it hurts.
1926
01:35:58,067 --> 01:36:00,700
It hurts more
than you'll ever know.
1927
01:36:00,767 --> 01:36:05,133
That's all I wanted
to say. Good-bye.
1928
01:36:09,067 --> 01:36:11,933
[Denny falls]
1929
01:36:14,067 --> 01:36:17,433
I'm all right.
I'm all right.
1930
01:36:17,500 --> 01:36:19,067
Denny...
1931
01:36:35,067 --> 01:36:36,933
Glass of Sherry?
1932
01:36:37,067 --> 01:36:39,733
No, thanks.
1933
01:36:39,800 --> 01:36:42,067
[Street noises,
man shouting, horns honking]
1934
01:36:53,833 --> 01:36:55,900
[Tires screech]
1935
01:36:58,733 --> 01:37:00,400
There's been
an accident.
1936
01:37:05,567 --> 01:37:07,567
Andrew,
I think it's...
1937
01:37:07,633 --> 01:37:08,633
I think it's...
1938
01:37:12,533 --> 01:37:14,500
I braked as quick
as I could.
1939
01:37:14,567 --> 01:37:16,200
All right.
I'll take that
down later.
1940
01:37:16,267 --> 01:37:18,100
Andrew: This is
a friend of mine.
I'll take care of him.
1941
01:37:18,167 --> 01:37:20,067
Officer, telephone
Dr. Charles every
1942
01:37:20,067 --> 01:37:25,500
to go to the Sheridan
nursing home at once.
1943
01:37:25,567 --> 01:37:27,133
[Ambulance bell ringing]
1944
01:37:40,067 --> 01:37:42,067
Clamp.
1945
01:37:42,067 --> 01:37:44,500
Once we've stopped
this internal bleeding,
1946
01:37:44,567 --> 01:37:46,500
his other injuries
aren't serious.
1947
01:37:46,567 --> 01:37:48,500
It's a pretty
simple affair.
1948
01:37:48,567 --> 01:37:50,067
Scissors.
1949
01:37:50,067 --> 01:37:53,067
Thank God. That's
what I thought.
1950
01:37:53,067 --> 01:37:55,067
Clamp.
1951
01:37:55,067 --> 01:37:57,067
A patient of yours?
1952
01:37:57,067 --> 01:38:00,567
No, a friend...
My best friend.
1953
01:38:00,633 --> 01:38:02,567
Oh, really? Clamp.
1954
01:38:02,633 --> 01:38:04,567
So you will
do everything...
1955
01:38:04,633 --> 01:38:07,500
My dear chap, he'll be
as right as rain.
1956
01:38:07,567 --> 01:38:09,233
Spleen, most likely.
1957
01:38:09,300 --> 01:38:11,133
[Clock chiming]
1958
01:38:30,600 --> 01:38:31,633
I wish you could
hurry, sir.
1959
01:38:31,700 --> 01:38:32,633
His pulse
wasn't too good.
1960
01:38:34,833 --> 01:38:36,767
How is it now?
1961
01:38:36,833 --> 01:38:38,233
Man: Very faint.
1962
01:38:38,300 --> 01:38:39,767
Hadn't
we better try
a transfusion?
1963
01:38:39,833 --> 01:38:42,833
Every: We can't stop
at this stage for that.
1964
01:38:42,900 --> 01:38:44,467
Swab, please.
1965
01:38:53,167 --> 01:38:56,533
Man: I'm afraid
he seems to be going.
1966
01:38:56,600 --> 01:38:58,500
I told you he's
getting too weak.
1967
01:38:58,567 --> 01:39:00,067
We must do
something.
1968
01:39:00,133 --> 01:39:01,567
Adrenaline,
quick!
1969
01:39:01,633 --> 01:39:03,367
Quick!
1970
01:39:09,833 --> 01:39:11,400
Any better?
1971
01:39:14,567 --> 01:39:16,133
He's gone.
1972
01:39:37,900 --> 01:39:40,767
The Sheridan thought
you might like
some tea.
1973
01:39:40,833 --> 01:39:42,267
Thank you.
1974
01:39:56,567 --> 01:40:00,500
Really unfortunate.
I imagine it was shock.
1975
01:40:00,567 --> 01:40:01,633
Probably.
1976
01:40:15,000 --> 01:40:16,933
I'm sorry, manson.
1977
01:40:17,000 --> 01:40:20,433
These accident cases
are always difficult.
1978
01:40:20,500 --> 01:40:22,433
Cigarette?
1979
01:40:22,500 --> 01:40:25,033
You killed him.
1980
01:40:25,100 --> 01:40:27,033
What did you say?
1981
01:40:27,100 --> 01:40:28,433
You killed him.
1982
01:40:28,500 --> 01:40:32,233
My dear fellow,
one can't foresee
complications.
1983
01:40:32,300 --> 01:40:34,000
It was one
of the easiest
operations
1984
01:40:34,067 --> 01:40:35,367
a surgeon
could take on.
1985
01:40:35,433 --> 01:40:37,433
You said so
yourself.
1986
01:40:37,500 --> 01:40:40,933
And you did
the worst job
I've ever seen.
1987
01:40:41,000 --> 01:40:43,933
I don't recommend
this line of talk, manson.
1988
01:40:44,000 --> 01:40:45,933
Of course you don't
recommend it.
1989
01:40:46,000 --> 01:40:47,467
It's the truth.
1990
01:40:47,533 --> 01:40:51,433
I realize now
that all the cases
I've sent you in the past
1991
01:40:51,500 --> 01:40:53,433
have been child's play.
1992
01:40:53,500 --> 01:40:55,933
But you're no surgeon.
You never were.
1993
01:40:56,000 --> 01:41:02,533
And Denny's dead... dead
through your incompetence,
your dishonesty.
1994
01:41:02,600 --> 01:41:04,500
Shut up, you fool.
You'll be heard.
1995
01:41:04,567 --> 01:41:05,867
I don't care
if I am heard.
1996
01:41:05,933 --> 01:41:09,500
It's the truth...
1997
01:41:09,567 --> 01:41:10,933
The truth.
1998
01:41:11,067 --> 01:41:12,933
You know as well as I do
1999
01:41:13,067 --> 01:41:15,900
that there are
mistakes in surgery
as in everything else.
2000
01:41:15,967 --> 01:41:19,567
This wasn't surgery.
It was murder.
2001
01:41:30,467 --> 01:41:32,933
I believe they're
finished now.
2002
01:41:33,067 --> 01:41:34,567
Oh, thank you.
2003
01:41:47,767 --> 01:41:49,333
Andrew?
2004
01:43:03,333 --> 01:43:05,100
[Ambulance bell ringing]
2005
01:43:35,333 --> 01:43:36,433
[Tires screech]
2006
01:44:06,467 --> 01:44:11,433
Man's voice:
Dr. manson. Dr. manson.
2007
01:44:11,500 --> 01:44:14,567
This isn't
your individual sorrow.
2008
01:44:14,633 --> 01:44:18,433
You can't take
this responsibility alone.
2009
01:44:18,500 --> 01:44:22,933
You're not one man
fighting a battle alone.
2010
01:44:23,067 --> 01:44:26,433
You're only one
of a great profession...
2011
01:44:26,500 --> 01:44:29,067
A profession
continually fighting
2012
01:44:29,133 --> 01:44:32,933
for the benefit of health,
of life, of humanity.
2013
01:44:33,067 --> 01:44:35,433
You can't stop now.
2014
01:44:35,500 --> 01:44:38,433
You understand that,
don't you?
2015
01:44:38,500 --> 01:44:42,933
You'll see many deaths,
many heartbreaks,
2016
01:44:43,067 --> 01:44:46,067
many tears
before you've finished,
2017
01:44:46,067 --> 01:44:47,933
but you must carry on.
2018
01:44:48,067 --> 01:44:52,067
You must keep on hoping
and trying.
2019
01:44:52,067 --> 01:44:54,433
That's a doctor's job.
2020
01:44:54,500 --> 01:44:59,067
That's your job,
Dr. manson.
2021
01:45:34,833 --> 01:45:37,567
Where did
you say she was?
2022
01:45:41,500 --> 01:45:43,433
She's very ill.
2023
01:45:43,500 --> 01:45:45,567
I'm afraid that...
2024
01:45:49,067 --> 01:45:50,567
Where is she?
2025
01:45:54,067 --> 01:45:55,867
Anna.
2026
01:45:55,933 --> 01:45:57,733
Mamma Mia.
2027
01:45:57,800 --> 01:46:00,133
Signore dottore
is here, darling.
2028
01:46:02,567 --> 01:46:03,867
I'm the matron here.
2029
01:46:03,933 --> 01:46:06,067
Has Dr. thorngood called you in
on this case?
2030
01:46:06,067 --> 01:46:07,933
No, I'm afraid
he has not.
2031
01:46:08,067 --> 01:46:10,433
Now, Anna, dear,
I want you to take
a deep, deep breath.
2032
01:46:10,500 --> 01:46:12,433
But, doctor, there must
be some mistake.
2033
01:46:12,500 --> 01:46:14,433
Nurse, go and fetch
Dr. thorngood at once, please.
2034
01:46:14,500 --> 01:46:16,067
Once again...
Big, big breath.
2035
01:46:16,133 --> 01:46:18,067
You know quite well
that if Dr. thorngood
hasn't called you in,
2036
01:46:18,133 --> 01:46:19,933
you can't come in here
and interfere.
2037
01:46:20,067 --> 01:46:21,433
Blanket. This
pleural effusion
2038
01:46:21,500 --> 01:46:23,433
should have been
tapped days ago.
2039
01:46:23,500 --> 01:46:25,667
But if Dr. thorngood
hasn't called you in,
2040
01:46:25,733 --> 01:46:28,433
you can't come walking
into a hospital like this.
2041
01:46:28,500 --> 01:46:29,933
What are you doing,
doctor?
2042
01:46:30,067 --> 01:46:32,433
You must be mad.
Put her down. Oh!
2043
01:46:32,500 --> 01:46:34,067
Here we go,
Anna.
2044
01:46:38,167 --> 01:46:39,567
What does this mean?
2045
01:46:39,633 --> 01:46:42,067
You've no right
to attend this patient
without my approval.
2046
01:46:42,133 --> 01:46:43,533
Mrs. Orlando,
are you satisfied
2047
01:46:43,600 --> 01:46:45,067
with this
doctor's treatment
of your daughter?
2048
01:46:45,067 --> 01:46:46,200
No, doctor.
2049
01:46:46,267 --> 01:46:47,233
Do you wish
to change
your doctor
2050
01:46:47,300 --> 01:46:48,267
and put her
in my hands?
2051
01:46:48,333 --> 01:46:49,600
Yes, doctor.
2052
01:46:49,667 --> 01:46:50,933
Then, sir,
she's no longer
a patient of yours.
2053
01:46:51,067 --> 01:46:52,067
Good morning.
2054
01:47:03,733 --> 01:47:06,067
Hemothorax,
immediately.
2055
01:47:06,067 --> 01:47:08,400
That lung should
have been collapsed
weeks ago.
2056
01:47:08,467 --> 01:47:09,967
We may be too late.
2057
01:47:10,067 --> 01:47:11,767
The only thing to do
is go right ahead.
2058
01:47:11,833 --> 01:47:13,067
I quite agree.
2059
01:47:13,067 --> 01:47:15,067
But I shall need
an anesthetist.
2060
01:47:15,067 --> 01:47:17,067
I'll give
the anesthetic myself.
2061
01:47:17,067 --> 01:47:18,133
Good.
2062
01:47:19,567 --> 01:47:22,067
Excuse me, doctor.
Are you going to
give the anesthetic?
2063
01:47:22,067 --> 01:47:24,500
Yes. Will you prepare
the hypodermic?
1/100 of atropine.
2064
01:47:24,567 --> 01:47:27,400
But, Dr. manson,
you know Mr. stillman
isn't qualified,
2065
01:47:27,467 --> 01:47:29,267
and you'll be
assisting him
at an operation.
2066
01:47:29,333 --> 01:47:30,300
I know
it's not my place,
2067
01:47:30,367 --> 01:47:31,433
but you must think
of your career.
2068
01:47:31,500 --> 01:47:32,833
You'll be ruined.
2069
01:47:32,900 --> 01:47:37,633
Shh. Hurry, nurse.
1/100 of atropine.
2070
01:47:39,067 --> 01:47:42,567
Well, Anna,
you're going to have
a nice little sleep now.
2071
01:47:42,633 --> 01:47:45,633
When you wake up,
you'll feel so much better.
2072
01:48:16,667 --> 01:48:19,500
When you went to
the queen Caroline
hospital,
2073
01:48:19,567 --> 01:48:22,967
did you or did you not
influence Mrs. Orlando
2074
01:48:23,067 --> 01:48:25,433
to remove her daughter?
2075
01:48:25,500 --> 01:48:26,733
I suppose I did.
2076
01:48:26,800 --> 01:48:29,167
As a doctor,
would you call that
strictly in order?
2077
01:48:29,233 --> 01:48:30,433
Perhaps not.
2078
01:48:30,500 --> 01:48:33,367
With reference
to Mr. stillman,
2079
01:48:33,433 --> 01:48:36,633
were you aware
that he was not
a qualified man?
2080
01:48:36,700 --> 01:48:38,067
I was.
2081
01:48:38,067 --> 01:48:39,967
You knew that he was
not a doctor?
2082
01:48:40,067 --> 01:48:41,400
I did.
2083
01:48:41,467 --> 01:48:43,733
So that you
deliberately went
out of your way
2084
01:48:43,800 --> 01:48:46,233
to violate the code
of an honorable
profession?
2085
01:48:46,300 --> 01:48:50,200
I deliberately did
what I thought best
for my patient's health.
2086
01:48:50,267 --> 01:48:52,067
Thank you,
Dr. manson.
2087
01:48:52,067 --> 01:48:55,067
After what
you've just heard,
gentlemen,
2088
01:48:55,067 --> 01:48:57,200
you must be convinced
beyond doubt
2089
01:48:57,267 --> 01:49:01,567
that Dr. manson's name
should be struck from
the medical register
2090
01:49:01,633 --> 01:49:05,567
for unprofessional conduct
in working with a person who...
2091
01:49:05,633 --> 01:49:07,867
I will not mince matters,
gentlemen...
2092
01:49:07,933 --> 01:49:10,500
Can only be described
as a quack.
2093
01:49:10,567 --> 01:49:13,067
Did you say quack?
2094
01:49:13,067 --> 01:49:14,500
I did.
2095
01:49:14,567 --> 01:49:17,967
A quack being somebody
practicing medicine
2096
01:49:18,067 --> 01:49:19,533
who is not
a qualified doctor?
2097
01:49:19,600 --> 01:49:20,967
Well, of course.
2098
01:49:21,067 --> 01:49:22,500
Have you ever heard
of Louis pasteur?
2099
01:49:22,567 --> 01:49:24,233
Naturally.
2100
01:49:24,300 --> 01:49:25,500
Would you call him
a quack?
2101
01:49:25,567 --> 01:49:27,067
No.
2102
01:49:27,067 --> 01:49:30,500
Would you perhaps
call him
2103
01:49:30,567 --> 01:49:31,933
possibly.
2104
01:49:32,067 --> 01:49:34,500
Well, he wasn't a doctor.
Neither was ehrlich,
2105
01:49:34,567 --> 01:49:38,500
the man who gave medicine
the best and most specific
remedy in its entire history.
2106
01:49:38,567 --> 01:49:41,067
Nor was haffkine,
who fought the plague in India
2107
01:49:41,133 --> 01:49:43,500
better than any qualified man
has ever done.
2108
01:49:43,567 --> 01:49:45,500
Nor was metchnikoff,
nor was...
2109
01:49:45,567 --> 01:49:47,500
But perhaps that's enough
to be going on with,
2110
01:49:47,567 --> 01:49:49,500
just to remind you,
Mr. boon,
2111
01:49:49,567 --> 01:49:52,300
that every man fighting disease
who hasn't got his name
on the register
2112
01:49:52,367 --> 01:49:54,500
isn't necessarily
a knave or a fool.
2113
01:49:54,567 --> 01:49:56,233
Mr. president,
is Dr. manson
to be allowed
2114
01:49:56,300 --> 01:49:58,867
to compare
stillman with these
illustrious names?
2115
01:49:58,933 --> 01:49:59,900
Dr. manson...
2116
01:50:00,067 --> 01:50:02,000
Please. Why not?
2117
01:50:02,067 --> 01:50:04,000
They're only illustrious
because they're dead.
2118
01:50:04,067 --> 01:50:06,500
Koch was laughed at
in his lifetime,
2119
01:50:06,567 --> 01:50:08,567
just as stillman
is being abused now.
2120
01:50:08,633 --> 01:50:10,433
Stillman has had to fight
prejudice and jealousy
2121
01:50:10,500 --> 01:50:12,433
in his own country
and has overcome it,
2122
01:50:12,500 --> 01:50:13,933
but apparently not here.
2123
01:50:14,000 --> 01:50:16,133
Richard stillman
is a great man.
2124
01:50:16,200 --> 01:50:18,933
He has done more for
tuberculosis than any man
living in this country,
2125
01:50:19,000 --> 01:50:21,000
but because he is
outside the profession,
2126
01:50:21,067 --> 01:50:22,933
he has to be hounded by men
inside the profession
2127
01:50:23,000 --> 01:50:24,933
who have been fumbling with t.B.
All their lives.
2128
01:50:25,000 --> 01:50:27,267
Sir, I protest.
This is strictly
out of order.
2129
01:50:27,333 --> 01:50:29,800
Do you realize
what you are saying?
2130
01:50:29,867 --> 01:50:33,933
I do, sir.
I am supposed to have
done something infamous
2131
01:50:34,000 --> 01:50:36,900
by assisting stillman,
an unregistered man
2132
01:50:36,967 --> 01:50:39,933
and probably the best man
in the world on this
type of case.
2133
01:50:40,000 --> 01:50:43,000
I ask you gentlemen,
is it infamous
2134
01:50:43,067 --> 01:50:44,933
for a doctor
to be directly instrumental
2135
01:50:45,000 --> 01:50:47,067
in saving a human life?
2136
01:50:47,133 --> 01:50:50,767
Gentlemen, it's high time
we started putting
our house in order.
2137
01:50:50,833 --> 01:50:53,900
We're everlastingly saying
we'll do things, and we don't.
2138
01:50:53,967 --> 01:50:57,633
Doctors have to live,
but they have a responsibility
to mankind, too.
2139
01:50:57,700 --> 01:50:59,733
If we go on
trying to make out
2140
01:50:59,800 --> 01:51:01,767
that everything's right
inside the profession
2141
01:51:01,833 --> 01:51:03,633
and everything's
wrong outside,
2142
01:51:03,700 --> 01:51:07,567
it'll be the death
of scientific progress.
2143
01:51:07,633 --> 01:51:11,500
I only ask you
to remember the words
of our own hippocratic oath:
2144
01:51:11,567 --> 01:51:13,933
"Into whatsoever houses
I shall enter,
2145
01:51:14,067 --> 01:51:17,433
"I will work for the benefit
of the sick,
2146
01:51:17,500 --> 01:51:20,567
holding aloof from all wrong
and corruption."
2147
01:51:20,633 --> 01:51:23,067
How many of us
remember that?
2148
01:51:23,133 --> 01:51:26,433
How many of us
practice that?
2149
01:51:26,500 --> 01:51:31,533
I have made mistakes...
Mistakes I bitterly regret...
2150
01:51:31,600 --> 01:51:34,067
But stillman
isn't one of them.
2151
01:51:34,067 --> 01:51:37,933
And if, by what has been called
my infamous conduct,
2152
01:51:38,067 --> 01:51:40,433
I have done anything,
however small,
2153
01:51:40,500 --> 01:51:42,433
to benefit humanity,
2154
01:51:42,500 --> 01:51:45,067
I am more than proud,
gentlemen;
2155
01:51:45,067 --> 01:51:47,233
I am profoundly grateful.
2156
01:51:50,067 --> 01:51:52,567
Thank you, sir,
for letting me speak.
155547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.