All language subtitles for Uykucu.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_-ku

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ji NaijaPrey.TV hatiye daxistin 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:22,208 --> 00:00:24,208 [bandora tansiyonê dikeve] 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 [bandora tansiyonê berdewam dike] 5 00:00:52,542 --> 00:00:54,125 [Pîroz] Binêre, gava ku ez vê dibînim… 6 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Jixwe hewl dida ku rêya asfalt derbas bike. 7 00:00:57,833 --> 00:01:00,708 Heger ez ne li wir bûma, ew ê ji aliyê erebeyan ve bihata xwarê. 8 00:01:00,792 --> 00:01:02,042 Ew li Ava [Pîroz] digeriya. 9 00:01:02,667 --> 00:01:04,167 [Pîroz] Mîna me. 10 00:01:06,208 --> 00:01:08,042 [Pîroz] ez sekinîm û ew di gerîdeya xwe de hilda. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,125 [bandora tansiyonê berdewam dike] 12 00:01:14,375 --> 00:01:15,458 Li vir hûn diçin. 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,917 [Pîroz] Jiyana nû li wir e. 14 00:01:22,667 --> 00:01:24,667 [bandora tansiyonê berdewam dike] 15 00:01:27,875 --> 00:01:29,750 Min dizanibû ku tu xewle yî. 16 00:01:36,917 --> 00:01:38,042 Wê demê çima hûn nereviyan? 17 00:01:40,250 --> 00:01:41,625 Wekî din ti çareyek min nemabû. 18 00:01:43,375 --> 00:01:46,417 Kesên ku wan kirin ez bikujim, di xewnên min de xuya dikin. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,292 [Pîroz] Ez her şev dengên wan dibihîzim. 20 00:01:49,375 --> 00:01:51,958 Deng ji serşokê û mitbaxê tê. 21 00:01:54,417 --> 00:01:56,958 Ez dizanim ew bi min re dijîn. 22 00:01:58,542 --> 00:01:59,625 Paşê… 23 00:02:00,792 --> 00:02:03,000 Hingê ji nişka ve, ez li sêwîyan difikirim. 24 00:02:03,792 --> 00:02:06,375 Wê demê ez êdî nikarim bisekinim. 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,375 Ez hest dikim ku ez ê dîn bibim. 26 00:02:09,708 --> 00:02:11,542 Divê te întîhar kiriba. 27 00:02:12,542 --> 00:02:14,667 [bandora tansiyonê berdewam dike] 28 00:02:16,917 --> 00:02:19,250 Min nedixwest gunehekî din bikim. 29 00:02:25,917 --> 00:02:27,125 [Pîroz] Û tu? 30 00:02:27,958 --> 00:02:29,833 Wijdanê te qet te diêşîne? 31 00:02:30,667 --> 00:02:32,667 Ez tenê yên qirêj dişom. 32 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 [Pîroz] Hûn wusa difikirin. 33 00:02:36,125 --> 00:02:38,917 Dê rojekê te jî bişon, tu dizanî? 34 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 [Bandora tansiyonê hêdî hêdî winda dibe] 35 00:02:48,250 --> 00:02:49,708 Em çawa bikin? 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,208 [bandora tansiyonê zêde dibe] 37 00:03:08,583 --> 00:03:11,333 [Çivîk di heman demê de bi dengê çekan re diçirisin] 38 00:03:14,125 --> 00:03:16,042 [Mûzîka çalakiyê ya sivik tê de ye] 39 00:03:33,292 --> 00:03:35,250 [Afro] Hey bira, tu baş î? 40 00:03:37,583 --> 00:03:39,708 [muzîk berdewam dike] 41 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 [Tirsî li muzîka xweşbîn têne zêdekirin] 42 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 [muzîk berdewam dike] 43 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 [muzîka gumanbar a bilez berdewam dike] 44 00:04:49,958 --> 00:04:52,042 [muzîk ber bi dawiyê ve diçe] 45 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 Abi? 46 00:05:03,042 --> 00:05:06,417 Afro yek ji lêkerên herî jêhatî yên sifrê bû. 47 00:05:07,458 --> 00:05:10,375 Ew mirovekî baş bû ku tiştên xerab dikir. 48 00:05:10,958 --> 00:05:13,875 [Afro] Tu pîr dibî, mêro. Hûn hemî hestiyar dibin. 49 00:05:14,583 --> 00:05:16,125 Wî dixwest ji min re bêje, ez dikarim çi bikim? 50 00:05:16,208 --> 00:05:18,000 [Afro] Hûn jî guhdarî dikin. 51 00:05:18,083 --> 00:05:19,875 Her kes dikare ji we re tiştek bêje heke hûn dixwazin guhdarî bikin. 52 00:05:48,000 --> 00:05:50,250 [Afro] Divê ew li şûna vî qalikê kevn bigerin. 53 00:05:51,583 --> 00:05:54,958 Bi vî awayî qatilên wek me kamûfle dikin, divê hûn lê binêrin. 54 00:05:55,042 --> 00:05:58,333 Heger perê min hebûya ez ê du deqe li vî welatî nemînim. 55 00:05:58,417 --> 00:05:59,417 Hûn ê biçin ku derê? 56 00:05:59,500 --> 00:06:02,583 Li cihekî ku dema ez bêjim ez ji Îzmîrê me wê nekenin. 57 00:06:02,667 --> 00:06:04,625 [Ferman] Dema ku hûn biçin wir dê rengê we sivik bibe? 58 00:06:04,708 --> 00:06:06,250 [Afro] Bro, tu qala çi dikî...? 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,542 [Ferman] Rabe, bikeve. 60 00:06:12,667 --> 00:06:14,917 [muzîka gumanbar a bilez dest pê dike] 61 00:06:34,042 --> 00:06:36,625 [muzîk berdewam dike] 62 00:06:55,875 --> 00:06:58,500 [muzîk berdewam dike] 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,792 [muzîk bi dawî dibe] 64 00:08:12,458 --> 00:08:13,542 [Emir] Vegere! 65 00:08:14,667 --> 00:08:16,750 - [Ferman] baş e? - Ew baş e. 66 00:08:17,583 --> 00:08:18,833 Baş e, an pir baş e? 67 00:08:19,667 --> 00:08:21,167 Ew temam e, mêro. 68 00:08:23,750 --> 00:08:25,167 [Ferman] Diranê te çawa ye? 69 00:08:26,375 --> 00:08:28,042 Navê wî bînin bîra xwe. 70 00:08:28,792 --> 00:08:31,167 [Afro qêrînên xemgîn têne bihîstin] 71 00:08:43,458 --> 00:08:45,958 Paceyan vekin, birayê min Ferman difire derve! 72 00:08:48,125 --> 00:08:50,375 [muzika etnîkî ya rîtmîk dest pê dike] 73 00:08:50,458 --> 00:08:55,333 [Dema ku muzîk berdewam dike Bismillahek awaz tê xwendin] 74 00:09:11,958 --> 00:09:14,708 [muzika rîtmîk berdewam dike] 75 00:09:31,583 --> 00:09:33,667 [muzika rîtmîk berdewam dike] 76 00:09:36,583 --> 00:09:40,875 [Dema ku muzîka rîtmîk berdewam dike, melodîka Eûzü Besmele tê kirin] 77 00:09:47,458 --> 00:09:49,458 [muzîk ber bi dawiyê ve diçe] 78 00:09:55,750 --> 00:09:57,208 Ew mezin derket. 79 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 [Şêx] Evên nû ne. Şîyar bûn. 80 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 [Ferman] Spas, bapîr. 81 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 Çi bi tiliya te hat? 82 00:10:14,625 --> 00:10:16,250 Stiriyê gulê min çikand. 83 00:10:16,333 --> 00:10:19,292 Vaye, binere wê gulê çi kiriye… 84 00:10:20,708 --> 00:10:22,333 [Şêx] Derdê te çawa ne kurê min? 85 00:10:23,333 --> 00:10:25,167 Derdê min sivik bûye, bapîr. 86 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 Lê min hê jî ew ronahiya ku tu behs dikî nedîtiye. 87 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 [Şêx] Ew ronî qet namîne kurê min. 88 00:10:32,042 --> 00:10:34,333 [Şêx] bê guman dema ku dem hat wê bibiriqe. 89 00:10:37,292 --> 00:10:40,875 Şîyar bûn. Skill bi pesnê tê xelat kirin. 90 00:10:40,958 --> 00:10:42,042 Ez pere naxwazim bavo. 91 00:10:43,750 --> 00:10:44,875 Pirsgirêka min heye. 92 00:10:47,292 --> 00:10:49,042 Ji min re bêje, ji min re bêje. 93 00:10:55,000 --> 00:10:57,542 [Mersûm] dibêje gunehek ku Xwedê nikaribe bibihûre tune. 94 00:10:58,208 --> 00:10:59,208 [Şêx] Rast e. 95 00:11:01,458 --> 00:11:04,208 [Ferman] Gelo ev kuştin jî tê de? 96 00:11:07,917 --> 00:11:10,208 Hevalekî min meraq kir û ji min xwest ku ez bipirsim. 97 00:11:11,042 --> 00:11:13,542 [Şêx got] Tu guneh tune ku Xwedê efû neke. 98 00:11:14,417 --> 00:11:17,917 Lê efû kirin an nebihûrtin 99 00:11:18,000 --> 00:11:19,958 Ew bi razîbûna wî ve girêdayî ye. 100 00:11:20,042 --> 00:11:20,917 Çawa? 101 00:11:22,583 --> 00:11:23,958 Ewqas kûr... 102 00:11:25,125 --> 00:11:27,042 Ew ê pir kûr tobe bike... 103 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 Ew ê jî razî bibe. 104 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 - Poşmaniya kûr. - Poşmaniya kûr. 105 00:11:36,750 --> 00:11:38,792 Ev hemî di navbera me de veşartî ye, rast? 106 00:11:40,792 --> 00:11:42,833 Wateya gulê veşartî ye, kurê min. 107 00:11:44,875 --> 00:11:46,500 Spas, bapîr. 108 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 [Şêx] Ma ew hevalê te ye? 109 00:11:53,458 --> 00:11:54,583 Mixabîn. 110 00:12:03,708 --> 00:12:05,625 [Afro] Çima wî wisa li min nêrî, bira? 111 00:12:05,708 --> 00:12:07,583 Çawa? [Afro] Belê, ew xirab e. 112 00:12:08,375 --> 00:12:09,292 Ji te re wisa xuya bû. 113 00:12:09,375 --> 00:12:13,208 An jî qaîdeyek heye ku dibêje kesên reş di hundurê xwe de nayên hiştin û ez tenê jê nizanim, mêro? 114 00:12:13,833 --> 00:12:16,208 Afro, tinazê xwe neke. Berî her tiştî, hûn ne reş in. 115 00:12:16,292 --> 00:12:18,292 Mêrik Şêxekî Mewlewî ye; deriyên wan ji her kesî re vekirî ne. 116 00:12:18,375 --> 00:12:22,208 Di vê navberê de, em hemî Afrîkî ne, her yek ji me. Hûn vê yekê dizanin. 117 00:12:22,292 --> 00:12:23,542 Vê bigire. 118 00:12:25,208 --> 00:12:26,167 Ev çi ye ku tu li xwe dikî? 119 00:12:26,250 --> 00:12:27,958 [Afro] Beşîktaş îro maçek heye, bira. 120 00:12:28,667 --> 00:12:30,500 Em ê kesek bikujin, hûn dizanin, ne? 121 00:12:30,583 --> 00:12:32,792 Ez dizanim, lê ez bi vî rengî vedikim. Ez dikarim çi bikim? 122 00:12:32,875 --> 00:12:35,833 Heger tu biçûya cem doktorekî diranan, tu dê rehetiyê zûtir bistînî; wek defê werimî ye. 123 00:12:35,917 --> 00:12:38,125 Bira, ji kerema xwe navê wî nebêje, tenê neke. 124 00:12:39,458 --> 00:12:40,625 - Brak. - Ha? 125 00:12:40,708 --> 00:12:43,958 - Ma ez dikarim wî pîs Selîm bikujim? - Çima? 126 00:12:44,042 --> 00:12:46,167 Wî bi eşkere li keçek ku min ji bo rêzefîlmê şandibû xist. 127 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 - [Ferman] Na. - [Afro] Çima? 128 00:12:48,042 --> 00:12:50,458 Ji ber ku te bi wî re şer kir, mîna ku te bi her kesî re şer kir, Afro. 129 00:12:50,542 --> 00:12:53,167 Ger hûn herin ber deriyê wî, ew ê guman bike û veneke. 130 00:12:53,250 --> 00:12:55,917 Heger tu bixwazî ​​yekî bikujî, pêşî divê tu nêzîkî wî bibî. 131 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 [Afro] Ma divê ez bi zilam re seksê bikim da ku nêzî wî bibim? 132 00:13:00,250 --> 00:13:02,500 - Ma ez wiya dikim? - [Afro] Xwedê neke. 133 00:13:03,333 --> 00:13:05,125 Ez ê rojekê di tengasiyê de bim. 134 00:13:22,792 --> 00:13:25,042 [Afro] Bira, ez spas dikim ger tu ez zêde li bendê nemînim. 135 00:13:43,667 --> 00:13:46,042 [Selîm] Belê, belê… 136 00:13:47,333 --> 00:13:48,750 Werin em hinekî rihet bibin, ma? 137 00:13:48,833 --> 00:13:51,458 Em dikarin bi vî rengî pir rehettir sohbet bikin. 138 00:13:52,042 --> 00:13:55,458 Min ji we re çend projeyên rêzefîlmên TV yên mezin hene. 139 00:13:56,542 --> 00:14:00,583 Birêz Selîm, ma hûn ji bo hevdîtina yekem ev çend zêde ne? 140 00:14:01,292 --> 00:14:04,917 Ev jî li hember bedewiya te zer dibe, Saye Xanim. 141 00:14:06,750 --> 00:14:08,167 [Derî lêdixe] 142 00:14:09,583 --> 00:14:11,625 Ger karê we dê demek dirêj bigire, wê hingê ez ... 143 00:14:11,708 --> 00:14:14,417 Na, na, xem neke... Tenê 10 deqe ji me re maye. 144 00:14:14,500 --> 00:14:17,042 Bihêle ez te bi vî awayî bibim. Kûrt. Di cih de, pir bi kurtî. 145 00:14:17,125 --> 00:14:18,792 De herin, li cihekî wisa bihêlin. 146 00:14:18,875 --> 00:14:20,833 - Ji kerema xwe, bila ez te bi vî awayî bibim. - Baş e. 147 00:14:20,917 --> 00:14:21,917 Welî evê. 148 00:14:33,042 --> 00:14:34,125 [SELÎM] Were, were. 149 00:14:35,792 --> 00:14:37,333 [Selim] Tu li ku yî? 150 00:14:37,417 --> 00:14:39,000 [Ferman] Erê, em li vir in. 151 00:14:39,792 --> 00:14:42,792 Aramiya te min nexweş dike! 152 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 [Ferman] Çima, çi bû? 153 00:14:49,042 --> 00:14:51,458 Ma hûn fêm nakin ku çi diqewime? Ez qet fêm nakim! 154 00:14:51,542 --> 00:14:55,125 Sifre di nav xwînê de ye, û hûn ji min dipirsin ka çi bûye? 155 00:14:55,750 --> 00:14:58,917 [Ferman] Oh, tu behsa xwekuştina Kutsal dikî? 156 00:14:59,000 --> 00:15:01,792 Xwekûştinî? 10 sal in Kutsal nas dikim. 157 00:15:01,875 --> 00:15:03,500 Mêrik çep bû, çepgir bû! 158 00:15:04,333 --> 00:15:07,000 Nikarîbûn çekê jî bixin destê rastê. 159 00:15:10,708 --> 00:15:12,083 [Ferman] Di otopsiyê de dê her tişt eşkere bibe. 160 00:15:12,167 --> 00:15:13,958 [Selîm] Di otopsiyê de wê diyar bibe. 161 00:15:14,042 --> 00:15:17,000 Kuro, bi rastî hûn difikirin ku ew ê otopsiyek rast bikin? 162 00:15:17,083 --> 00:15:20,000 Her kes beşdar e. Ma ev celeb lîstikek zarokan e? 163 00:15:20,083 --> 00:15:25,167 Dema ku ew xew dest bi xebatê dike, hemû saziyên li welêt çavên xwe digirin. 164 00:15:26,750 --> 00:15:27,792 Kesê xewê kî ye? 165 00:15:29,333 --> 00:15:30,583 Mersûmê Nadin. 166 00:15:34,625 --> 00:15:37,583 Zilamên ku ji bo karên qirêj bikar tînin 167 00:15:37,667 --> 00:15:41,708 Mirovê ku ew dişînin ku wî tasfiye bikin, jê re dibêjin xewê. 168 00:15:41,792 --> 00:15:43,125 Ev zilam çi dikin? 169 00:15:43,208 --> 00:15:45,708 Ew ê çi bi mêrên ku kuştine bikin...? 170 00:15:46,375 --> 00:15:50,333 Ew dozê wekî kuştin an xwekuştinê digirin. 171 00:15:52,250 --> 00:15:53,958 Heneka dikin? 172 00:15:54,708 --> 00:15:57,208 Bi salan e ez li ser vê maseyê me û ev cara yekem e ku ez tiştekî wiha dibihîzim. 173 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Ji ber ku tu pir nafî yî. 174 00:16:01,708 --> 00:16:03,958 - Tu ji kesî guman dikî? - [Selim] Her kes. 175 00:16:04,833 --> 00:16:07,583 [Selîm] Dibe ku her kes li ser masê razayî be. 176 00:16:18,708 --> 00:16:21,083 [Ferman] Tu çi dikî? [Selîm bi tirs diqîre] 177 00:16:21,833 --> 00:16:23,167 Te ez ji mirinê tirsandim! 178 00:16:23,917 --> 00:16:27,250 - Ez ê ji ku derê bextekî wisa bistînim...? - henekê xwe neke, alîkariya min bike. 179 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Lingên min bigire, wan bigire. 180 00:16:30,625 --> 00:16:31,667 [Selîm] Piçek berde. 181 00:16:33,042 --> 00:16:34,333 [Selim] Baş e. Wêne bigirin. 182 00:16:35,500 --> 00:16:38,042 [Selim] Bikişîne, bikişîne. 183 00:16:40,417 --> 00:16:41,500 [Selîm] Baş e, min fêm kir. 184 00:16:43,375 --> 00:16:44,583 [Ferman] Ev çi ne? 185 00:16:46,625 --> 00:16:49,333 [Selîm] Min her tiştê ku min ji bo maseya vir kiriye arşîv kiriye. 186 00:16:50,542 --> 00:16:54,917 Ger xewek bişanda min bikuje jî ji destê min dernakeve. 187 00:16:55,000 --> 00:16:59,167 Ger tiştek bi min were, ez dixwazim ku hûn naveroka vê ji her kesî re bişînin. 188 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 - [Ferman] Te pûro xera kir. - [Selîm] Xem neke, 189 00:17:05,583 --> 00:17:07,292 Di heman qutîkê de wekî chips. 190 00:17:17,750 --> 00:17:18,917 Tu xortekî jîr î. 191 00:17:20,292 --> 00:17:21,292 Sipaskirin. 192 00:17:23,875 --> 00:17:25,042 Ev para we ye. 193 00:17:29,292 --> 00:17:30,333 Spas. 194 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 Selîm. 195 00:17:49,250 --> 00:17:50,292 Jackal Selim. 196 00:18:01,458 --> 00:18:03,375 [Ferman] Hûn bi qasî ku dibêjin hûn caq in. 197 00:18:08,875 --> 00:18:12,417 [Ferman] We tenê got ku her kes li ser masê dikare bibe Xewnek, rast? 198 00:18:12,500 --> 00:18:14,583 Erê, min got. 199 00:18:16,292 --> 00:18:17,333 Baş e… 200 00:18:18,417 --> 00:18:21,375 - Ez ê pirsekê ji te bikim. - Bipirse. 201 00:18:21,458 --> 00:18:24,042 Bi salan, bi jinan re li ajansa wî… 202 00:18:24,625 --> 00:18:28,833 ji siyasetmedar, burokrat, karsazan re 203 00:18:28,917 --> 00:18:32,458 Heta hûn ê çarçeweya leşkeran bikin û wan fîlm bikin. 204 00:18:32,542 --> 00:18:34,375 - Rast e? - Erê. 205 00:18:34,458 --> 00:18:38,792 Ji bo kirina vê yekê, digel nîşanek hişk a bêrûmetiyê, hin îstîxbaratek hewce dike. 206 00:18:39,542 --> 00:18:43,083 Ma hêsan e ku meriv zilamên mezin bikişîne û biçe? 207 00:18:45,083 --> 00:18:48,250 Ji ber vê yekê hûn ji qurbaniyên xwe jîrtir in, ez texmîn dikim. 208 00:18:50,375 --> 00:18:54,000 Baskên jîr jî baskên bi guman in. 209 00:18:55,417 --> 00:18:59,750 Lê lawekî wek te jî qet ji xewa min guman nedikir. 210 00:19:01,917 --> 00:19:03,042 Çima? 211 00:19:10,667 --> 00:19:12,875 [Dikene] Oh, bi henekên sar raweste. 212 00:19:13,625 --> 00:19:14,833 Çima? 213 00:19:15,875 --> 00:19:19,042 Hewl nedin, hûn ê xew nebin. 214 00:19:19,125 --> 00:19:20,292 Ji ku derê? 215 00:19:24,083 --> 00:19:27,542 [Selîm, dikene] Ax were, tu mirovekî wisa nafî yî. 216 00:19:28,125 --> 00:19:29,792 [bandora tansiyonê dikeve] [Selim, dikene] Her kesê li ser masê ji te hez dike, 217 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 Ew ê ji te netirse. 218 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 [dengên têkoşînê xurt dibin] 219 00:19:42,792 --> 00:19:44,958 - [Mirov] Ambulans! - [Jin] Ey Xwedayê min! 220 00:19:45,042 --> 00:19:47,833 [Kesên derdor bi panîkê diqîrin] Gazî ambulansê bikin! Ma ew dijî? 221 00:19:48,667 --> 00:19:52,167 [Dengên girseyê berdewam dikin] [Afro] Bê puls, bê puls! Çi heyf… 222 00:19:53,875 --> 00:19:56,625 - [Afro] Gazî ambulansê bikin! - [elalet] Zû, zû! Acîl! 223 00:19:56,708 --> 00:19:57,833 Bê rûmet. 224 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 [çûk distirê] 225 00:20:08,583 --> 00:20:10,292 Were, were. 226 00:20:14,958 --> 00:20:16,417 [telefon lêdixe] 227 00:20:16,500 --> 00:20:17,417 [Ferman] Silav. 228 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 Ne hewce bû ku ez bêm vir, mêro, xort li pêş min e. 229 00:20:20,958 --> 00:20:22,083 Hûn çi dixwazin bikin. 230 00:20:22,167 --> 00:20:23,458 [dengê şikandina camê tê bihîstin] 231 00:20:37,500 --> 00:20:40,042 [bandora tansiyonê dikeve] 232 00:20:53,917 --> 00:20:55,792 [bandora tansiyonê dest pê dike ku tê bihîstin] 233 00:21:09,417 --> 00:21:10,958 [meowinga pisîkê tê bihîstin] 234 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 [bandora tansiyonê zêde dibe] 235 00:21:26,125 --> 00:21:27,833 [pisik meow dike] 236 00:21:28,500 --> 00:21:30,083 [pisîk meow dike] [bandora tansiyonê zêde dibe] 237 00:21:30,167 --> 00:21:31,458 [derî vedibe] 238 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 [Derî tê girtin û bandora gumanbar bi dawî dibe] 239 00:21:39,917 --> 00:21:41,500 [bandora tansiyonê zêde dibe] 240 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 [Dibêje nalîn] [Ferman] Kêrê bavêje. 241 00:21:44,917 --> 00:21:46,958 Ezê devê te vekim, lê tu nagirî. 242 00:21:47,042 --> 00:21:48,625 Tenê pirsên min bersiv bikin. 243 00:21:49,792 --> 00:21:50,958 [Ferman] Navê te çi ye? 244 00:21:51,458 --> 00:21:53,417 - Navê te? - Dibêje. 245 00:21:53,500 --> 00:21:55,250 - Paşnavê te? - Işık. 246 00:21:57,167 --> 00:21:58,458 Saye Işık. 247 00:21:59,167 --> 00:22:00,958 Tu li vir çi dikî? 248 00:22:01,542 --> 00:22:03,042 Tu li vir çi dikî? 249 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 Ez ji bo hevpeyvînek kar hatim, bi rastî. 250 00:22:05,583 --> 00:22:08,750 Min tiştek nebihîst, min tiştek nedît. 251 00:22:08,833 --> 00:22:10,917 [Bêje] Ji kerema xwe, ez biçim. Ji kerema xwe, ez biçim. 252 00:22:11,000 --> 00:22:14,875 Min tiştek nedît. Bicî. Min ne dît, ne bihîst, ez nizanim. 253 00:22:14,958 --> 00:22:16,167 [Bêje] Ji kerema xwe, ez biçim. 254 00:22:16,250 --> 00:22:18,917 Bi rastî, ez nizanim. Ez tiştekî nizanim, min tiştek nedîtiye. 255 00:22:51,208 --> 00:22:53,458 Ma Selîm jî arşîvîst bû? 256 00:22:53,542 --> 00:22:54,542 Mixabîn. 257 00:22:54,625 --> 00:22:56,083 Tiştek orîjînal heye? 258 00:22:56,167 --> 00:22:57,625 Wextê min tunebû ku binerim. 259 00:22:58,375 --> 00:23:00,708 Ma wî hewl da ku pere bide we? 260 00:23:00,792 --> 00:23:01,833 No. 261 00:23:05,042 --> 00:23:06,042 Roj baş pitika min. 262 00:23:06,583 --> 00:23:08,542 [Eagle] Hêrsa tarî li ku ye? 263 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 Dîsa çû maçê, ne wisa? 264 00:23:10,917 --> 00:23:13,000 Çima hûn mirovekî hêja nabînin ku hûn pê re bibin? 265 00:23:13,083 --> 00:23:14,292 Ez îdare dikim, şefê. 266 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Ecêb. Tu serkar î. 267 00:23:17,042 --> 00:23:18,250 [Biryarname] Birêz Kartal. 268 00:23:22,083 --> 00:23:23,833 - Pirsgirêk heye. - Ew çi ye? 269 00:23:35,917 --> 00:23:36,958 [Eagle] Bigire, bigire! 270 00:23:39,750 --> 00:23:41,917 Ma wî ez dîtim? Ma wî rûyê min dît? 271 00:23:42,708 --> 00:23:44,208 Ez bi te nizanim, lê wî yê min dît. 272 00:23:45,292 --> 00:23:47,583 - Ev jin kî ye? - Ew lîstikvanek e. 273 00:23:48,292 --> 00:23:50,458 Li meqama Selîm bû. 274 00:23:50,542 --> 00:23:52,125 [Ferman] di mitbaxê de veşartibû. 275 00:23:52,208 --> 00:23:53,250 Ma ew navdar e? 276 00:23:53,333 --> 00:23:55,417 Nizanim serleşker, ez li televîzyonê temaşe nakim. 277 00:23:56,917 --> 00:23:58,125 Baş e, pêşde biçin û gulebaran bikin. 278 00:23:59,792 --> 00:24:02,000 - Çawa? - [Eyle] Min got, biteqîne! 279 00:24:02,083 --> 00:24:04,417 Li ser van hemû karan, em ê bi vê jinikê re jî mijûl bibin? 280 00:24:05,083 --> 00:24:06,500 Ew jinek e, şef e. 281 00:24:06,583 --> 00:24:07,917 Îcar eger ew jin be çi? 282 00:24:08,000 --> 00:24:10,417 Berê jinek li ber çavên min mir. 283 00:24:11,042 --> 00:24:12,167 Ev di dosyaya min de ne. 284 00:24:12,250 --> 00:24:13,333 Tu behsa diya xwe dikî? 285 00:24:14,458 --> 00:24:15,792 [Kartal] Ew pir xemgîn e. 286 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Ma ev jin diya te ye? 287 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Ez nikarim jinekê bikujim, serok. 288 00:24:22,667 --> 00:24:24,792 Okay. Paşê derî veke. 289 00:24:26,125 --> 00:24:27,542 De were, dudilî nebe, veke. 290 00:24:29,583 --> 00:24:30,667 [Kartal] Çi diqewime? 291 00:24:39,833 --> 00:24:41,917 [bandora tansiyonê zêde dibe] 292 00:24:44,500 --> 00:24:45,833 [Mersûm] Serok! 293 00:24:46,458 --> 00:24:48,708 [Ferman] Baş e, serok. Baş e, li vir neke. 294 00:24:48,792 --> 00:24:50,042 Em li vir nekin. Ez ê wê bigirim. 295 00:24:50,125 --> 00:24:52,333 Ez ê wiya bikim, ez soz didim. 296 00:24:52,417 --> 00:24:53,292 Ez ê wê bigirim. 297 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 Ew jina hundur ne diya te ye. 298 00:24:58,917 --> 00:25:01,042 Tu carî careke din hewl nedin ku min biceribînin. 299 00:25:02,458 --> 00:25:03,792 Min hewl nedikir ku te biceribînim, serok. 300 00:25:08,042 --> 00:25:10,000 Ji wî pîvaza Afro re jî bêje… 301 00:25:10,667 --> 00:25:14,333 Ger ew hewl bide ku carek din biçe maçê, ew dixwaze min bibîne. 302 00:25:14,417 --> 00:25:16,125 Ezê wî li Stadyuma Înönü defin bikim! 303 00:25:17,250 --> 00:25:18,333 Ez ê ji şef re bêjim. 304 00:25:24,083 --> 00:25:26,000 [Dengê avê û têkoşîna Saye tê bihîstin] 305 00:25:31,833 --> 00:25:32,875 Tu baş î? 306 00:25:41,375 --> 00:25:44,375 Jina te diya te ye! Tu kurê kêrê! 307 00:25:52,708 --> 00:25:55,417 [Bêje] Lanet bike. Li rewşa cilê min binêre. 308 00:25:55,500 --> 00:25:57,875 Ez ê niha çawa biçim hevpeyivînên kar? 309 00:25:58,542 --> 00:26:01,083 Hûn berî kêliyekê dimirin, û naha hûn ji kincê xwe ditirsin? 310 00:26:01,167 --> 00:26:03,083 Ma ez çi bikim, te hembêz bikim? 311 00:26:04,500 --> 00:26:06,667 Xem neke, ez ê heqê her tiştî bidim. 312 00:26:06,750 --> 00:26:08,083 [Bêje] Erê, hûn ê bidin. 313 00:26:09,000 --> 00:26:11,208 Te ji wî zilamî qederek pere stand. 314 00:26:11,292 --> 00:26:12,917 Ma te negot ku te tiştek nebihîstiye? 315 00:26:14,958 --> 00:26:16,583 Ez tirsiyam ku tu min bikujî. 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,167 Ji ber vê yekê hûn xewnek xew in. 317 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 Şh… 318 00:26:23,833 --> 00:26:25,458 Tu dixwazî ez çi bikim? Te bikujin? 319 00:26:25,542 --> 00:26:29,250 Ev hinek zehmet e. Ji ber ku min axaftinên te yên bi şef re jî bihîst. 320 00:26:30,375 --> 00:26:31,958 Li ku dijîn? 321 00:26:32,042 --> 00:26:33,583 Çi ji te re ye! 322 00:26:33,667 --> 00:26:35,917 "Li ku dijîn?" Min pirsî. "Ax na!" 323 00:26:36,000 --> 00:26:38,458 - Ez li otêlekê rûdinim. - Ez otêl naxwazim. 324 00:26:38,542 --> 00:26:40,375 - Min bibe mala malbata xwe. - Ey Xwedayê min... 325 00:26:40,458 --> 00:26:42,958 Ez jî naxwazim vegerim mala malbata xwe. 326 00:26:43,042 --> 00:26:45,458 Min ji we re got ku hûn min bibin cem malbata xwe. 327 00:26:45,542 --> 00:26:47,083 Ez ê dîn bibim. 328 00:26:47,167 --> 00:26:49,250 Okay. Bizivire rastê. 329 00:26:52,417 --> 00:26:54,833 [Bêje] Hêdî hêdî, tu çi dikî? Hûnê me herduyan bikujin. 330 00:26:54,917 --> 00:26:57,375 - [Ferman] Mala te li ku ye? - [Bêje] Hinekî pêşda. 331 00:26:58,917 --> 00:27:00,250 [Bêje] Baş e, bisekine, em li vir in. 332 00:27:01,667 --> 00:27:03,458 - [Ferman] Ma ev kolan e? - Belê, ev e. 333 00:27:03,958 --> 00:27:06,167 Ma tu mecbûr ma ku ez heta derî bimeşim? 334 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Ez ê mala wî bibînim. 335 00:27:11,542 --> 00:27:12,542 Li min binêre… 336 00:27:13,250 --> 00:27:15,292 Hûn ê her tiştê ku we dîtiye û bihîstiye ji bîr bike. 337 00:27:17,708 --> 00:27:20,292 Çi li ser kamerayan? Li wê kolanê gelek kamera hebûn. 338 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 Kamera karê min e. Hûn tenê beşa xwe bikin. 339 00:27:23,792 --> 00:27:25,292 Ger polîs were û tiştek bipirse çi? 340 00:27:25,375 --> 00:27:26,667 Ew ê nebe. 341 00:27:28,417 --> 00:27:31,292 Ger te ez anîbûm maleke xelet, ez ê te bibînim. 342 00:27:32,375 --> 00:27:34,958 Te çi dixwest bipirsî, çi hewce bû ku te bizanîba, te dikarîbû li otêlê bipirsî. 343 00:27:35,042 --> 00:27:36,333 Ma bi rastî divê hûn werin vir? 344 00:27:37,167 --> 00:27:38,750 Malbat girîng e. 345 00:27:38,833 --> 00:27:40,083 Em li hev ketin. 346 00:27:41,667 --> 00:27:42,542 Ta. 347 00:27:45,333 --> 00:27:48,750 - [Ferman] Were. - Ax na. Ez diçim. 348 00:28:08,083 --> 00:28:09,917 Ez hêvî dikim ku kesek wê derî veke. 349 00:28:21,750 --> 00:28:23,625 [zengil lêdixe] 350 00:28:23,708 --> 00:28:25,417 Derî veke! 351 00:28:26,417 --> 00:28:27,542 Tenê here! 352 00:28:29,458 --> 00:28:31,542 [zengil lêdixe] 353 00:28:37,000 --> 00:28:38,542 [zengil lêdixe] 354 00:28:39,375 --> 00:28:40,833 [Zengala derî bi berdewamî lêdide] 355 00:28:56,583 --> 00:28:57,958 Tu li çi dinêrî? Çi? 356 00:28:58,792 --> 00:28:59,667 [Ferman] Tiştek nîne. 357 00:29:04,042 --> 00:29:06,000 - [Xwişk] Dibêjî? - Xwişk? 358 00:29:10,958 --> 00:29:12,875 - Xwişk, bihêle ez alîkariyê bikim. - Destê xwe jê bikit! 359 00:29:12,958 --> 00:29:16,042 - [Bêje] Baş e, xwişk, bila ez alîkariyê bikim. - [Xwişk] Min ji te re got destê xwe jê bikî. 360 00:29:16,125 --> 00:29:19,833 [Bêje] Xwişk, binere, ez di rewşek wusa de me ku ji ya ku ez niha dikarim rave bikim dijwartir e, ji kerema xwe? 361 00:29:19,917 --> 00:29:21,625 [Xwişk] Li ser me çi ye? 362 00:29:21,708 --> 00:29:23,750 Ma hûn qet difikirin ka em çawa dikin? 363 00:29:24,458 --> 00:29:26,250 Hûn çawa diwêrin werin vir? 364 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 Baş e xwişkê, were hundur em biaxivin, ew ê me bibihîze. 365 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Çima? 366 00:29:32,417 --> 00:29:34,042 Ji ber ku ew jî guhdarî dike. 367 00:29:34,125 --> 00:29:36,667 [Xwişk] Ew kî ye? Pimpê te? 368 00:29:37,167 --> 00:29:38,208 Hevjînê min. 369 00:29:38,292 --> 00:29:40,625 Ji ber vê yekê we di dawiyê de şîrkek dît ku bi we re bizewice, ha? 370 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 [Bêje] Xwişk dê bibihîze. Baş e, em herin hundur. 371 00:29:42,625 --> 00:29:43,500 Bila [Xwişk] bibihîze, ma ew qas xirab e? 372 00:29:43,583 --> 00:29:46,417 - Bila hîn bibe tu çi mar î. - Li min binêre! 373 00:29:46,500 --> 00:29:48,542 Ez ne mar û ne tiştek im, bi min re rast biaxive. 374 00:29:48,625 --> 00:29:50,250 [Xwişk] Mêrê min ji ber te di girtîgehê de ye. 375 00:29:50,333 --> 00:29:51,958 Diya min ji ber te mir! 376 00:29:52,042 --> 00:29:53,042 [Bêje] Ya abla. 377 00:29:54,167 --> 00:29:55,875 Diya min jixwe penceşêrê hebû. 378 00:29:56,417 --> 00:29:59,083 Bicî? Bi vî awayî tu xwe teselî dikî? 379 00:29:59,917 --> 00:30:03,042 - Baş e, em li malê li ser vê yekê biaxivin? - Êdî mala te tune. 380 00:30:03,125 --> 00:30:05,458 Berî ku xezûrê te were, ji vir derkeve, lez bike, lez bike! 381 00:30:05,542 --> 00:30:06,833 te çi got? 382 00:30:06,917 --> 00:30:08,958 Ma te ew zilam berda mala xwe? 383 00:30:09,042 --> 00:30:11,958 Diviyabû ku ez çi bikim? Bê bav mezin bibe? 384 00:30:12,042 --> 00:30:13,083 Em mezin bûn. 385 00:30:13,167 --> 00:30:15,000 Îcar çi qewimî dema ku em mezin bûn? 386 00:30:15,083 --> 00:30:18,583 Kesek wek te bû îftira, nexweşiya derûnî. 387 00:30:18,667 --> 00:30:22,583 Li min binêre! Sond dixwim ezê te bikujim! [Xwişka wê ji êşê digirî] 388 00:30:22,667 --> 00:30:26,125 Te di dadgehê de li dijî min îfade da, min dîsa jî tiştek negot. 389 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 Te ez rakirin nexweşxaneyek, nexweşxaneyek derûnî û dermanên giran dan min. 390 00:30:29,167 --> 00:30:31,208 Min jî şoka elektrîkê li serê min girt! 391 00:30:31,292 --> 00:30:33,750 [Bêje] Min dîsa tiştek negot, lê tu dizanî çi bû? 392 00:30:33,833 --> 00:30:36,750 Rojekê ez şiyar bûm û min fêm kir ku ez ne dîndarê malbatê me. 393 00:30:37,250 --> 00:30:41,375 Di vê malbatê de tu yê dîn î, perîşan, psîkopat î! 394 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Gel min? 395 00:30:42,542 --> 00:30:44,958 Niha bi wî mejiyê xwe yê nezan tu çi dixwazî ​​ji min re bêje. 396 00:30:45,042 --> 00:30:48,000 Lê heke hûn dîsa ji min re dibêjin dîn an nexweşiya derûnî 397 00:30:48,083 --> 00:30:50,667 Heta ku tu bimirî ezê li te bixim! 398 00:30:50,750 --> 00:30:51,958 Gel min? 399 00:30:52,042 --> 00:30:53,042 Nebaş. 400 00:31:01,708 --> 00:31:03,542 Min jê re got ku ew hevjîna min e. 401 00:31:03,625 --> 00:31:05,458 Ez naxwazim ew bizane ku ez bi tenê û belengaz im. 402 00:31:05,542 --> 00:31:07,542 Ji kerema xwe em bi lez ji vir herin... 403 00:31:08,792 --> 00:31:11,042 Ez soz didim ku ger em herin, ez ê her tiştê ku hûn bixwazin bikim. 404 00:31:11,125 --> 00:31:12,833 Ji kerema xwe em ji vir derkevin. 405 00:31:12,917 --> 00:31:14,000 [Bêje] Ji kerema xwe. 406 00:31:37,958 --> 00:31:40,042 Ez tu carî vê dilovaniyê ji bîr nakim. 407 00:31:58,500 --> 00:31:59,625 [Ferman] Ma ev ya te ye? 408 00:32:00,625 --> 00:32:01,875 Gerdena min. 409 00:32:03,708 --> 00:32:05,000 Diyariyek ji bavê min. 410 00:32:05,750 --> 00:32:08,000 Bîranînek e, ji diya xwe re derbas bûye. 411 00:32:08,958 --> 00:32:11,042 Ger ew winda bibe ez ê pir aciz bibim, hûn dizanin? 412 00:32:11,708 --> 00:32:15,792 - [Bêje] Te ev ji ku dît? - Li erdê bû; dema ku hûn lê diçûn we ew avêt. 413 00:32:16,375 --> 00:32:19,417 Te çima tavilê neda min? Eger ez nehatiba? 414 00:32:19,500 --> 00:32:20,708 Min dizanibû ku ew ê vegere. 415 00:32:21,458 --> 00:32:23,042 Çawa? 416 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Bi xêr hatî jiyana min. 417 00:32:26,292 --> 00:32:28,083 [muzika nerm, razdar dest pê dike] 418 00:32:33,125 --> 00:32:36,125 - [Ferman] Otela ku tu lê dimînî li ku ye? - [Bêje] Li Taksîmê. 419 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 [bandora tansiyonê dikeve] 420 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 Îcar bi rastî karê te niha çi ye? 421 00:32:48,208 --> 00:32:52,375 Hûn dizanin ku carinan hûn çawa di rojname an televîzyonê de rastî wê tê? 422 00:32:52,458 --> 00:32:56,083 komek zilamên dizên hespan ên bi girêdanên siya 423 00:32:56,583 --> 00:32:58,458 Ew bi awayekî xerîb behsa mirina wan dike. 424 00:32:58,542 --> 00:33:01,750 [Ferman] Hûn dizanin ku her kes çawa dibêje "kuçika avê li ser riya çavkaniya avê şikest"? 425 00:33:01,833 --> 00:33:03,250 Merivên ku ew behsa wan dikir. 426 00:33:03,792 --> 00:33:04,958 Erê, ez wan mirovan nas dikim. 427 00:33:06,292 --> 00:33:08,417 Ew zilamê ku ew potan şikand. 428 00:33:10,167 --> 00:33:13,542 Wê hingê ma ew ji we re nebêjin Tester li şûna Sleeper? 429 00:33:16,167 --> 00:33:17,458 Hûn hez dikin ku jîrbûna xwe nîşan bidin. 430 00:33:18,667 --> 00:33:22,333 Niha ez fêhm dikim ku jineke wek te çima di vê rewşê de ye. 431 00:33:22,417 --> 00:33:23,833 [Derî lêdixe] 432 00:33:23,917 --> 00:33:26,167 [Zilam ji derî bang dike] Xwişka min a delal. 433 00:33:26,667 --> 00:33:28,042 [Derî lêdixe] 434 00:33:28,125 --> 00:33:30,583 Xwişka delal, ji kerema xwe re tengahiyê bikişîne ku van deynan paqij bike. 435 00:33:30,667 --> 00:33:33,167 Ger tu dibêjî perê te tune, derî veke... 436 00:33:39,042 --> 00:33:41,333 Ma hûn ê deynên xezûrê me bidin? 437 00:33:44,458 --> 00:33:46,000 [Karmendê otêlê] Bira, bira, te şaş fêm kir. 438 00:33:46,083 --> 00:33:48,375 - [Ferman] Devê xwe veke! - [Karmendê otêlê] Ezbenî, te şaş fêm kir. 439 00:33:48,458 --> 00:33:49,542 [Ferman] Devê xwe veke. 440 00:33:49,625 --> 00:33:52,042 [Karmendê otêlê dengên lal dike] 441 00:33:54,458 --> 00:33:57,000 [Dengê xebatkarên otêlê berdewam dike] 442 00:34:04,167 --> 00:34:07,958 [bandora tansiyonê di rîtma lêdana dil de dikeve] 443 00:34:17,208 --> 00:34:19,208 [bandora tansiyonê berdewam dike] 444 00:34:26,542 --> 00:34:28,625 [Bêje] Min digot qey tu ê xort bikujî. 445 00:34:28,708 --> 00:34:31,042 - [Ferman] Wê demê çi? - [Bêje] Wê demê çi? 446 00:34:33,083 --> 00:34:34,708 Te çîroka xwe neqedandiye. 447 00:34:37,083 --> 00:34:39,583 Min ji dê û xwişka xwe re got ku xezûrê min îstismar li min dike. 448 00:34:40,167 --> 00:34:42,625 Di vê navberê de, helbet xezûrê min e ku pere tîne malê. 449 00:34:42,708 --> 00:34:44,958 Diya min got: "Te wisa fêm kir." 450 00:34:45,042 --> 00:34:46,750 Xwişka min jî pir dilovan bû, 451 00:34:47,458 --> 00:34:50,042 Wê îdia kir ku ez hewl didim ku mêrê wê ji destê wê bigirim. 452 00:34:50,708 --> 00:34:53,542 Min her tişt tomar kir û bir polîs. 453 00:34:54,208 --> 00:34:56,708 Birayê min ket girtîgehê, tu yê mayî jixwe dizanî. 454 00:34:58,083 --> 00:35:00,667 Nizanim, belkî ji birçîbûna an tiştekî din ditirsiyan. 455 00:35:00,750 --> 00:35:02,958 Ji ber ku ez nikarim raveyek din bifikirim. 456 00:35:04,083 --> 00:35:07,417 [Bêje] Ger bavê min bi me re bûya, tiştek ji van nedibû. 457 00:35:07,500 --> 00:35:09,208 Ew qas bawer nekin. 458 00:35:09,292 --> 00:35:11,417 - Çi? - Yanî min got ewqas ne bawer bin. 459 00:35:11,917 --> 00:35:14,542 - Çima? - Qet nebe, tu birçî yî? 460 00:35:14,625 --> 00:35:16,958 Bi rastî, tu quruşek li ser min tune. 461 00:35:17,042 --> 00:35:18,958 Te jixwe çêkerê min kuşt, ne wisa? 462 00:35:19,042 --> 00:35:21,333 [Bêje] Hêviya min tenê ew bû ku ez ê drav bistînim. 463 00:35:21,417 --> 00:35:24,083 - Tu bi çi dikenî? - Ew zilam di ajansa xwe de bi jinan re ye. 464 00:35:24,167 --> 00:35:27,667 Ew pimpek bû ku karbidestên payebilind tedarîk dikir û karên wan tomar dikir. 465 00:35:28,167 --> 00:35:30,250 Tiştê ku hûn dikarin li ser bifikirin ew pere ye, rast? 466 00:35:31,417 --> 00:35:33,000 [Bêje] Bi awayê, pirsek min heye. 467 00:35:33,083 --> 00:35:35,667 Te çima qet behsa wan pereyan nekir ji serokê xwe re? 468 00:35:36,542 --> 00:35:37,875 [Ferman] Ma hûn dixwazin bixwin? 469 00:35:39,000 --> 00:35:40,542 [bandora tansiyonê dest pê dike] 470 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 [bandora tansiyonê zêde dibe] 471 00:35:51,750 --> 00:35:53,958 [bandora tansiyonê bi dawî dibe] 472 00:35:54,042 --> 00:35:56,333 [Bêje] Pir balkêş e, wê pere jî nehesiband. 473 00:35:57,458 --> 00:35:59,250 [Ferman] Tu eleqeya wî bi pereyan nîne, loma. 474 00:35:59,333 --> 00:36:01,458 Saye dê bi van pereyan çi bike? 475 00:36:03,417 --> 00:36:04,500 [Mersûm] Binêre, 476 00:36:05,125 --> 00:36:07,875 Ev jin jî wek we mexdûrê îstîsmara malê ye. 477 00:36:07,958 --> 00:36:11,125 Wê bi salan di bordelxaneyekê de xebitî, paşê wê ev der vekir. 478 00:36:11,208 --> 00:36:14,000 Niha jî rojê sê xwarinê dide kesên bêmal. 479 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 - [Ferman] Çi bû? Ma we ew ken dît? - Na, ez pê nakenim. 480 00:36:22,042 --> 00:36:23,375 [Ferman] Tu bi çi dikenî? 481 00:36:24,250 --> 00:36:26,208 Diviyabû ku ez çawa bizanim? Min digot qey tu bêaqil î. 482 00:36:26,292 --> 00:36:28,208 Ji ber vê yekê, gava ku hûn bi wê hilberînerê re dipeyivîn… 483 00:36:28,750 --> 00:36:30,500 Te bi serokê xwe û yên din re jî wiha axivî. 484 00:36:31,625 --> 00:36:32,667 Çawa bêaqil? 485 00:36:32,750 --> 00:36:34,875 Ew qas ehmeq e, ew qas nefsbiçûk e, ew qas sade ye. 486 00:36:35,583 --> 00:36:38,083 - Çêtir e ku ew wisa bifikirin. - Çima? 487 00:36:38,167 --> 00:36:41,375 Ji ber ku tu kes nikare bi qasî merivekî ku bêaqil xuya dike jîr be. 488 00:36:42,292 --> 00:36:43,542 ez fêm dikim 489 00:36:44,458 --> 00:36:45,917 Tu gêj dilîzî. 490 00:36:46,792 --> 00:36:49,958 Ger fêhm bikin ku ne wisa ye, dê li gorî wê tevbigerin. 491 00:36:50,042 --> 00:36:51,125 Çima? 492 00:36:52,208 --> 00:36:55,167 Saye, îstîxbaratê wekî çekekê bifikire. 493 00:36:55,792 --> 00:36:58,708 Tenê mirovên aqilmend wê di wextê rast de derxînin holê û… 494 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 Ma hûn ê gulebaran bikin? 495 00:37:05,667 --> 00:37:07,583 Ez ê guleyan nekim kesê ku çeka wî tune be. 496 00:37:12,167 --> 00:37:15,458 [Bêje] Hey, bisekine, tu diçî ku derê? Bisekine. 497 00:37:20,250 --> 00:37:21,958 Ma hûn difikirin ku ez bêaqil im? 498 00:37:22,458 --> 00:37:24,708 Kesê ku aqilê xwe bi kar neyîne ehmeq e. 499 00:37:26,792 --> 00:37:28,250 Cihê we heye ku hûn lê bimînin? 500 00:37:29,750 --> 00:37:31,542 - Ev hemû tiştên te ne? - [Bêje] Ev. 501 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Roj baş pitika min. 502 00:37:40,875 --> 00:37:44,083 Li min binêre, tu naxwazî ​​min bikişîne malê an tiştek, ne? 503 00:37:44,167 --> 00:37:45,417 Ma ez wê bavêjim kolanê? 504 00:37:50,167 --> 00:37:52,042 Ez hêvî dikim ku hûn nivînek yek nebin. 505 00:38:12,625 --> 00:38:14,125 [Bêje] Ev çi ne? 506 00:38:14,208 --> 00:38:15,542 [Ferman] Ebru. 507 00:38:19,417 --> 00:38:20,875 Tu sindoqê dikî? 508 00:38:20,958 --> 00:38:22,417 [Ferman] ya hevalê min e. 509 00:38:22,500 --> 00:38:23,958 Ma ew jî Xewn e, hevalê te? 510 00:38:26,833 --> 00:38:28,667 Ez fêm dikim, Sleepyhead. No. 511 00:38:29,292 --> 00:38:30,625 Me gazî [Saye] nedikir. 512 00:38:31,292 --> 00:38:32,833 [Ferman] Her tiştê me bi wî re heye. 513 00:38:41,625 --> 00:38:45,000 [Bêje] Bi xatirê te, mala te dîmenek xweş heye, min pir jê hez kir. 514 00:38:45,083 --> 00:38:48,292 Tu dizanî çi? Berê hevalekî min ê ku bi vî rengî mermerî dikir tunebû. 515 00:38:49,000 --> 00:38:50,917 Hîn jî hevalekî te yê ku hunera mermeriyê bike tuneye. 516 00:38:54,708 --> 00:38:57,792 [Bêje, pistî] Ez difikirim ku ez kêfxweş im ku ez bi we re heval im. 517 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 [Mûzîka klasîk dest pê dike] 518 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 [jin operayê distirê] 519 00:39:31,542 --> 00:39:33,042 [muzîk berdewam dike] 520 00:39:44,708 --> 00:39:46,167 [muzîk berdewam dike] 521 00:39:50,625 --> 00:39:52,250 [Şêx] Derdê te çawa bûn? 522 00:39:53,208 --> 00:39:55,500 [Jin strana operayê didomîne] 523 00:39:55,583 --> 00:39:57,708 [Ferman] Derdê min sivik bûye babo. 524 00:39:59,292 --> 00:40:02,083 [Ferman] Lê min hîn jî ew ronahiya ku tu behs dikî nedîtiye. 525 00:40:04,625 --> 00:40:06,083 [Şêx] Ew ronahî 526 00:40:06,833 --> 00:40:08,542 Ew ê tu carî winda nebe, kurê min. 527 00:40:10,292 --> 00:40:12,208 [Şêx] Bê guman dema wextê wê hat. 528 00:40:13,167 --> 00:40:14,250 dibiriqe. 529 00:40:17,625 --> 00:40:19,208 Çima tu wisa li min dinêrî? 530 00:40:22,458 --> 00:40:24,125 Min xwest bêjim şev baş. 531 00:40:25,500 --> 00:40:27,417 [Bêje] Şev baş ji te re jî. 532 00:40:28,833 --> 00:40:30,792 [muzîk berdewam dike] 533 00:40:31,458 --> 00:40:32,667 [Şaye] Ferman bike. 534 00:40:35,875 --> 00:40:37,458 Sipas ji were. 535 00:40:39,208 --> 00:40:40,833 Her kesî dê heman tişt bikira. 536 00:40:44,250 --> 00:40:45,833 [muzîk xurt dike] 537 00:40:57,917 --> 00:41:00,500 [derî vedibe] [muzîk diqede û diqede] 538 00:41:01,083 --> 00:41:03,000 [Afro, pistî] Eîlo, gol, gol, gol! 539 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 [pistî] Ajel, gol, gol, gol! 540 00:41:05,083 --> 00:41:06,958 [pistî] Ajel, gol, gol, gol! 541 00:41:10,292 --> 00:41:11,958 Bira, bira. 542 00:41:12,042 --> 00:41:13,417 [Saye diqîre] 543 00:41:13,500 --> 00:41:14,750 [deng diqelişe] 544 00:41:14,833 --> 00:41:16,208 - [Afro] Tu kî yî? - [Ferman] Çi diqewime? 545 00:41:16,292 --> 00:41:18,250 - [Bêje] Tu kî yî? - [Ferman] Çek berde, Afro! 546 00:41:18,333 --> 00:41:20,625 - [Afro, diqîre] Ev xort kî ye? - [Ferman] De berde! 547 00:41:20,708 --> 00:41:22,458 Aram, hevalê min. 548 00:41:22,542 --> 00:41:23,750 Ma ew hevalê te ye? 549 00:41:24,833 --> 00:41:26,083 Wê jî bide wî. 550 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 [Ferman] Aram bike, baş e. Tiştek xelet tune. 551 00:41:30,083 --> 00:41:32,917 [Bêje] Ya ku hûn jê re dibêjin hevalê xwe ev e? 552 00:41:33,417 --> 00:41:36,417 Baş e, diviyabû min çawa bizaniya, dema ku ji nişka ve nîvê şevê ew qas tarî xuya bû...? 553 00:41:37,333 --> 00:41:38,667 te çi got? 554 00:41:38,750 --> 00:41:40,500 - Baş e, aram bibe. - Te çi got? 555 00:41:40,583 --> 00:41:43,042 [Ferman] Baş e, baş e, baş e, aram bibe. 556 00:41:43,125 --> 00:41:45,875 Baş e, sûcê min e. Êmin be. 557 00:41:45,958 --> 00:41:48,542 Ma min tiştek xelet got? Ez fêm nakim. 558 00:41:50,083 --> 00:41:52,250 Hevalê min hinekî li ser peyva "reş" daliqandiye. 559 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 [Afro] Ev jin kî ye, bira? 560 00:41:54,917 --> 00:41:57,000 Mêvanê me Afro ye. 561 00:41:57,083 --> 00:41:59,625 Ew ê li cem me bimîne heya ku cîhek lê bimîne. 562 00:41:59,708 --> 00:42:01,125 Çima ez nehatime agahdarkirin? 563 00:42:01,208 --> 00:42:03,333 Ji ber ku wextê min tune bû ku ez ji we re bibêjim. 564 00:42:04,083 --> 00:42:05,125 Okay. 565 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 Bira, çawa dibe ku wextê te ji bo tiştekî wiha tune? 566 00:42:07,417 --> 00:42:08,458 Afro. 567 00:42:08,542 --> 00:42:12,542 Bi rastî mebesta min nebû ku ez bibêjim, wekî, "reş û her tiştê ..." 568 00:42:12,625 --> 00:42:14,875 Baş e, em ê sibê li ser wê biaxivin. 569 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 Na, bira, em ê niha her tiştî nîqaş bikin. 570 00:42:17,167 --> 00:42:18,458 Afro, min vê sibê got. 571 00:42:18,542 --> 00:42:19,833 [Bêje] Bê guman, bê guman. 572 00:42:19,917 --> 00:42:22,042 Ji ber vê yekê, pêdivî ye ku van tiştan sibehek were nîqaş kirin. 573 00:42:22,125 --> 00:42:24,792 Ji bo sedemek baş an tiştek wusa ... Çima em ê di nîvê şevê de hewce bikin? 574 00:42:24,875 --> 00:42:26,042 Çima? 575 00:42:26,125 --> 00:42:28,833 - [Ferman] Şhh. - [Afro] Ma îşev pir tarî ye, xanim? 576 00:42:28,917 --> 00:42:30,125 Pirsgirêk heye? 577 00:42:30,208 --> 00:42:34,125 De were, Afro. Afro, were odê. De were, were. 578 00:42:34,667 --> 00:42:36,792 Baş e, baş e, şev baş. 579 00:42:37,375 --> 00:42:40,583 - Min nedixwest tiştekî xerab bibêjim. - [Ferman] guh nede wî. 580 00:42:40,667 --> 00:42:42,208 Piçek pirsgirêka wî ya diranan heye... 581 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 [Bêje, mir] Em di tengasiyê de ne. 582 00:43:08,458 --> 00:43:10,833 Te her tim di tabloyên xwe de heman jin xêz kiriye. 583 00:43:11,708 --> 00:43:13,375 [Bêje] Çi jineke bedew e. 584 00:43:14,792 --> 00:43:17,875 Belê, helbet ne cihê min e ku ez vê yekê bibêjim, lê... 585 00:43:20,583 --> 00:43:23,042 Tenê meraq dike, kî? 586 00:43:25,333 --> 00:43:26,667 Dayika min. 587 00:43:26,750 --> 00:43:28,333 Ma hûn henek dikin? 588 00:43:28,417 --> 00:43:31,458 - [Bêje] Lê ew pir ciwan e. - [Ferman] Ew her gav 28 salî ye. 589 00:43:33,292 --> 00:43:34,750 Diya min întîhar kir. 590 00:43:40,375 --> 00:43:42,125 Ez gelek xemgîn im. 591 00:43:47,125 --> 00:43:50,667 Lêbelê, heke hûn carî bixwazin biaxivin… 592 00:43:54,000 --> 00:43:55,167 Ez naxwazim. 593 00:43:56,000 --> 00:43:57,708 [Mûzîka klasîk dest pê dike] 594 00:44:05,250 --> 00:44:07,083 Ez dizanim wateya wê çi ye. 595 00:44:08,292 --> 00:44:09,917 Paşê daxwazek bike. 596 00:44:16,125 --> 00:44:17,667 [Mûzîka klasîk bilind dibe] 597 00:44:22,292 --> 00:44:23,583 [Mersûm] Erê, bapîr. 598 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 Berî ku ez biçim ez dixwazim tiştek ji we bipirsim. 599 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 Na? 600 00:44:40,083 --> 00:44:42,417 Baş an xerab? Nizanim bavo. 601 00:44:42,500 --> 00:44:44,000 [muzîk berdewam dike] 602 00:44:45,583 --> 00:44:46,833 [Şêx] Şêwirmendî. 603 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Duh jinek ket jiyana min. 604 00:44:51,125 --> 00:44:52,625 Kalikê min. 605 00:44:52,708 --> 00:44:54,542 Ji ber vê yekê dilê we nerm dibe. 606 00:44:56,833 --> 00:44:58,750 [Şêx] Rehmandar, Dilovîn 607 00:44:59,333 --> 00:45:02,000 Ew ji we re yekî rehmê dişîne. 608 00:45:03,542 --> 00:45:05,708 Ew bi wê re dilovaniya xwe nîşan dide. 609 00:45:06,458 --> 00:45:09,417 Tişta ku ez dixwazim qala wê bikim tam ev e. 610 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Axaftin. 611 00:45:12,167 --> 00:45:14,083 Lêbelê, dibe ku hûn bîrayê xweş bibînin. 612 00:45:16,167 --> 00:45:17,292 Lê na. 613 00:45:20,167 --> 00:45:22,958 [Ferman] Kalo, Xwedê çawa bi mirovan re dipeyive? 614 00:45:29,958 --> 00:45:31,583 [Mûzîka klasîk dikeve nav] 615 00:45:40,375 --> 00:45:42,083 [muzîk xurt dike] 616 00:45:53,667 --> 00:45:55,417 [muzîk berdewam dike] 617 00:46:08,458 --> 00:46:10,250 [muzîk bi dawî dibe] 618 00:46:10,875 --> 00:46:12,875 Ji vê sibê ve li vir e. 619 00:46:12,958 --> 00:46:15,500 Min digot qey ew ê ji bo xwarinê were, lê wî got ku ew ne birçî ye. 620 00:46:24,958 --> 00:46:26,167 Çawa pêş diçe? 621 00:46:27,125 --> 00:46:28,292 Xerab. 622 00:46:29,458 --> 00:46:30,792 Çima? 623 00:46:30,875 --> 00:46:32,250 Ez 30 salî me. 624 00:46:33,500 --> 00:46:35,917 Kesek ji hilberîneran telefon nekiriye û nepirsiye. 625 00:46:37,042 --> 00:46:39,333 [Bêje] Ez bi bêmalan re dixwim. 626 00:46:40,000 --> 00:46:43,958 Li mala du mêrên ku ez wan nas nakim li ser textekî radizêm. 627 00:46:44,750 --> 00:46:46,542 [Ferman] Hûn pereyan jî qebûl nakin. 628 00:46:47,125 --> 00:46:49,958 Min odeya xwe jî pêşkêşî te kir. 629 00:46:52,417 --> 00:46:55,167 Bi rastî ez nizanim ka ez ê çu carî berdêla wî bidim. 630 00:46:56,958 --> 00:47:00,208 - Hûn diçin ku? - Ji bo ku ez bibînim ku ez xelet çûme. 631 00:47:01,708 --> 00:47:03,042 Hûn vê êvarê werin? 632 00:47:05,333 --> 00:47:06,500 [Afro] Abi. 633 00:47:07,917 --> 00:47:09,375 Çi? 634 00:47:09,458 --> 00:47:10,750 [peyam bi têlefonê tê] 635 00:47:14,917 --> 00:47:16,083 [muzika razdar dest pê dike] 636 00:47:16,167 --> 00:47:17,333 [Afro] çi ye? 637 00:47:18,292 --> 00:47:19,417 Em diçin. 638 00:47:27,500 --> 00:47:29,000 [muzîk berdewam dike] 639 00:47:32,292 --> 00:47:35,125 [Afro] Bro, tu bi vê keçikê re pir nerm dikî. 640 00:47:35,208 --> 00:47:37,375 [Ferman] Çi têkiliya Afro bi vê yekê re heye? 641 00:47:37,458 --> 00:47:39,458 Nizanim, tenê bîskekê hat serê min. 642 00:47:41,958 --> 00:47:43,917 Keçik hewl dide ku riya xwe bibîne. 643 00:47:45,417 --> 00:47:47,417 Ma wê heta kengî bi me re bimîne? 644 00:47:48,000 --> 00:47:49,250 Ez nizanim. 645 00:47:50,833 --> 00:47:53,083 Bira, hestên te ji vê keçikê re hene? 646 00:47:54,833 --> 00:47:55,917 Wek çi? 647 00:47:56,000 --> 00:47:58,333 Ez nizanim. Ma tu ji min hez dikî, ez meraq dikim? 648 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Ew Afro ji ku hat? 649 00:48:01,750 --> 00:48:03,667 Bira tu nahêlî kes li ser wê jinê gotineke xerab bibêje. 650 00:48:03,750 --> 00:48:06,167 Ew çi dikin bila bikin, hûn tehemûl dikin. 651 00:48:07,000 --> 00:48:08,375 Erê? 652 00:48:08,458 --> 00:48:10,667 Ev tenê di hezkirinê de dibe. 653 00:48:10,750 --> 00:48:12,333 Afro, tinazê xwe neke. 654 00:48:12,417 --> 00:48:13,708 Bira, ez bêbextî nabêjim. 655 00:48:13,792 --> 00:48:14,833 [dengê vereşînê] 656 00:48:14,917 --> 00:48:18,125 Ger wisa be, mînakek bide min ku ez li hember wî alîgiriyê dikim. 657 00:48:19,375 --> 00:48:21,417 [Afro] Bi rûmet, niha tiştek nayê bîra me. 658 00:48:22,833 --> 00:48:25,458 Helbet ew ê neyê, hûn ê tenê bi gotinên pûç berdewam bikin. 659 00:48:26,208 --> 00:48:27,250 Lez be! 660 00:48:27,333 --> 00:48:29,542 Werin em şopa tiliya xweya nîşanê bigirin. 661 00:48:30,125 --> 00:48:33,792 Erê, bila em çend wêneyên xweş ên mêjiyê piçûk jî bikişînin. 662 00:48:33,875 --> 00:48:35,458 Bêhn dike, were. 663 00:48:36,167 --> 00:48:37,625 Bira, sernivîs jî hazir e. 664 00:48:37,708 --> 00:48:41,708 "Moxalê geştiyariyê yê navdar ji ber jehrîbûna alkolê hilweşiya." 665 00:48:43,250 --> 00:48:44,625 Baş e, em herin. 666 00:48:44,708 --> 00:48:46,417 [Mûzîka xweş dest pê dike] 667 00:48:54,417 --> 00:48:55,958 [muzîk berdewam dike] 668 00:48:58,208 --> 00:49:00,375 Lanet bike. Eve çîye? 669 00:49:01,167 --> 00:49:02,625 Alîkariya wan bikin! 670 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Heyv girtî ye, heyv. 671 00:49:03,958 --> 00:49:06,167 [Bêje, qîrîn] Heye, çi diqewime! Wey wey! 672 00:49:07,500 --> 00:49:08,958 - De ka tu çi dikî? - Bûk! 673 00:49:09,667 --> 00:49:11,042 [Dengê valahiya valahiya disekine] 674 00:49:11,125 --> 00:49:14,000 [Bêje] Ez ê çawa bizanim? Ew firax ecêb e! 675 00:49:14,083 --> 00:49:15,917 [Bêje] Oh! Ez pir tirsiyam! 676 00:49:16,000 --> 00:49:17,958 Ez texmîn dikim ku ez fikirîm, "Ji ber vê yekê ez bi her awayî li vir bimînim." 677 00:49:18,042 --> 00:49:20,292 Divê ez jî tevlî tiştekî bibim. 678 00:49:20,375 --> 00:49:22,292 Ez nizanim, min tenê cîh paqij kir, û min fikir kir ku ez ê bişim. 679 00:49:22,375 --> 00:49:24,542 Min cilşûşt kir, min firaq şûşt. Min taştê amade kir. 680 00:49:24,625 --> 00:49:26,042 Ez çûm kirînê, tu dizanî... 681 00:49:26,125 --> 00:49:28,333 We cara dawî kengê vê makîneyê xebitand? 682 00:49:28,417 --> 00:49:30,417 [makîneyê dest pê dike] 683 00:49:31,792 --> 00:49:33,542 [makîne disekine] 684 00:49:33,625 --> 00:49:34,792 Belê… 685 00:49:35,333 --> 00:49:36,542 Okay. 686 00:49:37,458 --> 00:49:38,750 Em ê îro yek nû bistînin. 687 00:49:39,833 --> 00:49:41,125 Abi. 688 00:49:41,792 --> 00:49:43,708 Ma hûn nimûneyên bêtir dixwazin? 689 00:49:43,792 --> 00:49:45,292 [Bêje] Çi nimûne? 690 00:49:45,375 --> 00:49:46,417 [Bêje] Herçî, min taştê amade kiriye. 691 00:49:46,500 --> 00:49:49,125 De here, dest û rûyê xwe bişo. Tiştê ku divê hûn bikin bikin. 692 00:49:49,208 --> 00:49:51,250 [Saye] li ber e ku bibe menemen. De were, were. 693 00:49:51,333 --> 00:49:53,000 [muzîka enerjîk tê de ye] 694 00:49:57,583 --> 00:49:59,500 [muzîk bi dawî dibe] 695 00:50:01,792 --> 00:50:03,792 Ey Xwedayê min, çi tiştekî xweş e ku jin di malekê de hebe. 696 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 Hûn bi rastî ji peyva "jin" çi fêm dikin? Bi rastî ez fam nakim. 697 00:50:06,833 --> 00:50:08,917 - [Ferman] Baş e, dîsa dest pê neke. - Brak. 698 00:50:09,583 --> 00:50:10,958 Te pere ji ku anîn? 699 00:50:11,042 --> 00:50:12,750 Te berîka xwe li ser masê hişt. 700 00:50:13,667 --> 00:50:14,833 [Bêje] Al. 701 00:50:18,000 --> 00:50:19,125 Ev berîka min e. 702 00:50:19,208 --> 00:50:21,833 [Ferman] Baş e, wî fikirî ku ew ya min e û kirî. Ew ne tiştek e. 703 00:50:21,917 --> 00:50:24,625 Bira, çawa dibe ku tiştek tê de nebe? Nasnameya min li hundir bû. 704 00:50:24,708 --> 00:50:25,708 [Ferman] Shh. 705 00:50:25,792 --> 00:50:28,292 Û Ferman, gava ku tu dibêjî em her tiştî hevpar in… 706 00:50:28,375 --> 00:50:30,917 Her tiştê me bi wî re heye, lê ne bi we re. 707 00:50:31,000 --> 00:50:33,042 Okay Afro, wê dirêj neke. 708 00:50:33,125 --> 00:50:35,375 Bira, tu çawa dikarî vê derxînî? Bê destûr berîka min girt. 709 00:50:35,458 --> 00:50:36,667 [Saye] Ya temam. 710 00:50:36,750 --> 00:50:38,833 Dema ku ez dest bi kar bikim, ez ê mûçeya xwe ya yekem bînim û bidim we. 711 00:50:38,917 --> 00:50:41,708 - Baş e? Hûn ji vê yekê pir mezin dikin. - [Afro] Bro. Ev dizî ye. 712 00:50:41,792 --> 00:50:44,083 [Bêje] Bi min re rast bipeyive, an na dê tişt bi rastî xirab bibin. 713 00:50:44,167 --> 00:50:46,208 [Afro] Wî ne tenê dizî kir, lê ew li vir jî min tehdîd dike! 714 00:50:46,292 --> 00:50:47,875 Ma tu kê dibêjî qey tu ji min re dibêje diz! 715 00:50:47,958 --> 00:50:50,167 [Ferman] Baş e, were. Tu bi min re tê. 716 00:50:50,250 --> 00:50:52,000 - [Bêje] Ew ecêb e. - [Ferman] Derbas. 717 00:50:52,083 --> 00:50:53,875 Ew bi perê min taştê ji min re dikire. Çiqas xweş. 718 00:50:53,958 --> 00:50:55,667 - Ew hîn jî dipeyive. - Min ji te re got dev ji dirêjkirina porê Afro berde. 719 00:50:55,750 --> 00:50:57,917 - [Ferman] Were jî. - [Bêje] Ew hîn jî dipeyive. 720 00:51:03,625 --> 00:51:05,292 Ez 285 lîreyî kurt im. 721 00:51:06,042 --> 00:51:08,042 [muzîka gumanbar a rîtmîk tê de ye] 722 00:51:19,333 --> 00:51:20,583 Ma hûn vexwarinek dixwazin? 723 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Bila ez pereyan bibînim, 724 00:51:22,750 --> 00:51:24,875 Ez ê herim wan pereyan bixim qirika wî. 725 00:51:25,542 --> 00:51:27,125 [Ferman] Ma hêrsa te qet namîne? 726 00:51:27,208 --> 00:51:30,500 [Bêje] Helbet ji te re hêsan e ku tu wisa bibêjî, tu ne yê ku heqaret lê hatiye kirin î. 727 00:51:34,042 --> 00:51:35,708 [Bêje] Ev der li ku ye? 728 00:51:35,792 --> 00:51:36,750 [Ferman] Girtîgeha. 729 00:51:36,833 --> 00:51:39,625 Ez wî dibînim, ji ber vê yekê ez dipirsim çima em hatine vir. 730 00:51:40,417 --> 00:51:41,542 Ez ê di saetekê de herim. 731 00:51:41,625 --> 00:51:43,917 Ez ê saetekê di erebeyê de rûnim çi bikim? 732 00:51:44,417 --> 00:51:45,667 Ez nizanim. 733 00:52:01,125 --> 00:52:04,833 - [Ferman] Min pere ji rêveberiyê re hişt. - Qet nebe, êdî qet ne xema pereyan e. 734 00:52:04,917 --> 00:52:07,167 [dengên gewriyê têne bihîstin] 735 00:52:08,250 --> 00:52:11,833 Deh sal piştî xwekuştina dayikê 736 00:52:11,917 --> 00:52:15,000 Min bi kuştinê tawanbar kirin û ez li vir girtîme. 737 00:52:17,667 --> 00:52:23,458 Bi salan e tu îtîrazek ku me dernexistiye holê, tu rayedarek ku me serî li wan nekiriye tune ye. 738 00:52:23,542 --> 00:52:24,542 Xelasî? 739 00:52:25,292 --> 00:52:26,292 Wek hûn dizanin. 740 00:52:27,208 --> 00:52:29,792 Min qet nikarîbû navê xwe paqij bikim. 741 00:52:31,250 --> 00:52:33,208 Ez her tiştî dikim, bavo. 742 00:52:33,875 --> 00:52:37,500 Carinan ez ji xwe dipirsim, 743 00:52:37,583 --> 00:52:42,083 Ez meraq dikim gelo min xezeba diya xwe kişandiye, ji ber vê yekê ev hemû li min tên? 744 00:52:44,167 --> 00:52:47,250 Te got xwekuştin biryareke takekesî ye. 745 00:52:47,333 --> 00:52:50,167 [Bav] Her çend dibe ku ew ferdî be, 746 00:52:50,250 --> 00:52:53,750 Kes bê sedem întîxar nake Ferman. 747 00:52:54,333 --> 00:52:57,250 Çi ye bavo? Tu carî wisa nedifikirî. 748 00:52:57,333 --> 00:53:01,917 Di girtîgehê de, her tişt dikare di hişê we de derbas bibe, her tişt. 749 00:53:03,375 --> 00:53:05,750 [qelp] Ez jî, 750 00:53:05,833 --> 00:53:10,042 Ez bawer im li hember diya te min hin xeletî kirine. 751 00:53:10,125 --> 00:53:13,000 Te her tim digot ku di navbera jin û mêran de tiştên wiha diqewimin. 752 00:53:14,458 --> 00:53:19,042 Me ji xwe re digot mêr, û me digot qey mêranî tiştekî bêqîmet e. 753 00:53:19,125 --> 00:53:21,542 [Bavo] Me çi aramî daye wê jina belengaz, 754 00:53:21,625 --> 00:53:24,083 Me bi xwe jî nikarîbû aşitiyê bibîne... 755 00:53:24,917 --> 00:53:28,125 Heger tu bizewicî, ji kerema xwe ne wek min be, baş e? 756 00:53:28,792 --> 00:53:29,875 Na bavo. 757 00:53:31,792 --> 00:53:32,958 Ew kî ye? 758 00:53:33,500 --> 00:53:34,542 EW. 759 00:53:37,333 --> 00:53:38,625 [Bavo] Ma ew hevala te ye? 760 00:53:39,333 --> 00:53:42,083 Na, hevalê min. 761 00:53:42,167 --> 00:53:44,542 [Berevan] Dem qediya, were. Werin em tiştan biqedînin. 762 00:53:44,625 --> 00:53:47,000 [Bavo] De were, êdî hevalê xwe li bendê nehêle, were. 763 00:53:55,292 --> 00:53:56,958 [Bav] Ferman. 764 00:54:01,000 --> 00:54:05,125 Ez dizanim çima te ew tovên binefşî ji min re anîn. 765 00:54:05,208 --> 00:54:08,375 [Bavo] Mirovên li vir gotin ev tê wateya poşmaniyê. 766 00:54:08,875 --> 00:54:12,750 [Bavo] Ev demek e ez poşman bûm, ez jê poşman im. 767 00:54:13,958 --> 00:54:16,333 Tovên te hê jî şîn nebûne. 768 00:54:17,583 --> 00:54:19,000 Tenê hûn dizanin. 769 00:54:30,292 --> 00:54:32,208 We qet hewl da ku lêborînê bixwaze? 770 00:54:33,458 --> 00:54:36,125 Û gelek caran… 771 00:54:36,917 --> 00:54:40,542 Dibe ku diya min ne ew kes e ku hûn lêborînê jê re dixwazin. 772 00:54:42,208 --> 00:54:45,458 Dibe ku ji ber vê yekê ew nayê vekirin. 773 00:54:47,167 --> 00:54:49,250 [muzika hestyarî dilîze] 774 00:54:56,500 --> 00:54:57,625 Tu baş î? 775 00:54:58,667 --> 00:54:59,667 Ez nizanim. 776 00:55:01,250 --> 00:55:03,333 Ji ber vê yekê, bavê te li hundur bû? 777 00:55:05,417 --> 00:55:06,583 [Ferman] Mixabin. 778 00:55:06,667 --> 00:55:08,542 [Mûzîka razdar dest pê dike] 779 00:55:11,833 --> 00:55:13,083 [muzîk xurt dike] 780 00:55:27,583 --> 00:55:29,167 [muzîk berdewam dike] 781 00:55:37,792 --> 00:55:40,667 [Bêje] Ma tu dixwazî rave bikî çima bavê te di girtîgehê de ye? 782 00:55:41,542 --> 00:55:42,667 [Mersûm] No. 783 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 Min her tişt ji te re got, lê… 784 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 [muzîk di paşperdeyê de berdewam dike] 785 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Ew ne heman tişt in. 786 00:55:49,583 --> 00:55:53,458 Bi dîtina we ji bo jinekê hêsan e ku behsa tacîzê bike? 787 00:55:55,042 --> 00:55:57,500 [Bêje] Heft sal ji min re gotin Ferman. 788 00:55:58,333 --> 00:55:59,750 Û hûn? 789 00:56:00,708 --> 00:56:02,292 Ev çend sal in tu bêdeng bûyî? 790 00:56:05,708 --> 00:56:06,625 30. 791 00:56:08,417 --> 00:56:10,583 Ma divê 30 salên din jî wisa berdewam bikin? 792 00:56:14,625 --> 00:56:16,500 [Ferman] Bavê min diya min kuşt. 793 00:56:17,708 --> 00:56:19,542 [Bêje] Çawa? Te ji min re got ku ew xwekuştin bû. 794 00:56:21,125 --> 00:56:22,917 Bavê min qet nedifikirî ku diya min bi wî re be. 795 00:56:23,000 --> 00:56:25,208 [muzîka tenik tê de ye] 796 00:56:25,292 --> 00:56:26,708 [Ferman] her tim bi qîmet li wî dinêrî. 797 00:56:26,792 --> 00:56:28,625 [Dengê giriyê jinê tê bihîstin] 798 00:56:29,833 --> 00:56:33,583 Wî jî ferq nedikir ku diya min ber bi mirinê ve dimeşe mîna ku bi jehrê ketibe. 799 00:56:34,833 --> 00:56:36,458 [Ferman] carekê jî li xwe nezivirî. 800 00:56:36,542 --> 00:56:40,208 Diya min jî, mirina rojekê tercîh kir. 801 00:56:41,250 --> 00:56:42,667 Ew xwekuştina namûsê bû? 802 00:56:42,750 --> 00:56:45,417 [Zarok] Mom. Mom. 803 00:56:45,500 --> 00:56:46,917 [Ferman] Ez neh salî bûm. 804 00:56:47,000 --> 00:56:49,458 Dema ku ez ji dibistanê dihatim malê ew bi gelemperî li ber derî li benda min bû. 805 00:56:49,542 --> 00:56:52,333 Dema ez ketim hundur, diya min tenê li wê derê di salonê de razayî bû. 806 00:56:52,417 --> 00:56:54,917 Cara yekem bû ku min ew ewqas zer didît. 807 00:56:55,000 --> 00:56:58,542 [Bavo] Xem neke kur, diya te tenê di xew de ye. 808 00:56:58,625 --> 00:57:00,125 [Ferman] Min xwest ez nêzîk bibim. 809 00:57:00,958 --> 00:57:01,958 Min xwest ez pê bixim. 810 00:57:03,083 --> 00:57:05,833 Ew qet tevnegeriya. Ew mîna ku ew di xew de bû. 811 00:57:08,167 --> 00:57:10,292 [Bêje] Tu bavê xwe ceza dikî. 812 00:57:12,792 --> 00:57:15,125 Ji ber vê yekê, we çawa kir ku bavê we avêtin girtîgehê? 813 00:57:16,750 --> 00:57:19,375 Piştî ku diya min wefat kir malbat ji hev ket. 814 00:57:19,458 --> 00:57:21,500 [Mersûm] Bavê min ez şandim sêwîxaneyekê. 815 00:57:22,167 --> 00:57:24,833 Li hundur, hevalên min ên qels û tirsonek di nav nivînên xwe yên dugotî de bûn. 816 00:57:24,917 --> 00:57:28,458 Yek ji cerdevanên ku dixwest destavêtina wê bike kuştin 817 00:57:28,542 --> 00:57:29,833 Min ew kir wek xwekuştinê. 818 00:57:30,458 --> 00:57:33,292 Paşê dîsa û dîsa… 819 00:57:34,917 --> 00:57:35,958 [Ferman] Navê min belav bûye. 820 00:57:36,042 --> 00:57:39,250 Ji wê demê û pê de, wan her kesê ku hewce bû ku xwe bikuje, şandin ba min. 821 00:57:43,000 --> 00:57:44,167 Di dawiyê de ez hatim girtin. 822 00:57:45,125 --> 00:57:46,500 Ez ketim girtîgehê. 823 00:57:46,583 --> 00:57:48,083 [bandora tansiyonê dikeve] 824 00:57:52,833 --> 00:57:55,125 [Mersûm] Paşê hin kes ji jor hatin… 825 00:57:55,208 --> 00:57:58,708 Ji bilindahiyeke ku ciwanekî 18 salî jî dikaribû heyranê wê bibûya. 826 00:57:59,667 --> 00:58:02,333 Ger ez razîbim ku ji bo wan bixebitim û vî karî li derve bikim, 827 00:58:02,417 --> 00:58:04,750 Ji min re gotin dê min ji girtîgehê derxin. 828 00:58:05,500 --> 00:58:06,792 [Ferman] Min got baş e. 829 00:58:06,875 --> 00:58:08,583 Û min daxwazek ji wan kir. 830 00:58:09,125 --> 00:58:10,375 Li ser bavê min e. 831 00:58:10,958 --> 00:58:12,125 Li hev kirin. 832 00:58:12,208 --> 00:58:14,000 [Bavo] Min nekir, min berde. 833 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 Min nekir. Bihêle ez herim, ez bêguneh im. 834 00:58:16,333 --> 00:58:18,583 Min jina xwe nekuşt. Bihêle ez biçim! 835 00:58:19,125 --> 00:58:22,292 [Bavo] Min berde, min ew nekuşt. Ez bêguneh im. 836 00:58:23,042 --> 00:58:24,250 De em herin. 837 00:58:24,333 --> 00:58:25,500 [Bêje] Xwîna min sar bû. 838 00:58:36,333 --> 00:58:37,875 [Bêje] We dît ku çi qewimî? 839 00:58:39,500 --> 00:58:40,917 [Ferman] Ma qeyik vegeriya? 840 00:58:42,667 --> 00:58:44,167 Te çawa fêhm kir? 841 00:58:44,250 --> 00:58:46,333 [muzîka hestyarî dikeve nav] 842 00:58:54,000 --> 00:58:55,625 [Bêje] Min jî bi xwe re bîne. 843 00:58:56,292 --> 00:58:57,792 Wek xewê. 844 00:58:59,208 --> 00:59:01,875 Kuştina kesekî ne tiştekî jin e. 845 00:59:01,958 --> 00:59:03,833 Oh, bibore. 846 00:59:03,917 --> 00:59:06,292 Mêran biryar da ku jin çi bikin û çi nekin. 847 00:59:06,375 --> 00:59:08,833 - Min ji bîr kir, bibore. - Mebesta min ne ev bû. 848 00:59:08,917 --> 00:59:10,625 [Ferman] Kuştina kesekî ne tiştekî baş e. 849 00:59:11,167 --> 00:59:14,625 Lê qebûl bikin, ez wiya ji wî ehmeqê Afro pir çêtir dikim. 850 00:59:14,708 --> 00:59:16,792 Afro ewqas kêm nebînin. 851 00:59:17,333 --> 00:59:18,375 Min ew mezin kir. 852 00:59:18,458 --> 00:59:20,167 Min jî perwerde bike. 853 00:59:20,250 --> 00:59:22,417 Ka em bibînin. Kî çêtir dike, Afro an ez? 854 00:59:23,542 --> 00:59:24,958 Ew ê nebe. 855 00:59:26,750 --> 00:59:28,125 - [Bêje] Raweste. - [Emir] Çima? 856 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 [Bêje] Zehmet. 857 00:59:33,208 --> 00:59:34,458 Vê êvarê bibînin. 858 00:59:35,125 --> 00:59:36,542 [Mersûm] Li ku derê? 859 00:59:48,333 --> 00:59:49,500 [Dengên boksê têne bihîstin] 860 01:00:09,583 --> 01:00:11,208 Hey bira, çi ye? 861 01:00:11,292 --> 01:00:12,625 Saye nehatîye? 862 01:00:12,708 --> 01:00:14,083 [Afro] We ew winda kir? 863 01:00:14,917 --> 01:00:17,583 [Ferman] li ser rêya vegerê ji girtîgehê ji otomobîlê peya bû û got ku karê wî heye. 864 01:00:17,667 --> 01:00:19,042 Çi? 865 01:00:19,125 --> 01:00:21,333 [Afro] Bira, te hemû çîroka jiyana xwe jê re got? 866 01:00:22,375 --> 01:00:26,000 Min ev bi salan di hundurê xwe de hişt, Afro. Min hewce kir ku ji kesek re bibêjim. 867 01:00:26,083 --> 01:00:28,250 Îcar tu çû û ji jinekê re got, ma? 868 01:00:28,333 --> 01:00:30,667 Şhh! Li ser jinan wiha neaxivin. 869 01:00:31,167 --> 01:00:33,083 Hêvîdarim ku ew neçûye polîs. 870 01:00:36,333 --> 01:00:37,958 Ew ne mirovekî wisa ye. 871 01:00:38,042 --> 01:00:39,792 We berîka xwe kontrol kir? 872 01:00:40,583 --> 01:00:42,042 [derî vedibe] 873 01:00:42,875 --> 01:00:45,250 - Ew qet ne wisa ye. - [Afro] Îcar ew mirovekî çawa ye, bira? 874 01:00:45,333 --> 01:00:47,792 Em bêjin [Saye] ew kesê ku bi deynên xwe re dilsoz e. 875 01:00:48,875 --> 01:00:50,958 Li vir, hemî pereyên xwe bistînin. 876 01:00:54,708 --> 01:00:55,708 Pîrozbahî. 877 01:00:57,583 --> 01:01:00,833 We di dawiyê de dravê xweya yekem qezenc kir. 878 01:01:01,333 --> 01:01:03,375 Divê em vê bi partiyek pîroz bikin. 879 01:01:03,458 --> 01:01:05,667 Ax sebir... 880 01:01:06,917 --> 01:01:08,542 We pere vê carê ji ku anî? 881 01:01:09,708 --> 01:01:11,042 Min gerdeniya xwe firot. 882 01:01:11,125 --> 01:01:14,047 Bi her awayî ew tiştek westiyayî bû, qet ne xem e. Qe nebe ez jê xilas dibim, ev baş e. 883 01:01:16,042 --> 01:01:17,583 [Bêje] Tiştekî min heye ku bêjim. 884 01:01:17,667 --> 01:01:20,958 Ma hûn dizanin çima kesên mîna we bi çenteyên lêdanê perwerde dikin? 885 01:01:21,042 --> 01:01:23,667 - Çima? - Ji ber ku dizane ew ê di berdêla xwe de tiştek bi dest nexe. 886 01:01:24,750 --> 01:01:25,792 Abi. 887 01:01:26,375 --> 01:01:28,542 Binêre, ji ber ku tu mêvanê min î ez tiştekî nabêjim. 888 01:01:28,625 --> 01:01:30,292 Mêvanê min kesekî xwedî karakter e. 889 01:01:32,583 --> 01:01:35,250 Ew karekter xwedî jiyanek nazik e, tenê sîleyek li rûyê wî ye. 890 01:01:35,333 --> 01:01:36,958 - Erê? - [Afro] Erê. 891 01:01:37,458 --> 01:01:38,667 Lê belê, bêyî destan. 892 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 - Ha? - [Bêje] Bê destan. 893 01:01:41,333 --> 01:01:43,500 Biceribînin, em bibînin ka çi dibe. 894 01:01:43,583 --> 01:01:45,542 - Haa. - [Saye] Haa? 895 01:01:53,292 --> 01:01:55,250 - Were vir, Afrodît. - Çi? 896 01:01:55,333 --> 01:01:56,833 [Mûzîka balkêş dest pê dike] 897 01:01:57,417 --> 01:01:58,417 [Afro] Ah! 898 01:01:59,958 --> 01:02:01,042 [Afro] Ah! 899 01:02:01,125 --> 01:02:03,583 [Afro] Ew nayê hesibandin! Demeke bêhişbûnê bû. 900 01:02:03,667 --> 01:02:06,000 - Tu dikarî dîsa bikî? - [Bêje] Çima? 901 01:02:06,083 --> 01:02:07,917 Ma hevalê te pir stûr e? 902 01:02:08,000 --> 01:02:10,417 Ax were, were. 903 01:02:11,167 --> 01:02:12,625 [Mûzîka heyecan berdewam dike] 904 01:02:15,208 --> 01:02:17,458 [Afro ji êşê digirî] 905 01:02:20,375 --> 01:02:22,333 [Ferman] Tu li ku fêrî şerekî wisa bû? 906 01:02:22,417 --> 01:02:25,292 Hûn dizanin, tacîz gelek tiştan hîn dike. Bi taybetî ji bo jinan. 907 01:02:25,375 --> 01:02:26,958 [Mûzîka xweş berdewam dike] 908 01:02:30,042 --> 01:02:31,458 [dengê qîrînê tê bihîstin] 909 01:02:32,000 --> 01:02:33,417 [Afro ji êşê digirî] 910 01:02:33,500 --> 01:02:35,417 [Mûzîka xweş berdewam dike] 911 01:02:41,417 --> 01:02:45,583 [Afro] Bira, diranê min ket, diranê min derket. 912 01:02:48,042 --> 01:02:49,583 [muzîk berdewam dike] 913 01:02:52,667 --> 01:02:53,750 Ew ne tiştek e. 914 01:02:55,167 --> 01:02:56,167 [Afro] Oh. 915 01:02:56,792 --> 01:02:58,875 Erê, ez bi dîtina xwînê dişewitim… 916 01:02:59,667 --> 01:03:01,125 - Hmm. - Her eve. 917 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Keçik xwedî jêhatiyên cûda ye. 918 01:03:10,042 --> 01:03:11,208 Dibe ku ew ji bo me bikêr be. 919 01:03:28,500 --> 01:03:30,000 Ma wî ev ji te re kir? 920 01:03:32,542 --> 01:03:34,917 Pêwîst bû ku kesek wê rojekê bike. 921 01:03:36,583 --> 01:03:39,250 Ka em binerin ka aqilê wî jî bi qasî ya Ferman e. 922 01:03:41,375 --> 01:03:43,792 Ji min re bêje, Saye, ev çi ye? 923 01:03:46,667 --> 01:03:48,292 - Ez nizanim. - Afro? 924 01:03:48,375 --> 01:03:49,417 [Eagle] Tu ji min re bêje. 925 01:03:50,417 --> 01:03:51,583 Ta. 926 01:03:52,125 --> 01:03:53,458 [Afro] Ez nizanim, serok. 927 01:03:53,542 --> 01:03:56,417 [Kartal] Lê Ferman vê yekê baş dizane, ne wisa Ferman? 928 01:03:56,917 --> 01:03:57,917 Eagle Reş. 929 01:03:59,417 --> 01:04:01,292 Wow! Her eve. 930 01:04:02,750 --> 01:04:04,083 Ji ku derê? 931 01:04:06,917 --> 01:04:09,792 Ji ber ku Ferman ji sembolan baş fam dike. 932 01:04:09,875 --> 01:04:12,167 [Kartal] bi sûfîzmê re eleqedar e. 933 01:04:13,292 --> 01:04:15,625 [Kartal] Ez bawer im ez ê te jî hîn bikim. 934 01:04:15,708 --> 01:04:19,167 Lê hay ji xwe hebin, nehêlin ew we jî wek xwe nerm bike. 935 01:04:20,250 --> 01:04:22,583 [Kartal] Tu bi tevahî ji keçikê berpirsiyar î. 936 01:04:22,667 --> 01:04:23,750 [Ferman] Baş e, serok. 937 01:04:29,875 --> 01:04:31,250 [Afro] Ew çi bû? 938 01:04:32,917 --> 01:04:35,208 - [Ferman] Wî bi awayê xwe peyamek ji me re şand. - [Afro] Çi peyam, bira? 939 01:04:36,750 --> 01:04:40,042 [Mersûm] peyamek e: Em li we temaşe dikin, hûn çi dikin hay ji xwe hebin. 940 01:04:40,125 --> 01:04:41,750 [Mûzîka xweş dest pê dike] 941 01:04:41,833 --> 01:04:44,500 [Mersûm] Vegere! Çep! Deste! 942 01:04:46,417 --> 01:04:47,583 Tu mirî yî. 943 01:04:55,625 --> 01:04:56,625 Tu mirî yî. 944 01:04:57,250 --> 01:04:59,125 [Mûzîka xweş berdewam dike] 945 01:05:03,500 --> 01:05:04,708 Tu mirî yî. 946 01:05:17,875 --> 01:05:18,875 Ew tu yî. 947 01:05:20,292 --> 01:05:21,167 [Mersûm] Milê çepê. 948 01:05:23,542 --> 01:05:24,583 Milê rastê. 949 01:05:26,083 --> 01:05:27,083 Mihar. 950 01:05:28,292 --> 01:05:29,500 Ser. 951 01:05:33,750 --> 01:05:34,792 Gazîkirina armancê. 952 01:05:36,542 --> 01:05:37,875 [muzîk berdewam dike] 953 01:05:41,000 --> 01:05:42,292 Ew dikare çêtir be. 954 01:05:42,375 --> 01:05:44,042 Her tişt dikare çêtir be. 955 01:05:45,083 --> 01:05:46,958 Hûn nikarin bêyî ku çêtirîn bibin mîsyonê. 956 01:05:47,708 --> 01:05:49,208 Xwezî me jî te bidîta. 957 01:05:50,083 --> 01:05:51,375 Ez pera xerç nakim. 958 01:05:51,458 --> 01:05:53,333 [muzîk hêdî dibe] 959 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 [Afro] Sağ direct! Sol rasterast! 960 01:05:59,958 --> 01:06:01,583 [Afro] Çêçek rast! Çepê çepê! 961 01:06:01,667 --> 01:06:03,417 Çokê rastê! Çokê çepê! 962 01:06:04,167 --> 01:06:05,958 [Mûzîka dilşewat bilind dibe] 963 01:06:08,375 --> 01:06:10,250 Tu vî karî dikî ji ber ku ez Reş im, ne wisa? 964 01:06:10,333 --> 01:06:12,792 Na, ez wiya dikim ji ber ku tu mêr î. 965 01:06:14,417 --> 01:06:15,667 Tu birayê min î. 966 01:06:20,750 --> 01:06:22,208 [muzîk bi dawî dibe] 967 01:06:22,708 --> 01:06:24,125 [Bêje] Pirsek min heye. 968 01:06:25,292 --> 01:06:27,750 Piştî kuştina yekî ji wan we qet poşman bû? 969 01:06:27,833 --> 01:06:29,583 - Na. - [Bêje] Qet nebe? 970 01:06:30,500 --> 01:06:32,417 - [Afro] Tiştek. - [Bêje] Çima? 971 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 Ji ber ku hemû spî bûn. 972 01:06:34,583 --> 01:06:37,667 - Bi rastî tu mirovekî xerîb î. - Çima? 973 01:06:37,750 --> 01:06:40,208 Ma tu ne ji Îzmîrê yî? Tiştê ku tu alîgirê Beşîktaşê yî, pêkenok e. 974 01:06:40,292 --> 01:06:41,292 Çima? 975 01:06:41,375 --> 01:06:43,750 Hûn Altayê li Îzmîrê nas dikin, yê bi rengên reş û spî… 976 01:06:44,458 --> 01:06:46,333 Ew rast dibêje. Herin û şirove bikin. 977 01:06:48,750 --> 01:06:50,708 Sozê bide min ku tu ji kesî re nebêjî. 978 01:06:50,792 --> 01:06:51,833 Ahd. 979 01:06:53,000 --> 01:06:54,667 Bi rastî ez li Göztepeyê hatime dinyayê. 980 01:06:54,750 --> 01:06:56,583 [Ew dikenin] 981 01:06:59,625 --> 01:07:01,000 Tu êdî xerîb bûyî. 982 01:07:01,958 --> 01:07:04,292 [MFÖ - "Güllerin İçinden" dest bi lîstikê dike] 983 01:07:08,250 --> 01:07:14,000 ♪ Delala min, di nav gulan de ♪ 984 01:07:15,292 --> 01:07:20,417 [Muzîk diguhere ser guhê] ♪ Were bezê, were ba min ♪ 985 01:07:25,875 --> 01:07:27,917 - [Bêje] Û tu? - Ez, çi? 986 01:07:29,083 --> 01:07:30,375 Ma hûn poşman dibin? 987 01:07:31,125 --> 01:07:32,417 [Ferman] Carinan. 988 01:07:32,500 --> 01:07:34,208 Ji ber vê yekê hûn hunera mermeriyê dikin? 989 01:07:39,083 --> 01:07:42,042 Ne ji bo vejîna wan ên ku min kuştin, 990 01:07:42,708 --> 01:07:45,000 Ez vî karî dikim ji bo vejîna tiştekî ku di hundurê min de mir. 991 01:07:45,083 --> 01:07:47,458 Hmm. Ew çi ye? 992 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 Di sûfîzmê de jê re suweyde tê gotin. 993 01:07:51,500 --> 01:07:54,458 Ew deqek tarî ye ku rast di navenda dil de ye. 994 01:07:54,542 --> 01:07:56,542 [muzika hestyarî dest pê dike] 995 01:07:57,583 --> 01:07:59,917 Hin guneh di wê lekeyê de veşartî ne. 996 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 [Ferman] Ger mirov armanca jiyanê bibîne û pêk bîne 997 01:08:05,000 --> 01:08:08,083 Ew hesreta wê jî ji çavên wê derbikeve û winda bibe. 998 01:08:14,417 --> 01:08:16,542 Îcar tu di çavên min de çi dibînî? 999 01:08:16,625 --> 01:08:18,250 [muzika hestyarî bilind dibe] 1000 01:08:25,750 --> 01:08:27,875 Ez li wir jî dorhêlên tarî yên di bin çavê xwe de dibînim. 1001 01:08:34,042 --> 01:08:35,833 [Mersûm] li vir e. 1002 01:08:41,458 --> 01:08:42,542 Li min dinêrin. 1003 01:08:55,292 --> 01:08:58,042 - [Ferman] Tu li me guhdarî dikî, Afro? - Belê ezbenî? 1004 01:08:59,917 --> 01:09:01,000 Netişt. 1005 01:09:05,583 --> 01:09:07,167 Suweyda… 1006 01:09:08,208 --> 01:09:09,833 Suveyda. 1007 01:09:09,917 --> 01:09:12,542 Kuro, ji kerema xwe tiştên wiha neke. Ma ew ji bo zilamek mezin maqûl e? 1008 01:09:13,833 --> 01:09:15,417 [muzika kêfxweş dest pê dike] 1009 01:09:28,333 --> 01:09:29,333 Were vir. 1010 01:09:29,917 --> 01:09:30,792 Hûn diçin ku? 1011 01:09:35,708 --> 01:09:38,000 [muzîk berdewam dike] 1012 01:09:40,042 --> 01:09:41,083 Çawa? 1013 01:09:42,792 --> 01:09:44,833 Qet nabe. Min ê tu carî ew qas pere neda. 1014 01:09:44,917 --> 01:09:48,167 [Ferman] Hûn ê ji bo mîsyonê hewce bikin. Zêdeyî, ew ji bo darizandinê heq nakin. 1015 01:09:49,208 --> 01:09:50,667 [muzîk berdewam dike] 1016 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 [Muzîk bi dawî dibe] 1017 01:10:09,000 --> 01:10:10,708 [Bêje] Tu çima wisa li min dinêrî? 1018 01:10:11,458 --> 01:10:12,500 [Ferman] Çawa? 1019 01:10:13,542 --> 01:10:15,083 Mîna ku ew evîndar bûye. 1020 01:10:16,542 --> 01:10:18,042 Dibe ku ez bûm. 1021 01:10:18,125 --> 01:10:20,917 Tinazên xwe nekin. Ma evîn tiştek e ku ew qas zû dibe? 1022 01:10:21,000 --> 01:10:24,833 Zanyar dibêjin evîn di saniye û nîvekê de çêdibe. 1023 01:10:24,917 --> 01:10:28,125 Tiştê ku di saniyeyek û nîvekê de diqewime divê ne ew qas dijwar be. 1024 01:10:30,917 --> 01:10:32,417 Te çawa hîs kir? 1025 01:10:34,250 --> 01:10:37,667 Ez difikirim gava ku we yekem car bi xwişka xweya mezin re nîqaş kir, 1026 01:10:37,750 --> 01:10:39,167 Dema xûşka xwe dixist. 1027 01:10:39,875 --> 01:10:41,917 Paşê, vegera ji girtîgehê. 1028 01:10:42,000 --> 01:10:43,625 Dema ku min çîroka xwe ji te re got. 1029 01:10:46,667 --> 01:10:48,125 [Bêje] Li wir çi qewimî? 1030 01:10:48,208 --> 01:10:50,542 Di gava yekem de, te birîna xwe nîşanî min da. 1031 01:10:51,167 --> 01:10:52,625 Ez jî di ya duyemîn de. 1032 01:10:53,125 --> 01:10:57,208 Rûmî negot “birîn li kuderê ronahiyê dikeve”. 1033 01:10:58,167 --> 01:10:59,500 [Bêje] Wateya wê çi ye? 1034 01:11:01,292 --> 01:11:04,375 [Ferman] Evîn ne ew e ku du kes birînên xwe nîşanî hev bidin, 1035 01:11:04,458 --> 01:11:06,333 Saye çi ye? 1036 01:11:15,583 --> 01:11:18,458 [Bêje] Raweste, tu bi ku ve diçî, tenê bisekine. 1037 01:11:49,708 --> 01:11:50,750 Çi qewimî [Ferman]? 1038 01:11:52,292 --> 01:11:56,375 Ne tiştek e, ez tenê li ser vê tiştê "süveyda" sekinîm. 1039 01:11:56,458 --> 01:11:58,333 [Ferman] Niha wê hesreta xwe ji bîr bike. 1040 01:11:58,417 --> 01:12:00,875 [Ferman] Ji endamtiya sifrê kêfxweş bibin. 1041 01:12:01,792 --> 01:12:03,875 Wê niha çi feydeya min bike? 1042 01:12:04,833 --> 01:12:07,000 [Ferman] Hûn çi bikin jî, kamera we nabînin. 1043 01:12:07,083 --> 01:12:08,542 [bandora tansiyonê dikeve] 1044 01:12:08,625 --> 01:12:12,917 Ger hûn ketin tengasiyê, hûn dikarin bêyî pirsgirêk ji qereqola polîsan derkevin. 1045 01:12:13,625 --> 01:12:17,292 Ger hûn bên girtin jî piştî 24 saetan hûn azad in. 1046 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 [Deng teng dibe] 1047 01:12:24,750 --> 01:12:26,583 Wê demê ez dikarim xezûrê xwe jî bikujim. 1048 01:12:31,958 --> 01:12:33,458 Xezûrê te debara xwe bi çi dike? 1049 01:12:34,083 --> 01:12:35,250 Pizza kuryesi. 1050 01:12:36,125 --> 01:12:37,167 Tu bastûrê pîs. 1051 01:12:37,917 --> 01:12:42,333 Ez jê nefret dikim dema ku ew li derûdora xwe digere û bi hovîtî gestîkî dike. 1052 01:12:42,417 --> 01:12:43,542 [Ferman] Ma çi, 1053 01:12:45,708 --> 01:12:48,042 Li ku derê ev xerabî li te kir? 1054 01:12:54,125 --> 01:12:55,208 Ez li lîseyê bûm. 1055 01:12:56,542 --> 01:12:58,625 Dema ku ew hat ku te piştî dibistanê hilde. 1056 01:12:59,458 --> 01:13:01,750 [Ferman] Ma girîng e ew kîjan lîse ye? 1057 01:13:05,750 --> 01:13:08,708 [Xwesûr têdikoşe, diqîre] Lanet, lanet! 1058 01:13:12,625 --> 01:13:14,083 [Ferman] Shh. 1059 01:13:14,167 --> 01:13:16,000 Wê wekî stajyerek bifikirin. 1060 01:13:16,083 --> 01:13:18,500 Di pîşeya me de, ya sereke ew e ku em wekî mirinê xuya bikin. 1061 01:13:19,833 --> 01:13:22,042 [Mersûm] Heya ku bi tevahî hewce nebe êrîşî armancê nekin. 1062 01:13:22,125 --> 01:13:23,375 Hêrsa xwe kontrol bikin. 1063 01:13:23,875 --> 01:13:26,500 Rêbaz çiqas hêsan xuya dike jî, 1064 01:13:26,583 --> 01:13:27,833 Encamên xwe bifikirin. 1065 01:13:27,917 --> 01:13:31,042 Serê wî bişkênî jî, tu rihên wî bişkînî jî ew ê bimire. 1066 01:13:31,750 --> 01:13:33,333 Lê em ne qatil in. 1067 01:13:33,417 --> 01:13:36,750 Armanca me ne êşkence û êşkence li hedefê ye. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:39,375 - [Afro] Şhh! - [Bêje] Wê demê em ê çi bikin? 1069 01:13:40,042 --> 01:13:42,792 [Mersûm] Bifikirin ku hûn nefesê an dilê wî rawestînin. 1070 01:13:44,625 --> 01:13:46,292 Tiştek nayê hişê xwe. 1071 01:13:46,375 --> 01:13:47,708 CPR biceribînin. 1072 01:13:48,708 --> 01:13:50,042 Gel. 1073 01:13:50,125 --> 01:13:51,625 [Xwesûr hewl dide ku biqîre] 1074 01:13:55,292 --> 01:13:56,667 Li vir. 1075 01:13:58,333 --> 01:14:00,167 [Afro diqîre] Tenê bêdeng bibin! 1076 01:14:00,250 --> 01:14:02,458 - [Afro] Baskê pîs. - [Ferman] Li vir e. 1077 01:14:05,667 --> 01:14:06,833 [Birayê nalîn] 1078 01:14:08,917 --> 01:14:10,333 [Biryar] bi hêztir e. 1079 01:14:11,375 --> 01:14:13,667 [Dengên çetinayê ji xezûrê xwe gurtir dibe] 1080 01:14:15,542 --> 01:14:17,167 [Xwesûr hewl dide ku biqîre] 1081 01:14:21,625 --> 01:14:24,042 Ez nikarim, ez nikarim. 1082 01:14:25,542 --> 01:14:27,542 [Xwesû] Fahîşeya biçûk, ez te nas dikim! 1083 01:14:27,625 --> 01:14:30,542 Bihêle ez ji vir herim, paşê ez ê nîşanî te bidim. 1084 01:14:30,625 --> 01:14:32,500 Ez tenê dixwazim ji vir biçim... 1085 01:14:36,833 --> 01:14:38,250 Tu kî yî? 1086 01:14:39,333 --> 01:14:40,750 Ma hûn dixwazin me jî nas bikin? 1087 01:14:40,833 --> 01:14:43,292 [Afro] Werin. Ka em nîşanî we bidin ka em kî ne. 1088 01:14:43,375 --> 01:14:45,583 - Kuro, tu çi dikî? - Baş e. 1089 01:14:45,667 --> 01:14:47,250 [Xwesû] Tu çi dikî? 1090 01:14:47,333 --> 01:14:50,667 - Hîn em bi te neqediyane, bisekine. - [Afro] Şhh! Bisekine, bisekine, bisekine. 1091 01:14:53,292 --> 01:14:55,375 Tu çi dikî bira? Hûn çi dikin? 1092 01:14:55,458 --> 01:14:57,167 [Xwesû] Kuro tu çi dikî? 1093 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Başin? 1094 01:15:17,708 --> 01:15:18,917 [muzika hestyarî dest pê dike] 1095 01:15:19,792 --> 01:15:22,750 [Ferman] Binêre, ez baş dizanim bêçaretî tê çi wateyê. 1096 01:15:24,250 --> 01:15:26,333 Bi destên xwe yên piçûk, ji yekî ji xwe mezintir re 1097 01:15:26,417 --> 01:15:28,625 Ez jî dizanim berxwedan tê çi wateyê. 1098 01:15:31,750 --> 01:15:35,583 [Ferman] Ez jî dizanim dema ku kes ji we bawer nake çiqas tenêtiyê hîs dike. 1099 01:15:38,292 --> 01:15:40,417 [Ferman] Lê niha kesek heye ku dê ji te bawer bike. 1100 01:15:41,833 --> 01:15:46,125 Tu çi bibêjî, yekî heye ku ji te bawer bike, Saye. 1101 01:15:46,208 --> 01:15:48,208 [muzika hestyarî bilind dibe] 1102 01:16:07,083 --> 01:16:08,958 [Xwesûr ji êşê digirî] 1103 01:16:09,875 --> 01:16:11,583 [Afro] Ger me ew bikuştana dê çêtir bûya. 1104 01:16:22,708 --> 01:16:25,875 Nîjada spî [Afro] bi demê re rengek xirabkirî ya mirovê rastîn e. 1105 01:16:25,958 --> 01:16:27,833 [Afro] Ji ber ku mirovê yekem reş bû, bira. 1106 01:16:28,417 --> 01:16:32,500 Adem, an meymûn, her tiştê ku hûn bawer dikin. Lê ew reş bû. 1107 01:16:32,583 --> 01:16:34,500 [Bêje] Tiştekî min heye ku bêjim. îsbata te çi ye? 1108 01:16:34,583 --> 01:16:36,083 Ma hûn dizanin delîlên min çi ye? 1109 01:16:36,167 --> 01:16:39,750 Hemû kevintirîn fosîlên [Afro] li Afrîkayê hatine dîtin. 1110 01:16:39,833 --> 01:16:42,542 Ew ne li Ewrûpa û, ne jî, li Asyayê, nehatin dîtin. 1111 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 Binêre, rast e. 1112 01:16:43,958 --> 01:16:45,958 Her kes ji Afrîkayê koç kir. 1113 01:16:46,042 --> 01:16:47,875 [Bêje] Te wek xortekî pir dijwar xuya dikir, lêbelê. 1114 01:16:47,958 --> 01:16:50,500 Bi rastî tu xortekî rengîn û pir ken î. 1115 01:16:50,583 --> 01:16:53,833 Zilamên reş ji ku hûn difikirin rengîntir in, jina ciwan. 1116 01:16:54,542 --> 01:16:55,958 Badenoş! 1117 01:16:56,042 --> 01:16:57,083 Badenoş. 1118 01:17:01,500 --> 01:17:02,792 Tenê deqîqeyek, ez ê li wir bim. 1119 01:17:02,875 --> 01:17:04,875 - Hûn diçin ku? - Min hevalên xwe dîtin. 1120 01:17:07,000 --> 01:17:09,125 Û hûn çi dikin, hûn hemî çi dikin? 1121 01:17:11,292 --> 01:17:12,542 Shh. 1122 01:17:14,833 --> 01:17:15,958 Hûn çi difikirin? 1123 01:17:18,042 --> 01:17:19,167 Ez difikirim ku ew dikare wiya bike, mêro. 1124 01:17:20,750 --> 01:17:21,875 Ne rast e lawo. 1125 01:17:22,417 --> 01:17:23,792 Wek jin, ew mirovek çawa ye? 1126 01:17:23,875 --> 01:17:25,125 Ew kesek zehf e. 1127 01:17:27,375 --> 01:17:29,417 - Mebesta te çi ye? - Ew jineke alfa ye, bira. 1128 01:17:29,500 --> 01:17:31,125 [Afro] Ew xwedî kesayetiyek bihêz e. 1129 01:17:31,208 --> 01:17:32,458 [Ferman] Yanî? 1130 01:17:32,542 --> 01:17:35,417 [Afro] Bira, te her tim keçeke wisa dixwest, ne wisa? 1131 01:17:36,708 --> 01:17:38,792 - Erê. - Ax, baş e, ji bîr bike. 1132 01:17:38,875 --> 01:17:39,958 Çima? 1133 01:17:40,042 --> 01:17:42,417 Ji ber ku çend zarokên we bi vê yekê hebin jî, 1134 01:17:42,500 --> 01:17:44,833 Ew ê hemî kur bibin. Tu dizanî çima? 1135 01:17:44,917 --> 01:17:48,958 Zayenda zarokê ji aliyê aliyê qelstir di têkiliyê de tê diyarkirin. 1136 01:17:49,750 --> 01:17:50,875 Belê… 1137 01:17:51,542 --> 01:17:53,375 Hûn fikrên wisa rezîl ji ku tên? 1138 01:17:53,458 --> 01:17:55,542 Bira, tu pirsekê dikî, ez jî bersiv didim. 1139 01:17:55,625 --> 01:17:57,625 - Tu çima niha hêrs dibî? -Şhh, bêdeng be. Ew tê. 1140 01:17:57,708 --> 01:18:00,208 - Tu çima hêrs dibî? Ez fêm nakim. - Erê, çi bûye? 1141 01:18:00,292 --> 01:18:01,292 Netişt. 1142 01:18:02,000 --> 01:18:04,792 Te çi digot? Te digot reş, te digot rengîn. 1143 01:18:04,875 --> 01:18:06,917 Min digot qey hemî spî xerab in. 1144 01:18:07,000 --> 01:18:10,083 Hevîr, xwê, şekir, eroîn, kokaîn… 1145 01:18:10,875 --> 01:18:11,875 Birayê Ferman. 1146 01:18:15,083 --> 01:18:16,167 Raki. 1147 01:18:18,583 --> 01:18:20,208 Ma em dikarin hesabê [Ferman] hebin? 1148 01:18:35,458 --> 01:18:37,000 [Mersûm] Navê mêrik Nevzat e. 1149 01:18:37,083 --> 01:18:38,917 Nasnavê wî Bêxwîn e. 1150 01:18:39,000 --> 01:18:41,333 Serokê sendîkayeke sûcên organîze. 1151 01:18:41,417 --> 01:18:43,750 [Biryarname] ji hêla maseyê ve ji bo çend karan hate bikar anîn. 1152 01:18:43,833 --> 01:18:46,125 [Ferman] Niha bi belgeyên ku di destê wî de ye reş dike. 1153 01:18:46,208 --> 01:18:48,833 Dixwaze îhaleya bankê jê re bê dayîn. 1154 01:18:48,917 --> 01:18:50,667 [Saye] wekî armancek hêsan xuya dike. 1155 01:18:51,458 --> 01:18:54,750 Wisa xuya dike. Ji ber ku nobedarên wan pir baş hatine kamûflekirin. 1156 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 Pasevanên [Saye] li ku ne? 1157 01:18:56,167 --> 01:18:57,583 [Mûzîka Suspense dest pê dike] 1158 01:18:57,667 --> 01:18:58,667 Va ye. 1159 01:18:58,750 --> 01:19:00,458 Ev hemû cureyên parastinê ne. 1160 01:19:00,542 --> 01:19:02,250 - [Bêje] Hemî? - [Ferman] Hemî. 1161 01:19:10,000 --> 01:19:11,417 Mêrik xwedî du qelebalix e. 1162 01:19:12,208 --> 01:19:15,000 Ya yekem ji hêla şefê ku ji qesrê hatibû vekir. 1163 01:19:15,083 --> 01:19:17,250 Li xwaringehekê stewr dixwin. 1164 01:19:17,333 --> 01:19:19,875 - Û yê din? - Ya din paqijî ye. 1165 01:19:20,417 --> 01:19:21,917 [Ferman] misofobiya heye. 1166 01:19:22,000 --> 01:19:23,917 Ev der tam cihê ku em ê lêxin e. 1167 01:19:24,000 --> 01:19:25,917 Em ê çawa bikin? Ez fêm nakim. 1168 01:19:27,625 --> 01:19:29,500 - Eve çîye? - [Ferman] Ev spreyek e. 1169 01:19:29,583 --> 01:19:32,583 Forma şilî ya gaza herî jehrîn a cîhanê ye. 1170 01:19:32,667 --> 01:19:35,375 VX bê bîhn û reng e. 1171 01:19:36,042 --> 01:19:38,292 Îcar çima em vê nexin nav xwarina wî? 1172 01:19:39,708 --> 01:19:41,833 Em naxwazin jenosîdê bikin. 1173 01:19:41,917 --> 01:19:43,333 Lê em ê çawa wiya bikin? 1174 01:19:44,208 --> 01:19:47,042 Hûn ê zû biçin xwaringehê. 1175 01:19:50,167 --> 01:19:51,792 [Ferman] Ew ê hîn nehatibe. 1176 01:19:55,833 --> 01:19:58,708 [Ferman] Hûn ê li kêleka cihê ku ew her dem rûne rûnin. 1177 01:20:12,083 --> 01:20:15,042 [Mersûm] Gava ku ew bê, hûnê şîva xwe bixwe û amade bin. 1178 01:20:15,125 --> 01:20:16,208 [Bêje] Baş e. 1179 01:20:17,167 --> 01:20:19,333 [Ferman] Di çenteyê te de du ji van spreyan hene. 1180 01:20:20,792 --> 01:20:22,375 [Ferman] Yek ji wan tenê av e. 1181 01:20:42,875 --> 01:20:44,542 [Ferman] Ew tên. Baldar be. 1182 01:20:50,667 --> 01:20:53,125 - [Ferman, bi rêya guhê] Top li hewşa te ye, Saye. - Spas. 1183 01:21:20,833 --> 01:21:22,208 Hay Allah ya… 1184 01:21:28,500 --> 01:21:30,583 [bandora tansiyonê dikeve] 1185 01:21:37,542 --> 01:21:39,083 Ma hûn jî dixwazin? 1186 01:21:46,625 --> 01:21:48,208 [bandora tansiyonê dikeve] 1187 01:21:50,917 --> 01:21:52,958 - [Bêxwîn] Spas dikim. - Rica dikim. 1188 01:21:57,250 --> 01:22:00,000 - Roj baş, xwarina xwe xweş bike. - Roj baş. 1189 01:22:00,083 --> 01:22:02,125 [Bêje] bêhna wî tune, xem neke. 1190 01:22:03,708 --> 01:22:05,708 [muzika çalakiyê dest pê dike] 1191 01:22:09,042 --> 01:22:10,750 [Nobedar] Hûn baş in? Tu baş î? 1192 01:22:10,833 --> 01:22:12,792 [Dengên xeniqandinê tên bihîstin] [Parêzger] Birêz, tu baş î? 1193 01:22:15,375 --> 01:22:17,250 [Hewl dide bê xwîn nefesê bigire] 1194 01:22:17,958 --> 01:22:19,917 [Nobedar] Raweste! Keçê rawestîne! 1195 01:22:24,500 --> 01:22:26,958 [muzika çalakiyê berdewam dike] 1196 01:22:30,625 --> 01:22:31,917 Kolana girtî! 1197 01:22:32,458 --> 01:22:33,583 Kuçeyek alî biceribînin. 1198 01:22:33,667 --> 01:22:35,333 [muzika çalakiyê berdewam dike] 1199 01:22:38,792 --> 01:22:40,125 [Mersûm] Bizivire çepê nav kolanê. 1200 01:22:45,250 --> 01:22:47,125 [muzika çalakiyê berdewam dike] 1201 01:22:57,958 --> 01:23:00,833 - [Bêje] Ew jî ji vî alî ve tên. Divê ez çi bikim? - Tu azad î. 1202 01:23:01,542 --> 01:23:02,875 Spas. 1203 01:23:03,833 --> 01:23:05,708 [muzika çalakiyê berdewam dike] 1204 01:23:38,625 --> 01:23:40,583 [Mûzîka çalakiyê xurt dibe] 1205 01:24:11,167 --> 01:24:13,333 [muzika çalakiyê berdewam dike] 1206 01:24:26,000 --> 01:24:28,167 [muzîka çalakiyê bi dawî dibe] 1207 01:24:36,500 --> 01:24:38,083 Navê te Saye ye? 1208 01:24:39,042 --> 01:24:40,292 Ez .... im. 1209 01:24:42,333 --> 01:24:44,542 Te cilê êvarê çi li xwe kir? 1210 01:24:46,542 --> 01:24:47,917 Dezinfektant. 1211 01:24:49,375 --> 01:24:50,792 [Celam] Ma ji ber vê yekê ew mir? 1212 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 [Celdan] Ma çima birayê min mir? 1213 01:24:54,875 --> 01:24:57,333 Nizanim tu qala çi dikî, bi rastî. 1214 01:24:57,417 --> 01:24:59,167 Min tenê dezenfektant peyda kir. 1215 01:24:59,250 --> 01:25:01,667 Wê demê çima tu reviyayî? 1216 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 Ez nizanim. 1217 01:25:04,042 --> 01:25:07,042 Dema mêrik ket, ez nizanim çima. 1218 01:25:07,125 --> 01:25:09,250 Tenê dezenfektant tê de hebû. 1219 01:25:10,542 --> 01:25:12,083 [Celam] Te ew spreya ji ku anî? 1220 01:25:12,167 --> 01:25:14,667 Min ji dermanxaneyê kirî. Li dermanxaneyan tê firotin. 1221 01:25:15,375 --> 01:25:17,042 Min ji dermanxaneyê kirî. 1222 01:25:23,375 --> 01:25:25,000 Mêrik bînin vir. 1223 01:25:34,417 --> 01:25:35,542 Ma ev dermansaz e? 1224 01:25:38,417 --> 01:25:40,375 [Celdan] Ma ev dermansaz e? 1225 01:25:41,625 --> 01:25:43,375 Ez zilamekî wisa nas nakim. 1226 01:25:43,458 --> 01:25:44,833 Ji ber vê yekê hûn wî nas nakin. 1227 01:25:50,042 --> 01:25:51,667 [Celam] Ji ber vê yekê hûn wî nas nakin. 1228 01:25:58,208 --> 01:25:59,958 Lanet! Berde here! 1229 01:26:00,042 --> 01:26:02,167 Bihêle, berde! 1230 01:26:07,625 --> 01:26:10,292 [Celam] An jî te ew nas kir? 1231 01:26:13,833 --> 01:26:15,542 Ez wî nas nakim! 1232 01:26:19,125 --> 01:26:20,333 Destên wan vekin. 1233 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 Dev ji min berde! 1234 01:26:25,583 --> 01:26:26,792 Em diçin. 1235 01:26:43,458 --> 01:26:45,917 - [Bêje] Ma ev hemî lîstikek bû? - [Ferman] Şhh. 1236 01:26:46,000 --> 01:26:49,000 - [Bêje] Ew hejmar bû? - [Ferman] Bisekine. Payin. 1237 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 Te çawa hîs kir? 1238 01:26:52,667 --> 01:26:54,667 Ne karê te ye. 1239 01:26:55,583 --> 01:26:57,000 Min jê pirsî: "Te çawa hîs kir?" 1240 01:26:59,292 --> 01:27:03,417 Ez meraq dikim, bo nimûne, van xortan çawa we zû dîtin. 1241 01:27:03,500 --> 01:27:05,417 Min nepirsî ka ew çi difikire. 1242 01:27:05,500 --> 01:27:06,875 Min pirsî ka ew çawa hîs dike. 1243 01:27:11,667 --> 01:27:13,167 Te çawa hîs kir? 1244 01:27:15,042 --> 01:27:16,708 Valahiyek pir giran. 1245 01:27:18,375 --> 01:27:20,667 Mîna ku ez ê careke din te nebînim. 1246 01:27:21,458 --> 01:27:22,833 A gap. 1247 01:27:26,583 --> 01:27:27,875 Çiqas giran e? 1248 01:27:30,792 --> 01:27:31,833 Gelek. 1249 01:27:44,792 --> 01:27:46,875 Hûnê kengî ji min bawer bikin? 1250 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 Dema ku dem tê. 1251 01:27:49,167 --> 01:27:50,708 Baş e, îcar kengê? 1252 01:27:52,167 --> 01:27:54,167 Dema ku rengê tarî di çavê we de winda dibe. 1253 01:27:54,958 --> 01:27:57,583 Xwedê lanet li te û hundirê te bike. 1254 01:28:06,917 --> 01:28:07,917 [Afro] Abi. 1255 01:28:09,500 --> 01:28:11,083 Ez difikirim ku ew jî ji te hez dike. 1256 01:28:13,833 --> 01:28:14,875 Te çawa ew fêhm kir? 1257 01:28:16,042 --> 01:28:17,667 Ji awayê ku ew sîleyek evînê kir. 1258 01:28:32,500 --> 01:28:34,000 Şev baş bira. 1259 01:28:34,083 --> 01:28:35,250 Şev baş, Afro. 1260 01:28:51,917 --> 01:28:54,208 Ji ber vê yekê, we çawa hundurê xwe paqij kir? 1261 01:28:55,458 --> 01:28:57,375 Ez fêr bûm ku pê re bijîm. 1262 01:28:58,542 --> 01:29:01,667 Bi rastî ez ji van axaftinên wî yên perçebûyî nefret dikim. 1263 01:29:01,750 --> 01:29:04,708 [Bêje] Ma hûn ê bimirin an tiştek din ger hûn van tiştan bi yek gavê bibêjin? 1264 01:29:06,250 --> 01:29:07,292 Okay. 1265 01:29:08,667 --> 01:29:10,875 Bi kêmanî ji min re bêje ka hûn çawa fêr bûne. 1266 01:29:16,333 --> 01:29:17,833 [Ferman] Li vê xala reş binêre 1267 01:29:18,708 --> 01:29:20,333 Beşa herî kûr a dilê me. 1268 01:29:21,792 --> 01:29:22,958 Baş? 1269 01:29:23,833 --> 01:29:24,917 Belê… 1270 01:29:25,583 --> 01:29:31,000 [Mersûm] Gelek şeytan hene ku wek navbeynkar in ku milyaketan li hev bînin. 1271 01:29:31,083 --> 01:29:32,542 [muzîka hestyarî dikeve nav] 1272 01:29:32,625 --> 01:29:34,417 Û eger ew dixwazin 1273 01:29:35,583 --> 01:29:38,542 Tewra cin jî dikarin veguherînin milyaketan. 1274 01:29:40,625 --> 01:29:42,792 Ji ber ku her tişt xwedî yek û yek cewher e. 1275 01:29:45,833 --> 01:29:48,333 [Ferman] Ebrû hêviya guhertinê da min. 1276 01:29:49,667 --> 01:29:52,500 Ne girîng e ku we di vê jiyanê de çawa dest pê kir û we çi kir. 1277 01:29:53,417 --> 01:29:55,292 Ya girîng ev e ku hûn wê çawa biqedînin. 1278 01:29:56,083 --> 01:29:58,375 Gül ev hemû ji we re got? 1279 01:29:58,458 --> 01:30:01,917 Dengê yek pelê gulê têra guhên wan dike. 1280 01:30:04,167 --> 01:30:05,542 [muzîk berdewam dike] 1281 01:30:14,708 --> 01:30:16,417 [Ferman] Heke hûn bixwazin hûn dikarin wê jî biceribînin. 1282 01:30:30,708 --> 01:30:32,333 [muzika hestyarî berdewam dike] 1283 01:30:47,417 --> 01:30:49,292 [Bêje, dengbêj] Ez dizanim ev tê çi wateyê. 1284 01:30:49,917 --> 01:30:52,167 [Ferman, dengbêj] Paşê daxwazek bike. 1285 01:31:06,958 --> 01:31:09,083 Çi bû, Aphrodite? Te nikarî raza? 1286 01:31:09,167 --> 01:31:10,458 Nexebitî. 1287 01:31:12,542 --> 01:31:14,208 [muzika hestyarî berdewam dike] 1288 01:31:14,292 --> 01:31:15,750 Eagle baş e. 1289 01:31:17,000 --> 01:31:20,375 Heger birêz Kartal neyê bîra min dê hê çêtir be... 1290 01:31:20,458 --> 01:31:21,500 [Afro] Herçî. 1291 01:31:25,875 --> 01:31:28,125 - Şev baş, Afro. - Şev baş. 1292 01:31:29,417 --> 01:31:31,083 [muzîk bi dawî dibe] 1293 01:31:34,375 --> 01:31:35,542 Birêz Kartal. 1294 01:31:38,042 --> 01:31:39,875 Ez dixwazim ji vê helwestê vekişim. 1295 01:31:45,958 --> 01:31:47,375 Hah, çi? 1296 01:31:49,333 --> 01:31:51,250 Ma kesek tiştek ji min re got? 1297 01:31:55,292 --> 01:31:56,167 Te wisa got? 1298 01:31:57,750 --> 01:31:59,625 [Kartal] Ew deng ji te dihat? 1299 01:32:00,500 --> 01:32:04,000 We tenê got hûn dixwazin ji operasyona min vekişin? 1300 01:32:05,875 --> 01:32:07,750 [Kartal] Ma min xelet bihîst? 1301 01:32:08,375 --> 01:32:10,875 - Te rast bihîst. - Ango te arşîva wî dît. 1302 01:32:12,125 --> 01:32:15,458 Lê ev yek ji bala kesên ku li vir 24/7 li Ferman temaşe dikin neçû. 1303 01:32:15,542 --> 01:32:16,792 [Kartal] Bi rastî? 1304 01:32:17,833 --> 01:32:20,167 Ez bawer nakim arşîva wî hebe birêz Kartal. 1305 01:32:20,250 --> 01:32:25,083 Ez bawer nakim ku hûn têra aqilê xwe bikin ku hûn jî têxin nav roviyê. 1306 01:32:25,167 --> 01:32:27,583 [Eagle] Wekî din, çima hûn ê heta vir werin vir da ku min bibînin? 1307 01:32:27,667 --> 01:32:30,833 Ma hûn ê bibêjin ku hûn dixwazin ji operasyona ku we hatî wezîfedarkirin vekişin? 1308 01:32:32,125 --> 01:32:35,667 Dema ku malê paqij dikir, min li her der û dever geriya. 1309 01:32:35,750 --> 01:32:38,000 [Kartal] Ez dixwazim ku hûn demildest vegerin ser erkên xwe. 1310 01:32:38,083 --> 01:32:40,500 Ez ê van hemûyan bi bêtecrubeya wî ve girê bidim. 1311 01:32:40,583 --> 01:32:43,833 - Birêz Kartal, ez bi rastî… - [Kartal] Di cih de, di cih de! 1312 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 [bandora tansiyonê dikeve] 1313 01:32:52,875 --> 01:32:54,292 Her weha çavê xwe li keçikê bigire. 1314 01:32:59,708 --> 01:33:01,000 [Afro] Rûyê qeşayê. 1315 01:33:01,958 --> 01:33:02,833 [Afro] Çi bi te heye? 1316 01:33:10,208 --> 01:33:11,833 [Dengê motorê zêde dibe] 1317 01:33:11,917 --> 01:33:13,958 Ez nefret dikim ku ew her gav min diceribîne. 1318 01:33:14,042 --> 01:33:15,958 Ew ê dersên ajotinê bide we. 1319 01:33:27,125 --> 01:33:29,042 [lîstikvana muzîka tansiyonê] 1320 01:33:48,167 --> 01:33:49,417 [Ferman] Hûn amade ne? 1321 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Hûn îro teng xuya dikin? 1322 01:33:58,208 --> 01:34:00,292 [Bêje] Na, ew tenê xeyala te ye. 1323 01:34:03,958 --> 01:34:06,042 [muzîka tansiyonê xurt dibe] 1324 01:34:21,333 --> 01:34:22,625 Binêre ez çi dikim. 1325 01:34:36,292 --> 01:34:39,458 [Ferman] Çêkera dîreksiyonê heta bi çepê bizivirîne û frena destan bikişîne. 1326 01:34:39,542 --> 01:34:42,250 [çiqandin û dengên motorê xurt dibin] [muzîka tansiyonê xurt dibe] 1327 01:34:51,458 --> 01:34:53,458 [Mûzîka Suspense bi dawî dibe] 1328 01:34:57,500 --> 01:34:58,708 [Ferman] dora te ye. 1329 01:35:06,667 --> 01:35:08,208 Ma hûn nayên? 1330 01:35:08,292 --> 01:35:09,917 Ez ê ji alîkî ve temaşe bikim. 1331 01:35:10,000 --> 01:35:13,208 Baweriya we bi jêhatîbûna min a ajotinê bi rastî hêsiran ji çavên min tîne. 1332 01:35:16,917 --> 01:35:18,292 [Dibêjin otomobîlê dest pê dike] 1333 01:35:31,083 --> 01:35:34,250 - [Ferman] Tu çi dibêjî? - Yanî mimkun xuya dike. 1334 01:35:37,542 --> 01:35:39,667 [muzika çalakiyê dest pê dike] 1335 01:35:55,125 --> 01:35:56,625 Hûn dikarin min dibihîzin? 1336 01:35:56,708 --> 01:35:57,958 Ez te dibihîsim. 1337 01:36:01,417 --> 01:36:02,792 Niha. 1338 01:36:03,833 --> 01:36:05,042 [muzîk xurt dike] 1339 01:36:05,125 --> 01:36:06,000 Lez kirin. 1340 01:36:07,792 --> 01:36:09,125 Leztir. 1341 01:36:17,292 --> 01:36:19,042 [muzîk bi dawî dibe] 1342 01:36:24,625 --> 01:36:25,958 [Afro] Tu difikirî ku tu çi dikî, bira? 1343 01:36:26,042 --> 01:36:28,000 - Êmin be. - Êmin be? 1344 01:36:28,083 --> 01:36:29,750 Hema te ez kuştim. 1345 01:36:29,833 --> 01:36:31,750 [Ferman] Min ji we re got ku hûn aram bibin. 1346 01:36:31,833 --> 01:36:33,583 [Mûzîka Suspense dest pê dike] 1347 01:36:33,667 --> 01:36:36,083 [Ferman] De were xwarê, were xwarê! 1348 01:36:36,167 --> 01:36:37,375 Çi diqewim e? 1349 01:36:41,083 --> 01:36:42,458 Li vir çi diqewime? 1350 01:36:47,708 --> 01:36:49,792 Ez ê tenê pirsekê ji te bikim. 1351 01:36:51,417 --> 01:36:53,333 Te li ku hînî ajotina wisa kir? 1352 01:36:55,667 --> 01:36:58,583 [bi hêrs] Tu li ku fêrî ajotinê wisa bû? 1353 01:37:00,208 --> 01:37:01,958 Yan xezûrê te jî wisa hînî te kiriye? 1354 01:37:06,750 --> 01:37:10,667 Heya nuha, ez ê tiştek bidim ku hûn nebin jin. 1355 01:37:11,208 --> 01:37:13,125 [Mûzîka Suspense berdewam dike] 1356 01:37:21,583 --> 01:37:25,875 [Ferman] Binêre, ev tenê bîranîna ku te ji bavê te maye, ne wisa? 1357 01:37:27,500 --> 01:37:28,708 Ew li her derê ne. 1358 01:37:32,042 --> 01:37:33,583 Ma em guman dikin ku ew heman e? 1359 01:37:36,083 --> 01:37:37,542 Bila Saye bêje. 1360 01:37:38,333 --> 01:37:40,250 [Mûzîka Suspense berdewam dike] 1361 01:37:49,167 --> 01:37:50,250 [Afro] Hop, hop, hop, abî. 1362 01:38:01,333 --> 01:38:02,917 [bi hêrs diqîre] Aaa! 1363 01:38:03,917 --> 01:38:05,917 [muzîka tansiyonê xurt dibe] 1364 01:38:17,417 --> 01:38:19,042 [Mûzîka Suspense berdewam dike] 1365 01:38:32,708 --> 01:38:33,958 Ferman [Eagle] li ku ye? 1366 01:38:34,458 --> 01:38:35,542 Ez nizanim. 1367 01:38:36,417 --> 01:38:37,625 Afro li ku ye? 1368 01:38:38,542 --> 01:38:39,917 Ew li her derê li wê digere. 1369 01:38:56,542 --> 01:38:58,000 Divê ez bi bapîrê xwe re biaxivim. 1370 01:38:59,042 --> 01:39:01,000 Çêtir e tu tavilê ji vir biçî. 1371 01:39:02,042 --> 01:39:03,542 Ew li her derê li te digerin. 1372 01:39:05,292 --> 01:39:07,417 Ger ez li cîhekî din biçûma, ez ê di serî de nehata vir. 1373 01:39:08,958 --> 01:39:11,167 Bapîrê min bi karê ku tu dikî zanî. 1374 01:39:11,958 --> 01:39:13,500 Ew ajan jî hatin vir. 1375 01:39:14,542 --> 01:39:16,417 Lêpirsîn û nebaşî li bapîrê min kirin. 1376 01:39:17,250 --> 01:39:20,833 Bapîrê min dema zanî ku tu jî sîxur î, pir xemgîn bû. 1377 01:39:21,458 --> 01:39:23,583 Ji kerema xwe ji vê derê derkevin. 1378 01:39:25,458 --> 01:39:27,833 Ma ajanbûna min asteng dike ku ez bi wî re bipeyivim? 1379 01:39:28,500 --> 01:39:30,875 Ez tu carî ji riya ku wî nîşanî min dida derneketim. 1380 01:39:30,958 --> 01:39:33,292 Binêrin, ev ne riya me ye. 1381 01:39:33,375 --> 01:39:35,292 [Ferman] Ez jî wek te di heman rêyê de me. 1382 01:39:35,375 --> 01:39:37,750 Ez tenê winda bûm. Ji ber vê yekê ez niha li vir im. 1383 01:39:37,833 --> 01:39:38,917 Na, birêz Ferman. 1384 01:39:39,708 --> 01:39:41,042 Rêyên me dê ji hev cuda bibin. 1385 01:40:01,208 --> 01:40:03,458 [muzîka sivik a instrumental tê de ye] 1386 01:40:03,542 --> 01:40:04,667 [Ferman] Çima? 1387 01:40:08,667 --> 01:40:10,208 [Ferman, diqîre] Çima? 1388 01:40:10,958 --> 01:40:13,958 Ma rê bi xwe ne jiyan e? 1389 01:40:15,250 --> 01:40:17,917 Ma ji xeynî jiyana me rêyek din heye? 1390 01:40:19,417 --> 01:40:23,250 Ma ne em hemû bi hev re di vê şêlika bi navê jiyanê de avjeniyê dikin? 1391 01:40:25,000 --> 01:40:26,167 Belê ez sîxur im. 1392 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 Ji min re dibêjin sîxur jî. 1393 01:40:29,000 --> 01:40:30,375 Başe ku çi? 1394 01:40:30,458 --> 01:40:31,625 [qîrîn] Çi qewimî? 1395 01:40:33,792 --> 01:40:36,083 Li ser Mewlana jî heman tişt negotin? 1396 01:40:37,917 --> 01:40:39,042 Wî çi kir? 1397 01:40:40,458 --> 01:40:42,833 Deriyê wî ji her kesî re vekirî bû! 1398 01:40:42,917 --> 01:40:47,208 Tiştê ku hewce bû ji deriyê wî re bikeve poşman bû. 1399 01:40:47,875 --> 01:40:49,167 Ma ne rast e? 1400 01:40:52,000 --> 01:40:53,625 [qîrîn] Ma ne rast e? 1401 01:40:59,500 --> 01:41:01,000 [Dengê vekirina deriyekî tê bihîstin] 1402 01:41:07,625 --> 01:41:08,833 Kalikê min. 1403 01:41:09,333 --> 01:41:11,333 [muzîk berdewam dike] 1404 01:41:13,792 --> 01:41:17,167 - Yê ku ev li te kir, yê ku ev bi te kir… - Şhh. 1405 01:41:18,750 --> 01:41:20,083 Kerê bê dest 1406 01:41:21,792 --> 01:41:23,500 Divê ji kesên ku heqaretê dikin re bê deng be. 1407 01:41:24,917 --> 01:41:26,125 Rêyek nîşanî min bide. 1408 01:41:26,917 --> 01:41:30,750 Bi sedsalan e ku em her tim pêşwazî li kesên li vî derî xistine. 1409 01:41:32,333 --> 01:41:34,083 Me heman rê nîşanî wan da Ferman. 1410 01:41:35,792 --> 01:41:37,625 [Şêx] Berî ku tu bimirî bimire, 1411 01:41:39,042 --> 01:41:40,708 Me ji wan re got bila wisa werin. 1412 01:41:43,000 --> 01:41:45,500 [Şêx] Ferman şîreta min li te tenê ev e. 1413 01:41:53,292 --> 01:41:55,000 [muzîk berdewam dike] 1414 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 [Dengê girtina deriyekî] 1415 01:42:09,875 --> 01:42:13,375 Bi rastî îro ne roja hevdîtinê ye jî. 1416 01:42:13,458 --> 01:42:16,125 Çi diqewim e? Çawa destûr dan te? 1417 01:42:16,208 --> 01:42:17,708 Ez îro nikaribim dirêj bimînim. 1418 01:42:18,417 --> 01:42:20,292 Hin tiştên min hene ku ez li derve lênihêrim. 1419 01:42:20,958 --> 01:42:22,500 Ma hûn di tengahiyê de ne? 1420 01:42:23,375 --> 01:42:25,167 Tiştekî ku ez nikaribim bi dest bixim ev e. Dilnigeran nebe. 1421 01:42:28,083 --> 01:42:29,167 Di vê navberê de, 1422 01:42:31,167 --> 01:42:34,292 Min ew qas pere li cem rêveberiyê hişt ku ji bo demek dirêj li we bimîne. 1423 01:42:35,625 --> 01:42:37,542 Hûn diçin û gava ku hûn perê xwe xilas dikin, bêtir daxwaz dikin. 1424 01:42:38,583 --> 01:42:39,750 Diqewime. 1425 01:42:39,833 --> 01:42:41,958 - Bi xatirê te û hay jê hebe. - Ferman. 1426 01:42:43,667 --> 01:42:44,667 Rûniştin, rûniştin. 1427 01:42:46,667 --> 01:42:52,667 Ez difikirim ku ez di dawiyê de fêm dikim ka kê min di vê qulikê de ev 20 sal in diparêze. 1428 01:42:55,458 --> 01:42:58,833 - Çi min di vê qulê de dihêle... - Şhh. 1429 01:43:01,125 --> 01:43:03,375 Te di vê çalê de bihêle 1430 01:43:04,375 --> 01:43:09,292 Te çi bi jinekê kir û çi bi zarokekî nekarî bike bavo. 1431 01:43:11,250 --> 01:43:13,458 Nefikirin ku li derve li sûcdar bigerin. 1432 01:43:14,667 --> 01:43:17,583 Wekî din tu carî ji vê qulê dernakeve. 1433 01:43:23,375 --> 01:43:25,250 [Bavê] Ferman… 1434 01:43:26,833 --> 01:43:28,292 Li min bibore lawo. 1435 01:43:31,083 --> 01:43:33,917 [Bavo] Hûn ê tu carî min efû nekin, ne wisa? 1436 01:43:38,250 --> 01:43:40,958 Tu carî min efû nake! 1437 01:43:45,042 --> 01:43:46,458 [Dengên girî tên bihîstin] 1438 01:43:46,542 --> 01:43:48,958 Bibore, bibore. 1439 01:43:49,042 --> 01:43:50,792 Min bibore. 1440 01:43:51,625 --> 01:43:53,625 [muzîk berdewam dike] 1441 01:44:29,208 --> 01:44:31,833 Çiyayên ku te pê bawer bûn bûn berf Ferman? 1442 01:44:33,167 --> 01:44:35,708 Ma tu deverek ku tu biçî, cîhek ku tu penahiyê bidî tune ye? 1443 01:44:41,000 --> 01:44:42,625 [telefon lêdixe] 1444 01:44:48,167 --> 01:44:49,250 Erê, ezbenî. 1445 01:44:52,875 --> 01:44:54,083 Okay. 1446 01:44:56,292 --> 01:44:57,833 Wî dixwest ku peymanek çêbikin. 1447 01:44:58,917 --> 01:45:01,750 Di berdêla arşîva xwe de, ew dixwaze ku bavê wê ji girtîgehê bê berdan. 1448 01:45:03,083 --> 01:45:07,125 Ew jî mirinek bê êş dixwaze û li cem diya xwe bê veşartin. 1449 01:45:07,708 --> 01:45:09,542 Ez kêfxweşim. 1450 01:45:11,250 --> 01:45:12,167 Ma peymanek me heye? 1451 01:45:12,250 --> 01:45:14,625 Ez çawa dizanim ku wî kopiyek ji arşîva xwe negirtiye? 1452 01:45:14,708 --> 01:45:17,250 - Tu çîroka masiyan dizanî? - Ew çi ye? 1453 01:45:17,333 --> 01:45:20,083 "Piştî ku ez bimirim, ez ê tif bikim nav golên kûr," wî got. 1454 01:45:25,125 --> 01:45:26,750 [Kartal] Ew watedar e. 1455 01:45:32,583 --> 01:45:34,333 [muzika xemgîn dest pê dike] 1456 01:46:09,208 --> 01:46:10,833 [muzîk berdewam dike] 1457 01:46:27,333 --> 01:46:28,708 Tam 21 çîp hene. 1458 01:46:40,250 --> 01:46:41,917 Bira, heger tu hazir î, em herin. 1459 01:46:44,083 --> 01:46:45,625 Tu ê bi çi min bikujî, Afro? 1460 01:46:48,375 --> 01:46:50,250 Ezê eroînê bidim te bira. 1461 01:46:51,542 --> 01:46:53,583 [Afro] Ya ku ez dikarim ji we re bikim ev e. 1462 01:46:54,667 --> 01:46:56,375 [muzika xemgîn berdewam dike] 1463 01:47:03,958 --> 01:47:05,417 Li min bibore, Afro. 1464 01:47:06,875 --> 01:47:08,125 Qet nebe, bira. 1465 01:47:09,083 --> 01:47:10,667 Bi rastî, hûn ê ku divê wê bikin. 1466 01:47:11,625 --> 01:47:13,125 Ez te efû dikim. 1467 01:47:14,792 --> 01:47:16,125 [Biryar] Diviyabû ku rojekê biqewime. 1468 01:47:16,208 --> 01:47:19,042 An ezê dev ji te berdim, ya jî tu ê dev ji min berdî... 1469 01:47:21,333 --> 01:47:23,250 [muzika xemgîn dilîze] 1470 01:47:23,333 --> 01:47:24,417 Heta. 1471 01:47:34,208 --> 01:47:36,125 Ma tu xatirê xwe ji min nakî Ferman? 1472 01:47:47,792 --> 01:47:49,167 Serok, ger ez neçim çi? 1473 01:47:49,875 --> 01:47:51,583 Herin karê xwe biqedînin. 1474 01:47:55,792 --> 01:47:58,417 - Dê heta kengê lêkolîna hemûyan bidome? - [Agent] Herî zêde saetek. 1475 01:47:59,083 --> 01:48:01,000 [Kartal] Dîşkameran bînin odeya min. 1476 01:48:05,042 --> 01:48:06,375 Te otomobîla xwe jî guhertiye. 1477 01:48:10,667 --> 01:48:12,042 [muzîk berdewam dike] 1478 01:48:27,708 --> 01:48:29,167 Min bîne golê, Afro. 1479 01:48:42,167 --> 01:48:43,583 [muzîk berdewam dike] 1480 01:49:33,458 --> 01:49:35,167 [muzîk berdewam dike] 1481 01:49:53,708 --> 01:49:55,042 [Bavo, dengbêj] Ferman… 1482 01:49:55,875 --> 01:49:59,208 Ez dizanim çima te ew tovên binefşî ji min re anîn. 1483 01:50:00,917 --> 01:50:04,083 [Bavo, dengbêj] Mirovên li vir gotin ev tê wateya poşmaniyê. 1484 01:50:04,583 --> 01:50:08,458 Ev demek dirêj e ez poşman bûm. Ez poşman im, belê. 1485 01:50:09,583 --> 01:50:11,625 Tovên te hê jî şîn nebûne. 1486 01:50:13,333 --> 01:50:15,208 [Afro] Ez ji te re mirinek xweş dixwazim, bira. 1487 01:50:17,667 --> 01:50:19,625 [Afro] Biceribînin ku ramanên baş bifikirin. 1488 01:50:20,583 --> 01:50:21,875 Ji kerema xwe min bibore. 1489 01:50:29,125 --> 01:50:30,625 [muzîk berdewam dike] 1490 01:50:30,708 --> 01:50:32,667 [Derî lêdixe] 1491 01:50:32,750 --> 01:50:35,917 [Gerdar] Pîroz be Asım Baba, biryara tehliyeya te hat dayîn. 1492 01:50:53,375 --> 01:50:54,958 Ferman, tiştên ku divê hûn bizanibin hene. 1493 01:50:56,792 --> 01:50:58,917 - Ez naxwazim guh bidim te. - Hûnê guhdarî bikin. 1494 01:50:59,000 --> 01:51:01,583 [Afro] Ma hûn ê zorê bidin min ku ez vê yekê ji we re bibêjim, Saye? Mêrik jixwe dimire. 1495 01:51:01,667 --> 01:51:03,083 [Bêje] Destwerdanê neke! 1496 01:51:04,208 --> 01:51:06,375 Dosyayên Afro û Saye jî bigrin. 1497 01:51:06,458 --> 01:51:08,167 Wêne û şopa tiliyan çi bibe? 1498 01:51:08,250 --> 01:51:10,292 [Kartal] Ne hewce ye. Min got vemirîne. 1499 01:51:10,375 --> 01:51:11,667 [Kartal] Tîmê bişîne. 1500 01:51:12,417 --> 01:51:14,833 Min salek berê li ser maseyê dest bi kar kir. 1501 01:51:14,917 --> 01:51:18,083 Mîna te, dema ku ez di girtîgehê de bûm, wan jî min dît. 1502 01:51:18,167 --> 01:51:21,250 [Bêje] Ez bi tenê bûm, kesek min tune bû. 1503 01:51:21,333 --> 01:51:23,167 Min got ez naxwazim guhdarî bikim. 1504 01:51:27,458 --> 01:51:29,000 Bira, ji kerema xwe, prosedurên ... 1505 01:51:29,083 --> 01:51:30,458 Afro. Abi. 1506 01:51:30,542 --> 01:51:34,958 [Bêje] Ez ê bi salan di girtîgehê de biriziyama, an jî ez ê tiştê ku wan dixwest bikira. 1507 01:51:35,042 --> 01:51:38,875 Lê bi rastî min tu carî yek derewek li ser malbata xwe negot. 1508 01:51:39,542 --> 01:51:42,167 [Bêje] Belê, me birînên hev dîtin. 1509 01:51:42,250 --> 01:51:46,500 [Bêje] Ji ber ku te ew otêla ku bi kirê kiribû wek dîmenek neda min. 1510 01:51:47,167 --> 01:51:49,083 Te dixwest mala malbata min bibînî. 1511 01:51:51,667 --> 01:51:55,667 Her tişt li gorî plana Kartal derbas bû. 1512 01:51:56,792 --> 01:51:58,208 [Bêje] Te ez birim mala xwe 1513 01:51:58,917 --> 01:52:01,708 Lê tu kesî ji me nikarîbû pêşbînî bikira ku ewê çi bihêle bikeve jiyana xwe. 1514 01:52:01,792 --> 01:52:04,792 Min ji Kartal re got ez dixwazim dev ji kar berdim, lê destûr neda. 1515 01:52:06,833 --> 01:52:08,667 Ferman. Ferman. 1516 01:52:12,667 --> 01:52:15,250 Ji kerema xwe ji min re bêje ka te çi bihîstiye. Ferman. 1517 01:52:15,958 --> 01:52:18,417 [Bêje] Ferman, ji kerema xwe… 1518 01:52:18,500 --> 01:52:19,583 Ji kerema xwe ji min re bêje ka te çi bihîstiye… 1519 01:52:21,750 --> 01:52:24,625 Berê tu kesî wisa hîs nekiribû. 1520 01:52:26,667 --> 01:52:27,542 [Bêje] Huner… 1521 01:52:28,583 --> 01:52:32,458 Ez ji te hez dikim Ferman. Ji kerema xwe ji min re bêje ku te min bihîst, ji kerema xwe. 1522 01:52:32,542 --> 01:52:33,792 [muzîk berdewam dike] 1523 01:52:33,875 --> 01:52:35,625 [Bêje, digirî] Ji kerema xwe ji min re bêje ku te bihîstiye. 1524 01:52:36,208 --> 01:52:37,208 [Şaye] Ferman bike. 1525 01:52:37,958 --> 01:52:39,500 Ferman. 1526 01:52:40,042 --> 01:52:41,250 - Ferman bike. - [Afro] Spas dikim. 1527 01:52:41,333 --> 01:52:43,458 [Afro] mirî ye. Saye, Saye mir. 1528 01:52:43,542 --> 01:52:45,125 Saye mir. 1529 01:52:45,792 --> 01:52:48,542 Dibêjin, birayê te miriye. Ew mirî ye. 1530 01:52:49,292 --> 01:52:51,417 [Afro] Saye, bira mir. Saye! 1531 01:52:52,667 --> 01:52:54,250 [Afro] Silav! 1532 01:52:54,333 --> 01:52:55,542 - [Afro] Ew mir. - [digirî] Wî bi rastî jî şaş kir. 1533 01:52:55,625 --> 01:52:56,833 [Afro] mirî ye. 1534 01:52:56,917 --> 01:52:58,417 [muzîk berdewam dike] 1535 01:53:14,500 --> 01:53:15,375 [Agent] Em li ser malperê ne. 1536 01:53:15,458 --> 01:53:17,000 Karê xwe biqedînin. 1537 01:53:19,042 --> 01:53:21,625 [muzîk xurt dike] 1538 01:53:21,708 --> 01:53:23,875 [Hêzên Taybet] Derew, raze, raze! 1539 01:53:23,958 --> 01:53:25,917 [Hêzên Taybet] Derew, raze, raze! 1540 01:53:26,000 --> 01:53:27,750 [Hêzên Taybet] Derew! Destan rak! 1541 01:53:32,750 --> 01:53:34,583 [Hêzên Taybet] Derew! Destan rak! 1542 01:53:35,292 --> 01:53:37,167 Ez li ser peywirê me. 1543 01:53:37,250 --> 01:53:39,333 - Ez karmendê dewletê me. - [Hêzên Taybet] Adar! Adar! 1544 01:53:39,417 --> 01:53:41,750 - Tu şaş dikî! - De here! Çê kirin! 1545 01:53:41,833 --> 01:53:44,542 - Çê kirin! - [Egle] Ev komplo ye! Komplo! 1546 01:53:47,083 --> 01:53:48,792 [telefon lêdixe] 1547 01:53:51,208 --> 01:53:54,250 - [Agent] Erê? - [Bergeh] Mîsyon hat betalkirin, vekişin. 1548 01:53:54,333 --> 01:53:55,458 Fêm kirin. 1549 01:53:57,125 --> 01:53:58,625 [Mûzîka hestyarî dest pê dike] 1550 01:54:02,667 --> 01:54:03,875 [Afro, digirî] Bira… 1551 01:54:05,167 --> 01:54:06,292 [Afro] Abi ya… 1552 01:54:15,667 --> 01:54:18,500 [Bêje, digirî] Zilamê ku me kuşt tenê neh salî bû, Afro. 1553 01:54:20,625 --> 01:54:24,042 [Bêje] Em xatirê xwe ji mirovekî dixwazin ku ruhê wî yê neh salî bimîne. 1554 01:54:31,458 --> 01:54:33,083 [muzika hestyarî berdewam dike] 1555 01:54:36,583 --> 01:54:37,708 [telefon lêdixe] 1556 01:54:51,458 --> 01:54:54,875 [Ancor] Em bultena xwe bi nûçeyeka dawî berdewam dikin. 1557 01:54:54,958 --> 01:54:59,042 Polîsên Stenbolê di vê saetê de dest bi operasyoneke hemwext kirin. 1558 01:54:59,125 --> 01:55:02,458 Di nava dewletê de şopa çeteyên sîwan dişopîne. 1559 01:55:02,542 --> 01:55:06,917 Kesên wekî "xewxwar" têne binav kirin û di hin karan de têne bikar anîn 1560 01:55:07,000 --> 01:55:10,292 Tîmên înfazê ku bi qezayan an jî xwekuştinê dikujin 1561 01:55:10,375 --> 01:55:14,042 Ji aliyê tîmên têkoşîna li dijî terorê ve hat bêbandorkirin. 1562 01:55:14,125 --> 01:55:17,417 Vê sibê her tişt ji saziyên çapemeniyê yên sereke re hat şandin. 1563 01:55:17,500 --> 01:55:21,417 belgeyên ku di nav çîpên di hundurê hin metnên sûfî de hatine veşartin 1564 01:55:21,500 --> 01:55:23,125 Bi deşîfrekirina wê dest pê kir. 1565 01:55:23,917 --> 01:55:26,333 [Rabêj] Çîp gelek sal in xizmeta sifrê dikin. 1566 01:55:26,417 --> 01:55:28,417 - [Rabêj] Ji Ferman Beyaz - Bira… 1567 01:55:28,500 --> 01:55:30,333 [Axaftvan] hate ragihandin ku ji dezgehên çapemeniyê re hat eşkere kirin. 1568 01:55:30,417 --> 01:55:32,167 Abi ya… 1569 01:55:37,792 --> 01:55:39,375 [muzîk berdewam dike] 1570 01:55:39,458 --> 01:55:41,375 [Afro, digirî] Te çima ji me veşart, bira...? 1571 01:56:00,583 --> 01:56:02,208 [muzîka hestyarî bi dawî dibe] 1572 01:56:40,458 --> 01:56:41,792 [Emir] Spas dikim. 1573 01:56:44,167 --> 01:56:45,542 [Biryarname] Saye Işık. 1574 01:59:49,750 --> 01:59:51,042 [Derhêner] Deng! Kamîra! 1575 01:59:51,125 --> 01:59:54,417 - Baş e, baş e, em tomar dikin. - Sê, du, yek, lîstik! 1576 01:59:54,500 --> 01:59:56,750 [muzîka enerjîk tê de ye] 1577 01:59:56,833 --> 01:59:58,208 [Çağatay Ulusoy] Çi, çi, çi ye? 1578 02:00:02,750 --> 02:00:04,208 Erê! 1579 02:00:09,250 --> 02:00:10,458 Spas, fermandar! 1580 02:00:16,292 --> 02:00:18,125 Ew ê min perçe perçe bikin. 1581 02:00:23,375 --> 02:00:25,667 [muzîk berdewam dike] 1582 02:00:30,500 --> 02:00:32,333 Şopa tiliyan heye, dema ku hatiye kuştin... 1583 02:00:41,000 --> 02:00:42,833 [muzîk berdewam dike] 1584 02:00:48,250 --> 02:00:50,792 - Bill! - Bill! 1585 02:00:54,667 --> 02:00:57,167 - Bravo! - Ji jêhatinek wek min re sozdar… 1586 02:00:58,125 --> 02:01:00,125 [muzîk berdewam dike] 1587 02:01:06,583 --> 02:01:08,083 Testosterone niha li her derê ye. 1588 02:01:12,167 --> 02:01:13,708 - Hûn çi dikin?! - Bîrek! 1589 02:01:13,792 --> 02:01:16,000 [muzîk berdewam dike] 1590 02:01:19,375 --> 02:01:20,458 Tu behsa çi dikî?! 1591 02:01:22,000 --> 02:01:23,917 [muzîk berdewam dike] 1592 02:01:31,375 --> 02:01:32,875 Ez ê vê ji hev biqetînim! 1593 02:01:37,833 --> 02:01:39,708 [muzîk berdewam dike] 1594 02:01:45,792 --> 02:01:46,750 Ma ne rast e! 1595 02:01:50,958 --> 02:01:53,708 [muzîk berdewam dike] 1596 02:02:16,458 --> 02:02:18,833 [muzîk berdewam dike] 1597 02:02:38,167 --> 02:02:41,167 [muzîk berdewam dike] 1598 02:02:49,583 --> 02:02:50,958 [muzîk bi dawî dibe] 1599 02:02:51,042 --> 02:02:53,125 [ çepik bilind dibe] 1600 02:02:55,667 --> 02:02:58,833 Rojbûna te pîroz be Çagatay! 123052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.