All language subtitles for Trigger.Point.2022.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,936 ¿No se acerca tu nueva licencia? ¿Y tu prueba psicológica? 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,936 Tienes que seguir los protocolos de regreso al trabajo. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,936 Supongamos que si todos dijéramos la verdad, ¿Ninguno de nosotros estaría trabajando? 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,936 Hice algo terrible. ¡Ayuda! 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,936 Estamos ante un asesino en serie que utiliza bombas. 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,776 De hecho, he estado investigando una posible conexión. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,400 entre Agnes Raffner y Declan O'Kelly. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,936 Bueno, lo vi enviar un mensaje de texto antes de morir. 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,296 Entonces le envió ese mensaje a un hombre llamado Ewan Knox. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,936 Encontré a Ewan Knox. 11 00:00:29,960 --> 00:00:30,937 ¡Filip! 12 00:00:30,961 --> 00:00:34,936 Te mostré mi placa y trataste de cerrarme la puerta principal en la cara. 13 00:00:34,960 --> 00:00:35,936 No tengo visa. 14 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Quiero ser detective. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,936 No te muevas. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,616 Sí, sí. Ve! Ve! Ve. 17 00:00:44,640 --> 00:00:45,960 Deja de interponerte en mi camino. 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,936 Estoy suspendido de conducir. 19 00:00:50,960 --> 00:00:52,936 Bueno, hasta ahora, nos ha dado armas químicas, 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,936 ahogándose, y ahora esto. 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,616 La forma en que están siendo asesinadas estas personas, 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,776 nadie merece morir así. 23 00:00:58,800 --> 00:01:00,936 Sí, lo hacen. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,936 ¿Por qué lo hacen? 25 00:01:02,960 --> 00:01:05,936 Ewan Knox me dijo que tiene algo llamado mesotelioma. 26 00:01:05,960 --> 00:01:09,936 Es un tipo de cáncer causado por la exposición al amianto. 27 00:01:09,960 --> 00:01:12,936 'Antiguos empleados de DBN Construction, 28 00:01:12,960 --> 00:01:14,936 'particularmente aquellos que trabajaron en 29 00:01:14,960 --> 00:01:18,640 "Lo que la empresa conocía como el contrato de Coldmarsh". 30 00:01:19,960 --> 00:01:21,936 ¿Qué está sucediendo? ¿Michael Adeyemi? 31 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 Estamos buscando a tu esposa, Jo. 32 00:01:24,960 --> 00:01:26,936 Entonces, ¿cómo se puede demostrar que una empresa intencionalmente 33 00:01:26,960 --> 00:01:29,936 y a sabiendas envió a la gente a la muerte? 34 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Consigues que confiesen. 35 00:01:33,320 --> 00:01:35,000 Esta vez no pide una confesión. 36 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 Es una ejecución pública. 37 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 ¿Cómo estás, amigo? 38 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 Simplemente no tiene sentido. 39 00:02:40,960 --> 00:02:41,976 Lo sé. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,776 Debió haber tenido un circuito colapsado en la balanza. 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,936 No, no lo fue. No lo fue. 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 No lo sabemos. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,936 Lávate, tú mismo lo dijiste 44 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 El atacante no quiere ningún daño colateral. 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 ¿Y por qué complicaría sólo uno de los dispositivos? 46 00:03:01,960 --> 00:03:04,936 Rich cortó el cable equivocado, cometió un error. 47 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 Es tan simple como eso. 48 00:03:07,960 --> 00:03:09,936 Necesito presentar un informe posterior a la acción. 49 00:03:09,960 --> 00:03:10,976 Lávate, tómate un momento, por favor, amigo. 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,160 Estoy bien. No, no lo eres. 51 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 No lo soy. 52 00:03:21,960 --> 00:03:22,937 Tenía dos niñas. 53 00:03:22,961 --> 00:03:24,960 No, no lo hagas. 54 00:03:32,960 --> 00:03:35,960 Siéntate, Jeff. Siéntate, Jeff. 55 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 Entonces, ¿qué está pasando ahora con el trabajo? 56 00:03:44,480 --> 00:03:46,936 Van a adelantar mi prueba psicológica. 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 Asegúrate de que estoy bien. 58 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 ¿Y tú lo eres? 59 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Es el trabajo, ¿no? 60 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 Bueno, no sé que lo es. 61 00:04:00,960 --> 00:04:04,936 Así ha sido siempre. Pierdes a alguien, sigues adelante. 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,936 Sí... 63 00:04:06,960 --> 00:04:09,960 hasta que no haya nadie allí para seguir adelante. 64 00:04:11,480 --> 00:04:12,960 Jesús, papá. 65 00:04:14,960 --> 00:04:18,936 Sólo digo, Ahora no estás en guerra, Lana. 66 00:04:18,960 --> 00:04:22,296 Lo que tienes que hacer es cuidarte a ti mismo. 67 00:04:22,320 --> 00:04:24,936 No puedes guardar estas cosas bajo llave. 68 00:04:24,960 --> 00:04:26,616 Al final te alcanzarán. 69 00:04:26,640 --> 00:04:27,960 Estoy lidiando con eso. 70 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 Bien. ¿Cómo? 71 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Me gustó. 72 00:04:41,960 --> 00:04:46,936 Siempre me alegré de que lo tuvieras contigo en Afganistán y eso. 73 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 Era tan sólido, ¿no? 74 00:04:51,160 --> 00:04:52,960 Tenía esa actitud hacia él. 75 00:04:53,960 --> 00:04:57,640 Confiable. Sí. 76 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Sí, era un idiota. 77 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Esos niños pobres. 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 Amar. 79 00:05:15,960 --> 00:05:18,800 Hemos estado aquí demasiadas veces. ¿No es así? 80 00:05:27,960 --> 00:05:29,936 Es encantador sentarme contigo. 81 00:05:29,960 --> 00:05:33,616 Bueno, escucha, gracias por tenerme por tanto tiempo. 82 00:05:33,640 --> 00:05:35,936 Sabes que puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 83 00:05:35,960 --> 00:05:37,936 ¿Cómo es el nuevo trabajo? 84 00:05:37,960 --> 00:05:39,976 Es bueno. Está bien, gracias. 85 00:05:40,000 --> 00:05:42,160 Mamá. Mamá. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 Sube esto, ¿quieres? 87 00:05:47,960 --> 00:05:50,936 "Aún no hay ningún motivo para el ataque. 88 00:05:50,960 --> 00:05:51,937 "Sin embargo, hay informes 89 00:05:51,961 --> 00:05:55,296 'que la palabra "asesinos" estaba pintado en el suelo. 90 00:05:55,320 --> 00:05:57,776 "La policía no hace comentarios sobre eso, ni de hecho...' 91 00:05:57,800 --> 00:05:58,936 Dios, qué horrible. Sí. 92 00:05:58,960 --> 00:06:00,936 '...sobre afirmaciones de un vínculo con las muertes recientes 93 00:06:00,960 --> 00:06:02,936 'de Declan O'Kelly y Agnes Raffner, 94 00:06:02,960 --> 00:06:07,776 'Ambos ex empleados de la ahora desaparecida DBN Construction.' 95 00:06:07,800 --> 00:06:08,936 No puedo escuchar esto. 96 00:06:08,960 --> 00:06:10,936 '...en la escena de Greenwich. 97 00:06:10,960 --> 00:06:13,936 'La explosión ha dejado a la gente en esta parte de la capital 98 00:06:13,960 --> 00:06:16,936 'claramente conmocionado y asustado, se dice, por su propia seguridad. 99 00:06:16,960 --> 00:06:20,160 ¿Los conocías? No me parece. ¿Tú? 100 00:06:21,800 --> 00:06:24,960 No, no. Nunca nos cruzamos. 101 00:06:26,800 --> 00:06:28,936 'Sólo estamos recibiendo informes de la policía. 102 00:06:28,960 --> 00:06:31,296 'esa de las víctimas...' Pero esto es terriblemente horrible. 103 00:06:31,320 --> 00:06:32,936 '...de su propia unidad.' 104 00:06:32,960 --> 00:06:35,936 ¿Qué clase de bastardo hace una cosa como esta? 105 00:06:35,960 --> 00:06:38,616 'Informes preocupantes a los equipos policiales que investigan...' 106 00:06:38,640 --> 00:06:40,960 Quizás pensó que era la única manera de conseguir justicia. 107 00:06:41,960 --> 00:06:46,616 "El hombre ha sido identificado como el oficial de explosivos Richard Manning. 108 00:06:46,640 --> 00:06:48,936 'Un comunicado recién publicado dice que estaba casado, 109 00:06:48,960 --> 00:06:50,296 'con dos niños pequeños. 110 00:06:50,320 --> 00:06:52,936 'Los detectives no dicen nada sobre las medidas que...' 111 00:06:52,960 --> 00:06:54,456 Tengo que volver a trabajar. 112 00:06:54,480 --> 00:06:56,936 '...esta parte de la capital claramente conmocionada y asustada, 113 00:06:56,960 --> 00:06:58,296 'Se dice, por su propia seguridad. 114 00:06:58,320 --> 00:07:00,936 '...poniendo en marcha medidas para encontrar sospechosos, 115 00:07:00,960 --> 00:07:03,936 'aunque la actividad policial en la zona, 116 00:07:03,960 --> 00:07:06,936 'y de hecho alrededor de la ciudad, ha aumentado significativamente 117 00:07:06,960 --> 00:07:09,320 "A medida que se intensifica la persecución". 118 00:07:15,960 --> 00:07:18,936 Lo que estamos viendo son residuos de ciclocloruro. 119 00:07:18,960 --> 00:07:21,936 El atacante lo había refinado hasta convertirlo en polvo. 120 00:07:21,960 --> 00:07:25,160 y colocó una dosis letal en el interior de los respiradores. 121 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 Podemos verlo aquí alrededor de la boca de las víctimas y debajo de la nariz. 122 00:07:31,160 --> 00:07:34,936 Los tres empezaron a mostrar síntomas de intoxicación por ciclocloruro. 123 00:07:34,960 --> 00:07:35,937 en la ambulancia. 124 00:07:35,961 --> 00:07:38,936 Cuando llegaron al hospital, ya era demasiado tarde. 125 00:07:38,960 --> 00:07:42,456 Puedes ver, aquí y aquí, el... 126 00:07:42,480 --> 00:07:43,936 Lavar. 127 00:07:43,960 --> 00:07:45,936 lana, 128 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Mira, no estás destinado a estar ahí. 129 00:07:48,960 --> 00:07:49,937 Bueno, el trabajo no ha terminado. 130 00:07:49,961 --> 00:07:52,936 Todavía tenemos un rehén desaparecido. 131 00:07:52,960 --> 00:07:53,937 Sí, bueno, lo sé, pero... 132 00:07:53,961 --> 00:07:56,936 Sí, bueno, hasta ahora me he ocupado de los cuatro dispositivos. 133 00:07:56,960 --> 00:07:58,936 Si traes un nuevo equipo, van a venir fríos, 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,936 No saben cómo funciona el bombardero. 135 00:08:00,960 --> 00:08:01,937 y perderás más operadores. 136 00:08:01,961 --> 00:08:04,296 Ojalá ese no fuera el caso. 137 00:08:04,320 --> 00:08:06,616 No quiero ser tu única oportunidad de detenerlo. 138 00:08:06,640 --> 00:08:07,936 pero así es como es, 139 00:08:07,960 --> 00:08:09,936 Y estaré jodido si me quedo en casa mirando las paredes. 140 00:08:09,960 --> 00:08:11,456 mientras mi equipo está en peligro. 141 00:08:11,480 --> 00:08:14,960 Así que depende de ti: pasamos por alto tu puto examen psicológico o se acabó. 142 00:08:22,000 --> 00:08:23,960 ¿Podrías continuar, por favor, Sonya? 143 00:08:30,960 --> 00:08:33,936 Ok Los rehenes no lograron sobrevivir, Wash. 144 00:08:33,960 --> 00:08:37,936 Puso polvo de ciclocloruro en el interior de la resistencia, 145 00:08:37,960 --> 00:08:38,937 lo inhalaron. 146 00:08:38,961 --> 00:08:40,936 Se estaba asegurando de que nadie sobreviviera. 147 00:08:40,960 --> 00:08:43,936 Como Declan O'Kelly. 148 00:08:43,960 --> 00:08:44,937 Sí. 149 00:08:44,961 --> 00:08:47,936 Pero como no estaba en forma gaseosa, 150 00:08:47,960 --> 00:08:49,936 La gravedad de los síntomas y el tiempo hasta la muerte. 151 00:08:49,960 --> 00:08:51,936 hubiera tardado más. 152 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 Y, eh... ¿no has tenido efectos secundarios? 153 00:08:56,960 --> 00:08:58,936 Bueno, el sistema de entrega fue diseñado 154 00:08:58,960 --> 00:09:00,936 ser completamente inhalado por las víctimas. 155 00:09:00,960 --> 00:09:03,480 Las EXPO corrían un riesgo mínimo. 156 00:09:04,960 --> 00:09:09,616 Y el dispositivo en el que Rich estaba trabajando, ¿era una trampa? 157 00:09:09,640 --> 00:09:11,936 ¿Es por eso que detonó? 158 00:09:11,960 --> 00:09:15,776 No lo creemos, no. Era un dispositivo sofisticado. 159 00:09:15,800 --> 00:09:16,936 Tuvo mala suerte. 160 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Podría haber sido cualquiera de nosotros. 161 00:09:22,960 --> 00:09:24,800 Escuchen, chicos, yo... 162 00:09:25,640 --> 00:09:27,960 Realmente lamento mucho tu pérdida. 163 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Se lo agradezco, señor. Gracias. 164 00:09:33,960 --> 00:09:36,936 Tenemos que asumir que está planeando algo más. 165 00:09:36,960 --> 00:09:40,936 Nuestra prioridad número uno es encontrar al cuarto rehén, Jo Adeyemi. 166 00:09:40,960 --> 00:09:42,936 Desde que descubrimos que ella no estaba con los otros tres, 167 00:09:42,960 --> 00:09:45,936 Nuestros oficiales han estado trabajando las veinticuatro horas del día. ¿Y? 168 00:09:45,960 --> 00:09:47,936 Bueno, nada, excepto el hecho de que ella todavía está desaparecida. 169 00:09:47,960 --> 00:09:48,937 Nos da esperanza de que todavía esté viva. 170 00:09:48,961 --> 00:09:50,936 Bien, bueno, tenemos que hablar con Ewan Knox. 171 00:09:50,960 --> 00:09:52,936 Los cilindros de oxígeno en los dispositivos eran suyos. 172 00:09:52,960 --> 00:09:53,937 Bueno, no podemos hacer eso. 173 00:09:53,961 --> 00:09:56,616 Fueron destruidos en la explosión, por lo que no podemos confirmarlo. 174 00:09:56,640 --> 00:09:58,616 Bueno, te lo confirmo ahora mismo. 175 00:09:58,640 --> 00:10:00,936 Definitivamente no podemos cuestionar a Ewan Knox. 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,936 Bueno, él es la mejor pista que tenemos. 177 00:10:02,960 --> 00:10:05,936 Su condición se ha deteriorado. Lo han trasladado a cuidados paliativos. 178 00:10:05,960 --> 00:10:07,936 No vamos a conseguir nada de él. 179 00:10:07,960 --> 00:10:09,936 Bueno, ¿qué pasa con la enfermera que lo estaba cuidando? 180 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 Ella debe saber algo. Sí, podría volver con ella. 181 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Está bien, hazlo. Ok 182 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Jefe delegado. 183 00:10:21,160 --> 00:10:24,960 Me alegro de que hayas vuelto, amigo. Asegúrate de que sea por el motivo correcto. 184 00:10:25,960 --> 00:10:27,936 'Mi nombre es Jo Adeyemi. 185 00:10:27,960 --> 00:10:30,936 'Trabajé como asesor legal para DBN Construction durante más de una década. 186 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 Señor, hay algo que necesita ver. 187 00:10:37,960 --> 00:10:42,936 Has visto la ejecución. Éste es el motivo. 188 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Jesús Cristo. 189 00:10:46,320 --> 00:10:49,160 Esta es nuestra confesión. 190 00:11:01,960 --> 00:11:04,936 'Mira esto. Todos.' 191 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Él está ahí. Él está en la habitación con ella. 192 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 "Cartas de personas que trabajaron en el contrato de Coldmarsh". 193 00:11:11,960 --> 00:11:14,320 Todas ellas víctimas de intoxicación por amianto. 194 00:11:16,640 --> 00:11:18,936 La audiencia del gobierno en 2023, 195 00:11:18,960 --> 00:11:21,936 estaban investigando cómo las empresas manejaban la exposición al asbesto, 196 00:11:21,960 --> 00:11:24,296 viendo qué responsabilidades podría haber. 197 00:11:24,320 --> 00:11:28,936 Y tú te paraste frente a ellos, ¿no? 198 00:11:28,960 --> 00:11:30,776 Yo dije... 199 00:11:30,800 --> 00:11:32,936 Dije que hicimos un estudio de amianto. 200 00:11:32,960 --> 00:11:36,960 en el contrato de Coldmarsh... y-y que todo estaba claro. 201 00:11:38,960 --> 00:11:42,936 Pero mentiste, ¿no? Los edificios estaban plagados de él. 202 00:11:46,960 --> 00:11:52,936 Charlie Marsh murió el año pasado. 53 años - mesotelioma. 203 00:11:52,960 --> 00:11:56,936 Olly Quinn, 56 años - mesotelioma. 204 00:11:56,960 --> 00:11:59,936 Sally Collins, Mohammed Khan, 205 00:11:59,960 --> 00:12:02,456 Tony Cox, Jan Novak. 206 00:12:02,480 --> 00:12:06,960 Mesotelioma, mesotelioma. 207 00:12:07,960 --> 00:12:10,936 Meso-jodido-telioma. 208 00:12:10,960 --> 00:12:11,937 ¿Cómo se transmite esto? 209 00:12:11,961 --> 00:12:15,616 Se transmite en vivo a través de múltiples canales de redes sociales. 210 00:12:15,640 --> 00:12:18,936 ¿Podemos averiguar de dónde viene? Ya en ello. 211 00:12:18,960 --> 00:12:21,936 Tienes que quitar esto. Sí. La gente sigue publicándolo nuevamente. 212 00:12:21,960 --> 00:12:24,640 Hay literalmente cientos de letras. 213 00:12:28,640 --> 00:12:30,960 Enterraste el informe real, ¿no? 214 00:12:32,000 --> 00:12:35,936 El que decía que el lugar estaba literalmente plagado de amianto, 215 00:12:35,960 --> 00:12:39,776 porque sabías que eso retrasaría el trabajo por años, 216 00:12:39,800 --> 00:12:43,480 y la empresa no tenía años, y necesitabas el dinero. 217 00:12:44,960 --> 00:12:48,616 Entonces mentiste para ahorrar tiempo. 218 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 Sí. 219 00:12:51,960 --> 00:12:56,936 'Las seis personas que dirigían el El contrato de Coldmarsh mintió por dinero. 220 00:12:56,960 --> 00:12:57,976 'Sí.' 221 00:12:58,000 --> 00:13:00,936 "Sabiendo muy bien que la gente moriría como resultado". 222 00:13:00,960 --> 00:13:03,936 Dios mío. Bastardos. 223 00:13:03,960 --> 00:13:04,937 'Sí.' 224 00:13:04,961 --> 00:13:09,936 Y al hacerlo, le quitaste tiempo a la vida de las personas, ¿no? 225 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Sí. 226 00:13:12,960 --> 00:13:15,976 Bueno, a eso lo llamamos homicidio corporativo. 227 00:13:16,000 --> 00:13:19,800 Aunque creo que asesinato es una palabra mejor. 228 00:13:21,960 --> 00:13:25,616 'Y entonces los demandantes, esos hombres y mujeres trabajadores, 229 00:13:25,640 --> 00:13:27,936 'ahora descubren que tienen una enfermedad incurable, 230 00:13:27,960 --> 00:13:29,976 'se les acabaría el tiempo y morirían 231 00:13:30,000 --> 00:13:32,456 "antes de que pudieran lograr cualquier justicia". 232 00:13:32,480 --> 00:13:34,936 'Eso... Eso no fue...' 233 00:13:34,960 --> 00:13:36,936 Deberíamos haberlo dejado así. 234 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 No elegimos a quién salvamos. 235 00:13:39,960 --> 00:13:44,936 'Y ahora... Voy a quitarte tiempo.' 236 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 '¡No, por favor!' 237 00:13:49,960 --> 00:13:53,936 Vale, ese es un pequeño cargo. Con un elemento CW. 238 00:13:53,960 --> 00:13:56,616 "Morirás en una hora". 239 00:13:56,640 --> 00:13:58,136 'Por favor. ¡Por favor!' 240 00:13:58,160 --> 00:14:01,480 "Y todos verán que se hace justicia". 241 00:14:05,960 --> 00:14:07,936 Tengo una dirección IP. 242 00:14:07,960 --> 00:14:10,936 Los registros de ISP son para una cuenta comercial general 243 00:14:10,960 --> 00:14:12,136 operando en esta área. 244 00:14:12,160 --> 00:14:16,960 ¿Paraguas para qué? ¿Dónde está? Un parque empresarial a 11 millas de distancia. 245 00:14:17,960 --> 00:14:19,936 ¿No lo están redirigiendo? No parece serlo. 246 00:14:19,960 --> 00:14:20,937 No es un servidor VNM. 247 00:14:20,961 --> 00:14:23,936 Seguiré investigando, a ver si encuentro algo más específico. 248 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 Sólo tenemos una hora. Vamos. 249 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 ¡Se muda en dos minutos! 250 00:15:23,640 --> 00:15:25,040 ¿Pensé que ya habías terminado con esos? 251 00:15:27,960 --> 00:15:31,936 No son míos. Aún no han vaciado su casillero. 252 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Bueno, ¿por qué los estaba tomando? 253 00:15:34,320 --> 00:15:36,936 No lo sé, ¿por qué alguno de nosotros? 254 00:15:36,960 --> 00:15:38,936 ¿Quién es tan estúpido como para hacer este trabajo? 255 00:15:38,960 --> 00:15:41,936 ¿Quiso decir lo que le dijiste a Batra sobre empacarlo? 256 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Sí, lo hice. 257 00:15:43,960 --> 00:15:45,936 Lávate... No me preguntes si estoy bien. 258 00:15:45,960 --> 00:15:46,937 Bueno, no soy estúpido, ¿verdad? 259 00:15:46,961 --> 00:15:49,936 No, pero solo me miraste como Entonces iba a clavar el paquete. 260 00:15:49,960 --> 00:15:52,296 Mira, esa no es una solución a largo plazo, Lana. 261 00:15:52,320 --> 00:15:54,936 Necesita encontrar una mejor manera de afrontarlo. 262 00:15:54,960 --> 00:15:56,936 Está funcionando por ahora. 263 00:15:56,960 --> 00:15:58,776 Mira, no sólo te afecta a ti. 264 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 ¿Me dejarás seguir con mi trabajo? ¿Qué, como hizo Rich? 265 00:16:06,960 --> 00:16:09,320 Vete a la mierda. No puedo dejar que termines como él. 266 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Hoy, Hass, ¿sí? 267 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 Las bombonas de oxígeno utilizadas tenían una etiqueta de mensajería reconocible. 268 00:17:30,800 --> 00:17:32,936 Encontramos un número de envío parcial que parece coincidir 269 00:17:32,960 --> 00:17:34,976 con los cilindros utilizados por el Sr. Knox. 270 00:17:35,000 --> 00:17:37,136 No le di nada a nadie. 271 00:17:37,160 --> 00:17:38,960 Tienes que creerme. 272 00:17:40,960 --> 00:17:42,936 Este es un delito muy grave, Elena. 273 00:17:42,960 --> 00:17:44,936 Y todavía tenemos una mujer desaparecida. 274 00:17:44,960 --> 00:17:48,616 Tenemos un equipo que pone sus vidas en peligro para encontrarla mientras hablamos. 275 00:17:48,640 --> 00:17:49,936 Te lo dije, alguien debe haber... 276 00:17:49,960 --> 00:17:52,936 Tomé los cilindros, sí, sí. 277 00:17:52,960 --> 00:17:54,936 Escuché. Escuché. 278 00:17:54,960 --> 00:17:57,936 Al igual que alguien robó el paquete entregado en la casa del Sr. Knox. 279 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 el día 18? 280 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Pero la cosa es... 281 00:18:06,960 --> 00:18:10,320 ..los PIR que fueron entregados a la casa del Sr. Knox... 282 00:18:11,960 --> 00:18:14,936 ...fueron utilizados como parte de dos dispositivos 283 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 que provocó la muerte de dos personas. 284 00:18:17,960 --> 00:18:21,936 Los tanques de oxígeno, fueron utilizados en un dispositivo para torturar a tres personas, 285 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 tres personas que ahora están muertas... 286 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 ..junto a uno de mis colegas. 287 00:18:30,960 --> 00:18:32,936 Y ahora... 288 00:18:32,960 --> 00:18:35,936 otra mujer va a ser ejecutada, 289 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 con el mundo mirando. 290 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 No... no lo sé... ¿No lo sabes? 291 00:18:44,960 --> 00:18:47,120 Sabes que tenemos pruebas suficientes para condenarte, Elena. 292 00:18:47,960 --> 00:18:50,936 Tendremos confirmación de que los tanques de oxígeno eran del Sr. Knox. 293 00:18:50,960 --> 00:18:54,936 pero está demasiado enfermo para asumir la culpa por esto, lo sabes. 294 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 Entonces no será él el que esté en la cárcel. Serás tú. 295 00:18:59,960 --> 00:19:00,937 Por favor. 296 00:19:00,961 --> 00:19:03,296 Por favor, no pensé que la gente moriría. 297 00:19:03,320 --> 00:19:05,136 Bien, ¿qué pensaste? 298 00:19:05,160 --> 00:19:08,960 Yo... yo... yo... 299 00:19:09,960 --> 00:19:13,976 Escucha, estoy dispuesto a creerte, Yo lo soy, pero nadie más lo hará, 300 00:19:14,000 --> 00:19:16,160 No si no nos ayudas a encontrar a esta mujer. 301 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Dime lo que sabes. 302 00:20:00,960 --> 00:20:03,936 La dirección IP detrás de la transmisión de Jo Adeyemi 303 00:20:03,960 --> 00:20:05,936 se ha reducido a este edificio. 304 00:20:05,960 --> 00:20:07,936 Bien. ¿Quién trabajaba aquí normalmente? 305 00:20:07,960 --> 00:20:10,936 Bueno, era una instalación de pruebas para materiales de construcción, 306 00:20:10,960 --> 00:20:12,936 pero ha estado vacío por un tiempo. 307 00:20:12,960 --> 00:20:15,296 Bien. No pareces convencido. 308 00:20:15,320 --> 00:20:16,936 Es demasiado fácil. 309 00:20:16,960 --> 00:20:18,936 El atacante ha estado delante de nosotros en cada paso del camino. 310 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Él sabrá que podemos seguir la transmisión en vivo. 311 00:20:22,960 --> 00:20:24,000 Hass, estamos arriba. 312 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 Puedo ser yo quien entre, ¿sabes? No tienes que ser tú. 313 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 ¿Has estado hablando con Sonya? 314 00:20:37,960 --> 00:20:40,936 Sólo quiero que sepas, sí... 315 00:20:40,960 --> 00:20:44,000 dices la palabra, y estaré justo detrás de ti, ¿vale? 316 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 Nos acercamos a la ubicación de la dirección IP. 317 00:21:37,320 --> 00:21:40,936 Incumpliendo. ¡Tres, dos, uno! 318 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 ¡Policía armada! ¡Policía armada! 319 00:21:48,960 --> 00:21:51,960 ¡Policía armada! ¡Policía armada! ¡Policía armada! 320 00:22:05,160 --> 00:22:06,960 Wash, tenemos un enrutador. 321 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 Lo tengo. 322 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 No parece que haya sido manipulado. 323 00:22:27,960 --> 00:22:30,456 —Entonces la señal tampoco se desvía manualmente. 324 00:22:30,480 --> 00:22:32,936 'La corriente proviene del interior de ese edificio. 325 00:22:32,960 --> 00:22:35,936 'EXPO 1, se le está acabando el tiempo.' 326 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Lavar, ¿qué quieres hacer? 327 00:22:38,960 --> 00:22:40,480 Sigamos moviéndonos. 328 00:22:41,960 --> 00:22:44,776 ¡Policía armada! ¡Policía armada! 329 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 ¡Policía armada! 330 00:22:51,160 --> 00:22:52,936 DS Morgan, ¿alguna noticia? 331 00:22:52,960 --> 00:22:53,937 Bueno, Lana tenía razón. 332 00:22:53,961 --> 00:22:56,936 La enfermera de Ewan Knox dijo que ha tenido contacto regular 333 00:22:56,960 --> 00:22:58,936 con un ex colega durante los últimos seis meses. 334 00:22:58,960 --> 00:23:00,296 ¿Tenemos una identificación? 335 00:23:00,320 --> 00:23:03,456 'No. Ella dijo que nunca le vio la cara, se aseguraron de ello. 336 00:23:03,480 --> 00:23:05,936 Pero sí los escuchó hablar en varias ocasiones. 337 00:23:05,960 --> 00:23:07,936 Ella dijo que escuchó la palabra Coldmarsh. 338 00:23:07,960 --> 00:23:10,936 y que Ewan Knox le dijo que aceptara la entrega de PIR 339 00:23:10,960 --> 00:23:12,936 y dejar fuera los tanques de oxígeno. 340 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 '¿Creemos que ella está involucrada?' 341 00:23:15,960 --> 00:23:17,936 No, señor, no. 342 00:23:17,960 --> 00:23:20,936 Así que la única persona que puede responder a nuestras preguntas está demasiado enferma para hablar. 343 00:23:20,960 --> 00:23:21,937 'Excelente' 344 00:23:21,961 --> 00:23:24,936 También dijo que los escuchó hablar sobre un trabajo en Raglan Yard. 345 00:23:24,960 --> 00:23:26,136 '¿Qué es eso?' 346 00:23:26,160 --> 00:23:28,936 Es una instalación de almacenamiento en las afueras de la ciudad. 347 00:23:28,960 --> 00:23:30,936 '¿Instalación de almacenamiento para qué?' 348 00:23:30,960 --> 00:23:32,616 Bueno, me voy a descubrir eso. 349 00:23:32,640 --> 00:23:35,136 ¡Policía armada! ¡Policía armada! ¡Policía armada! 350 00:23:35,160 --> 00:23:37,480 Continuación de la búsqueda de planta baja. 351 00:24:00,960 --> 00:24:01,960 ¿Qué diablos es eso? 352 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Lavar, ¿qué es eso? 353 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Piedras de albaricoque. 354 00:24:13,320 --> 00:24:14,800 ¿Qué? 355 00:24:16,480 --> 00:24:19,936 - EXPO 8, EXPO 1. - 'Adelante, EXPO 1.' 356 00:24:19,960 --> 00:24:22,936 El gas que utilizó el atacante, ciclocloruro, 357 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 Sonya dijo que eso fue refinado a partir de huesos de frutas, ¿no? 358 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 'Eso es correcto. ¿Por qué?' 359 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 No es sólo aquí donde la tiene. 360 00:24:39,960 --> 00:24:41,160 Este es su taller. 361 00:25:09,480 --> 00:25:10,936 No puedo respirar en esto... 362 00:25:10,960 --> 00:25:12,936 No puedo respirar con esta maldita cosa. 363 00:25:12,960 --> 00:25:14,456 Necesitamos un médico aquí ahora. 364 00:25:14,480 --> 00:25:17,936 ¿Qué pasó? Háblame. ¿Qué pisaste? 365 00:25:17,960 --> 00:25:19,936 N-no lo sé. Mierda. 366 00:25:19,960 --> 00:25:21,936 Extrañé tus objetos de valor, amigo. 367 00:25:21,960 --> 00:25:23,936 Estas bien. Mantén la calma. Sólo intenta... 368 00:25:23,960 --> 00:25:25,936 Lávate, deja que haga lo suyo. 369 00:25:25,960 --> 00:25:26,937 'EXPO 1, ¿qué está pasando?' 370 00:25:26,961 --> 00:25:29,960 —Sí, ha manipulado el lugar. Sabía que íbamos a venir. 371 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 Seguimos moviéndonos. Manténgase alerta. 372 00:25:42,960 --> 00:25:45,936 Tómelo con calma. Ya escuchaste a Wash. 373 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 Nadie hace nada sin que ella lo diga. 374 00:26:17,160 --> 00:26:21,296 'Comando de Bronce, ¿puedes conectarte? ¿Ewan Knox a este lugar? 375 00:26:21,320 --> 00:26:23,936 "Estamos comprobando la lista de inquilinos ahora mismo". 376 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Frente de puerta cerrada. 377 00:26:28,000 --> 00:26:30,960 Knox era inquilino. Tenía una unidad en el almacén principal. 378 00:26:32,960 --> 00:26:34,080 Paso atrás. Voy a echar un vistazo. 379 00:26:47,960 --> 00:26:48,937 ¡Limpio! 380 00:26:48,961 --> 00:26:51,000 ¡Policía armada! ¡Policía armada! ¡Policía armada! 381 00:26:52,960 --> 00:26:55,960 ¡Detener! ¡Detener! Regresar. Regresar. 382 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 EXPO 8, EXPO 1. Tenemos un cable trampa. 383 00:27:37,960 --> 00:27:39,320 Carga desactivada. 384 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 Recibido, EXPO 1. 385 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 'Nivel superior. Esquina suroeste. 386 00:28:21,960 --> 00:28:24,000 Ponte la resina, Wash. Lo haré cuando sea necesario. 387 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 'Oficina ubicada.' 388 00:28:50,480 --> 00:28:53,936 No puedo ver. Sin imágenes. Sí. Éste debe ser el indicado. 389 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 ¿Incumplimos? 390 00:28:55,960 --> 00:28:58,936 Déjame comprobarlo primero. 391 00:28:58,960 --> 00:29:01,640 Haz retroceder a todos. Bien, después de ti. 392 00:29:05,960 --> 00:29:07,936 Comando Bronce, Troyano 1. 393 00:29:07,960 --> 00:29:09,936 La EXPO 1 está investigando a un sospechoso. 394 00:29:09,960 --> 00:29:12,160 Se trasladó al segundo nivel. 395 00:29:24,960 --> 00:29:25,937 ¡Limpio! 396 00:29:25,961 --> 00:29:28,960 ¡Policía armada! ¡Policía armada! 397 00:29:39,960 --> 00:29:42,976 EXPO 1, confirmó el taller del bombardero. 398 00:29:43,000 --> 00:29:44,960 Aún no hay señales de Jo Adeyemi. 399 00:29:45,960 --> 00:29:47,960 Phil, retira tu grupo. 400 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 Tiene que estar aquí en alguna parte. 401 00:31:25,960 --> 00:31:29,960 Comando Bronce, EXPO 1. Dispositivo operado por la víctima identificado. 402 00:31:32,480 --> 00:31:34,800 VOD neutralizado. 403 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Vamos, lavado. Vamos, amigo. Vamos. 404 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 'EXPO 1, Te quedan dos minutos. 405 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 ¿Jo? 406 00:32:26,320 --> 00:32:28,960 Comando Bronce, EXPO 1. La encontré. 407 00:32:29,960 --> 00:32:31,936 No hay señales del sospechoso. ¡Phil, entra aquí! 408 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Bien, ayúdame a bajar esto. 409 00:32:39,960 --> 00:32:42,936 'Ella está consciente. Ella debería poder oírte. 410 00:32:42,960 --> 00:32:45,296 Salud. Volver. Volver. 411 00:32:45,320 --> 00:32:47,480 ¿Jo? ¿Jo? 412 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 Mierda. 413 00:32:58,960 --> 00:33:01,640 'EXPO 1, aquí el Comando Bronce. ¿Qué está sucediendo?' 414 00:33:02,640 --> 00:33:04,296 El video no está en vivo. '¿Qué quieres decir?' 415 00:33:04,320 --> 00:33:07,960 Quiero decir que el vídeo no está jodidamente en vivo. Está en un retraso de tiempo. Ella está muerta. 416 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Parece que el dispositivo se activó hace un tiempo. 417 00:33:14,320 --> 00:33:15,960 El gas se ha disipado. 418 00:33:17,960 --> 00:33:20,160 Te dije que estaba haciendonos perder el tiempo. 419 00:33:31,640 --> 00:33:32,960 Nos ha estado distrayendo. 420 00:33:34,000 --> 00:33:35,936 Cabron. 421 00:33:35,960 --> 00:33:37,640 ¿Qué ha estado haciendo en su lugar? 422 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 Finalmente. 423 00:34:06,960 --> 00:34:09,000 Me preguntaba cuándo enviaría a alguien la oficina central. 424 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 Vamos. 425 00:34:15,960 --> 00:34:17,936 Sé que el chico del teléfono dijo que no me preocupara. 426 00:34:17,960 --> 00:34:19,936 pero son muchas cosas las que se pueden perder. 427 00:34:19,960 --> 00:34:21,936 El otro tipo lo anotó como una discrepancia. 428 00:34:21,960 --> 00:34:23,240 pero me parece un robo. 429 00:34:24,960 --> 00:34:26,120 ¿Y qué robo sería ese? 430 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Bien. Sí. 431 00:34:35,160 --> 00:34:37,936 No sé qué va a hacer con todo eso. 432 00:34:37,960 --> 00:34:40,936 ¿Y estás diciendo que la oficina central tenía esto? 433 00:34:40,960 --> 00:34:42,320 ¿Saben del robo? 434 00:34:43,640 --> 00:34:44,960 Llegó hasta el director ejecutivo. 435 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 ¿El director ejecutivo? 436 00:36:13,800 --> 00:36:14,936 ¿Quién es? 437 00:36:14,960 --> 00:36:16,456 Ey. 438 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 Soy yo. 439 00:36:18,480 --> 00:36:21,960 Stevie... 440 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Está hecho. 441 00:36:31,960 --> 00:36:35,000 Todos aquellos a los que les pagaron para mentir, se han ido. 442 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Ya casi termina. 443 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 Todo está en su lugar. 444 00:36:42,960 --> 00:36:44,800 No... 445 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 No tiene por qué terminar como piensas. 446 00:36:50,960 --> 00:36:51,937 Ewan... 447 00:36:51,961 --> 00:36:56,936 Yo... No puedes culparte a ti mismo. 448 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 Ella... ella no lo haría. 449 00:36:59,960 --> 00:37:01,320 Sí. 450 00:37:02,480 --> 00:37:03,960 Me culpo a mí mismo. 451 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Pero está bien. 452 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Todo el mundo lo sabe ahora. 453 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Sacamos la verdad a la luz. 454 00:37:13,000 --> 00:37:17,936 Tienes la verdad ahí fuera. Así que déjame asumir la culpa. 455 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 No. Podrías correr. 456 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Es demasiado tarde. 457 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 Es demasiado tarde para los dos. ¿Sí? 458 00:37:39,320 --> 00:37:40,960 ¿Ok? 459 00:37:44,160 --> 00:37:45,800 ¿Más? 460 00:37:58,000 --> 00:37:59,960 No es camino a seguir. 461 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 No. No es camino a seguir. 462 00:38:05,960 --> 00:38:07,640 Lamento que hayas tenido que sufrir tanto. 463 00:38:08,800 --> 00:38:09,960 Me alegro de haber aguantado... 464 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 ..saber... 465 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 ...los tenemos. 466 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Los tenemos. 467 00:38:29,000 --> 00:38:30,960 Ok 468 00:38:34,800 --> 00:38:35,960 Hazlo rápido. 469 00:38:56,960 --> 00:38:59,936 Vamos, contesta. 470 00:39:01,480 --> 00:39:02,936 Helena, ¿qué tienes? 471 00:39:02,960 --> 00:39:05,936 "Ha habido un robo en el almacén de Akermark". 472 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 ¿Un robo de qué? 473 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 'EXPO 1. 474 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 'EXPO 1, por favor responda.' 475 00:39:17,960 --> 00:39:19,936 Trojan 1, ¿tienes los ojos puestos en la EXPO 1? 476 00:39:19,960 --> 00:39:21,936 'No. Nos dijo que esperáramos afuera. 477 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Voy a entrar. 478 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 ¡No es seguro! Exactamente. 479 00:39:31,640 --> 00:39:35,960 'EXPO 1, tengo información crítica. Por favor responda. 480 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 'EXPO 1.' 481 00:39:40,960 --> 00:39:42,976 ¡Lavar! Estoy entrando. 482 00:39:43,000 --> 00:39:46,960 Necesito hablar contigo. Tenemos nueva información. 483 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 Llama a los forenses. Déjalos hacer lo suyo. 484 00:39:59,320 --> 00:40:00,960 No. No, no pueden. 485 00:40:02,800 --> 00:40:05,936 Acaban de descubrir que el atacante robó 80 kilos de purín. 486 00:40:05,960 --> 00:40:07,936 Podríamos estar parados sobre una bomba enorme. 487 00:40:07,960 --> 00:40:10,936 Los CTSFO han comenzado a limpiar el edificio. 488 00:40:10,960 --> 00:40:11,937 ¿Has limpiado esta habitación? 489 00:40:11,961 --> 00:40:14,936 No, porque estaba buscando a Jo. Bueno, puedo hacerlo. Puedes irte. 490 00:40:14,960 --> 00:40:17,616 Bueno, yo haré esta habitación, tú haz esa habitación. 491 00:40:17,640 --> 00:40:18,960 Está bien. 492 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 Está bien. 493 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Cuéntame sobre la habitación en la que estás, Wash. 494 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Hay un cuerpo, un portátil... 495 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 ..cámara, armarios. 496 00:40:42,960 --> 00:40:44,320 Limpia el cuerpo primero. 497 00:40:45,960 --> 00:40:49,936 Necesito mi bolso, Hass. Está justo al lado de la puerta. 498 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Vale, lo he visto. 499 00:41:04,961 --> 00:41:07,936 Pasándolo ahora. Esperar. Espera, espera, espera, espera, espera. 500 00:41:10,960 --> 00:41:12,936 Interruptor fotosensible detrás del cuerpo, 501 00:41:12,960 --> 00:41:15,936 y tenemos un sensor de movimiento PIR encima de la puerta. 502 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 No dejes pasar nada. 503 00:41:18,480 --> 00:41:19,936 ¿Cómo me he perdido eso? 504 00:41:19,960 --> 00:41:24,960 Va a volar este lugar. Destruye la evidencia y a nosotros. 505 00:41:25,960 --> 00:41:28,936 Comando Bronce, EXPO 1. 506 00:41:28,960 --> 00:41:30,936 Er, dispositivo armado. 507 00:41:30,960 --> 00:41:33,936 Necesitamos despejar el edificio, despejar las áreas circundantes inmediatamente. 508 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 'Si son 80 kilos, el área de la explosión será enorme”. 509 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Lavar, ¿cuántas pastillas tomaste? 510 00:41:42,960 --> 00:41:45,936 Demasiado. ¿Estás bien? 511 00:41:45,960 --> 00:41:48,936 Lávate, háblame, amigo. ¿Estás bien? 512 00:41:48,960 --> 00:41:50,936 Cállate un momento. Estoy tratando de pensar. 513 00:41:50,960 --> 00:41:51,937 Necesito que te concentres, amigo, ¿vale? 514 00:41:51,961 --> 00:41:54,936 Busque cualquier cosa que pueda contener los explosivos. 515 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 Sí, sí, que podría estar en cualquier lugar. 516 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 Mantente concentrado, Wash. 517 00:42:06,960 --> 00:42:07,936 ¿Ves algo? 518 00:42:07,960 --> 00:42:08,937 ¡Atrás! ¡Retrocedan todos! 519 00:42:08,961 --> 00:42:10,960 Retroceder. Retroceda ahora, por favor. 520 00:42:14,960 --> 00:42:16,296 Sí, tengo algo. 521 00:42:16,320 --> 00:42:19,936 Aunque no parece una papilla. Entonces, ¿cómo se ve? 522 00:42:19,960 --> 00:42:23,936 Como una especie de... algún tipo de explosivo casero. 523 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Vale, ¿qué más? 524 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Sigue hablando, Wash. 525 00:42:37,800 --> 00:42:39,960 ¡Manténgase concentrado! 526 00:42:44,960 --> 00:42:48,960 Sí, está... está en todas partes. Está por toda la habitación. 527 00:42:51,960 --> 00:42:54,936 ¿Qué pasa, Wash? ¿Te sientes enfermo? 528 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 Espera ahí. Estoy aquí, amigo. 529 00:43:04,960 --> 00:43:06,136 Puedo oler a quemado. 530 00:43:20,800 --> 00:43:21,960 ¿Qué es? 531 00:43:23,960 --> 00:43:26,936 El interruptor sensible a la luz debe haber activado el fusible, 532 00:43:26,960 --> 00:43:28,000 y ha quemado los cables. 533 00:43:29,000 --> 00:43:30,936 Está armado el dispositivo. 534 00:43:30,960 --> 00:43:32,936 Bien, entonces conecta los cables y puentea el circuito. 535 00:43:32,960 --> 00:43:35,936 Sí, bueno, puede que eso no funcione. Es todo lo que tenemos, Wash. 536 00:43:35,960 --> 00:43:37,616 Ok 537 00:43:37,640 --> 00:43:39,320 Sólo hazlo, amigo. ¡Lo estoy intentando! 538 00:43:40,960 --> 00:43:43,960 No, no llegará. ¡Tire más fuerte! 539 00:43:44,960 --> 00:43:47,960 ¡No alcanzará! 42163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.