Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Ji NaijaPrey.TV hatiye daxistin
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:22,208 --> 00:00:24,208
[bandora tansiyonê dikeve]
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
[bandora tansiyonê berdewam dike]
5
00:00:52,542 --> 00:00:54,125
[Pîroz] Binêre, gava ku ez vê dibînim…
6
00:00:54,958 --> 00:00:57,250
Jixwe hewl dida ku rêya asfalt derbas bike.
7
00:00:57,833 --> 00:01:00,708
Heger ez ne li wir bûma, ew ê ji aliyê erebeyan ve bihata xwarê.
8
00:01:00,792 --> 00:01:02,042
Ew li Ava [Pîroz] digeriya.
9
00:01:02,667 --> 00:01:04,167
[Pîroz] Mîna me.
10
00:01:06,208 --> 00:01:08,042
[Pîroz] ez sekinîm û ew di gerîdeya xwe de hilda.
11
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
[bandora tansiyonê berdewam dike]
12
00:01:14,375 --> 00:01:15,458
Li vir hûn diçin.
13
00:01:16,208 --> 00:01:17,917
[Pîroz] Jiyana nû li wir e.
14
00:01:22,667 --> 00:01:24,667
[bandora tansiyonê berdewam dike]
15
00:01:27,875 --> 00:01:29,750
Min dizanibû ku tu xewle yî.
16
00:01:36,917 --> 00:01:38,042
Wê demê çima hûn nereviyan?
17
00:01:40,250 --> 00:01:41,625
Wekî din ti çareyek min nemabû.
18
00:01:43,375 --> 00:01:46,417
Kesên ku wan kirin ez bikujim, di xewnên min de xuya dikin.
19
00:01:46,500 --> 00:01:49,292
[Pîroz] Ez her şev dengên wan dibihîzim.
20
00:01:49,375 --> 00:01:51,958
Deng ji serşokê û mitbaxê tê.
21
00:01:54,417 --> 00:01:56,958
Ez dizanim ew bi min re dijîn.
22
00:01:58,542 --> 00:01:59,625
Paşê…
23
00:02:00,792 --> 00:02:03,000
Hingê ji nişka ve, ez li sêwîyan difikirim.
24
00:02:03,792 --> 00:02:06,375
Wê demê ez êdî nikarim bisekinim.
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,375
Ez hest dikim ku ez ê dîn bibim.
26
00:02:09,708 --> 00:02:11,542
Divê te întîhar kiriba.
27
00:02:12,542 --> 00:02:14,667
[bandora tansiyonê berdewam dike]
28
00:02:16,917 --> 00:02:19,250
Min nedixwest gunehekî din bikim.
29
00:02:25,917 --> 00:02:27,125
[Pîroz] Û tu?
30
00:02:27,958 --> 00:02:29,833
Wijdanê te qet te diêşîne?
31
00:02:30,667 --> 00:02:32,667
Ez tenê yên qirêj dişom.
32
00:02:33,375 --> 00:02:35,083
[Pîroz] Hûn wusa difikirin.
33
00:02:36,125 --> 00:02:38,917
Dê rojekê te jî bişon, tu dizanî?
34
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
[Bandora tansiyonê hêdî hêdî winda dibe]
35
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
Em çawa bikin?
36
00:02:56,208 --> 00:02:58,208
[bandora tansiyonê zêde dibe]
37
00:03:08,583 --> 00:03:11,333
[Çivîk di heman demê de bi dengê çekan re diçirisin]
38
00:03:14,125 --> 00:03:16,042
[Mûzîka çalakiyê ya sivik tê de ye]
39
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
[Afro] Hey bira, tu baş î?
40
00:03:37,583 --> 00:03:39,708
[muzîk berdewam dike]
41
00:03:45,958 --> 00:03:48,917
[Tirsî li muzîka xweşbîn têne zêdekirin]
42
00:03:59,750 --> 00:04:01,750
[muzîk berdewam dike]
43
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
[muzîka gumanbar a bilez berdewam dike]
44
00:04:49,958 --> 00:04:52,042
[muzîk ber bi dawiyê ve diçe]
45
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
Abi?
46
00:05:03,042 --> 00:05:06,417
Afro yek ji lêkerên herî jêhatî yên sifrê bû.
47
00:05:07,458 --> 00:05:10,375
Ew mirovekî baş bû ku tiştên xerab dikir.
48
00:05:10,958 --> 00:05:13,875
[Afro] Tu pîr dibî, mêro. Hûn hemî hestiyar dibin.
49
00:05:14,583 --> 00:05:16,125
Wî dixwest ji min re bêje, ez dikarim çi bikim?
50
00:05:16,208 --> 00:05:18,000
[Afro] Hûn jî guhdarî dikin.
51
00:05:18,083 --> 00:05:19,875
Her kes dikare ji we re tiştek bêje heke hûn dixwazin guhdarî bikin.
52
00:05:48,000 --> 00:05:50,250
[Afro] Divê ew li şûna vî qalikê kevn bigerin.
53
00:05:51,583 --> 00:05:54,958
Bi vî awayî qatilên wek me kamûfle dikin, divê hûn lê binêrin.
54
00:05:55,042 --> 00:05:58,333
Heger perê min hebûya ez ê du deqe li vî welatî nemînim.
55
00:05:58,417 --> 00:05:59,417
Hûn ê biçin ku derê?
56
00:05:59,500 --> 00:06:02,583
Li cihekî ku dema ez bêjim ez ji Îzmîrê me wê nekenin.
57
00:06:02,667 --> 00:06:04,625
[Ferman] Dema ku hûn biçin wir dê rengê we sivik bibe?
58
00:06:04,708 --> 00:06:06,250
[Afro] Bro, tu qala çi dikî...?
59
00:06:06,333 --> 00:06:07,542
[Ferman] Rabe, bikeve.
60
00:06:12,667 --> 00:06:14,917
[muzîka gumanbar a bilez dest pê dike]
61
00:06:34,042 --> 00:06:36,625
[muzîk berdewam dike]
62
00:06:55,875 --> 00:06:58,500
[muzîk berdewam dike]
63
00:07:08,708 --> 00:07:10,792
[muzîk bi dawî dibe]
64
00:08:12,458 --> 00:08:13,542
[Emir] Vegere!
65
00:08:14,667 --> 00:08:16,750
- [Ferman] baş e? - Ew baş e.
66
00:08:17,583 --> 00:08:18,833
Baş e, an pir baş e?
67
00:08:19,667 --> 00:08:21,167
Ew temam e, mêro.
68
00:08:23,750 --> 00:08:25,167
[Ferman] Diranê te çawa ye?
69
00:08:26,375 --> 00:08:28,042
Navê wî bînin bîra xwe.
70
00:08:28,792 --> 00:08:31,167
[Afro qêrînên xemgîn têne bihîstin]
71
00:08:43,458 --> 00:08:45,958
Paceyan vekin, birayê min Ferman difire derve!
72
00:08:48,125 --> 00:08:50,375
[muzika etnîkî ya rîtmîk dest pê dike]
73
00:08:50,458 --> 00:08:55,333
[Dema ku muzîk berdewam dike Bismillahek awaz tê xwendin]
74
00:09:11,958 --> 00:09:14,708
[muzika rîtmîk berdewam dike]
75
00:09:31,583 --> 00:09:33,667
[muzika rîtmîk berdewam dike]
76
00:09:36,583 --> 00:09:40,875
[Dema ku muzîka rîtmîk berdewam dike, melodîka Eûzü Besmele tê kirin]
77
00:09:47,458 --> 00:09:49,458
[muzîk ber bi dawiyê ve diçe]
78
00:09:55,750 --> 00:09:57,208
Ew mezin derket.
79
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
[Şêx] Evên nû ne. Şîyar bûn.
80
00:10:08,333 --> 00:10:09,625
[Ferman] Spas, bapîr.
81
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
Çi bi tiliya te hat?
82
00:10:14,625 --> 00:10:16,250
Stiriyê gulê min çikand.
83
00:10:16,333 --> 00:10:19,292
Vaye, binere wê gulê çi kiriye…
84
00:10:20,708 --> 00:10:22,333
[Şêx] Derdê te çawa ne kurê min?
85
00:10:23,333 --> 00:10:25,167
Derdê min sivik bûye, bapîr.
86
00:10:26,250 --> 00:10:28,375
Lê min hê jî ew ronahiya ku tu behs dikî nedîtiye.
87
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
[Şêx] Ew ronî qet namîne kurê min.
88
00:10:32,042 --> 00:10:34,333
[Şêx] bê guman dema ku dem hat wê bibiriqe.
89
00:10:37,292 --> 00:10:40,875
Şîyar bûn. Skill bi pesnê tê xelat kirin.
90
00:10:40,958 --> 00:10:42,042
Ez pere naxwazim bavo.
91
00:10:43,750 --> 00:10:44,875
Pirsgirêka min heye.
92
00:10:47,292 --> 00:10:49,042
Ji min re bêje, ji min re bêje.
93
00:10:55,000 --> 00:10:57,542
[Mersûm] dibêje gunehek ku Xwedê nikaribe bibihûre tune.
94
00:10:58,208 --> 00:10:59,208
[Şêx] Rast e.
95
00:11:01,458 --> 00:11:04,208
[Ferman] Gelo ev kuştin jî tê de?
96
00:11:07,917 --> 00:11:10,208
Hevalekî min meraq kir û ji min xwest ku ez bipirsim.
97
00:11:11,042 --> 00:11:13,542
[Şêx got] Tu guneh tune ku Xwedê efû neke.
98
00:11:14,417 --> 00:11:17,917
Lê efû kirin an nebihûrtin
99
00:11:18,000 --> 00:11:19,958
Ew bi razîbûna wî ve girêdayî ye.
100
00:11:20,042 --> 00:11:20,917
Çawa?
101
00:11:22,583 --> 00:11:23,958
Ewqas kûr...
102
00:11:25,125 --> 00:11:27,042
Ew ê pir kûr tobe bike...
103
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
Ew ê jî razî bibe.
104
00:11:32,500 --> 00:11:35,083
- Poşmaniya kûr. - Poşmaniya kûr.
105
00:11:36,750 --> 00:11:38,792
Ev hemî di navbera me de veşartî ye, rast?
106
00:11:40,792 --> 00:11:42,833
Wateya gulê veşartî ye, kurê min.
107
00:11:44,875 --> 00:11:46,500
Spas, bapîr.
108
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
[Şêx] Ma ew hevalê te ye?
109
00:11:53,458 --> 00:11:54,583
Mixabîn.
110
00:12:03,708 --> 00:12:05,625
[Afro] Çima wî wisa li min nêrî, bira?
111
00:12:05,708 --> 00:12:07,583
Çawa? [Afro] Belê, ew xirab e.
112
00:12:08,375 --> 00:12:09,292
Ji te re wisa xuya bû.
113
00:12:09,375 --> 00:12:13,208
An jî qaîdeyek heye ku dibêje kesên reş di hundurê xwe de nayên hiştin û ez tenê jê nizanim, mêro?
114
00:12:13,833 --> 00:12:16,208
Afro, tinazê xwe neke. Berî her tiştî, hûn ne reş in.
115
00:12:16,292 --> 00:12:18,292
Mêrik Şêxekî Mewlewî ye; deriyên wan ji her kesî re vekirî ne.
116
00:12:18,375 --> 00:12:22,208
Di vê navberê de, em hemî Afrîkî ne, her yek ji me. Hûn vê yekê dizanin.
117
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
Vê bigire.
118
00:12:25,208 --> 00:12:26,167
Ev çi ye ku tu li xwe dikî?
119
00:12:26,250 --> 00:12:27,958
[Afro] Beşîktaş îro maçek heye, bira.
120
00:12:28,667 --> 00:12:30,500
Em ê kesek bikujin, hûn dizanin, ne?
121
00:12:30,583 --> 00:12:32,792
Ez dizanim, lê ez bi vî rengî vedikim. Ez dikarim çi bikim?
122
00:12:32,875 --> 00:12:35,833
Heger tu biçûya cem doktorekî diranan, tu dê rehetiyê zûtir bistînî; wek defê werimî ye.
123
00:12:35,917 --> 00:12:38,125
Bira, ji kerema xwe navê wî nebêje, tenê neke.
124
00:12:39,458 --> 00:12:40,625
- Brak. - Ha?
125
00:12:40,708 --> 00:12:43,958
- Ma ez dikarim wî pîs Selîm bikujim? - Çima?
126
00:12:44,042 --> 00:12:46,167
Wî bi eşkere li keçek ku min ji bo rêzefîlmê şandibû xist.
127
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
- [Ferman] Na. - [Afro] Çima?
128
00:12:48,042 --> 00:12:50,458
Ji ber ku te bi wî re şer kir, mîna ku te bi her kesî re şer kir, Afro.
129
00:12:50,542 --> 00:12:53,167
Ger hûn herin ber deriyê wî, ew ê guman bike û veneke.
130
00:12:53,250 --> 00:12:55,917
Heger tu bixwazî yekî bikujî, pêşî divê tu nêzîkî wî bibî.
131
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
[Afro] Ma divê ez bi zilam re seksê bikim da ku nêzî wî bibim?
132
00:13:00,250 --> 00:13:02,500
- Ma ez wiya dikim? - [Afro] Xwedê neke.
133
00:13:03,333 --> 00:13:05,125
Ez ê rojekê di tengasiyê de bim.
134
00:13:22,792 --> 00:13:25,042
[Afro] Bira, ez spas dikim ger tu ez zêde li bendê nemînim.
135
00:13:43,667 --> 00:13:46,042
[Selîm] Belê, belê…
136
00:13:47,333 --> 00:13:48,750
Werin em hinekî rihet bibin, ma?
137
00:13:48,833 --> 00:13:51,458
Em dikarin bi vî rengî pir rehettir sohbet bikin.
138
00:13:52,042 --> 00:13:55,458
Min ji we re çend projeyên rêzefîlmên TV yên mezin hene.
139
00:13:56,542 --> 00:14:00,583
Birêz Selîm, ma hûn ji bo hevdîtina yekem ev çend zêde ne?
140
00:14:01,292 --> 00:14:04,917
Ev jî li hember bedewiya te zer dibe, Saye Xanim.
141
00:14:06,750 --> 00:14:08,167
[Derî lêdixe]
142
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
Ger karê we dê demek dirêj bigire, wê hingê ez ...
143
00:14:11,708 --> 00:14:14,417
Na, na, xem neke... Tenê 10 deqe ji me re maye.
144
00:14:14,500 --> 00:14:17,042
Bihêle ez te bi vî awayî bibim. Kûrt. Di cih de, pir bi kurtî.
145
00:14:17,125 --> 00:14:18,792
De herin, li cihekî wisa bihêlin.
146
00:14:18,875 --> 00:14:20,833
- Ji kerema xwe, bila ez te bi vî awayî bibim. - Baş e.
147
00:14:20,917 --> 00:14:21,917
Welî evê.
148
00:14:33,042 --> 00:14:34,125
[SELÎM] Were, were.
149
00:14:35,792 --> 00:14:37,333
[Selim] Tu li ku yî?
150
00:14:37,417 --> 00:14:39,000
[Ferman] Erê, em li vir in.
151
00:14:39,792 --> 00:14:42,792
Aramiya te min nexweş dike!
152
00:14:44,292 --> 00:14:45,583
[Ferman] Çima, çi bû?
153
00:14:49,042 --> 00:14:51,458
Ma hûn fêm nakin ku çi diqewime? Ez qet fêm nakim!
154
00:14:51,542 --> 00:14:55,125
Sifre di nav xwînê de ye, û hûn ji min dipirsin ka çi bûye?
155
00:14:55,750 --> 00:14:58,917
[Ferman] Oh, tu behsa xwekuştina Kutsal dikî?
156
00:14:59,000 --> 00:15:01,792
Xwekûştinî? 10 sal in Kutsal nas dikim.
157
00:15:01,875 --> 00:15:03,500
Mêrik çep bû, çepgir bû!
158
00:15:04,333 --> 00:15:07,000
Nikarîbûn çekê jî bixin destê rastê.
159
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
[Ferman] Di otopsiyê de dê her tişt eşkere bibe.
160
00:15:12,167 --> 00:15:13,958
[Selîm] Di otopsiyê de wê diyar bibe.
161
00:15:14,042 --> 00:15:17,000
Kuro, bi rastî hûn difikirin ku ew ê otopsiyek rast bikin?
162
00:15:17,083 --> 00:15:20,000
Her kes beşdar e. Ma ev celeb lîstikek zarokan e?
163
00:15:20,083 --> 00:15:25,167
Dema ku ew xew dest bi xebatê dike, hemû saziyên li welêt çavên xwe digirin.
164
00:15:26,750 --> 00:15:27,792
Kesê xewê kî ye?
165
00:15:29,333 --> 00:15:30,583
Mersûmê Nadin.
166
00:15:34,625 --> 00:15:37,583
Zilamên ku ji bo karên qirêj bikar tînin
167
00:15:37,667 --> 00:15:41,708
Mirovê ku ew dişînin ku wî tasfiye bikin, jê re dibêjin xewê.
168
00:15:41,792 --> 00:15:43,125
Ev zilam çi dikin?
169
00:15:43,208 --> 00:15:45,708
Ew ê çi bi mêrên ku kuştine bikin...?
170
00:15:46,375 --> 00:15:50,333
Ew dozê wekî kuştin an xwekuştinê digirin.
171
00:15:52,250 --> 00:15:53,958
Heneka dikin?
172
00:15:54,708 --> 00:15:57,208
Bi salan e ez li ser vê maseyê me û ev cara yekem e ku ez tiştekî wiha dibihîzim.
173
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
Ji ber ku tu pir nafî yî.
174
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
- Tu ji kesî guman dikî? - [Selim] Her kes.
175
00:16:04,833 --> 00:16:07,583
[Selîm] Dibe ku her kes li ser masê razayî be.
176
00:16:18,708 --> 00:16:21,083
[Ferman] Tu çi dikî? [Selîm bi tirs diqîre]
177
00:16:21,833 --> 00:16:23,167
Te ez ji mirinê tirsandim!
178
00:16:23,917 --> 00:16:27,250
- Ez ê ji ku derê bextekî wisa bistînim...? - henekê xwe neke, alîkariya min bike.
179
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
Lingên min bigire, wan bigire.
180
00:16:30,625 --> 00:16:31,667
[Selîm] Piçek berde.
181
00:16:33,042 --> 00:16:34,333
[Selim] Baş e. Wêne bigirin.
182
00:16:35,500 --> 00:16:38,042
[Selim] Bikişîne, bikişîne.
183
00:16:40,417 --> 00:16:41,500
[Selîm] Baş e, min fêm kir.
184
00:16:43,375 --> 00:16:44,583
[Ferman] Ev çi ne?
185
00:16:46,625 --> 00:16:49,333
[Selîm] Min her tiştê ku min ji bo maseya vir kiriye arşîv kiriye.
186
00:16:50,542 --> 00:16:54,917
Ger xewek bişanda min bikuje jî ji destê min dernakeve.
187
00:16:55,000 --> 00:16:59,167
Ger tiştek bi min were, ez dixwazim ku hûn naveroka vê ji her kesî re bişînin.
188
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
- [Ferman] Te pûro xera kir. - [Selîm] Xem neke,
189
00:17:05,583 --> 00:17:07,292
Di heman qutîkê de wekî chips.
190
00:17:17,750 --> 00:17:18,917
Tu xortekî jîr î.
191
00:17:20,292 --> 00:17:21,292
Sipaskirin.
192
00:17:23,875 --> 00:17:25,042
Ev para we ye.
193
00:17:29,292 --> 00:17:30,333
Spas.
194
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
Selîm.
195
00:17:49,250 --> 00:17:50,292
Jackal Selim.
196
00:18:01,458 --> 00:18:03,375
[Ferman] Hûn bi qasî ku dibêjin hûn caq in.
197
00:18:08,875 --> 00:18:12,417
[Ferman] We tenê got ku her kes li ser masê dikare bibe Xewnek, rast?
198
00:18:12,500 --> 00:18:14,583
Erê, min got.
199
00:18:16,292 --> 00:18:17,333
Baş e…
200
00:18:18,417 --> 00:18:21,375
- Ez ê pirsekê ji te bikim. - Bipirse.
201
00:18:21,458 --> 00:18:24,042
Bi salan, bi jinan re li ajansa wî…
202
00:18:24,625 --> 00:18:28,833
ji siyasetmedar, burokrat, karsazan re
203
00:18:28,917 --> 00:18:32,458
Heta hûn ê çarçeweya leşkeran bikin û wan fîlm bikin.
204
00:18:32,542 --> 00:18:34,375
- Rast e? - Erê.
205
00:18:34,458 --> 00:18:38,792
Ji bo kirina vê yekê, digel nîşanek hişk a bêrûmetiyê, hin îstîxbaratek hewce dike.
206
00:18:39,542 --> 00:18:43,083
Ma hêsan e ku meriv zilamên mezin bikişîne û biçe?
207
00:18:45,083 --> 00:18:48,250
Ji ber vê yekê hûn ji qurbaniyên xwe jîrtir in, ez texmîn dikim.
208
00:18:50,375 --> 00:18:54,000
Baskên jîr jî baskên bi guman in.
209
00:18:55,417 --> 00:18:59,750
Lê lawekî wek te jî qet ji xewa min guman nedikir.
210
00:19:01,917 --> 00:19:03,042
Çima?
211
00:19:10,667 --> 00:19:12,875
[Dikene] Oh, bi henekên sar raweste.
212
00:19:13,625 --> 00:19:14,833
Çima?
213
00:19:15,875 --> 00:19:19,042
Hewl nedin, hûn ê xew nebin.
214
00:19:19,125 --> 00:19:20,292
Ji ku derê?
215
00:19:24,083 --> 00:19:27,542
[Selîm, dikene] Ax were, tu mirovekî wisa nafî yî.
216
00:19:28,125 --> 00:19:29,792
[bandora tansiyonê dikeve] [Selim, dikene] Her kesê li ser masê ji te hez dike,
217
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
Ew ê ji te netirse.
218
00:19:36,250 --> 00:19:37,625
[dengên têkoşînê xurt dibin]
219
00:19:42,792 --> 00:19:44,958
- [Mirov] Ambulans! - [Jin] Ey Xwedayê min!
220
00:19:45,042 --> 00:19:47,833
[Kesên derdor bi panîkê diqîrin] Gazî ambulansê bikin! Ma ew dijî?
221
00:19:48,667 --> 00:19:52,167
[Dengên girseyê berdewam dikin] [Afro] Bê puls, bê puls! Çi heyf…
222
00:19:53,875 --> 00:19:56,625
- [Afro] Gazî ambulansê bikin! - [elalet] Zû, zû! Acîl!
223
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
Bê rûmet.
224
00:20:04,167 --> 00:20:06,167
[çûk distirê]
225
00:20:08,583 --> 00:20:10,292
Were, were.
226
00:20:14,958 --> 00:20:16,417
[telefon lêdixe]
227
00:20:16,500 --> 00:20:17,417
[Ferman] Silav.
228
00:20:17,500 --> 00:20:19,667
Ne hewce bû ku ez bêm vir, mêro, xort li pêş min e.
229
00:20:20,958 --> 00:20:22,083
Hûn çi dixwazin bikin.
230
00:20:22,167 --> 00:20:23,458
[dengê şikandina camê tê bihîstin]
231
00:20:37,500 --> 00:20:40,042
[bandora tansiyonê dikeve]
232
00:20:53,917 --> 00:20:55,792
[bandora tansiyonê dest pê dike ku tê bihîstin]
233
00:21:09,417 --> 00:21:10,958
[meowinga pisîkê tê bihîstin]
234
00:21:19,375 --> 00:21:21,375
[bandora tansiyonê zêde dibe]
235
00:21:26,125 --> 00:21:27,833
[pisik meow dike]
236
00:21:28,500 --> 00:21:30,083
[pisîk meow dike] [bandora tansiyonê zêde dibe]
237
00:21:30,167 --> 00:21:31,458
[derî vedibe]
238
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
[Derî tê girtin û bandora gumanbar bi dawî dibe]
239
00:21:39,917 --> 00:21:41,500
[bandora tansiyonê zêde dibe]
240
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
[Dibêje nalîn] [Ferman] Kêrê bavêje.
241
00:21:44,917 --> 00:21:46,958
Ezê devê te vekim, lê tu nagirî.
242
00:21:47,042 --> 00:21:48,625
Tenê pirsên min bersiv bikin.
243
00:21:49,792 --> 00:21:50,958
[Ferman] Navê te çi ye?
244
00:21:51,458 --> 00:21:53,417
- Navê te? - Dibêje.
245
00:21:53,500 --> 00:21:55,250
- Paşnavê te? - Işık.
246
00:21:57,167 --> 00:21:58,458
Saye Işık.
247
00:21:59,167 --> 00:22:00,958
Tu li vir çi dikî?
248
00:22:01,542 --> 00:22:03,042
Tu li vir çi dikî?
249
00:22:03,125 --> 00:22:05,500
Ez ji bo hevpeyvînek kar hatim, bi rastî.
250
00:22:05,583 --> 00:22:08,750
Min tiştek nebihîst, min tiştek nedît.
251
00:22:08,833 --> 00:22:10,917
[Bêje] Ji kerema xwe, ez biçim. Ji kerema xwe, ez biçim.
252
00:22:11,000 --> 00:22:14,875
Min tiştek nedît. Bicî. Min ne dît, ne bihîst, ez nizanim.
253
00:22:14,958 --> 00:22:16,167
[Bêje] Ji kerema xwe, ez biçim.
254
00:22:16,250 --> 00:22:18,917
Bi rastî, ez nizanim. Ez tiştekî nizanim, min tiştek nedîtiye.
255
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
Ma Selîm jî arşîvîst bû?
256
00:22:53,542 --> 00:22:54,542
Mixabîn.
257
00:22:54,625 --> 00:22:56,083
Tiştek orîjînal heye?
258
00:22:56,167 --> 00:22:57,625
Wextê min tunebû ku binerim.
259
00:22:58,375 --> 00:23:00,708
Ma wî hewl da ku pere bide we?
260
00:23:00,792 --> 00:23:01,833
No.
261
00:23:05,042 --> 00:23:06,042
Roj baş pitika min.
262
00:23:06,583 --> 00:23:08,542
[Eagle] Hêrsa tarî li ku ye?
263
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
Dîsa çû maçê, ne wisa?
264
00:23:10,917 --> 00:23:13,000
Çima hûn mirovekî hêja nabînin ku hûn pê re bibin?
265
00:23:13,083 --> 00:23:14,292
Ez îdare dikim, şefê.
266
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Ecêb. Tu serkar î.
267
00:23:17,042 --> 00:23:18,250
[Biryarname] Birêz Kartal.
268
00:23:22,083 --> 00:23:23,833
- Pirsgirêk heye. - Ew çi ye?
269
00:23:35,917 --> 00:23:36,958
[Eagle] Bigire, bigire!
270
00:23:39,750 --> 00:23:41,917
Ma wî ez dîtim? Ma wî rûyê min dît?
271
00:23:42,708 --> 00:23:44,208
Ez bi te nizanim, lê wî yê min dît.
272
00:23:45,292 --> 00:23:47,583
- Ev jin kî ye? - Ew lîstikvanek e.
273
00:23:48,292 --> 00:23:50,458
Li meqama Selîm bû.
274
00:23:50,542 --> 00:23:52,125
[Ferman] di mitbaxê de veşartibû.
275
00:23:52,208 --> 00:23:53,250
Ma ew navdar e?
276
00:23:53,333 --> 00:23:55,417
Nizanim serleşker, ez li televîzyonê temaşe nakim.
277
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
Baş e, pêşde biçin û gulebaran bikin.
278
00:23:59,792 --> 00:24:02,000
- Çawa? - [Eyle] Min got, biteqîne!
279
00:24:02,083 --> 00:24:04,417
Li ser van hemû karan, em ê bi vê jinikê re jî mijûl bibin?
280
00:24:05,083 --> 00:24:06,500
Ew jinek e, şef e.
281
00:24:06,583 --> 00:24:07,917
Îcar eger ew jin be çi?
282
00:24:08,000 --> 00:24:10,417
Berê jinek li ber çavên min mir.
283
00:24:11,042 --> 00:24:12,167
Ev di dosyaya min de ne.
284
00:24:12,250 --> 00:24:13,333
Tu behsa diya xwe dikî?
285
00:24:14,458 --> 00:24:15,792
[Kartal] Ew pir xemgîn e.
286
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Ma ev jin diya te ye?
287
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
Ez nikarim jinekê bikujim, serok.
288
00:24:22,667 --> 00:24:24,792
Okay. Paşê derî veke.
289
00:24:26,125 --> 00:24:27,542
De were, dudilî nebe, veke.
290
00:24:29,583 --> 00:24:30,667
[Kartal] Çi diqewime?
291
00:24:39,833 --> 00:24:41,917
[bandora tansiyonê zêde dibe]
292
00:24:44,500 --> 00:24:45,833
[Mersûm] Serok!
293
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
[Ferman] Baş e, serok. Baş e, li vir neke.
294
00:24:48,792 --> 00:24:50,042
Em li vir nekin. Ez ê wê bigirim.
295
00:24:50,125 --> 00:24:52,333
Ez ê wiya bikim, ez soz didim.
296
00:24:52,417 --> 00:24:53,292
Ez ê wê bigirim.
297
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
Ew jina hundur ne diya te ye.
298
00:24:58,917 --> 00:25:01,042
Tu carî careke din hewl nedin ku min biceribînin.
299
00:25:02,458 --> 00:25:03,792
Min hewl nedikir ku te biceribînim, serok.
300
00:25:08,042 --> 00:25:10,000
Ji wî pîvaza Afro re jî bêje…
301
00:25:10,667 --> 00:25:14,333
Ger ew hewl bide ku carek din biçe maçê, ew dixwaze min bibîne.
302
00:25:14,417 --> 00:25:16,125
Ezê wî li Stadyuma Înönü defin bikim!
303
00:25:17,250 --> 00:25:18,333
Ez ê ji şef re bêjim.
304
00:25:24,083 --> 00:25:26,000
[Dengê avê û têkoşîna Saye tê bihîstin]
305
00:25:31,833 --> 00:25:32,875
Tu baş î?
306
00:25:41,375 --> 00:25:44,375
Jina te diya te ye! Tu kurê kêrê!
307
00:25:52,708 --> 00:25:55,417
[Bêje] Lanet bike. Li rewşa cilê min binêre.
308
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
Ez ê niha çawa biçim hevpeyivînên kar?
309
00:25:58,542 --> 00:26:01,083
Hûn berî kêliyekê dimirin, û naha hûn ji kincê xwe ditirsin?
310
00:26:01,167 --> 00:26:03,083
Ma ez çi bikim, te hembêz bikim?
311
00:26:04,500 --> 00:26:06,667
Xem neke, ez ê heqê her tiştî bidim.
312
00:26:06,750 --> 00:26:08,083
[Bêje] Erê, hûn ê bidin.
313
00:26:09,000 --> 00:26:11,208
Te ji wî zilamî qederek pere stand.
314
00:26:11,292 --> 00:26:12,917
Ma te negot ku te tiştek nebihîstiye?
315
00:26:14,958 --> 00:26:16,583
Ez tirsiyam ku tu min bikujî.
316
00:26:21,083 --> 00:26:22,167
Ji ber vê yekê hûn xewnek xew in.
317
00:26:22,250 --> 00:26:23,750
Şh…
318
00:26:23,833 --> 00:26:25,458
Tu dixwazî ez çi bikim? Te bikujin?
319
00:26:25,542 --> 00:26:29,250
Ev hinek zehmet e. Ji ber ku min axaftinên te yên bi şef re jî bihîst.
320
00:26:30,375 --> 00:26:31,958
Li ku dijîn?
321
00:26:32,042 --> 00:26:33,583
Çi ji te re ye!
322
00:26:33,667 --> 00:26:35,917
"Li ku dijîn?" Min pirsî. "Ax na!"
323
00:26:36,000 --> 00:26:38,458
- Ez li otêlekê rûdinim. - Ez otêl naxwazim.
324
00:26:38,542 --> 00:26:40,375
- Min bibe mala malbata xwe. - Ey Xwedayê min...
325
00:26:40,458 --> 00:26:42,958
Ez jî naxwazim vegerim mala malbata xwe.
326
00:26:43,042 --> 00:26:45,458
Min ji we re got ku hûn min bibin cem malbata xwe.
327
00:26:45,542 --> 00:26:47,083
Ez ê dîn bibim.
328
00:26:47,167 --> 00:26:49,250
Okay. Bizivire rastê.
329
00:26:52,417 --> 00:26:54,833
[Bêje] Hêdî hêdî, tu çi dikî? Hûnê me herduyan bikujin.
330
00:26:54,917 --> 00:26:57,375
- [Ferman] Mala te li ku ye? - [Bêje] Hinekî pêşda.
331
00:26:58,917 --> 00:27:00,250
[Bêje] Baş e, bisekine, em li vir in.
332
00:27:01,667 --> 00:27:03,458
- [Ferman] Ma ev kolan e? - Belê, ev e.
333
00:27:03,958 --> 00:27:06,167
Ma tu mecbûr ma ku ez heta derî bimeşim?
334
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Ez ê mala wî bibînim.
335
00:27:11,542 --> 00:27:12,542
Li min binêre…
336
00:27:13,250 --> 00:27:15,292
Hûn ê her tiştê ku we dîtiye û bihîstiye ji bîr bike.
337
00:27:17,708 --> 00:27:20,292
Çi li ser kamerayan? Li wê kolanê gelek kamera hebûn.
338
00:27:20,375 --> 00:27:23,708
Kamera karê min e. Hûn tenê beşa xwe bikin.
339
00:27:23,792 --> 00:27:25,292
Ger polîs were û tiştek bipirse çi?
340
00:27:25,375 --> 00:27:26,667
Ew ê nebe.
341
00:27:28,417 --> 00:27:31,292
Ger te ez anîbûm maleke xelet, ez ê te bibînim.
342
00:27:32,375 --> 00:27:34,958
Te çi dixwest bipirsî, çi hewce bû ku te bizanîba, te dikarîbû li otêlê bipirsî.
343
00:27:35,042 --> 00:27:36,333
Ma bi rastî divê hûn werin vir?
344
00:27:37,167 --> 00:27:38,750
Malbat girîng e.
345
00:27:38,833 --> 00:27:40,083
Em li hev ketin.
346
00:27:41,667 --> 00:27:42,542
Ta.
347
00:27:45,333 --> 00:27:48,750
- [Ferman] Were. - Ax na. Ez diçim.
348
00:28:08,083 --> 00:28:09,917
Ez hêvî dikim ku kesek wê derî veke.
349
00:28:21,750 --> 00:28:23,625
[zengil lêdixe]
350
00:28:23,708 --> 00:28:25,417
Derî veke!
351
00:28:26,417 --> 00:28:27,542
Tenê here!
352
00:28:29,458 --> 00:28:31,542
[zengil lêdixe]
353
00:28:37,000 --> 00:28:38,542
[zengil lêdixe]
354
00:28:39,375 --> 00:28:40,833
[Zengala derî bi berdewamî lêdide]
355
00:28:56,583 --> 00:28:57,958
Tu li çi dinêrî? Çi?
356
00:28:58,792 --> 00:28:59,667
[Ferman] Tiştek nîne.
357
00:29:04,042 --> 00:29:06,000
- [Xwişk] Dibêjî? - Xwişk?
358
00:29:10,958 --> 00:29:12,875
- Xwişk, bihêle ez alîkariyê bikim. - Destê xwe jê bikit!
359
00:29:12,958 --> 00:29:16,042
- [Bêje] Baş e, xwişk, bila ez alîkariyê bikim. - [Xwişk] Min ji te re got destê xwe jê bikî.
360
00:29:16,125 --> 00:29:19,833
[Bêje] Xwişk, binere, ez di rewşek wusa de me ku ji ya ku ez niha dikarim rave bikim dijwartir e, ji kerema xwe?
361
00:29:19,917 --> 00:29:21,625
[Xwişk] Li ser me çi ye?
362
00:29:21,708 --> 00:29:23,750
Ma hûn qet difikirin ka em çawa dikin?
363
00:29:24,458 --> 00:29:26,250
Hûn çawa diwêrin werin vir?
364
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
Baş e xwişkê, were hundur em biaxivin, ew ê me bibihîze.
365
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Çima?
366
00:29:32,417 --> 00:29:34,042
Ji ber ku ew jî guhdarî dike.
367
00:29:34,125 --> 00:29:36,667
[Xwişk] Ew kî ye? Pimpê te?
368
00:29:37,167 --> 00:29:38,208
Hevjînê min.
369
00:29:38,292 --> 00:29:40,625
Ji ber vê yekê we di dawiyê de şîrkek dît ku bi we re bizewice, ha?
370
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
[Bêje] Xwişk dê bibihîze. Baş e, em herin hundur.
371
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
Bila [Xwişk] bibihîze, ma ew qas xirab e?
372
00:29:43,583 --> 00:29:46,417
- Bila hîn bibe tu çi mar î. - Li min binêre!
373
00:29:46,500 --> 00:29:48,542
Ez ne mar û ne tiştek im, bi min re rast biaxive.
374
00:29:48,625 --> 00:29:50,250
[Xwişk] Mêrê min ji ber te di girtîgehê de ye.
375
00:29:50,333 --> 00:29:51,958
Diya min ji ber te mir!
376
00:29:52,042 --> 00:29:53,042
[Bêje] Ya abla.
377
00:29:54,167 --> 00:29:55,875
Diya min jixwe penceşêrê hebû.
378
00:29:56,417 --> 00:29:59,083
Bicî? Bi vî awayî tu xwe teselî dikî?
379
00:29:59,917 --> 00:30:03,042
- Baş e, em li malê li ser vê yekê biaxivin? - Êdî mala te tune.
380
00:30:03,125 --> 00:30:05,458
Berî ku xezûrê te were, ji vir derkeve, lez bike, lez bike!
381
00:30:05,542 --> 00:30:06,833
te çi got?
382
00:30:06,917 --> 00:30:08,958
Ma te ew zilam berda mala xwe?
383
00:30:09,042 --> 00:30:11,958
Diviyabû ku ez çi bikim? Bê bav mezin bibe?
384
00:30:12,042 --> 00:30:13,083
Em mezin bûn.
385
00:30:13,167 --> 00:30:15,000
Îcar çi qewimî dema ku em mezin bûn?
386
00:30:15,083 --> 00:30:18,583
Kesek wek te bû îftira, nexweşiya derûnî.
387
00:30:18,667 --> 00:30:22,583
Li min binêre! Sond dixwim ezê te bikujim! [Xwişka wê ji êşê digirî]
388
00:30:22,667 --> 00:30:26,125
Te di dadgehê de li dijî min îfade da, min dîsa jî tiştek negot.
389
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
Te ez rakirin nexweşxaneyek, nexweşxaneyek derûnî û dermanên giran dan min.
390
00:30:29,167 --> 00:30:31,208
Min jî şoka elektrîkê li serê min girt!
391
00:30:31,292 --> 00:30:33,750
[Bêje] Min dîsa tiştek negot, lê tu dizanî çi bû?
392
00:30:33,833 --> 00:30:36,750
Rojekê ez şiyar bûm û min fêm kir ku ez ne dîndarê malbatê me.
393
00:30:37,250 --> 00:30:41,375
Di vê malbatê de tu yê dîn î, perîşan, psîkopat î!
394
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
Gel min?
395
00:30:42,542 --> 00:30:44,958
Niha bi wî mejiyê xwe yê nezan tu çi dixwazî ji min re bêje.
396
00:30:45,042 --> 00:30:48,000
Lê heke hûn dîsa ji min re dibêjin dîn an nexweşiya derûnî
397
00:30:48,083 --> 00:30:50,667
Heta ku tu bimirî ezê li te bixim!
398
00:30:50,750 --> 00:30:51,958
Gel min?
399
00:30:52,042 --> 00:30:53,042
Nebaş.
400
00:31:01,708 --> 00:31:03,542
Min jê re got ku ew hevjîna min e.
401
00:31:03,625 --> 00:31:05,458
Ez naxwazim ew bizane ku ez bi tenê û belengaz im.
402
00:31:05,542 --> 00:31:07,542
Ji kerema xwe em bi lez ji vir herin...
403
00:31:08,792 --> 00:31:11,042
Ez soz didim ku ger em herin, ez ê her tiştê ku hûn bixwazin bikim.
404
00:31:11,125 --> 00:31:12,833
Ji kerema xwe em ji vir derkevin.
405
00:31:12,917 --> 00:31:14,000
[Bêje] Ji kerema xwe.
406
00:31:37,958 --> 00:31:40,042
Ez tu carî vê dilovaniyê ji bîr nakim.
407
00:31:58,500 --> 00:31:59,625
[Ferman] Ma ev ya te ye?
408
00:32:00,625 --> 00:32:01,875
Gerdena min.
409
00:32:03,708 --> 00:32:05,000
Diyariyek ji bavê min.
410
00:32:05,750 --> 00:32:08,000
Bîranînek e, ji diya xwe re derbas bûye.
411
00:32:08,958 --> 00:32:11,042
Ger ew winda bibe ez ê pir aciz bibim, hûn dizanin?
412
00:32:11,708 --> 00:32:15,792
- [Bêje] Te ev ji ku dît? - Li erdê bû; dema ku hûn lê diçûn we ew avêt.
413
00:32:16,375 --> 00:32:19,417
Te çima tavilê neda min? Eger ez nehatiba?
414
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
Min dizanibû ku ew ê vegere.
415
00:32:21,458 --> 00:32:23,042
Çawa?
416
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Bi xêr hatî jiyana min.
417
00:32:26,292 --> 00:32:28,083
[muzika nerm, razdar dest pê dike]
418
00:32:33,125 --> 00:32:36,125
- [Ferman] Otela ku tu lê dimînî li ku ye? - [Bêje] Li Taksîmê.
419
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
[bandora tansiyonê dikeve]
420
00:32:44,583 --> 00:32:47,333
Îcar bi rastî karê te niha çi ye?
421
00:32:48,208 --> 00:32:52,375
Hûn dizanin ku carinan hûn çawa di rojname an televîzyonê de rastî wê tê?
422
00:32:52,458 --> 00:32:56,083
komek zilamên dizên hespan ên bi girêdanên siya
423
00:32:56,583 --> 00:32:58,458
Ew bi awayekî xerîb behsa mirina wan dike.
424
00:32:58,542 --> 00:33:01,750
[Ferman] Hûn dizanin ku her kes çawa dibêje "kuçika avê li ser riya çavkaniya avê şikest"?
425
00:33:01,833 --> 00:33:03,250
Merivên ku ew behsa wan dikir.
426
00:33:03,792 --> 00:33:04,958
Erê, ez wan mirovan nas dikim.
427
00:33:06,292 --> 00:33:08,417
Ew zilamê ku ew potan şikand.
428
00:33:10,167 --> 00:33:13,542
Wê hingê ma ew ji we re nebêjin Tester li şûna Sleeper?
429
00:33:16,167 --> 00:33:17,458
Hûn hez dikin ku jîrbûna xwe nîşan bidin.
430
00:33:18,667 --> 00:33:22,333
Niha ez fêhm dikim ku jineke wek te çima di vê rewşê de ye.
431
00:33:22,417 --> 00:33:23,833
[Derî lêdixe]
432
00:33:23,917 --> 00:33:26,167
[Zilam ji derî bang dike] Xwişka min a delal.
433
00:33:26,667 --> 00:33:28,042
[Derî lêdixe]
434
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
Xwişka delal, ji kerema xwe re tengahiyê bikişîne ku van deynan paqij bike.
435
00:33:30,667 --> 00:33:33,167
Ger tu dibêjî perê te tune, derî veke...
436
00:33:39,042 --> 00:33:41,333
Ma hûn ê deynên xezûrê me bidin?
437
00:33:44,458 --> 00:33:46,000
[Karmendê otêlê] Bira, bira, te şaş fêm kir.
438
00:33:46,083 --> 00:33:48,375
- [Ferman] Devê xwe veke! - [Karmendê otêlê] Ezbenî, te şaş fêm kir.
439
00:33:48,458 --> 00:33:49,542
[Ferman] Devê xwe veke.
440
00:33:49,625 --> 00:33:52,042
[Karmendê otêlê dengên lal dike]
441
00:33:54,458 --> 00:33:57,000
[Dengê xebatkarên otêlê berdewam dike]
442
00:34:04,167 --> 00:34:07,958
[bandora tansiyonê di rîtma lêdana dil de dikeve]
443
00:34:17,208 --> 00:34:19,208
[bandora tansiyonê berdewam dike]
444
00:34:26,542 --> 00:34:28,625
[Bêje] Min digot qey tu ê xort bikujî.
445
00:34:28,708 --> 00:34:31,042
- [Ferman] Wê demê çi? - [Bêje] Wê demê çi?
446
00:34:33,083 --> 00:34:34,708
Te çîroka xwe neqedandiye.
447
00:34:37,083 --> 00:34:39,583
Min ji dê û xwişka xwe re got ku xezûrê min îstismar li min dike.
448
00:34:40,167 --> 00:34:42,625
Di vê navberê de, helbet xezûrê min e ku pere tîne malê.
449
00:34:42,708 --> 00:34:44,958
Diya min got: "Te wisa fêm kir."
450
00:34:45,042 --> 00:34:46,750
Xwişka min jî pir dilovan bû,
451
00:34:47,458 --> 00:34:50,042
Wê îdia kir ku ez hewl didim ku mêrê wê ji destê wê bigirim.
452
00:34:50,708 --> 00:34:53,542
Min her tişt tomar kir û bir polîs.
453
00:34:54,208 --> 00:34:56,708
Birayê min ket girtîgehê, tu yê mayî jixwe dizanî.
454
00:34:58,083 --> 00:35:00,667
Nizanim, belkî ji birçîbûna an tiştekî din ditirsiyan.
455
00:35:00,750 --> 00:35:02,958
Ji ber ku ez nikarim raveyek din bifikirim.
456
00:35:04,083 --> 00:35:07,417
[Bêje] Ger bavê min bi me re bûya, tiştek ji van nedibû.
457
00:35:07,500 --> 00:35:09,208
Ew qas bawer nekin.
458
00:35:09,292 --> 00:35:11,417
- Çi? - Yanî min got ewqas ne bawer bin.
459
00:35:11,917 --> 00:35:14,542
- Çima? - Qet nebe, tu birçî yî?
460
00:35:14,625 --> 00:35:16,958
Bi rastî, tu quruşek li ser min tune.
461
00:35:17,042 --> 00:35:18,958
Te jixwe çêkerê min kuşt, ne wisa?
462
00:35:19,042 --> 00:35:21,333
[Bêje] Hêviya min tenê ew bû ku ez ê drav bistînim.
463
00:35:21,417 --> 00:35:24,083
- Tu bi çi dikenî? - Ew zilam di ajansa xwe de bi jinan re ye.
464
00:35:24,167 --> 00:35:27,667
Ew pimpek bû ku karbidestên payebilind tedarîk dikir û karên wan tomar dikir.
465
00:35:28,167 --> 00:35:30,250
Tiştê ku hûn dikarin li ser bifikirin ew pere ye, rast?
466
00:35:31,417 --> 00:35:33,000
[Bêje] Bi awayê, pirsek min heye.
467
00:35:33,083 --> 00:35:35,667
Te çima qet behsa wan pereyan nekir ji serokê xwe re?
468
00:35:36,542 --> 00:35:37,875
[Ferman] Ma hûn dixwazin bixwin?
469
00:35:39,000 --> 00:35:40,542
[bandora tansiyonê dest pê dike]
470
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
[bandora tansiyonê zêde dibe]
471
00:35:51,750 --> 00:35:53,958
[bandora tansiyonê bi dawî dibe]
472
00:35:54,042 --> 00:35:56,333
[Bêje] Pir balkêş e, wê pere jî nehesiband.
473
00:35:57,458 --> 00:35:59,250
[Ferman] Tu eleqeya wî bi pereyan nîne, loma.
474
00:35:59,333 --> 00:36:01,458
Saye dê bi van pereyan çi bike?
475
00:36:03,417 --> 00:36:04,500
[Mersûm] Binêre,
476
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
Ev jin jî wek we mexdûrê îstîsmara malê ye.
477
00:36:07,958 --> 00:36:11,125
Wê bi salan di bordelxaneyekê de xebitî, paşê wê ev der vekir.
478
00:36:11,208 --> 00:36:14,000
Niha jî rojê sê xwarinê dide kesên bêmal.
479
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
- [Ferman] Çi bû? Ma we ew ken dît? - Na, ez pê nakenim.
480
00:36:22,042 --> 00:36:23,375
[Ferman] Tu bi çi dikenî?
481
00:36:24,250 --> 00:36:26,208
Diviyabû ku ez çawa bizanim? Min digot qey tu bêaqil î.
482
00:36:26,292 --> 00:36:28,208
Ji ber vê yekê, gava ku hûn bi wê hilberînerê re dipeyivîn…
483
00:36:28,750 --> 00:36:30,500
Te bi serokê xwe û yên din re jî wiha axivî.
484
00:36:31,625 --> 00:36:32,667
Çawa bêaqil?
485
00:36:32,750 --> 00:36:34,875
Ew qas ehmeq e, ew qas nefsbiçûk e, ew qas sade ye.
486
00:36:35,583 --> 00:36:38,083
- Çêtir e ku ew wisa bifikirin. - Çima?
487
00:36:38,167 --> 00:36:41,375
Ji ber ku tu kes nikare bi qasî merivekî ku bêaqil xuya dike jîr be.
488
00:36:42,292 --> 00:36:43,542
ez fêm dikim
489
00:36:44,458 --> 00:36:45,917
Tu gêj dilîzî.
490
00:36:46,792 --> 00:36:49,958
Ger fêhm bikin ku ne wisa ye, dê li gorî wê tevbigerin.
491
00:36:50,042 --> 00:36:51,125
Çima?
492
00:36:52,208 --> 00:36:55,167
Saye, îstîxbaratê wekî çekekê bifikire.
493
00:36:55,792 --> 00:36:58,708
Tenê mirovên aqilmend wê di wextê rast de derxînin holê û…
494
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
Ma hûn ê gulebaran bikin?
495
00:37:05,667 --> 00:37:07,583
Ez ê guleyan nekim kesê ku çeka wî tune be.
496
00:37:12,167 --> 00:37:15,458
[Bêje] Hey, bisekine, tu diçî ku derê? Bisekine.
497
00:37:20,250 --> 00:37:21,958
Ma hûn difikirin ku ez bêaqil im?
498
00:37:22,458 --> 00:37:24,708
Kesê ku aqilê xwe bi kar neyîne ehmeq e.
499
00:37:26,792 --> 00:37:28,250
Cihê we heye ku hûn lê bimînin?
500
00:37:29,750 --> 00:37:31,542
- Ev hemû tiştên te ne? - [Bêje] Ev.
501
00:37:32,208 --> 00:37:33,292
Roj baş pitika min.
502
00:37:40,875 --> 00:37:44,083
Li min binêre, tu naxwazî min bikişîne malê an tiştek, ne?
503
00:37:44,167 --> 00:37:45,417
Ma ez wê bavêjim kolanê?
504
00:37:50,167 --> 00:37:52,042
Ez hêvî dikim ku hûn nivînek yek nebin.
505
00:38:12,625 --> 00:38:14,125
[Bêje] Ev çi ne?
506
00:38:14,208 --> 00:38:15,542
[Ferman] Ebru.
507
00:38:19,417 --> 00:38:20,875
Tu sindoqê dikî?
508
00:38:20,958 --> 00:38:22,417
[Ferman] ya hevalê min e.
509
00:38:22,500 --> 00:38:23,958
Ma ew jî Xewn e, hevalê te?
510
00:38:26,833 --> 00:38:28,667
Ez fêm dikim, Sleepyhead. No.
511
00:38:29,292 --> 00:38:30,625
Me gazî [Saye] nedikir.
512
00:38:31,292 --> 00:38:32,833
[Ferman] Her tiştê me bi wî re heye.
513
00:38:41,625 --> 00:38:45,000
[Bêje] Bi xatirê te, mala te dîmenek xweş heye, min pir jê hez kir.
514
00:38:45,083 --> 00:38:48,292
Tu dizanî çi? Berê hevalekî min ê ku bi vî rengî mermerî dikir tunebû.
515
00:38:49,000 --> 00:38:50,917
Hîn jî hevalekî te yê ku hunera mermeriyê bike tuneye.
516
00:38:54,708 --> 00:38:57,792
[Bêje, pistî] Ez difikirim ku ez kêfxweş im ku ez bi we re heval im.
517
00:39:06,083 --> 00:39:08,083
[Mûzîka klasîk dest pê dike]
518
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
[jin operayê distirê]
519
00:39:31,542 --> 00:39:33,042
[muzîk berdewam dike]
520
00:39:44,708 --> 00:39:46,167
[muzîk berdewam dike]
521
00:39:50,625 --> 00:39:52,250
[Şêx] Derdê te çawa bûn?
522
00:39:53,208 --> 00:39:55,500
[Jin strana operayê didomîne]
523
00:39:55,583 --> 00:39:57,708
[Ferman] Derdê min sivik bûye babo.
524
00:39:59,292 --> 00:40:02,083
[Ferman] Lê min hîn jî ew ronahiya ku tu behs dikî nedîtiye.
525
00:40:04,625 --> 00:40:06,083
[Şêx] Ew ronahî
526
00:40:06,833 --> 00:40:08,542
Ew ê tu carî winda nebe, kurê min.
527
00:40:10,292 --> 00:40:12,208
[Şêx] Bê guman dema wextê wê hat.
528
00:40:13,167 --> 00:40:14,250
dibiriqe.
529
00:40:17,625 --> 00:40:19,208
Çima tu wisa li min dinêrî?
530
00:40:22,458 --> 00:40:24,125
Min xwest bêjim şev baş.
531
00:40:25,500 --> 00:40:27,417
[Bêje] Şev baş ji te re jî.
532
00:40:28,833 --> 00:40:30,792
[muzîk berdewam dike]
533
00:40:31,458 --> 00:40:32,667
[Şaye] Ferman bike.
534
00:40:35,875 --> 00:40:37,458
Sipas ji were.
535
00:40:39,208 --> 00:40:40,833
Her kesî dê heman tişt bikira.
536
00:40:44,250 --> 00:40:45,833
[muzîk xurt dike]
537
00:40:57,917 --> 00:41:00,500
[derî vedibe] [muzîk diqede û diqede]
538
00:41:01,083 --> 00:41:03,000
[Afro, pistî] Eîlo, gol, gol, gol!
539
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
[pistî] Ajel, gol, gol, gol!
540
00:41:05,083 --> 00:41:06,958
[pistî] Ajel, gol, gol, gol!
541
00:41:10,292 --> 00:41:11,958
Bira, bira.
542
00:41:12,042 --> 00:41:13,417
[Saye diqîre]
543
00:41:13,500 --> 00:41:14,750
[deng diqelişe]
544
00:41:14,833 --> 00:41:16,208
- [Afro] Tu kî yî? - [Ferman] Çi diqewime?
545
00:41:16,292 --> 00:41:18,250
- [Bêje] Tu kî yî? - [Ferman] Çek berde, Afro!
546
00:41:18,333 --> 00:41:20,625
- [Afro, diqîre] Ev xort kî ye? - [Ferman] De berde!
547
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
Aram, hevalê min.
548
00:41:22,542 --> 00:41:23,750
Ma ew hevalê te ye?
549
00:41:24,833 --> 00:41:26,083
Wê jî bide wî.
550
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
[Ferman] Aram bike, baş e. Tiştek xelet tune.
551
00:41:30,083 --> 00:41:32,917
[Bêje] Ya ku hûn jê re dibêjin hevalê xwe ev e?
552
00:41:33,417 --> 00:41:36,417
Baş e, diviyabû min çawa bizaniya, dema ku ji nişka ve nîvê şevê ew qas tarî xuya bû...?
553
00:41:37,333 --> 00:41:38,667
te çi got?
554
00:41:38,750 --> 00:41:40,500
- Baş e, aram bibe. - Te çi got?
555
00:41:40,583 --> 00:41:43,042
[Ferman] Baş e, baş e, baş e, aram bibe.
556
00:41:43,125 --> 00:41:45,875
Baş e, sûcê min e. Êmin be.
557
00:41:45,958 --> 00:41:48,542
Ma min tiştek xelet got? Ez fêm nakim.
558
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
Hevalê min hinekî li ser peyva "reş" daliqandiye.
559
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
[Afro] Ev jin kî ye, bira?
560
00:41:54,917 --> 00:41:57,000
Mêvanê me Afro ye.
561
00:41:57,083 --> 00:41:59,625
Ew ê li cem me bimîne heya ku cîhek lê bimîne.
562
00:41:59,708 --> 00:42:01,125
Çima ez nehatime agahdarkirin?
563
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
Ji ber ku wextê min tune bû ku ez ji we re bibêjim.
564
00:42:04,083 --> 00:42:05,125
Okay.
565
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
Bira, çawa dibe ku wextê te ji bo tiştekî wiha tune?
566
00:42:07,417 --> 00:42:08,458
Afro.
567
00:42:08,542 --> 00:42:12,542
Bi rastî mebesta min nebû ku ez bibêjim, wekî, "reş û her tiştê ..."
568
00:42:12,625 --> 00:42:14,875
Baş e, em ê sibê li ser wê biaxivin.
569
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
Na, bira, em ê niha her tiştî nîqaş bikin.
570
00:42:17,167 --> 00:42:18,458
Afro, min vê sibê got.
571
00:42:18,542 --> 00:42:19,833
[Bêje] Bê guman, bê guman.
572
00:42:19,917 --> 00:42:22,042
Ji ber vê yekê, pêdivî ye ku van tiştan sibehek were nîqaş kirin.
573
00:42:22,125 --> 00:42:24,792
Ji bo sedemek baş an tiştek wusa ... Çima em ê di nîvê şevê de hewce bikin?
574
00:42:24,875 --> 00:42:26,042
Çima?
575
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- [Ferman] Şhh. - [Afro] Ma îşev pir tarî ye, xanim?
576
00:42:28,917 --> 00:42:30,125
Pirsgirêk heye?
577
00:42:30,208 --> 00:42:34,125
De were, Afro. Afro, were odê. De were, were.
578
00:42:34,667 --> 00:42:36,792
Baş e, baş e, şev baş.
579
00:42:37,375 --> 00:42:40,583
- Min nedixwest tiştekî xerab bibêjim. - [Ferman] guh nede wî.
580
00:42:40,667 --> 00:42:42,208
Piçek pirsgirêka wî ya diranan heye...
581
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
[Bêje, mir] Em di tengasiyê de ne.
582
00:43:08,458 --> 00:43:10,833
Te her tim di tabloyên xwe de heman jin xêz kiriye.
583
00:43:11,708 --> 00:43:13,375
[Bêje] Çi jineke bedew e.
584
00:43:14,792 --> 00:43:17,875
Belê, helbet ne cihê min e ku ez vê yekê bibêjim, lê...
585
00:43:20,583 --> 00:43:23,042
Tenê meraq dike, kî?
586
00:43:25,333 --> 00:43:26,667
Dayika min.
587
00:43:26,750 --> 00:43:28,333
Ma hûn henek dikin?
588
00:43:28,417 --> 00:43:31,458
- [Bêje] Lê ew pir ciwan e. - [Ferman] Ew her gav 28 salî ye.
589
00:43:33,292 --> 00:43:34,750
Diya min întîhar kir.
590
00:43:40,375 --> 00:43:42,125
Ez gelek xemgîn im.
591
00:43:47,125 --> 00:43:50,667
Lêbelê, heke hûn carî bixwazin biaxivin…
592
00:43:54,000 --> 00:43:55,167
Ez naxwazim.
593
00:43:56,000 --> 00:43:57,708
[Mûzîka klasîk dest pê dike]
594
00:44:05,250 --> 00:44:07,083
Ez dizanim wateya wê çi ye.
595
00:44:08,292 --> 00:44:09,917
Paşê daxwazek bike.
596
00:44:16,125 --> 00:44:17,667
[Mûzîka klasîk bilind dibe]
597
00:44:22,292 --> 00:44:23,583
[Mersûm] Erê, bapîr.
598
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
Berî ku ez biçim ez dixwazim tiştek ji we bipirsim.
599
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
Na?
600
00:44:40,083 --> 00:44:42,417
Baş an xerab? Nizanim bavo.
601
00:44:42,500 --> 00:44:44,000
[muzîk berdewam dike]
602
00:44:45,583 --> 00:44:46,833
[Şêx] Şêwirmendî.
603
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
Duh jinek ket jiyana min.
604
00:44:51,125 --> 00:44:52,625
Kalikê min.
605
00:44:52,708 --> 00:44:54,542
Ji ber vê yekê dilê we nerm dibe.
606
00:44:56,833 --> 00:44:58,750
[Şêx] Rehmandar, Dilovîn
607
00:44:59,333 --> 00:45:02,000
Ew ji we re yekî rehmê dişîne.
608
00:45:03,542 --> 00:45:05,708
Ew bi wê re dilovaniya xwe nîşan dide.
609
00:45:06,458 --> 00:45:09,417
Tişta ku ez dixwazim qala wê bikim tam ev e.
610
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
Axaftin.
611
00:45:12,167 --> 00:45:14,083
Lêbelê, dibe ku hûn bîrayê xweş bibînin.
612
00:45:16,167 --> 00:45:17,292
Lê na.
613
00:45:20,167 --> 00:45:22,958
[Ferman] Kalo, Xwedê çawa bi mirovan re dipeyive?
614
00:45:29,958 --> 00:45:31,583
[Mûzîka klasîk dikeve nav]
615
00:45:40,375 --> 00:45:42,083
[muzîk xurt dike]
616
00:45:53,667 --> 00:45:55,417
[muzîk berdewam dike]
617
00:46:08,458 --> 00:46:10,250
[muzîk bi dawî dibe]
618
00:46:10,875 --> 00:46:12,875
Ji vê sibê ve li vir e.
619
00:46:12,958 --> 00:46:15,500
Min digot qey ew ê ji bo xwarinê were, lê wî got ku ew ne birçî ye.
620
00:46:24,958 --> 00:46:26,167
Çawa pêş diçe?
621
00:46:27,125 --> 00:46:28,292
Xerab.
622
00:46:29,458 --> 00:46:30,792
Çima?
623
00:46:30,875 --> 00:46:32,250
Ez 30 salî me.
624
00:46:33,500 --> 00:46:35,917
Kesek ji hilberîneran telefon nekiriye û nepirsiye.
625
00:46:37,042 --> 00:46:39,333
[Bêje] Ez bi bêmalan re dixwim.
626
00:46:40,000 --> 00:46:43,958
Li mala du mêrên ku ez wan nas nakim li ser textekî radizêm.
627
00:46:44,750 --> 00:46:46,542
[Ferman] Hûn pereyan jî qebûl nakin.
628
00:46:47,125 --> 00:46:49,958
Min odeya xwe jî pêşkêşî te kir.
629
00:46:52,417 --> 00:46:55,167
Bi rastî ez nizanim ka ez ê çu carî berdêla wî bidim.
630
00:46:56,958 --> 00:47:00,208
- Hûn diçin ku? - Ji bo ku ez bibînim ku ez xelet çûme.
631
00:47:01,708 --> 00:47:03,042
Hûn vê êvarê werin?
632
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
[Afro] Abi.
633
00:47:07,917 --> 00:47:09,375
Çi?
634
00:47:09,458 --> 00:47:10,750
[peyam bi têlefonê tê]
635
00:47:14,917 --> 00:47:16,083
[muzika razdar dest pê dike]
636
00:47:16,167 --> 00:47:17,333
[Afro] çi ye?
637
00:47:18,292 --> 00:47:19,417
Em diçin.
638
00:47:27,500 --> 00:47:29,000
[muzîk berdewam dike]
639
00:47:32,292 --> 00:47:35,125
[Afro] Bro, tu bi vê keçikê re pir nerm dikî.
640
00:47:35,208 --> 00:47:37,375
[Ferman] Çi têkiliya Afro bi vê yekê re heye?
641
00:47:37,458 --> 00:47:39,458
Nizanim, tenê bîskekê hat serê min.
642
00:47:41,958 --> 00:47:43,917
Keçik hewl dide ku riya xwe bibîne.
643
00:47:45,417 --> 00:47:47,417
Ma wê heta kengî bi me re bimîne?
644
00:47:48,000 --> 00:47:49,250
Ez nizanim.
645
00:47:50,833 --> 00:47:53,083
Bira, hestên te ji vê keçikê re hene?
646
00:47:54,833 --> 00:47:55,917
Wek çi?
647
00:47:56,000 --> 00:47:58,333
Ez nizanim. Ma tu ji min hez dikî, ez meraq dikim?
648
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Ew Afro ji ku hat?
649
00:48:01,750 --> 00:48:03,667
Bira tu nahêlî kes li ser wê jinê gotineke xerab bibêje.
650
00:48:03,750 --> 00:48:06,167
Ew çi dikin bila bikin, hûn tehemûl dikin.
651
00:48:07,000 --> 00:48:08,375
Erê?
652
00:48:08,458 --> 00:48:10,667
Ev tenê di hezkirinê de dibe.
653
00:48:10,750 --> 00:48:12,333
Afro, tinazê xwe neke.
654
00:48:12,417 --> 00:48:13,708
Bira, ez bêbextî nabêjim.
655
00:48:13,792 --> 00:48:14,833
[dengê vereşînê]
656
00:48:14,917 --> 00:48:18,125
Ger wisa be, mînakek bide min ku ez li hember wî alîgiriyê dikim.
657
00:48:19,375 --> 00:48:21,417
[Afro] Bi rûmet, niha tiştek nayê bîra me.
658
00:48:22,833 --> 00:48:25,458
Helbet ew ê neyê, hûn ê tenê bi gotinên pûç berdewam bikin.
659
00:48:26,208 --> 00:48:27,250
Lez be!
660
00:48:27,333 --> 00:48:29,542
Werin em şopa tiliya xweya nîşanê bigirin.
661
00:48:30,125 --> 00:48:33,792
Erê, bila em çend wêneyên xweş ên mêjiyê piçûk jî bikişînin.
662
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
Bêhn dike, were.
663
00:48:36,167 --> 00:48:37,625
Bira, sernivîs jî hazir e.
664
00:48:37,708 --> 00:48:41,708
"Moxalê geştiyariyê yê navdar ji ber jehrîbûna alkolê hilweşiya."
665
00:48:43,250 --> 00:48:44,625
Baş e, em herin.
666
00:48:44,708 --> 00:48:46,417
[Mûzîka xweş dest pê dike]
667
00:48:54,417 --> 00:48:55,958
[muzîk berdewam dike]
668
00:48:58,208 --> 00:49:00,375
Lanet bike. Eve çîye?
669
00:49:01,167 --> 00:49:02,625
Alîkariya wan bikin!
670
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
Heyv girtî ye, heyv.
671
00:49:03,958 --> 00:49:06,167
[Bêje, qîrîn] Heye, çi diqewime! Wey wey!
672
00:49:07,500 --> 00:49:08,958
- De ka tu çi dikî? - Bûk!
673
00:49:09,667 --> 00:49:11,042
[Dengê valahiya valahiya disekine]
674
00:49:11,125 --> 00:49:14,000
[Bêje] Ez ê çawa bizanim? Ew firax ecêb e!
675
00:49:14,083 --> 00:49:15,917
[Bêje] Oh! Ez pir tirsiyam!
676
00:49:16,000 --> 00:49:17,958
Ez texmîn dikim ku ez fikirîm, "Ji ber vê yekê ez bi her awayî li vir bimînim."
677
00:49:18,042 --> 00:49:20,292
Divê ez jî tevlî tiştekî bibim.
678
00:49:20,375 --> 00:49:22,292
Ez nizanim, min tenê cîh paqij kir, û min fikir kir ku ez ê bişim.
679
00:49:22,375 --> 00:49:24,542
Min cilşûşt kir, min firaq şûşt. Min taştê amade kir.
680
00:49:24,625 --> 00:49:26,042
Ez çûm kirînê, tu dizanî...
681
00:49:26,125 --> 00:49:28,333
We cara dawî kengê vê makîneyê xebitand?
682
00:49:28,417 --> 00:49:30,417
[makîneyê dest pê dike]
683
00:49:31,792 --> 00:49:33,542
[makîne disekine]
684
00:49:33,625 --> 00:49:34,792
Belê…
685
00:49:35,333 --> 00:49:36,542
Okay.
686
00:49:37,458 --> 00:49:38,750
Em ê îro yek nû bistînin.
687
00:49:39,833 --> 00:49:41,125
Abi.
688
00:49:41,792 --> 00:49:43,708
Ma hûn nimûneyên bêtir dixwazin?
689
00:49:43,792 --> 00:49:45,292
[Bêje] Çi nimûne?
690
00:49:45,375 --> 00:49:46,417
[Bêje] Herçî, min taştê amade kiriye.
691
00:49:46,500 --> 00:49:49,125
De here, dest û rûyê xwe bişo. Tiştê ku divê hûn bikin bikin.
692
00:49:49,208 --> 00:49:51,250
[Saye] li ber e ku bibe menemen. De were, were.
693
00:49:51,333 --> 00:49:53,000
[muzîka enerjîk tê de ye]
694
00:49:57,583 --> 00:49:59,500
[muzîk bi dawî dibe]
695
00:50:01,792 --> 00:50:03,792
Ey Xwedayê min, çi tiştekî xweş e ku jin di malekê de hebe.
696
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
Hûn bi rastî ji peyva "jin" çi fêm dikin? Bi rastî ez fam nakim.
697
00:50:06,833 --> 00:50:08,917
- [Ferman] Baş e, dîsa dest pê neke. - Brak.
698
00:50:09,583 --> 00:50:10,958
Te pere ji ku anîn?
699
00:50:11,042 --> 00:50:12,750
Te berîka xwe li ser masê hişt.
700
00:50:13,667 --> 00:50:14,833
[Bêje] Al.
701
00:50:18,000 --> 00:50:19,125
Ev berîka min e.
702
00:50:19,208 --> 00:50:21,833
[Ferman] Baş e, wî fikirî ku ew ya min e û kirî. Ew ne tiştek e.
703
00:50:21,917 --> 00:50:24,625
Bira, çawa dibe ku tiştek tê de nebe? Nasnameya min li hundir bû.
704
00:50:24,708 --> 00:50:25,708
[Ferman] Shh.
705
00:50:25,792 --> 00:50:28,292
Û Ferman, gava ku tu dibêjî em her tiştî hevpar in…
706
00:50:28,375 --> 00:50:30,917
Her tiştê me bi wî re heye, lê ne bi we re.
707
00:50:31,000 --> 00:50:33,042
Okay Afro, wê dirêj neke.
708
00:50:33,125 --> 00:50:35,375
Bira, tu çawa dikarî vê derxînî? Bê destûr berîka min girt.
709
00:50:35,458 --> 00:50:36,667
[Saye] Ya temam.
710
00:50:36,750 --> 00:50:38,833
Dema ku ez dest bi kar bikim, ez ê mûçeya xwe ya yekem bînim û bidim we.
711
00:50:38,917 --> 00:50:41,708
- Baş e? Hûn ji vê yekê pir mezin dikin. - [Afro] Bro. Ev dizî ye.
712
00:50:41,792 --> 00:50:44,083
[Bêje] Bi min re rast bipeyive, an na dê tişt bi rastî xirab bibin.
713
00:50:44,167 --> 00:50:46,208
[Afro] Wî ne tenê dizî kir, lê ew li vir jî min tehdîd dike!
714
00:50:46,292 --> 00:50:47,875
Ma tu kê dibêjî qey tu ji min re dibêje diz!
715
00:50:47,958 --> 00:50:50,167
[Ferman] Baş e, were. Tu bi min re tê.
716
00:50:50,250 --> 00:50:52,000
- [Bêje] Ew ecêb e. - [Ferman] Derbas.
717
00:50:52,083 --> 00:50:53,875
Ew bi perê min taştê ji min re dikire. Çiqas xweş.
718
00:50:53,958 --> 00:50:55,667
- Ew hîn jî dipeyive. - Min ji te re got dev ji dirêjkirina porê Afro berde.
719
00:50:55,750 --> 00:50:57,917
- [Ferman] Were jî. - [Bêje] Ew hîn jî dipeyive.
720
00:51:03,625 --> 00:51:05,292
Ez 285 lîreyî kurt im.
721
00:51:06,042 --> 00:51:08,042
[muzîka gumanbar a rîtmîk tê de ye]
722
00:51:19,333 --> 00:51:20,583
Ma hûn vexwarinek dixwazin?
723
00:51:21,667 --> 00:51:22,667
Bila ez pereyan bibînim,
724
00:51:22,750 --> 00:51:24,875
Ez ê herim wan pereyan bixim qirika wî.
725
00:51:25,542 --> 00:51:27,125
[Ferman] Ma hêrsa te qet namîne?
726
00:51:27,208 --> 00:51:30,500
[Bêje] Helbet ji te re hêsan e ku tu wisa bibêjî, tu ne yê ku heqaret lê hatiye kirin î.
727
00:51:34,042 --> 00:51:35,708
[Bêje] Ev der li ku ye?
728
00:51:35,792 --> 00:51:36,750
[Ferman] Girtîgeha.
729
00:51:36,833 --> 00:51:39,625
Ez wî dibînim, ji ber vê yekê ez dipirsim çima em hatine vir.
730
00:51:40,417 --> 00:51:41,542
Ez ê di saetekê de herim.
731
00:51:41,625 --> 00:51:43,917
Ez ê saetekê di erebeyê de rûnim çi bikim?
732
00:51:44,417 --> 00:51:45,667
Ez nizanim.
733
00:52:01,125 --> 00:52:04,833
- [Ferman] Min pere ji rêveberiyê re hişt. - Qet nebe, êdî qet ne xema pereyan e.
734
00:52:04,917 --> 00:52:07,167
[dengên gewriyê têne bihîstin]
735
00:52:08,250 --> 00:52:11,833
Deh sal piştî xwekuştina dayikê
736
00:52:11,917 --> 00:52:15,000
Min bi kuştinê tawanbar kirin û ez li vir girtîme.
737
00:52:17,667 --> 00:52:23,458
Bi salan e tu îtîrazek ku me dernexistiye holê, tu rayedarek ku me serî li wan nekiriye tune ye.
738
00:52:23,542 --> 00:52:24,542
Xelasî?
739
00:52:25,292 --> 00:52:26,292
Wek hûn dizanin.
740
00:52:27,208 --> 00:52:29,792
Min qet nikarîbû navê xwe paqij bikim.
741
00:52:31,250 --> 00:52:33,208
Ez her tiştî dikim, bavo.
742
00:52:33,875 --> 00:52:37,500
Carinan ez ji xwe dipirsim,
743
00:52:37,583 --> 00:52:42,083
Ez meraq dikim gelo min xezeba diya xwe kişandiye, ji ber vê yekê ev hemû li min tên?
744
00:52:44,167 --> 00:52:47,250
Te got xwekuştin biryareke takekesî ye.
745
00:52:47,333 --> 00:52:50,167
[Bav] Her çend dibe ku ew ferdî be,
746
00:52:50,250 --> 00:52:53,750
Kes bê sedem întîxar nake Ferman.
747
00:52:54,333 --> 00:52:57,250
Çi ye bavo? Tu carî wisa nedifikirî.
748
00:52:57,333 --> 00:53:01,917
Di girtîgehê de, her tişt dikare di hişê we de derbas bibe, her tişt.
749
00:53:03,375 --> 00:53:05,750
[qelp] Ez jî,
750
00:53:05,833 --> 00:53:10,042
Ez bawer im li hember diya te min hin xeletî kirine.
751
00:53:10,125 --> 00:53:13,000
Te her tim digot ku di navbera jin û mêran de tiştên wiha diqewimin.
752
00:53:14,458 --> 00:53:19,042
Me ji xwe re digot mêr, û me digot qey mêranî tiştekî bêqîmet e.
753
00:53:19,125 --> 00:53:21,542
[Bavo] Me çi aramî daye wê jina belengaz,
754
00:53:21,625 --> 00:53:24,083
Me bi xwe jî nikarîbû aşitiyê bibîne...
755
00:53:24,917 --> 00:53:28,125
Heger tu bizewicî, ji kerema xwe ne wek min be, baş e?
756
00:53:28,792 --> 00:53:29,875
Na bavo.
757
00:53:31,792 --> 00:53:32,958
Ew kî ye?
758
00:53:33,500 --> 00:53:34,542
EW.
759
00:53:37,333 --> 00:53:38,625
[Bavo] Ma ew hevala te ye?
760
00:53:39,333 --> 00:53:42,083
Na, hevalê min.
761
00:53:42,167 --> 00:53:44,542
[Berevan] Dem qediya, were. Werin em tiştan biqedînin.
762
00:53:44,625 --> 00:53:47,000
[Bavo] De were, êdî hevalê xwe li bendê nehêle, were.
763
00:53:55,292 --> 00:53:56,958
[Bav] Ferman.
764
00:54:01,000 --> 00:54:05,125
Ez dizanim çima te ew tovên binefşî ji min re anîn.
765
00:54:05,208 --> 00:54:08,375
[Bavo] Mirovên li vir gotin ev tê wateya poşmaniyê.
766
00:54:08,875 --> 00:54:12,750
[Bavo] Ev demek e ez poşman bûm, ez jê poşman im.
767
00:54:13,958 --> 00:54:16,333
Tovên te hê jî şîn nebûne.
768
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
Tenê hûn dizanin.
769
00:54:30,292 --> 00:54:32,208
We qet hewl da ku lêborînê bixwaze?
770
00:54:33,458 --> 00:54:36,125
Û gelek caran…
771
00:54:36,917 --> 00:54:40,542
Dibe ku diya min ne ew kes e ku hûn lêborînê jê re dixwazin.
772
00:54:42,208 --> 00:54:45,458
Dibe ku ji ber vê yekê ew nayê vekirin.
773
00:54:47,167 --> 00:54:49,250
[muzika hestyarî dilîze]
774
00:54:56,500 --> 00:54:57,625
Tu baş î?
775
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Ez nizanim.
776
00:55:01,250 --> 00:55:03,333
Ji ber vê yekê, bavê te li hundur bû?
777
00:55:05,417 --> 00:55:06,583
[Ferman] Mixabin.
778
00:55:06,667 --> 00:55:08,542
[Mûzîka razdar dest pê dike]
779
00:55:11,833 --> 00:55:13,083
[muzîk xurt dike]
780
00:55:27,583 --> 00:55:29,167
[muzîk berdewam dike]
781
00:55:37,792 --> 00:55:40,667
[Bêje] Ma tu dixwazî rave bikî çima bavê te di girtîgehê de ye?
782
00:55:41,542 --> 00:55:42,667
[Mersûm] No.
783
00:55:43,958 --> 00:55:45,875
Min her tişt ji te re got, lê…
784
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
[muzîk di paşperdeyê de berdewam dike]
785
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
Ew ne heman tişt in.
786
00:55:49,583 --> 00:55:53,458
Bi dîtina we ji bo jinekê hêsan e ku behsa tacîzê bike?
787
00:55:55,042 --> 00:55:57,500
[Bêje] Heft sal ji min re gotin Ferman.
788
00:55:58,333 --> 00:55:59,750
Û hûn?
789
00:56:00,708 --> 00:56:02,292
Ev çend sal in tu bêdeng bûyî?
790
00:56:05,708 --> 00:56:06,625
30.
791
00:56:08,417 --> 00:56:10,583
Ma divê 30 salên din jî wisa berdewam bikin?
792
00:56:14,625 --> 00:56:16,500
[Ferman] Bavê min diya min kuşt.
793
00:56:17,708 --> 00:56:19,542
[Bêje] Çawa? Te ji min re got ku ew xwekuştin bû.
794
00:56:21,125 --> 00:56:22,917
Bavê min qet nedifikirî ku diya min bi wî re be.
795
00:56:23,000 --> 00:56:25,208
[muzîka tenik tê de ye]
796
00:56:25,292 --> 00:56:26,708
[Ferman] her tim bi qîmet li wî dinêrî.
797
00:56:26,792 --> 00:56:28,625
[Dengê giriyê jinê tê bihîstin]
798
00:56:29,833 --> 00:56:33,583
Wî jî ferq nedikir ku diya min ber bi mirinê ve dimeşe mîna ku bi jehrê ketibe.
799
00:56:34,833 --> 00:56:36,458
[Ferman] carekê jî li xwe nezivirî.
800
00:56:36,542 --> 00:56:40,208
Diya min jî, mirina rojekê tercîh kir.
801
00:56:41,250 --> 00:56:42,667
Ew xwekuştina namûsê bû?
802
00:56:42,750 --> 00:56:45,417
[Zarok] Mom. Mom.
803
00:56:45,500 --> 00:56:46,917
[Ferman] Ez neh salî bûm.
804
00:56:47,000 --> 00:56:49,458
Dema ku ez ji dibistanê dihatim malê ew bi gelemperî li ber derî li benda min bû.
805
00:56:49,542 --> 00:56:52,333
Dema ez ketim hundur, diya min tenê li wê derê di salonê de razayî bû.
806
00:56:52,417 --> 00:56:54,917
Cara yekem bû ku min ew ewqas zer didît.
807
00:56:55,000 --> 00:56:58,542
[Bavo] Xem neke kur, diya te tenê di xew de ye.
808
00:56:58,625 --> 00:57:00,125
[Ferman] Min xwest ez nêzîk bibim.
809
00:57:00,958 --> 00:57:01,958
Min xwest ez pê bixim.
810
00:57:03,083 --> 00:57:05,833
Ew qet tevnegeriya. Ew mîna ku ew di xew de bû.
811
00:57:08,167 --> 00:57:10,292
[Bêje] Tu bavê xwe ceza dikî.
812
00:57:12,792 --> 00:57:15,125
Ji ber vê yekê, we çawa kir ku bavê we avêtin girtîgehê?
813
00:57:16,750 --> 00:57:19,375
Piştî ku diya min wefat kir malbat ji hev ket.
814
00:57:19,458 --> 00:57:21,500
[Mersûm] Bavê min ez şandim sêwîxaneyekê.
815
00:57:22,167 --> 00:57:24,833
Li hundur, hevalên min ên qels û tirsonek di nav nivînên xwe yên dugotî de bûn.
816
00:57:24,917 --> 00:57:28,458
Yek ji cerdevanên ku dixwest destavêtina wê bike kuştin
817
00:57:28,542 --> 00:57:29,833
Min ew kir wek xwekuştinê.
818
00:57:30,458 --> 00:57:33,292
Paşê dîsa û dîsa…
819
00:57:34,917 --> 00:57:35,958
[Ferman] Navê min belav bûye.
820
00:57:36,042 --> 00:57:39,250
Ji wê demê û pê de, wan her kesê ku hewce bû ku xwe bikuje, şandin ba min.
821
00:57:43,000 --> 00:57:44,167
Di dawiyê de ez hatim girtin.
822
00:57:45,125 --> 00:57:46,500
Ez ketim girtîgehê.
823
00:57:46,583 --> 00:57:48,083
[bandora tansiyonê dikeve]
824
00:57:52,833 --> 00:57:55,125
[Mersûm] Paşê hin kes ji jor hatin…
825
00:57:55,208 --> 00:57:58,708
Ji bilindahiyeke ku ciwanekî 18 salî jî dikaribû heyranê wê bibûya.
826
00:57:59,667 --> 00:58:02,333
Ger ez razîbim ku ji bo wan bixebitim û vî karî li derve bikim,
827
00:58:02,417 --> 00:58:04,750
Ji min re gotin dê min ji girtîgehê derxin.
828
00:58:05,500 --> 00:58:06,792
[Ferman] Min got baş e.
829
00:58:06,875 --> 00:58:08,583
Û min daxwazek ji wan kir.
830
00:58:09,125 --> 00:58:10,375
Li ser bavê min e.
831
00:58:10,958 --> 00:58:12,125
Li hev kirin.
832
00:58:12,208 --> 00:58:14,000
[Bavo] Min nekir, min berde.
833
00:58:14,083 --> 00:58:16,250
Min nekir. Bihêle ez herim, ez bêguneh im.
834
00:58:16,333 --> 00:58:18,583
Min jina xwe nekuşt. Bihêle ez biçim!
835
00:58:19,125 --> 00:58:22,292
[Bavo] Min berde, min ew nekuşt. Ez bêguneh im.
836
00:58:23,042 --> 00:58:24,250
De em herin.
837
00:58:24,333 --> 00:58:25,500
[Bêje] Xwîna min sar bû.
838
00:58:36,333 --> 00:58:37,875
[Bêje] We dît ku çi qewimî?
839
00:58:39,500 --> 00:58:40,917
[Ferman] Ma qeyik vegeriya?
840
00:58:42,667 --> 00:58:44,167
Te çawa fêhm kir?
841
00:58:44,250 --> 00:58:46,333
[muzîka hestyarî dikeve nav]
842
00:58:54,000 --> 00:58:55,625
[Bêje] Min jî bi xwe re bîne.
843
00:58:56,292 --> 00:58:57,792
Wek xewê.
844
00:58:59,208 --> 00:59:01,875
Kuştina kesekî ne tiştekî jin e.
845
00:59:01,958 --> 00:59:03,833
Oh, bibore.
846
00:59:03,917 --> 00:59:06,292
Mêran biryar da ku jin çi bikin û çi nekin.
847
00:59:06,375 --> 00:59:08,833
- Min ji bîr kir, bibore. - Mebesta min ne ev bû.
848
00:59:08,917 --> 00:59:10,625
[Ferman] Kuştina kesekî ne tiştekî baş e.
849
00:59:11,167 --> 00:59:14,625
Lê qebûl bikin, ez wiya ji wî ehmeqê Afro pir çêtir dikim.
850
00:59:14,708 --> 00:59:16,792
Afro ewqas kêm nebînin.
851
00:59:17,333 --> 00:59:18,375
Min ew mezin kir.
852
00:59:18,458 --> 00:59:20,167
Min jî perwerde bike.
853
00:59:20,250 --> 00:59:22,417
Ka em bibînin. Kî çêtir dike, Afro an ez?
854
00:59:23,542 --> 00:59:24,958
Ew ê nebe.
855
00:59:26,750 --> 00:59:28,125
- [Bêje] Raweste. - [Emir] Çima?
856
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
[Bêje] Zehmet.
857
00:59:33,208 --> 00:59:34,458
Vê êvarê bibînin.
858
00:59:35,125 --> 00:59:36,542
[Mersûm] Li ku derê?
859
00:59:48,333 --> 00:59:49,500
[Dengên boksê têne bihîstin]
860
01:00:09,583 --> 01:00:11,208
Hey bira, çi ye?
861
01:00:11,292 --> 01:00:12,625
Saye nehatîye?
862
01:00:12,708 --> 01:00:14,083
[Afro] We ew winda kir?
863
01:00:14,917 --> 01:00:17,583
[Ferman] li ser rêya vegerê ji girtîgehê ji otomobîlê peya bû û got ku karê wî heye.
864
01:00:17,667 --> 01:00:19,042
Çi?
865
01:00:19,125 --> 01:00:21,333
[Afro] Bira, te hemû çîroka jiyana xwe jê re got?
866
01:00:22,375 --> 01:00:26,000
Min ev bi salan di hundurê xwe de hişt, Afro. Min hewce kir ku ji kesek re bibêjim.
867
01:00:26,083 --> 01:00:28,250
Îcar tu çû û ji jinekê re got, ma?
868
01:00:28,333 --> 01:00:30,667
Şhh! Li ser jinan wiha neaxivin.
869
01:00:31,167 --> 01:00:33,083
Hêvîdarim ku ew neçûye polîs.
870
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
Ew ne mirovekî wisa ye.
871
01:00:38,042 --> 01:00:39,792
We berîka xwe kontrol kir?
872
01:00:40,583 --> 01:00:42,042
[derî vedibe]
873
01:00:42,875 --> 01:00:45,250
- Ew qet ne wisa ye. - [Afro] Îcar ew mirovekî çawa ye, bira?
874
01:00:45,333 --> 01:00:47,792
Em bêjin [Saye] ew kesê ku bi deynên xwe re dilsoz e.
875
01:00:48,875 --> 01:00:50,958
Li vir, hemî pereyên xwe bistînin.
876
01:00:54,708 --> 01:00:55,708
Pîrozbahî.
877
01:00:57,583 --> 01:01:00,833
We di dawiyê de dravê xweya yekem qezenc kir.
878
01:01:01,333 --> 01:01:03,375
Divê em vê bi partiyek pîroz bikin.
879
01:01:03,458 --> 01:01:05,667
Ax sebir...
880
01:01:06,917 --> 01:01:08,542
We pere vê carê ji ku anî?
881
01:01:09,708 --> 01:01:11,042
Min gerdeniya xwe firot.
882
01:01:11,125 --> 01:01:14,047
Bi her awayî ew tiştek westiyayî bû, qet ne xem e. Qe nebe ez jê xilas dibim, ev baş e.
883
01:01:16,042 --> 01:01:17,583
[Bêje] Tiştekî min heye ku bêjim.
884
01:01:17,667 --> 01:01:20,958
Ma hûn dizanin çima kesên mîna we bi çenteyên lêdanê perwerde dikin?
885
01:01:21,042 --> 01:01:23,667
- Çima? - Ji ber ku dizane ew ê di berdêla xwe de tiştek bi dest nexe.
886
01:01:24,750 --> 01:01:25,792
Abi.
887
01:01:26,375 --> 01:01:28,542
Binêre, ji ber ku tu mêvanê min î ez tiştekî nabêjim.
888
01:01:28,625 --> 01:01:30,292
Mêvanê min kesekî xwedî karakter e.
889
01:01:32,583 --> 01:01:35,250
Ew karekter xwedî jiyanek nazik e, tenê sîleyek li rûyê wî ye.
890
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
- Erê? - [Afro] Erê.
891
01:01:37,458 --> 01:01:38,667
Lê belê, bêyî destan.
892
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
- Ha? - [Bêje] Bê destan.
893
01:01:41,333 --> 01:01:43,500
Biceribînin, em bibînin ka çi dibe.
894
01:01:43,583 --> 01:01:45,542
- Haa. - [Saye] Haa?
895
01:01:53,292 --> 01:01:55,250
- Were vir, Afrodît. - Çi?
896
01:01:55,333 --> 01:01:56,833
[Mûzîka balkêş dest pê dike]
897
01:01:57,417 --> 01:01:58,417
[Afro] Ah!
898
01:01:59,958 --> 01:02:01,042
[Afro] Ah!
899
01:02:01,125 --> 01:02:03,583
[Afro] Ew nayê hesibandin! Demeke bêhişbûnê bû.
900
01:02:03,667 --> 01:02:06,000
- Tu dikarî dîsa bikî? - [Bêje] Çima?
901
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
Ma hevalê te pir stûr e?
902
01:02:08,000 --> 01:02:10,417
Ax were, were.
903
01:02:11,167 --> 01:02:12,625
[Mûzîka heyecan berdewam dike]
904
01:02:15,208 --> 01:02:17,458
[Afro ji êşê digirî]
905
01:02:20,375 --> 01:02:22,333
[Ferman] Tu li ku fêrî şerekî wisa bû?
906
01:02:22,417 --> 01:02:25,292
Hûn dizanin, tacîz gelek tiştan hîn dike. Bi taybetî ji bo jinan.
907
01:02:25,375 --> 01:02:26,958
[Mûzîka xweş berdewam dike]
908
01:02:30,042 --> 01:02:31,458
[dengê qîrînê tê bihîstin]
909
01:02:32,000 --> 01:02:33,417
[Afro ji êşê digirî]
910
01:02:33,500 --> 01:02:35,417
[Mûzîka xweş berdewam dike]
911
01:02:41,417 --> 01:02:45,583
[Afro] Bira, diranê min ket, diranê min derket.
912
01:02:48,042 --> 01:02:49,583
[muzîk berdewam dike]
913
01:02:52,667 --> 01:02:53,750
Ew ne tiştek e.
914
01:02:55,167 --> 01:02:56,167
[Afro] Oh.
915
01:02:56,792 --> 01:02:58,875
Erê, ez bi dîtina xwînê dişewitim…
916
01:02:59,667 --> 01:03:01,125
- Hmm. - Her eve.
917
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Keçik xwedî jêhatiyên cûda ye.
918
01:03:10,042 --> 01:03:11,208
Dibe ku ew ji bo me bikêr be.
919
01:03:28,500 --> 01:03:30,000
Ma wî ev ji te re kir?
920
01:03:32,542 --> 01:03:34,917
Pêwîst bû ku kesek wê rojekê bike.
921
01:03:36,583 --> 01:03:39,250
Ka em binerin ka aqilê wî jî bi qasî ya Ferman e.
922
01:03:41,375 --> 01:03:43,792
Ji min re bêje, Saye, ev çi ye?
923
01:03:46,667 --> 01:03:48,292
- Ez nizanim. - Afro?
924
01:03:48,375 --> 01:03:49,417
[Eagle] Tu ji min re bêje.
925
01:03:50,417 --> 01:03:51,583
Ta.
926
01:03:52,125 --> 01:03:53,458
[Afro] Ez nizanim, serok.
927
01:03:53,542 --> 01:03:56,417
[Kartal] Lê Ferman vê yekê baş dizane, ne wisa Ferman?
928
01:03:56,917 --> 01:03:57,917
Eagle Reş.
929
01:03:59,417 --> 01:04:01,292
Wow! Her eve.
930
01:04:02,750 --> 01:04:04,083
Ji ku derê?
931
01:04:06,917 --> 01:04:09,792
Ji ber ku Ferman ji sembolan baş fam dike.
932
01:04:09,875 --> 01:04:12,167
[Kartal] bi sûfîzmê re eleqedar e.
933
01:04:13,292 --> 01:04:15,625
[Kartal] Ez bawer im ez ê te jî hîn bikim.
934
01:04:15,708 --> 01:04:19,167
Lê hay ji xwe hebin, nehêlin ew we jî wek xwe nerm bike.
935
01:04:20,250 --> 01:04:22,583
[Kartal] Tu bi tevahî ji keçikê berpirsiyar î.
936
01:04:22,667 --> 01:04:23,750
[Ferman] Baş e, serok.
937
01:04:29,875 --> 01:04:31,250
[Afro] Ew çi bû?
938
01:04:32,917 --> 01:04:35,208
- [Ferman] Wî bi awayê xwe peyamek ji me re şand. - [Afro] Çi peyam, bira?
939
01:04:36,750 --> 01:04:40,042
[Mersûm] peyamek e: Em li we temaşe dikin, hûn çi dikin hay ji xwe hebin.
940
01:04:40,125 --> 01:04:41,750
[Mûzîka xweş dest pê dike]
941
01:04:41,833 --> 01:04:44,500
[Mersûm] Vegere! Çep! Deste!
942
01:04:46,417 --> 01:04:47,583
Tu mirî yî.
943
01:04:55,625 --> 01:04:56,625
Tu mirî yî.
944
01:04:57,250 --> 01:04:59,125
[Mûzîka xweş berdewam dike]
945
01:05:03,500 --> 01:05:04,708
Tu mirî yî.
946
01:05:17,875 --> 01:05:18,875
Ew tu yî.
947
01:05:20,292 --> 01:05:21,167
[Mersûm] Milê çepê.
948
01:05:23,542 --> 01:05:24,583
Milê rastê.
949
01:05:26,083 --> 01:05:27,083
Mihar.
950
01:05:28,292 --> 01:05:29,500
Ser.
951
01:05:33,750 --> 01:05:34,792
Gazîkirina armancê.
952
01:05:36,542 --> 01:05:37,875
[muzîk berdewam dike]
953
01:05:41,000 --> 01:05:42,292
Ew dikare çêtir be.
954
01:05:42,375 --> 01:05:44,042
Her tişt dikare çêtir be.
955
01:05:45,083 --> 01:05:46,958
Hûn nikarin bêyî ku çêtirîn bibin mîsyonê.
956
01:05:47,708 --> 01:05:49,208
Xwezî me jî te bidîta.
957
01:05:50,083 --> 01:05:51,375
Ez pera xerç nakim.
958
01:05:51,458 --> 01:05:53,333
[muzîk hêdî dibe]
959
01:05:58,375 --> 01:05:59,875
[Afro] Sağ direct! Sol rasterast!
960
01:05:59,958 --> 01:06:01,583
[Afro] Çêçek rast! Çepê çepê!
961
01:06:01,667 --> 01:06:03,417
Çokê rastê! Çokê çepê!
962
01:06:04,167 --> 01:06:05,958
[Mûzîka dilşewat bilind dibe]
963
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
Tu vî karî dikî ji ber ku ez Reş im, ne wisa?
964
01:06:10,333 --> 01:06:12,792
Na, ez wiya dikim ji ber ku tu mêr î.
965
01:06:14,417 --> 01:06:15,667
Tu birayê min î.
966
01:06:20,750 --> 01:06:22,208
[muzîk bi dawî dibe]
967
01:06:22,708 --> 01:06:24,125
[Bêje] Pirsek min heye.
968
01:06:25,292 --> 01:06:27,750
Piştî kuştina yekî ji wan we qet poşman bû?
969
01:06:27,833 --> 01:06:29,583
- Na. - [Bêje] Qet nebe?
970
01:06:30,500 --> 01:06:32,417
- [Afro] Tiştek. - [Bêje] Çima?
971
01:06:32,500 --> 01:06:33,833
Ji ber ku hemû spî bûn.
972
01:06:34,583 --> 01:06:37,667
- Bi rastî tu mirovekî xerîb î. - Çima?
973
01:06:37,750 --> 01:06:40,208
Ma tu ne ji Îzmîrê yî? Tiştê ku tu alîgirê Beşîktaşê yî, pêkenok e.
974
01:06:40,292 --> 01:06:41,292
Çima?
975
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
Hûn Altayê li Îzmîrê nas dikin, yê bi rengên reş û spî…
976
01:06:44,458 --> 01:06:46,333
Ew rast dibêje. Herin û şirove bikin.
977
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
Sozê bide min ku tu ji kesî re nebêjî.
978
01:06:50,792 --> 01:06:51,833
Ahd.
979
01:06:53,000 --> 01:06:54,667
Bi rastî ez li Göztepeyê hatime dinyayê.
980
01:06:54,750 --> 01:06:56,583
[Ew dikenin]
981
01:06:59,625 --> 01:07:01,000
Tu êdî xerîb bûyî.
982
01:07:01,958 --> 01:07:04,292
[MFÖ - "Güllerin İçinden" dest bi lîstikê dike]
983
01:07:08,250 --> 01:07:14,000
♪ Delala min, di nav gulan de ♪
984
01:07:15,292 --> 01:07:20,417
[Muzîk diguhere ser guhê] ♪ Were bezê, were ba min ♪
985
01:07:25,875 --> 01:07:27,917
- [Bêje] Û tu? - Ez, çi?
986
01:07:29,083 --> 01:07:30,375
Ma hûn poşman dibin?
987
01:07:31,125 --> 01:07:32,417
[Ferman] Carinan.
988
01:07:32,500 --> 01:07:34,208
Ji ber vê yekê hûn hunera mermeriyê dikin?
989
01:07:39,083 --> 01:07:42,042
Ne ji bo vejîna wan ên ku min kuştin,
990
01:07:42,708 --> 01:07:45,000
Ez vî karî dikim ji bo vejîna tiştekî ku di hundurê min de mir.
991
01:07:45,083 --> 01:07:47,458
Hmm. Ew çi ye?
992
01:07:48,000 --> 01:07:50,458
Di sûfîzmê de jê re suweyde tê gotin.
993
01:07:51,500 --> 01:07:54,458
Ew deqek tarî ye ku rast di navenda dil de ye.
994
01:07:54,542 --> 01:07:56,542
[muzika hestyarî dest pê dike]
995
01:07:57,583 --> 01:07:59,917
Hin guneh di wê lekeyê de veşartî ne.
996
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
[Ferman] Ger mirov armanca jiyanê bibîne û pêk bîne
997
01:08:05,000 --> 01:08:08,083
Ew hesreta wê jî ji çavên wê derbikeve û winda bibe.
998
01:08:14,417 --> 01:08:16,542
Îcar tu di çavên min de çi dibînî?
999
01:08:16,625 --> 01:08:18,250
[muzika hestyarî bilind dibe]
1000
01:08:25,750 --> 01:08:27,875
Ez li wir jî dorhêlên tarî yên di bin çavê xwe de dibînim.
1001
01:08:34,042 --> 01:08:35,833
[Mersûm] li vir e.
1002
01:08:41,458 --> 01:08:42,542
Li min dinêrin.
1003
01:08:55,292 --> 01:08:58,042
- [Ferman] Tu li me guhdarî dikî, Afro? - Belê ezbenî?
1004
01:08:59,917 --> 01:09:01,000
Netişt.
1005
01:09:05,583 --> 01:09:07,167
Suweyda…
1006
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
Suveyda.
1007
01:09:09,917 --> 01:09:12,542
Kuro, ji kerema xwe tiştên wiha neke. Ma ew ji bo zilamek mezin maqûl e?
1008
01:09:13,833 --> 01:09:15,417
[muzika kêfxweş dest pê dike]
1009
01:09:28,333 --> 01:09:29,333
Were vir.
1010
01:09:29,917 --> 01:09:30,792
Hûn diçin ku?
1011
01:09:35,708 --> 01:09:38,000
[muzîk berdewam dike]
1012
01:09:40,042 --> 01:09:41,083
Çawa?
1013
01:09:42,792 --> 01:09:44,833
Qet nabe. Min ê tu carî ew qas pere neda.
1014
01:09:44,917 --> 01:09:48,167
[Ferman] Hûn ê ji bo mîsyonê hewce bikin. Zêdeyî, ew ji bo darizandinê heq nakin.
1015
01:09:49,208 --> 01:09:50,667
[muzîk berdewam dike]
1016
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
[Muzîk bi dawî dibe]
1017
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
[Bêje] Tu çima wisa li min dinêrî?
1018
01:10:11,458 --> 01:10:12,500
[Ferman] Çawa?
1019
01:10:13,542 --> 01:10:15,083
Mîna ku ew evîndar bûye.
1020
01:10:16,542 --> 01:10:18,042
Dibe ku ez bûm.
1021
01:10:18,125 --> 01:10:20,917
Tinazên xwe nekin. Ma evîn tiştek e ku ew qas zû dibe?
1022
01:10:21,000 --> 01:10:24,833
Zanyar dibêjin evîn di saniye û nîvekê de çêdibe.
1023
01:10:24,917 --> 01:10:28,125
Tiştê ku di saniyeyek û nîvekê de diqewime divê ne ew qas dijwar be.
1024
01:10:30,917 --> 01:10:32,417
Te çawa hîs kir?
1025
01:10:34,250 --> 01:10:37,667
Ez difikirim gava ku we yekem car bi xwişka xweya mezin re nîqaş kir,
1026
01:10:37,750 --> 01:10:39,167
Dema xûşka xwe dixist.
1027
01:10:39,875 --> 01:10:41,917
Paşê, vegera ji girtîgehê.
1028
01:10:42,000 --> 01:10:43,625
Dema ku min çîroka xwe ji te re got.
1029
01:10:46,667 --> 01:10:48,125
[Bêje] Li wir çi qewimî?
1030
01:10:48,208 --> 01:10:50,542
Di gava yekem de, te birîna xwe nîşanî min da.
1031
01:10:51,167 --> 01:10:52,625
Ez jî di ya duyemîn de.
1032
01:10:53,125 --> 01:10:57,208
Rûmî negot “birîn li kuderê ronahiyê dikeve”.
1033
01:10:58,167 --> 01:10:59,500
[Bêje] Wateya wê çi ye?
1034
01:11:01,292 --> 01:11:04,375
[Ferman] Evîn ne ew e ku du kes birînên xwe nîşanî hev bidin,
1035
01:11:04,458 --> 01:11:06,333
Saye çi ye?
1036
01:11:15,583 --> 01:11:18,458
[Bêje] Raweste, tu bi ku ve diçî, tenê bisekine.
1037
01:11:49,708 --> 01:11:50,750
Çi qewimî [Ferman]?
1038
01:11:52,292 --> 01:11:56,375
Ne tiştek e, ez tenê li ser vê tiştê "süveyda" sekinîm.
1039
01:11:56,458 --> 01:11:58,333
[Ferman] Niha wê hesreta xwe ji bîr bike.
1040
01:11:58,417 --> 01:12:00,875
[Ferman] Ji endamtiya sifrê kêfxweş bibin.
1041
01:12:01,792 --> 01:12:03,875
Wê niha çi feydeya min bike?
1042
01:12:04,833 --> 01:12:07,000
[Ferman] Hûn çi bikin jî, kamera we nabînin.
1043
01:12:07,083 --> 01:12:08,542
[bandora tansiyonê dikeve]
1044
01:12:08,625 --> 01:12:12,917
Ger hûn ketin tengasiyê, hûn dikarin bêyî pirsgirêk ji qereqola polîsan derkevin.
1045
01:12:13,625 --> 01:12:17,292
Ger hûn bên girtin jî piştî 24 saetan hûn azad in.
1046
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
[Deng teng dibe]
1047
01:12:24,750 --> 01:12:26,583
Wê demê ez dikarim xezûrê xwe jî bikujim.
1048
01:12:31,958 --> 01:12:33,458
Xezûrê te debara xwe bi çi dike?
1049
01:12:34,083 --> 01:12:35,250
Pizza kuryesi.
1050
01:12:36,125 --> 01:12:37,167
Tu bastûrê pîs.
1051
01:12:37,917 --> 01:12:42,333
Ez jê nefret dikim dema ku ew li derûdora xwe digere û bi hovîtî gestîkî dike.
1052
01:12:42,417 --> 01:12:43,542
[Ferman] Ma çi,
1053
01:12:45,708 --> 01:12:48,042
Li ku derê ev xerabî li te kir?
1054
01:12:54,125 --> 01:12:55,208
Ez li lîseyê bûm.
1055
01:12:56,542 --> 01:12:58,625
Dema ku ew hat ku te piştî dibistanê hilde.
1056
01:12:59,458 --> 01:13:01,750
[Ferman] Ma girîng e ew kîjan lîse ye?
1057
01:13:05,750 --> 01:13:08,708
[Xwesûr têdikoşe, diqîre] Lanet, lanet!
1058
01:13:12,625 --> 01:13:14,083
[Ferman] Shh.
1059
01:13:14,167 --> 01:13:16,000
Wê wekî stajyerek bifikirin.
1060
01:13:16,083 --> 01:13:18,500
Di pîşeya me de, ya sereke ew e ku em wekî mirinê xuya bikin.
1061
01:13:19,833 --> 01:13:22,042
[Mersûm] Heya ku bi tevahî hewce nebe êrîşî armancê nekin.
1062
01:13:22,125 --> 01:13:23,375
Hêrsa xwe kontrol bikin.
1063
01:13:23,875 --> 01:13:26,500
Rêbaz çiqas hêsan xuya dike jî,
1064
01:13:26,583 --> 01:13:27,833
Encamên xwe bifikirin.
1065
01:13:27,917 --> 01:13:31,042
Serê wî bişkênî jî, tu rihên wî bişkînî jî ew ê bimire.
1066
01:13:31,750 --> 01:13:33,333
Lê em ne qatil in.
1067
01:13:33,417 --> 01:13:36,750
Armanca me ne êşkence û êşkence li hedefê ye.
1068
01:13:37,500 --> 01:13:39,375
- [Afro] Şhh! - [Bêje] Wê demê em ê çi bikin?
1069
01:13:40,042 --> 01:13:42,792
[Mersûm] Bifikirin ku hûn nefesê an dilê wî rawestînin.
1070
01:13:44,625 --> 01:13:46,292
Tiştek nayê hişê xwe.
1071
01:13:46,375 --> 01:13:47,708
CPR biceribînin.
1072
01:13:48,708 --> 01:13:50,042
Gel.
1073
01:13:50,125 --> 01:13:51,625
[Xwesûr hewl dide ku biqîre]
1074
01:13:55,292 --> 01:13:56,667
Li vir.
1075
01:13:58,333 --> 01:14:00,167
[Afro diqîre] Tenê bêdeng bibin!
1076
01:14:00,250 --> 01:14:02,458
- [Afro] Baskê pîs. - [Ferman] Li vir e.
1077
01:14:05,667 --> 01:14:06,833
[Birayê nalîn]
1078
01:14:08,917 --> 01:14:10,333
[Biryar] bi hêztir e.
1079
01:14:11,375 --> 01:14:13,667
[Dengên çetinayê ji xezûrê xwe gurtir dibe]
1080
01:14:15,542 --> 01:14:17,167
[Xwesûr hewl dide ku biqîre]
1081
01:14:21,625 --> 01:14:24,042
Ez nikarim, ez nikarim.
1082
01:14:25,542 --> 01:14:27,542
[Xwesû] Fahîşeya biçûk, ez te nas dikim!
1083
01:14:27,625 --> 01:14:30,542
Bihêle ez ji vir herim, paşê ez ê nîşanî te bidim.
1084
01:14:30,625 --> 01:14:32,500
Ez tenê dixwazim ji vir biçim...
1085
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
Tu kî yî?
1086
01:14:39,333 --> 01:14:40,750
Ma hûn dixwazin me jî nas bikin?
1087
01:14:40,833 --> 01:14:43,292
[Afro] Werin. Ka em nîşanî we bidin ka em kî ne.
1088
01:14:43,375 --> 01:14:45,583
- Kuro, tu çi dikî? - Baş e.
1089
01:14:45,667 --> 01:14:47,250
[Xwesû] Tu çi dikî?
1090
01:14:47,333 --> 01:14:50,667
- Hîn em bi te neqediyane, bisekine. - [Afro] Şhh! Bisekine, bisekine, bisekine.
1091
01:14:53,292 --> 01:14:55,375
Tu çi dikî bira? Hûn çi dikin?
1092
01:14:55,458 --> 01:14:57,167
[Xwesû] Kuro tu çi dikî?
1093
01:15:11,750 --> 01:15:12,875
Başin?
1094
01:15:17,708 --> 01:15:18,917
[muzika hestyarî dest pê dike]
1095
01:15:19,792 --> 01:15:22,750
[Ferman] Binêre, ez baş dizanim bêçaretî tê çi wateyê.
1096
01:15:24,250 --> 01:15:26,333
Bi destên xwe yên piçûk, ji yekî ji xwe mezintir re
1097
01:15:26,417 --> 01:15:28,625
Ez jî dizanim berxwedan tê çi wateyê.
1098
01:15:31,750 --> 01:15:35,583
[Ferman] Ez jî dizanim dema ku kes ji we bawer nake çiqas tenêtiyê hîs dike.
1099
01:15:38,292 --> 01:15:40,417
[Ferman] Lê niha kesek heye ku dê ji te bawer bike.
1100
01:15:41,833 --> 01:15:46,125
Tu çi bibêjî, yekî heye ku ji te bawer bike, Saye.
1101
01:15:46,208 --> 01:15:48,208
[muzika hestyarî bilind dibe]
1102
01:16:07,083 --> 01:16:08,958
[Xwesûr ji êşê digirî]
1103
01:16:09,875 --> 01:16:11,583
[Afro] Ger me ew bikuştana dê çêtir bûya.
1104
01:16:22,708 --> 01:16:25,875
Nîjada spî [Afro] bi demê re rengek xirabkirî ya mirovê rastîn e.
1105
01:16:25,958 --> 01:16:27,833
[Afro] Ji ber ku mirovê yekem reş bû, bira.
1106
01:16:28,417 --> 01:16:32,500
Adem, an meymûn, her tiştê ku hûn bawer dikin. Lê ew reş bû.
1107
01:16:32,583 --> 01:16:34,500
[Bêje] Tiştekî min heye ku bêjim. îsbata te çi ye?
1108
01:16:34,583 --> 01:16:36,083
Ma hûn dizanin delîlên min çi ye?
1109
01:16:36,167 --> 01:16:39,750
Hemû kevintirîn fosîlên [Afro] li Afrîkayê hatine dîtin.
1110
01:16:39,833 --> 01:16:42,542
Ew ne li Ewrûpa û, ne jî, li Asyayê, nehatin dîtin.
1111
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Binêre, rast e.
1112
01:16:43,958 --> 01:16:45,958
Her kes ji Afrîkayê koç kir.
1113
01:16:46,042 --> 01:16:47,875
[Bêje] Te wek xortekî pir dijwar xuya dikir, lêbelê.
1114
01:16:47,958 --> 01:16:50,500
Bi rastî tu xortekî rengîn û pir ken î.
1115
01:16:50,583 --> 01:16:53,833
Zilamên reş ji ku hûn difikirin rengîntir in, jina ciwan.
1116
01:16:54,542 --> 01:16:55,958
Badenoş!
1117
01:16:56,042 --> 01:16:57,083
Badenoş.
1118
01:17:01,500 --> 01:17:02,792
Tenê deqîqeyek, ez ê li wir bim.
1119
01:17:02,875 --> 01:17:04,875
- Hûn diçin ku? - Min hevalên xwe dîtin.
1120
01:17:07,000 --> 01:17:09,125
Û hûn çi dikin, hûn hemî çi dikin?
1121
01:17:11,292 --> 01:17:12,542
Shh.
1122
01:17:14,833 --> 01:17:15,958
Hûn çi difikirin?
1123
01:17:18,042 --> 01:17:19,167
Ez difikirim ku ew dikare wiya bike, mêro.
1124
01:17:20,750 --> 01:17:21,875
Ne rast e lawo.
1125
01:17:22,417 --> 01:17:23,792
Wek jin, ew mirovek çawa ye?
1126
01:17:23,875 --> 01:17:25,125
Ew kesek zehf e.
1127
01:17:27,375 --> 01:17:29,417
- Mebesta te çi ye? - Ew jineke alfa ye, bira.
1128
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
[Afro] Ew xwedî kesayetiyek bihêz e.
1129
01:17:31,208 --> 01:17:32,458
[Ferman] Yanî?
1130
01:17:32,542 --> 01:17:35,417
[Afro] Bira, te her tim keçeke wisa dixwest, ne wisa?
1131
01:17:36,708 --> 01:17:38,792
- Erê. - Ax, baş e, ji bîr bike.
1132
01:17:38,875 --> 01:17:39,958
Çima?
1133
01:17:40,042 --> 01:17:42,417
Ji ber ku çend zarokên we bi vê yekê hebin jî,
1134
01:17:42,500 --> 01:17:44,833
Ew ê hemî kur bibin. Tu dizanî çima?
1135
01:17:44,917 --> 01:17:48,958
Zayenda zarokê ji aliyê aliyê qelstir di têkiliyê de tê diyarkirin.
1136
01:17:49,750 --> 01:17:50,875
Belê…
1137
01:17:51,542 --> 01:17:53,375
Hûn fikrên wisa rezîl ji ku tên?
1138
01:17:53,458 --> 01:17:55,542
Bira, tu pirsekê dikî, ez jî bersiv didim.
1139
01:17:55,625 --> 01:17:57,625
- Tu çima niha hêrs dibî? -Şhh, bêdeng be. Ew tê.
1140
01:17:57,708 --> 01:18:00,208
- Tu çima hêrs dibî? Ez fêm nakim. - Erê, çi bûye?
1141
01:18:00,292 --> 01:18:01,292
Netişt.
1142
01:18:02,000 --> 01:18:04,792
Te çi digot? Te digot reş, te digot rengîn.
1143
01:18:04,875 --> 01:18:06,917
Min digot qey hemî spî xerab in.
1144
01:18:07,000 --> 01:18:10,083
Hevîr, xwê, şekir, eroîn, kokaîn…
1145
01:18:10,875 --> 01:18:11,875
Birayê Ferman.
1146
01:18:15,083 --> 01:18:16,167
Raki.
1147
01:18:18,583 --> 01:18:20,208
Ma em dikarin hesabê [Ferman] hebin?
1148
01:18:35,458 --> 01:18:37,000
[Mersûm] Navê mêrik Nevzat e.
1149
01:18:37,083 --> 01:18:38,917
Nasnavê wî Bêxwîn e.
1150
01:18:39,000 --> 01:18:41,333
Serokê sendîkayeke sûcên organîze.
1151
01:18:41,417 --> 01:18:43,750
[Biryarname] ji hêla maseyê ve ji bo çend karan hate bikar anîn.
1152
01:18:43,833 --> 01:18:46,125
[Ferman] Niha bi belgeyên ku di destê wî de ye reş dike.
1153
01:18:46,208 --> 01:18:48,833
Dixwaze îhaleya bankê jê re bê dayîn.
1154
01:18:48,917 --> 01:18:50,667
[Saye] wekî armancek hêsan xuya dike.
1155
01:18:51,458 --> 01:18:54,750
Wisa xuya dike. Ji ber ku nobedarên wan pir baş hatine kamûflekirin.
1156
01:18:54,833 --> 01:18:56,083
Pasevanên [Saye] li ku ne?
1157
01:18:56,167 --> 01:18:57,583
[Mûzîka Suspense dest pê dike]
1158
01:18:57,667 --> 01:18:58,667
Va ye.
1159
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
Ev hemû cureyên parastinê ne.
1160
01:19:00,542 --> 01:19:02,250
- [Bêje] Hemî? - [Ferman] Hemî.
1161
01:19:10,000 --> 01:19:11,417
Mêrik xwedî du qelebalix e.
1162
01:19:12,208 --> 01:19:15,000
Ya yekem ji hêla şefê ku ji qesrê hatibû vekir.
1163
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
Li xwaringehekê stewr dixwin.
1164
01:19:17,333 --> 01:19:19,875
- Û yê din? - Ya din paqijî ye.
1165
01:19:20,417 --> 01:19:21,917
[Ferman] misofobiya heye.
1166
01:19:22,000 --> 01:19:23,917
Ev der tam cihê ku em ê lêxin e.
1167
01:19:24,000 --> 01:19:25,917
Em ê çawa bikin? Ez fêm nakim.
1168
01:19:27,625 --> 01:19:29,500
- Eve çîye? - [Ferman] Ev spreyek e.
1169
01:19:29,583 --> 01:19:32,583
Forma şilî ya gaza herî jehrîn a cîhanê ye.
1170
01:19:32,667 --> 01:19:35,375
VX bê bîhn û reng e.
1171
01:19:36,042 --> 01:19:38,292
Îcar çima em vê nexin nav xwarina wî?
1172
01:19:39,708 --> 01:19:41,833
Em naxwazin jenosîdê bikin.
1173
01:19:41,917 --> 01:19:43,333
Lê em ê çawa wiya bikin?
1174
01:19:44,208 --> 01:19:47,042
Hûn ê zû biçin xwaringehê.
1175
01:19:50,167 --> 01:19:51,792
[Ferman] Ew ê hîn nehatibe.
1176
01:19:55,833 --> 01:19:58,708
[Ferman] Hûn ê li kêleka cihê ku ew her dem rûne rûnin.
1177
01:20:12,083 --> 01:20:15,042
[Mersûm] Gava ku ew bê, hûnê şîva xwe bixwe û amade bin.
1178
01:20:15,125 --> 01:20:16,208
[Bêje] Baş e.
1179
01:20:17,167 --> 01:20:19,333
[Ferman] Di çenteyê te de du ji van spreyan hene.
1180
01:20:20,792 --> 01:20:22,375
[Ferman] Yek ji wan tenê av e.
1181
01:20:42,875 --> 01:20:44,542
[Ferman] Ew tên. Baldar be.
1182
01:20:50,667 --> 01:20:53,125
- [Ferman, bi rêya guhê] Top li hewşa te ye, Saye. - Spas.
1183
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
Hay Allah ya…
1184
01:21:28,500 --> 01:21:30,583
[bandora tansiyonê dikeve]
1185
01:21:37,542 --> 01:21:39,083
Ma hûn jî dixwazin?
1186
01:21:46,625 --> 01:21:48,208
[bandora tansiyonê dikeve]
1187
01:21:50,917 --> 01:21:52,958
- [Bêxwîn] Spas dikim. - Rica dikim.
1188
01:21:57,250 --> 01:22:00,000
- Roj baş, xwarina xwe xweş bike. - Roj baş.
1189
01:22:00,083 --> 01:22:02,125
[Bêje] bêhna wî tune, xem neke.
1190
01:22:03,708 --> 01:22:05,708
[muzika çalakiyê dest pê dike]
1191
01:22:09,042 --> 01:22:10,750
[Nobedar] Hûn baş in? Tu baş î?
1192
01:22:10,833 --> 01:22:12,792
[Dengên xeniqandinê tên bihîstin] [Parêzger] Birêz, tu baş î?
1193
01:22:15,375 --> 01:22:17,250
[Hewl dide bê xwîn nefesê bigire]
1194
01:22:17,958 --> 01:22:19,917
[Nobedar] Raweste! Keçê rawestîne!
1195
01:22:24,500 --> 01:22:26,958
[muzika çalakiyê berdewam dike]
1196
01:22:30,625 --> 01:22:31,917
Kolana girtî!
1197
01:22:32,458 --> 01:22:33,583
Kuçeyek alî biceribînin.
1198
01:22:33,667 --> 01:22:35,333
[muzika çalakiyê berdewam dike]
1199
01:22:38,792 --> 01:22:40,125
[Mersûm] Bizivire çepê nav kolanê.
1200
01:22:45,250 --> 01:22:47,125
[muzika çalakiyê berdewam dike]
1201
01:22:57,958 --> 01:23:00,833
- [Bêje] Ew jî ji vî alî ve tên. Divê ez çi bikim? - Tu azad î.
1202
01:23:01,542 --> 01:23:02,875
Spas.
1203
01:23:03,833 --> 01:23:05,708
[muzika çalakiyê berdewam dike]
1204
01:23:38,625 --> 01:23:40,583
[Mûzîka çalakiyê xurt dibe]
1205
01:24:11,167 --> 01:24:13,333
[muzika çalakiyê berdewam dike]
1206
01:24:26,000 --> 01:24:28,167
[muzîka çalakiyê bi dawî dibe]
1207
01:24:36,500 --> 01:24:38,083
Navê te Saye ye?
1208
01:24:39,042 --> 01:24:40,292
Ez .... im.
1209
01:24:42,333 --> 01:24:44,542
Te cilê êvarê çi li xwe kir?
1210
01:24:46,542 --> 01:24:47,917
Dezinfektant.
1211
01:24:49,375 --> 01:24:50,792
[Celam] Ma ji ber vê yekê ew mir?
1212
01:24:51,708 --> 01:24:52,958
[Celdan] Ma çima birayê min mir?
1213
01:24:54,875 --> 01:24:57,333
Nizanim tu qala çi dikî, bi rastî.
1214
01:24:57,417 --> 01:24:59,167
Min tenê dezenfektant peyda kir.
1215
01:24:59,250 --> 01:25:01,667
Wê demê çima tu reviyayî?
1216
01:25:02,625 --> 01:25:03,958
Ez nizanim.
1217
01:25:04,042 --> 01:25:07,042
Dema mêrik ket, ez nizanim çima.
1218
01:25:07,125 --> 01:25:09,250
Tenê dezenfektant tê de hebû.
1219
01:25:10,542 --> 01:25:12,083
[Celam] Te ew spreya ji ku anî?
1220
01:25:12,167 --> 01:25:14,667
Min ji dermanxaneyê kirî. Li dermanxaneyan tê firotin.
1221
01:25:15,375 --> 01:25:17,042
Min ji dermanxaneyê kirî.
1222
01:25:23,375 --> 01:25:25,000
Mêrik bînin vir.
1223
01:25:34,417 --> 01:25:35,542
Ma ev dermansaz e?
1224
01:25:38,417 --> 01:25:40,375
[Celdan] Ma ev dermansaz e?
1225
01:25:41,625 --> 01:25:43,375
Ez zilamekî wisa nas nakim.
1226
01:25:43,458 --> 01:25:44,833
Ji ber vê yekê hûn wî nas nakin.
1227
01:25:50,042 --> 01:25:51,667
[Celam] Ji ber vê yekê hûn wî nas nakin.
1228
01:25:58,208 --> 01:25:59,958
Lanet! Berde here!
1229
01:26:00,042 --> 01:26:02,167
Bihêle, berde!
1230
01:26:07,625 --> 01:26:10,292
[Celam] An jî te ew nas kir?
1231
01:26:13,833 --> 01:26:15,542
Ez wî nas nakim!
1232
01:26:19,125 --> 01:26:20,333
Destên wan vekin.
1233
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
Dev ji min berde!
1234
01:26:25,583 --> 01:26:26,792
Em diçin.
1235
01:26:43,458 --> 01:26:45,917
- [Bêje] Ma ev hemî lîstikek bû? - [Ferman] Şhh.
1236
01:26:46,000 --> 01:26:49,000
- [Bêje] Ew hejmar bû? - [Ferman] Bisekine. Payin.
1237
01:26:51,083 --> 01:26:52,583
Te çawa hîs kir?
1238
01:26:52,667 --> 01:26:54,667
Ne karê te ye.
1239
01:26:55,583 --> 01:26:57,000
Min jê pirsî: "Te çawa hîs kir?"
1240
01:26:59,292 --> 01:27:03,417
Ez meraq dikim, bo nimûne, van xortan çawa we zû dîtin.
1241
01:27:03,500 --> 01:27:05,417
Min nepirsî ka ew çi difikire.
1242
01:27:05,500 --> 01:27:06,875
Min pirsî ka ew çawa hîs dike.
1243
01:27:11,667 --> 01:27:13,167
Te çawa hîs kir?
1244
01:27:15,042 --> 01:27:16,708
Valahiyek pir giran.
1245
01:27:18,375 --> 01:27:20,667
Mîna ku ez ê careke din te nebînim.
1246
01:27:21,458 --> 01:27:22,833
A gap.
1247
01:27:26,583 --> 01:27:27,875
Çiqas giran e?
1248
01:27:30,792 --> 01:27:31,833
Gelek.
1249
01:27:44,792 --> 01:27:46,875
Hûnê kengî ji min bawer bikin?
1250
01:27:47,417 --> 01:27:49,083
Dema ku dem tê.
1251
01:27:49,167 --> 01:27:50,708
Baş e, îcar kengê?
1252
01:27:52,167 --> 01:27:54,167
Dema ku rengê tarî di çavê we de winda dibe.
1253
01:27:54,958 --> 01:27:57,583
Xwedê lanet li te û hundirê te bike.
1254
01:28:06,917 --> 01:28:07,917
[Afro] Abi.
1255
01:28:09,500 --> 01:28:11,083
Ez difikirim ku ew jî ji te hez dike.
1256
01:28:13,833 --> 01:28:14,875
Te çawa ew fêhm kir?
1257
01:28:16,042 --> 01:28:17,667
Ji awayê ku ew sîleyek evînê kir.
1258
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
Şev baş bira.
1259
01:28:34,083 --> 01:28:35,250
Şev baş, Afro.
1260
01:28:51,917 --> 01:28:54,208
Ji ber vê yekê, we çawa hundurê xwe paqij kir?
1261
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
Ez fêr bûm ku pê re bijîm.
1262
01:28:58,542 --> 01:29:01,667
Bi rastî ez ji van axaftinên wî yên perçebûyî nefret dikim.
1263
01:29:01,750 --> 01:29:04,708
[Bêje] Ma hûn ê bimirin an tiştek din ger hûn van tiştan bi yek gavê bibêjin?
1264
01:29:06,250 --> 01:29:07,292
Okay.
1265
01:29:08,667 --> 01:29:10,875
Bi kêmanî ji min re bêje ka hûn çawa fêr bûne.
1266
01:29:16,333 --> 01:29:17,833
[Ferman] Li vê xala reş binêre
1267
01:29:18,708 --> 01:29:20,333
Beşa herî kûr a dilê me.
1268
01:29:21,792 --> 01:29:22,958
Baş?
1269
01:29:23,833 --> 01:29:24,917
Belê…
1270
01:29:25,583 --> 01:29:31,000
[Mersûm] Gelek şeytan hene ku wek navbeynkar in ku milyaketan li hev bînin.
1271
01:29:31,083 --> 01:29:32,542
[muzîka hestyarî dikeve nav]
1272
01:29:32,625 --> 01:29:34,417
Û eger ew dixwazin
1273
01:29:35,583 --> 01:29:38,542
Tewra cin jî dikarin veguherînin milyaketan.
1274
01:29:40,625 --> 01:29:42,792
Ji ber ku her tişt xwedî yek û yek cewher e.
1275
01:29:45,833 --> 01:29:48,333
[Ferman] Ebrû hêviya guhertinê da min.
1276
01:29:49,667 --> 01:29:52,500
Ne girîng e ku we di vê jiyanê de çawa dest pê kir û we çi kir.
1277
01:29:53,417 --> 01:29:55,292
Ya girîng ev e ku hûn wê çawa biqedînin.
1278
01:29:56,083 --> 01:29:58,375
Gül ev hemû ji we re got?
1279
01:29:58,458 --> 01:30:01,917
Dengê yek pelê gulê têra guhên wan dike.
1280
01:30:04,167 --> 01:30:05,542
[muzîk berdewam dike]
1281
01:30:14,708 --> 01:30:16,417
[Ferman] Heke hûn bixwazin hûn dikarin wê jî biceribînin.
1282
01:30:30,708 --> 01:30:32,333
[muzika hestyarî berdewam dike]
1283
01:30:47,417 --> 01:30:49,292
[Bêje, dengbêj] Ez dizanim ev tê çi wateyê.
1284
01:30:49,917 --> 01:30:52,167
[Ferman, dengbêj] Paşê daxwazek bike.
1285
01:31:06,958 --> 01:31:09,083
Çi bû, Aphrodite? Te nikarî raza?
1286
01:31:09,167 --> 01:31:10,458
Nexebitî.
1287
01:31:12,542 --> 01:31:14,208
[muzika hestyarî berdewam dike]
1288
01:31:14,292 --> 01:31:15,750
Eagle baş e.
1289
01:31:17,000 --> 01:31:20,375
Heger birêz Kartal neyê bîra min dê hê çêtir be...
1290
01:31:20,458 --> 01:31:21,500
[Afro] Herçî.
1291
01:31:25,875 --> 01:31:28,125
- Şev baş, Afro. - Şev baş.
1292
01:31:29,417 --> 01:31:31,083
[muzîk bi dawî dibe]
1293
01:31:34,375 --> 01:31:35,542
Birêz Kartal.
1294
01:31:38,042 --> 01:31:39,875
Ez dixwazim ji vê helwestê vekişim.
1295
01:31:45,958 --> 01:31:47,375
Hah, çi?
1296
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
Ma kesek tiştek ji min re got?
1297
01:31:55,292 --> 01:31:56,167
Te wisa got?
1298
01:31:57,750 --> 01:31:59,625
[Kartal] Ew deng ji te dihat?
1299
01:32:00,500 --> 01:32:04,000
We tenê got hûn dixwazin ji operasyona min vekişin?
1300
01:32:05,875 --> 01:32:07,750
[Kartal] Ma min xelet bihîst?
1301
01:32:08,375 --> 01:32:10,875
- Te rast bihîst. - Ango te arşîva wî dît.
1302
01:32:12,125 --> 01:32:15,458
Lê ev yek ji bala kesên ku li vir 24/7 li Ferman temaşe dikin neçû.
1303
01:32:15,542 --> 01:32:16,792
[Kartal] Bi rastî?
1304
01:32:17,833 --> 01:32:20,167
Ez bawer nakim arşîva wî hebe birêz Kartal.
1305
01:32:20,250 --> 01:32:25,083
Ez bawer nakim ku hûn têra aqilê xwe bikin ku hûn jî têxin nav roviyê.
1306
01:32:25,167 --> 01:32:27,583
[Eagle] Wekî din, çima hûn ê heta vir werin vir da ku min bibînin?
1307
01:32:27,667 --> 01:32:30,833
Ma hûn ê bibêjin ku hûn dixwazin ji operasyona ku we hatî wezîfedarkirin vekişin?
1308
01:32:32,125 --> 01:32:35,667
Dema ku malê paqij dikir, min li her der û dever geriya.
1309
01:32:35,750 --> 01:32:38,000
[Kartal] Ez dixwazim ku hûn demildest vegerin ser erkên xwe.
1310
01:32:38,083 --> 01:32:40,500
Ez ê van hemûyan bi bêtecrubeya wî ve girê bidim.
1311
01:32:40,583 --> 01:32:43,833
- Birêz Kartal, ez bi rastî… - [Kartal] Di cih de, di cih de!
1312
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
[bandora tansiyonê dikeve]
1313
01:32:52,875 --> 01:32:54,292
Her weha çavê xwe li keçikê bigire.
1314
01:32:59,708 --> 01:33:01,000
[Afro] Rûyê qeşayê.
1315
01:33:01,958 --> 01:33:02,833
[Afro] Çi bi te heye?
1316
01:33:10,208 --> 01:33:11,833
[Dengê motorê zêde dibe]
1317
01:33:11,917 --> 01:33:13,958
Ez nefret dikim ku ew her gav min diceribîne.
1318
01:33:14,042 --> 01:33:15,958
Ew ê dersên ajotinê bide we.
1319
01:33:27,125 --> 01:33:29,042
[lîstikvana muzîka tansiyonê]
1320
01:33:48,167 --> 01:33:49,417
[Ferman] Hûn amade ne?
1321
01:33:56,875 --> 01:33:58,125
Hûn îro teng xuya dikin?
1322
01:33:58,208 --> 01:34:00,292
[Bêje] Na, ew tenê xeyala te ye.
1323
01:34:03,958 --> 01:34:06,042
[muzîka tansiyonê xurt dibe]
1324
01:34:21,333 --> 01:34:22,625
Binêre ez çi dikim.
1325
01:34:36,292 --> 01:34:39,458
[Ferman] Çêkera dîreksiyonê heta bi çepê bizivirîne û frena destan bikişîne.
1326
01:34:39,542 --> 01:34:42,250
[çiqandin û dengên motorê xurt dibin] [muzîka tansiyonê xurt dibe]
1327
01:34:51,458 --> 01:34:53,458
[Mûzîka Suspense bi dawî dibe]
1328
01:34:57,500 --> 01:34:58,708
[Ferman] dora te ye.
1329
01:35:06,667 --> 01:35:08,208
Ma hûn nayên?
1330
01:35:08,292 --> 01:35:09,917
Ez ê ji alîkî ve temaşe bikim.
1331
01:35:10,000 --> 01:35:13,208
Baweriya we bi jêhatîbûna min a ajotinê bi rastî hêsiran ji çavên min tîne.
1332
01:35:16,917 --> 01:35:18,292
[Dibêjin otomobîlê dest pê dike]
1333
01:35:31,083 --> 01:35:34,250
- [Ferman] Tu çi dibêjî? - Yanî mimkun xuya dike.
1334
01:35:37,542 --> 01:35:39,667
[muzika çalakiyê dest pê dike]
1335
01:35:55,125 --> 01:35:56,625
Hûn dikarin min dibihîzin?
1336
01:35:56,708 --> 01:35:57,958
Ez te dibihîsim.
1337
01:36:01,417 --> 01:36:02,792
Niha.
1338
01:36:03,833 --> 01:36:05,042
[muzîk xurt dike]
1339
01:36:05,125 --> 01:36:06,000
Lez kirin.
1340
01:36:07,792 --> 01:36:09,125
Leztir.
1341
01:36:17,292 --> 01:36:19,042
[muzîk bi dawî dibe]
1342
01:36:24,625 --> 01:36:25,958
[Afro] Tu difikirî ku tu çi dikî, bira?
1343
01:36:26,042 --> 01:36:28,000
- Êmin be. - Êmin be?
1344
01:36:28,083 --> 01:36:29,750
Hema te ez kuştim.
1345
01:36:29,833 --> 01:36:31,750
[Ferman] Min ji we re got ku hûn aram bibin.
1346
01:36:31,833 --> 01:36:33,583
[Mûzîka Suspense dest pê dike]
1347
01:36:33,667 --> 01:36:36,083
[Ferman] De were xwarê, were xwarê!
1348
01:36:36,167 --> 01:36:37,375
Çi diqewim e?
1349
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
Li vir çi diqewime?
1350
01:36:47,708 --> 01:36:49,792
Ez ê tenê pirsekê ji te bikim.
1351
01:36:51,417 --> 01:36:53,333
Te li ku hînî ajotina wisa kir?
1352
01:36:55,667 --> 01:36:58,583
[bi hêrs] Tu li ku fêrî ajotinê wisa bû?
1353
01:37:00,208 --> 01:37:01,958
Yan xezûrê te jî wisa hînî te kiriye?
1354
01:37:06,750 --> 01:37:10,667
Heya nuha, ez ê tiştek bidim ku hûn nebin jin.
1355
01:37:11,208 --> 01:37:13,125
[Mûzîka Suspense berdewam dike]
1356
01:37:21,583 --> 01:37:25,875
[Ferman] Binêre, ev tenê bîranîna ku te ji bavê te maye, ne wisa?
1357
01:37:27,500 --> 01:37:28,708
Ew li her derê ne.
1358
01:37:32,042 --> 01:37:33,583
Ma em guman dikin ku ew heman e?
1359
01:37:36,083 --> 01:37:37,542
Bila Saye bêje.
1360
01:37:38,333 --> 01:37:40,250
[Mûzîka Suspense berdewam dike]
1361
01:37:49,167 --> 01:37:50,250
[Afro] Hop, hop, hop, abî.
1362
01:38:01,333 --> 01:38:02,917
[bi hêrs diqîre] Aaa!
1363
01:38:03,917 --> 01:38:05,917
[muzîka tansiyonê xurt dibe]
1364
01:38:17,417 --> 01:38:19,042
[Mûzîka Suspense berdewam dike]
1365
01:38:32,708 --> 01:38:33,958
Ferman [Eagle] li ku ye?
1366
01:38:34,458 --> 01:38:35,542
Ez nizanim.
1367
01:38:36,417 --> 01:38:37,625
Afro li ku ye?
1368
01:38:38,542 --> 01:38:39,917
Ew li her derê li wê digere.
1369
01:38:56,542 --> 01:38:58,000
Divê ez bi bapîrê xwe re biaxivim.
1370
01:38:59,042 --> 01:39:01,000
Çêtir e tu tavilê ji vir biçî.
1371
01:39:02,042 --> 01:39:03,542
Ew li her derê li te digerin.
1372
01:39:05,292 --> 01:39:07,417
Ger ez li cîhekî din biçûma, ez ê di serî de nehata vir.
1373
01:39:08,958 --> 01:39:11,167
Bapîrê min bi karê ku tu dikî zanî.
1374
01:39:11,958 --> 01:39:13,500
Ew ajan jî hatin vir.
1375
01:39:14,542 --> 01:39:16,417
Lêpirsîn û nebaşî li bapîrê min kirin.
1376
01:39:17,250 --> 01:39:20,833
Bapîrê min dema zanî ku tu jî sîxur î, pir xemgîn bû.
1377
01:39:21,458 --> 01:39:23,583
Ji kerema xwe ji vê derê derkevin.
1378
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
Ma ajanbûna min asteng dike ku ez bi wî re bipeyivim?
1379
01:39:28,500 --> 01:39:30,875
Ez tu carî ji riya ku wî nîşanî min dida derneketim.
1380
01:39:30,958 --> 01:39:33,292
Binêrin, ev ne riya me ye.
1381
01:39:33,375 --> 01:39:35,292
[Ferman] Ez jî wek te di heman rêyê de me.
1382
01:39:35,375 --> 01:39:37,750
Ez tenê winda bûm. Ji ber vê yekê ez niha li vir im.
1383
01:39:37,833 --> 01:39:38,917
Na, birêz Ferman.
1384
01:39:39,708 --> 01:39:41,042
Rêyên me dê ji hev cuda bibin.
1385
01:40:01,208 --> 01:40:03,458
[muzîka sivik a instrumental tê de ye]
1386
01:40:03,542 --> 01:40:04,667
[Ferman] Çima?
1387
01:40:08,667 --> 01:40:10,208
[Ferman, diqîre] Çima?
1388
01:40:10,958 --> 01:40:13,958
Ma rê bi xwe ne jiyan e?
1389
01:40:15,250 --> 01:40:17,917
Ma ji xeynî jiyana me rêyek din heye?
1390
01:40:19,417 --> 01:40:23,250
Ma ne em hemû bi hev re di vê şêlika bi navê jiyanê de avjeniyê dikin?
1391
01:40:25,000 --> 01:40:26,167
Belê ez sîxur im.
1392
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Ji min re dibêjin sîxur jî.
1393
01:40:29,000 --> 01:40:30,375
Başe ku çi?
1394
01:40:30,458 --> 01:40:31,625
[qîrîn] Çi qewimî?
1395
01:40:33,792 --> 01:40:36,083
Li ser Mewlana jî heman tişt negotin?
1396
01:40:37,917 --> 01:40:39,042
Wî çi kir?
1397
01:40:40,458 --> 01:40:42,833
Deriyê wî ji her kesî re vekirî bû!
1398
01:40:42,917 --> 01:40:47,208
Tiştê ku hewce bû ji deriyê wî re bikeve poşman bû.
1399
01:40:47,875 --> 01:40:49,167
Ma ne rast e?
1400
01:40:52,000 --> 01:40:53,625
[qîrîn] Ma ne rast e?
1401
01:40:59,500 --> 01:41:01,000
[Dengê vekirina deriyekî tê bihîstin]
1402
01:41:07,625 --> 01:41:08,833
Kalikê min.
1403
01:41:09,333 --> 01:41:11,333
[muzîk berdewam dike]
1404
01:41:13,792 --> 01:41:17,167
- Yê ku ev li te kir, yê ku ev bi te kir… - Şhh.
1405
01:41:18,750 --> 01:41:20,083
Kerê bê dest
1406
01:41:21,792 --> 01:41:23,500
Divê ji kesên ku heqaretê dikin re bê deng be.
1407
01:41:24,917 --> 01:41:26,125
Rêyek nîşanî min bide.
1408
01:41:26,917 --> 01:41:30,750
Bi sedsalan e ku em her tim pêşwazî li kesên li vî derî xistine.
1409
01:41:32,333 --> 01:41:34,083
Me heman rê nîşanî wan da Ferman.
1410
01:41:35,792 --> 01:41:37,625
[Şêx] Berî ku tu bimirî bimire,
1411
01:41:39,042 --> 01:41:40,708
Me ji wan re got bila wisa werin.
1412
01:41:43,000 --> 01:41:45,500
[Şêx] Ferman şîreta min li te tenê ev e.
1413
01:41:53,292 --> 01:41:55,000
[muzîk berdewam dike]
1414
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
[Dengê girtina deriyekî]
1415
01:42:09,875 --> 01:42:13,375
Bi rastî îro ne roja hevdîtinê ye jî.
1416
01:42:13,458 --> 01:42:16,125
Çi diqewim e? Çawa destûr dan te?
1417
01:42:16,208 --> 01:42:17,708
Ez îro nikaribim dirêj bimînim.
1418
01:42:18,417 --> 01:42:20,292
Hin tiştên min hene ku ez li derve lênihêrim.
1419
01:42:20,958 --> 01:42:22,500
Ma hûn di tengahiyê de ne?
1420
01:42:23,375 --> 01:42:25,167
Tiştekî ku ez nikaribim bi dest bixim ev e. Dilnigeran nebe.
1421
01:42:28,083 --> 01:42:29,167
Di vê navberê de,
1422
01:42:31,167 --> 01:42:34,292
Min ew qas pere li cem rêveberiyê hişt ku ji bo demek dirêj li we bimîne.
1423
01:42:35,625 --> 01:42:37,542
Hûn diçin û gava ku hûn perê xwe xilas dikin, bêtir daxwaz dikin.
1424
01:42:38,583 --> 01:42:39,750
Diqewime.
1425
01:42:39,833 --> 01:42:41,958
- Bi xatirê te û hay jê hebe. - Ferman.
1426
01:42:43,667 --> 01:42:44,667
Rûniştin, rûniştin.
1427
01:42:46,667 --> 01:42:52,667
Ez difikirim ku ez di dawiyê de fêm dikim ka kê min di vê qulikê de ev 20 sal in diparêze.
1428
01:42:55,458 --> 01:42:58,833
- Çi min di vê qulê de dihêle... - Şhh.
1429
01:43:01,125 --> 01:43:03,375
Te di vê çalê de bihêle
1430
01:43:04,375 --> 01:43:09,292
Te çi bi jinekê kir û çi bi zarokekî nekarî bike bavo.
1431
01:43:11,250 --> 01:43:13,458
Nefikirin ku li derve li sûcdar bigerin.
1432
01:43:14,667 --> 01:43:17,583
Wekî din tu carî ji vê qulê dernakeve.
1433
01:43:23,375 --> 01:43:25,250
[Bavê] Ferman…
1434
01:43:26,833 --> 01:43:28,292
Li min bibore lawo.
1435
01:43:31,083 --> 01:43:33,917
[Bavo] Hûn ê tu carî min efû nekin, ne wisa?
1436
01:43:38,250 --> 01:43:40,958
Tu carî min efû nake!
1437
01:43:45,042 --> 01:43:46,458
[Dengên girî tên bihîstin]
1438
01:43:46,542 --> 01:43:48,958
Bibore, bibore.
1439
01:43:49,042 --> 01:43:50,792
Min bibore.
1440
01:43:51,625 --> 01:43:53,625
[muzîk berdewam dike]
1441
01:44:29,208 --> 01:44:31,833
Çiyayên ku te pê bawer bûn bûn berf Ferman?
1442
01:44:33,167 --> 01:44:35,708
Ma tu deverek ku tu biçî, cîhek ku tu penahiyê bidî tune ye?
1443
01:44:41,000 --> 01:44:42,625
[telefon lêdixe]
1444
01:44:48,167 --> 01:44:49,250
Erê, ezbenî.
1445
01:44:52,875 --> 01:44:54,083
Okay.
1446
01:44:56,292 --> 01:44:57,833
Wî dixwest ku peymanek çêbikin.
1447
01:44:58,917 --> 01:45:01,750
Di berdêla arşîva xwe de, ew dixwaze ku bavê wê ji girtîgehê bê berdan.
1448
01:45:03,083 --> 01:45:07,125
Ew jî mirinek bê êş dixwaze û li cem diya xwe bê veşartin.
1449
01:45:07,708 --> 01:45:09,542
Ez kêfxweşim.
1450
01:45:11,250 --> 01:45:12,167
Ma peymanek me heye?
1451
01:45:12,250 --> 01:45:14,625
Ez çawa dizanim ku wî kopiyek ji arşîva xwe negirtiye?
1452
01:45:14,708 --> 01:45:17,250
- Tu çîroka masiyan dizanî? - Ew çi ye?
1453
01:45:17,333 --> 01:45:20,083
"Piştî ku ez bimirim, ez ê tif bikim nav golên kûr," wî got.
1454
01:45:25,125 --> 01:45:26,750
[Kartal] Ew watedar e.
1455
01:45:32,583 --> 01:45:34,333
[muzika xemgîn dest pê dike]
1456
01:46:09,208 --> 01:46:10,833
[muzîk berdewam dike]
1457
01:46:27,333 --> 01:46:28,708
Tam 21 çîp hene.
1458
01:46:40,250 --> 01:46:41,917
Bira, heger tu hazir î, em herin.
1459
01:46:44,083 --> 01:46:45,625
Tu ê bi çi min bikujî, Afro?
1460
01:46:48,375 --> 01:46:50,250
Ezê eroînê bidim te bira.
1461
01:46:51,542 --> 01:46:53,583
[Afro] Ya ku ez dikarim ji we re bikim ev e.
1462
01:46:54,667 --> 01:46:56,375
[muzika xemgîn berdewam dike]
1463
01:47:03,958 --> 01:47:05,417
Li min bibore, Afro.
1464
01:47:06,875 --> 01:47:08,125
Qet nebe, bira.
1465
01:47:09,083 --> 01:47:10,667
Bi rastî, hûn ê ku divê wê bikin.
1466
01:47:11,625 --> 01:47:13,125
Ez te efû dikim.
1467
01:47:14,792 --> 01:47:16,125
[Biryar] Diviyabû ku rojekê biqewime.
1468
01:47:16,208 --> 01:47:19,042
An ezê dev ji te berdim, ya jî tu ê dev ji min berdî...
1469
01:47:21,333 --> 01:47:23,250
[muzika xemgîn dilîze]
1470
01:47:23,333 --> 01:47:24,417
Heta.
1471
01:47:34,208 --> 01:47:36,125
Ma tu xatirê xwe ji min nakî Ferman?
1472
01:47:47,792 --> 01:47:49,167
Serok, ger ez neçim çi?
1473
01:47:49,875 --> 01:47:51,583
Herin karê xwe biqedînin.
1474
01:47:55,792 --> 01:47:58,417
- Dê heta kengê lêkolîna hemûyan bidome? - [Agent] Herî zêde saetek.
1475
01:47:59,083 --> 01:48:01,000
[Kartal] Dîşkameran bînin odeya min.
1476
01:48:05,042 --> 01:48:06,375
Te otomobîla xwe jî guhertiye.
1477
01:48:10,667 --> 01:48:12,042
[muzîk berdewam dike]
1478
01:48:27,708 --> 01:48:29,167
Min bîne golê, Afro.
1479
01:48:42,167 --> 01:48:43,583
[muzîk berdewam dike]
1480
01:49:33,458 --> 01:49:35,167
[muzîk berdewam dike]
1481
01:49:53,708 --> 01:49:55,042
[Bavo, dengbêj] Ferman…
1482
01:49:55,875 --> 01:49:59,208
Ez dizanim çima te ew tovên binefşî ji min re anîn.
1483
01:50:00,917 --> 01:50:04,083
[Bavo, dengbêj] Mirovên li vir gotin ev tê wateya poşmaniyê.
1484
01:50:04,583 --> 01:50:08,458
Ev demek dirêj e ez poşman bûm. Ez poşman im, belê.
1485
01:50:09,583 --> 01:50:11,625
Tovên te hê jî şîn nebûne.
1486
01:50:13,333 --> 01:50:15,208
[Afro] Ez ji te re mirinek xweş dixwazim, bira.
1487
01:50:17,667 --> 01:50:19,625
[Afro] Biceribînin ku ramanên baş bifikirin.
1488
01:50:20,583 --> 01:50:21,875
Ji kerema xwe min bibore.
1489
01:50:29,125 --> 01:50:30,625
[muzîk berdewam dike]
1490
01:50:30,708 --> 01:50:32,667
[Derî lêdixe]
1491
01:50:32,750 --> 01:50:35,917
[Gerdar] Pîroz be Asım Baba, biryara tehliyeya te hat dayîn.
1492
01:50:53,375 --> 01:50:54,958
Ferman, tiştên ku divê hûn bizanibin hene.
1493
01:50:56,792 --> 01:50:58,917
- Ez naxwazim guh bidim te. - Hûnê guhdarî bikin.
1494
01:50:59,000 --> 01:51:01,583
[Afro] Ma hûn ê zorê bidin min ku ez vê yekê ji we re bibêjim, Saye? Mêrik jixwe dimire.
1495
01:51:01,667 --> 01:51:03,083
[Bêje] Destwerdanê neke!
1496
01:51:04,208 --> 01:51:06,375
Dosyayên Afro û Saye jî bigrin.
1497
01:51:06,458 --> 01:51:08,167
Wêne û şopa tiliyan çi bibe?
1498
01:51:08,250 --> 01:51:10,292
[Kartal] Ne hewce ye. Min got vemirîne.
1499
01:51:10,375 --> 01:51:11,667
[Kartal] Tîmê bişîne.
1500
01:51:12,417 --> 01:51:14,833
Min salek berê li ser maseyê dest bi kar kir.
1501
01:51:14,917 --> 01:51:18,083
Mîna te, dema ku ez di girtîgehê de bûm, wan jî min dît.
1502
01:51:18,167 --> 01:51:21,250
[Bêje] Ez bi tenê bûm, kesek min tune bû.
1503
01:51:21,333 --> 01:51:23,167
Min got ez naxwazim guhdarî bikim.
1504
01:51:27,458 --> 01:51:29,000
Bira, ji kerema xwe, prosedurên ...
1505
01:51:29,083 --> 01:51:30,458
Afro. Abi.
1506
01:51:30,542 --> 01:51:34,958
[Bêje] Ez ê bi salan di girtîgehê de biriziyama, an jî ez ê tiştê ku wan dixwest bikira.
1507
01:51:35,042 --> 01:51:38,875
Lê bi rastî min tu carî yek derewek li ser malbata xwe negot.
1508
01:51:39,542 --> 01:51:42,167
[Bêje] Belê, me birînên hev dîtin.
1509
01:51:42,250 --> 01:51:46,500
[Bêje] Ji ber ku te ew otêla ku bi kirê kiribû wek dîmenek neda min.
1510
01:51:47,167 --> 01:51:49,083
Te dixwest mala malbata min bibînî.
1511
01:51:51,667 --> 01:51:55,667
Her tişt li gorî plana Kartal derbas bû.
1512
01:51:56,792 --> 01:51:58,208
[Bêje] Te ez birim mala xwe
1513
01:51:58,917 --> 01:52:01,708
Lê tu kesî ji me nikarîbû pêşbînî bikira ku ewê çi bihêle bikeve jiyana xwe.
1514
01:52:01,792 --> 01:52:04,792
Min ji Kartal re got ez dixwazim dev ji kar berdim, lê destûr neda.
1515
01:52:06,833 --> 01:52:08,667
Ferman. Ferman.
1516
01:52:12,667 --> 01:52:15,250
Ji kerema xwe ji min re bêje ka te çi bihîstiye. Ferman.
1517
01:52:15,958 --> 01:52:18,417
[Bêje] Ferman, ji kerema xwe…
1518
01:52:18,500 --> 01:52:19,583
Ji kerema xwe ji min re bêje ka te çi bihîstiye…
1519
01:52:21,750 --> 01:52:24,625
Berê tu kesî wisa hîs nekiribû.
1520
01:52:26,667 --> 01:52:27,542
[Bêje] Huner…
1521
01:52:28,583 --> 01:52:32,458
Ez ji te hez dikim Ferman. Ji kerema xwe ji min re bêje ku te min bihîst, ji kerema xwe.
1522
01:52:32,542 --> 01:52:33,792
[muzîk berdewam dike]
1523
01:52:33,875 --> 01:52:35,625
[Bêje, digirî] Ji kerema xwe ji min re bêje ku te bihîstiye.
1524
01:52:36,208 --> 01:52:37,208
[Şaye] Ferman bike.
1525
01:52:37,958 --> 01:52:39,500
Ferman.
1526
01:52:40,042 --> 01:52:41,250
- Ferman bike. - [Afro] Spas dikim.
1527
01:52:41,333 --> 01:52:43,458
[Afro] mirî ye. Saye, Saye mir.
1528
01:52:43,542 --> 01:52:45,125
Saye mir.
1529
01:52:45,792 --> 01:52:48,542
Dibêjin, birayê te miriye. Ew mirî ye.
1530
01:52:49,292 --> 01:52:51,417
[Afro] Saye, bira mir. Saye!
1531
01:52:52,667 --> 01:52:54,250
[Afro] Silav!
1532
01:52:54,333 --> 01:52:55,542
- [Afro] Ew mir. - [digirî] Wî bi rastî jî şaş kir.
1533
01:52:55,625 --> 01:52:56,833
[Afro] mirî ye.
1534
01:52:56,917 --> 01:52:58,417
[muzîk berdewam dike]
1535
01:53:14,500 --> 01:53:15,375
[Agent] Em li ser malperê ne.
1536
01:53:15,458 --> 01:53:17,000
Karê xwe biqedînin.
1537
01:53:19,042 --> 01:53:21,625
[muzîk xurt dike]
1538
01:53:21,708 --> 01:53:23,875
[Hêzên Taybet] Derew, raze, raze!
1539
01:53:23,958 --> 01:53:25,917
[Hêzên Taybet] Derew, raze, raze!
1540
01:53:26,000 --> 01:53:27,750
[Hêzên Taybet] Derew! Destan rak!
1541
01:53:32,750 --> 01:53:34,583
[Hêzên Taybet] Derew! Destan rak!
1542
01:53:35,292 --> 01:53:37,167
Ez li ser peywirê me.
1543
01:53:37,250 --> 01:53:39,333
- Ez karmendê dewletê me. - [Hêzên Taybet] Adar! Adar!
1544
01:53:39,417 --> 01:53:41,750
- Tu şaş dikî! - De here! Çê kirin!
1545
01:53:41,833 --> 01:53:44,542
- Çê kirin! - [Egle] Ev komplo ye! Komplo!
1546
01:53:47,083 --> 01:53:48,792
[telefon lêdixe]
1547
01:53:51,208 --> 01:53:54,250
- [Agent] Erê? - [Bergeh] Mîsyon hat betalkirin, vekişin.
1548
01:53:54,333 --> 01:53:55,458
Fêm kirin.
1549
01:53:57,125 --> 01:53:58,625
[Mûzîka hestyarî dest pê dike]
1550
01:54:02,667 --> 01:54:03,875
[Afro, digirî] Bira…
1551
01:54:05,167 --> 01:54:06,292
[Afro] Abi ya…
1552
01:54:15,667 --> 01:54:18,500
[Bêje, digirî] Zilamê ku me kuşt tenê neh salî bû, Afro.
1553
01:54:20,625 --> 01:54:24,042
[Bêje] Em xatirê xwe ji mirovekî dixwazin ku ruhê wî yê neh salî bimîne.
1554
01:54:31,458 --> 01:54:33,083
[muzika hestyarî berdewam dike]
1555
01:54:36,583 --> 01:54:37,708
[telefon lêdixe]
1556
01:54:51,458 --> 01:54:54,875
[Ancor] Em bultena xwe bi nûçeyeka dawî berdewam dikin.
1557
01:54:54,958 --> 01:54:59,042
Polîsên Stenbolê di vê saetê de dest bi operasyoneke hemwext kirin.
1558
01:54:59,125 --> 01:55:02,458
Di nava dewletê de şopa çeteyên sîwan dişopîne.
1559
01:55:02,542 --> 01:55:06,917
Kesên wekî "xewxwar" têne binav kirin û di hin karan de têne bikar anîn
1560
01:55:07,000 --> 01:55:10,292
Tîmên înfazê ku bi qezayan an jî xwekuştinê dikujin
1561
01:55:10,375 --> 01:55:14,042
Ji aliyê tîmên têkoşîna li dijî terorê ve hat bêbandorkirin.
1562
01:55:14,125 --> 01:55:17,417
Vê sibê her tişt ji saziyên çapemeniyê yên sereke re hat şandin.
1563
01:55:17,500 --> 01:55:21,417
belgeyên ku di nav çîpên di hundurê hin metnên sûfî de hatine veşartin
1564
01:55:21,500 --> 01:55:23,125
Bi deşîfrekirina wê dest pê kir.
1565
01:55:23,917 --> 01:55:26,333
[Rabêj] Çîp gelek sal in xizmeta sifrê dikin.
1566
01:55:26,417 --> 01:55:28,417
- [Rabêj] Ji Ferman Beyaz - Bira…
1567
01:55:28,500 --> 01:55:30,333
[Axaftvan] hate ragihandin ku ji dezgehên çapemeniyê re hat eşkere kirin.
1568
01:55:30,417 --> 01:55:32,167
Abi ya…
1569
01:55:37,792 --> 01:55:39,375
[muzîk berdewam dike]
1570
01:55:39,458 --> 01:55:41,375
[Afro, digirî] Te çima ji me veşart, bira...?
1571
01:56:00,583 --> 01:56:02,208
[muzîka hestyarî bi dawî dibe]
1572
01:56:40,458 --> 01:56:41,792
[Emir] Spas dikim.
1573
01:56:44,167 --> 01:56:45,542
[Biryarname] Saye Işık.
1574
01:59:49,750 --> 01:59:51,042
[Derhêner] Deng! Kamîra!
1575
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
- Baş e, baş e, em tomar dikin. - Sê, du, yek, lîstik!
1576
01:59:54,500 --> 01:59:56,750
[muzîka enerjîk tê de ye]
1577
01:59:56,833 --> 01:59:58,208
[Çağatay Ulusoy] Çi, çi, çi ye?
1578
02:00:02,750 --> 02:00:04,208
Erê!
1579
02:00:09,250 --> 02:00:10,458
Spas, fermandar!
1580
02:00:16,292 --> 02:00:18,125
Ew ê min perçe perçe bikin.
1581
02:00:23,375 --> 02:00:25,667
[muzîk berdewam dike]
1582
02:00:30,500 --> 02:00:32,333
Şopa tiliyan heye, dema ku hatiye kuştin...
1583
02:00:41,000 --> 02:00:42,833
[muzîk berdewam dike]
1584
02:00:48,250 --> 02:00:50,792
- Bill! - Bill!
1585
02:00:54,667 --> 02:00:57,167
- Bravo! - Ji jêhatinek wek min re sozdar…
1586
02:00:58,125 --> 02:01:00,125
[muzîk berdewam dike]
1587
02:01:06,583 --> 02:01:08,083
Testosterone niha li her derê ye.
1588
02:01:12,167 --> 02:01:13,708
- Hûn çi dikin?! - Bîrek!
1589
02:01:13,792 --> 02:01:16,000
[muzîk berdewam dike]
1590
02:01:19,375 --> 02:01:20,458
Tu behsa çi dikî?!
1591
02:01:22,000 --> 02:01:23,917
[muzîk berdewam dike]
1592
02:01:31,375 --> 02:01:32,875
Ez ê vê ji hev biqetînim!
1593
02:01:37,833 --> 02:01:39,708
[muzîk berdewam dike]
1594
02:01:45,792 --> 02:01:46,750
Ma ne rast e!
1595
02:01:50,958 --> 02:01:53,708
[muzîk berdewam dike]
1596
02:02:16,458 --> 02:02:18,833
[muzîk berdewam dike]
1597
02:02:38,167 --> 02:02:41,167
[muzîk berdewam dike]
1598
02:02:49,583 --> 02:02:50,958
[muzîk bi dawî dibe]
1599
02:02:51,042 --> 02:02:53,125
[ çepik bilind dibe]
1600
02:02:55,667 --> 02:02:58,833
Rojbûna te pîroz be Çagatay!
123052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.