Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,936
No me hagas eso otra vez.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,936
Rich dijo que antes de
que muriera Agnes Raffner,
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,936
ella le dijo que se
trataba de Coldmarsh.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,616
Déjame hablar con
Ned Cole. Él sabe algo.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,456
Su nombre es Agnes Raffner.
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,936
Creemos que fue asesinada
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,936
por la misma persona
que intentó matarte.
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,616
Me gustaría que te fueras.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,936
Definitivamente está
sucediendo algo más.
10
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
¿Dónde está Ned Cole? ¡Ned!
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,936
¡Mierda!
12
00:00:25,960 --> 00:00:26,936
Encontré un pasaporte irlandés.
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,936
la foto de ned, pero el
nombre es Declan O'Kelly.
14
00:00:28,960 --> 00:00:30,936
He estado investigando
una posible conexión.
15
00:00:30,960 --> 00:00:33,456
entre Agnes Raffner
y Declan O'Kelly.
16
00:00:33,480 --> 00:00:36,616
Entonces, es DBN Construcción.
17
00:00:36,640 --> 00:00:38,936
No, no, no, no, no. Mi maldito auto.
18
00:00:38,960 --> 00:00:40,976
- ¡No! ¡Ey!
- Deberías haber confesado.
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,936
Bien, ¿qué está
pasando ahí dentro?
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,936
Sabía que uno de ellos
vendría por mí eventualmente.
21
00:00:44,960 --> 00:00:46,936
Pensé que podría escapar.
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
¡Mierda!
23
00:00:51,960 --> 00:00:54,936
Entonces le envió ese mensaje
a un hombre llamado Ewan Knox.
24
00:00:54,960 --> 00:00:56,936
¿Su conexión con
DBN Construction?
25
00:00:56,960 --> 00:00:59,936
Trabajó para ellos, y se
especializó en demolición.
26
00:00:59,960 --> 00:01:00,936
Él es nuestro bombardero.
27
00:01:00,960 --> 00:01:03,296
Bueno, hasta ahora, nos
ha dado armas químicas,
28
00:01:03,320 --> 00:01:04,936
ahogándose y ahora esto.
29
00:01:04,960 --> 00:01:05,936
¿Estás sintiendo un tema?
30
00:01:05,960 --> 00:01:07,936
Estoy bien para
volver al trabajo, ¿no?
31
00:01:07,960 --> 00:01:09,936
Tienes que seguir los
protocolos de devolución.
32
00:01:09,960 --> 00:01:11,936
Diles lo que quieren
escuchar, terminar con esto.
33
00:01:11,960 --> 00:01:13,936
Si todos les dijéramos la verdad,
¿Ninguno de nosotros estaría trabajando?
34
00:01:13,960 --> 00:01:15,936
Los antecedentes de Knox
significan que podría tener acceso
35
00:01:15,960 --> 00:01:18,936
a las municiones fabricadas,
posibles armas químicas.
36
00:01:18,960 --> 00:01:19,936
Podría ser otra trampa.
37
00:01:19,960 --> 00:01:21,960
¿Puedes hacer el arresto?
38
00:01:23,960 --> 00:01:24,936
¡No te muevas!
Contacto, contacto.
39
00:01:24,960 --> 00:01:26,160
Voy a entrar.
40
00:01:29,480 --> 00:01:32,936
Comando de Bronce,
Encontré a Ewan Knox.
41
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
"Él no es nuestro bombardero".
42
00:02:07,960 --> 00:02:10,160
No hay señales de
ningún dispositivo.
43
00:02:18,960 --> 00:02:21,000
El oxígeno del cilindro,
como si estuviera abajo.
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,960
Tengo algunos
medicamentos aquí. Etopósido.
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,936
¡Filip! ¡Filip!
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,936
¡Policía armada!
¡Suelta el arma!
47
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Mierda.
48
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
¿Estás bien?
49
00:03:00,960 --> 00:03:02,936
Sí.
50
00:03:56,960 --> 00:03:58,936
No debería haberla
puesto en esa situación.
51
00:03:58,960 --> 00:04:00,936
¿Qué, sargento Morgan? Sí.
52
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
No, ella estaba
dispuesta a hacerlo.
53
00:04:04,640 --> 00:04:07,936
¿Cómo está la mano?
Sí, todo estará bien.
54
00:04:07,960 --> 00:04:09,296
Sí, yo también estaré bien.
55
00:04:09,320 --> 00:04:11,960
ya sabes, después de haber
sido atacado por un loco y todo eso.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,936
Realmente pensé que teníamos
nuestro bombardero. ya sabes.
57
00:04:14,960 --> 00:04:15,936
Sí, bueno, no estamos muy lejos.
58
00:04:15,960 --> 00:04:18,480
No pelearía así
si no supiera algo.
59
00:04:19,960 --> 00:04:22,936
Que destrocen el lugar. Tomaremos
cualquier evidencia que podamos conseguir.
60
00:04:22,960 --> 00:04:24,296
Señor.
61
00:04:36,960 --> 00:04:38,936
Está bien, está bien.
Empecemos con tu nombre.
62
00:04:38,960 --> 00:04:42,936
Mi nombre es
Elena, Elena Calero.
63
00:04:42,960 --> 00:04:44,936
Ok. ¿Qué
estás haciendo aquí?
64
00:04:44,960 --> 00:04:48,936
Soy enfermera, "residencial".
65
00:04:48,960 --> 00:04:50,936
¿Una enfermera residencial
para el señor Knox?
66
00:04:50,960 --> 00:04:52,936
Sí. ¿Qué le pasa?
67
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Cáncer.
68
00:04:54,960 --> 00:04:56,136
Está muy enfermo.
69
00:04:56,160 --> 00:04:58,936
Elena, tenemos razones
para creer. señor knox
70
00:04:58,960 --> 00:05:00,936
podría estar relacionado
con una serie de ataques.
71
00:05:00,960 --> 00:05:01,936
No.
72
00:05:01,960 --> 00:05:05,960
No, no es posible. O tal
vez esté ayudando a alguien.
73
00:05:06,960 --> 00:05:10,936
Nadie viene a la casa. Sólo
yo. ¿Qué pasa con las entregas?
74
00:05:10,960 --> 00:05:13,936
Paquetes para el señor
Knox. ¿Suministros médicos?
75
00:05:13,960 --> 00:05:17,960
No, equipo. Tecnología
para fabricar bombas.
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,936
Un mensajero entregó un
paquete aquí el 18 de este mes.
77
00:05:23,960 --> 00:05:25,616
Tenemos una foto en la puerta.
78
00:05:25,640 --> 00:05:26,936
¿El 18?
79
00:05:26,960 --> 00:05:28,936
El señor Knox tenía
una cita en el hospital.
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,936
Lo llevé yo mismo. No
podríamos haber visto esto.
81
00:05:31,960 --> 00:05:34,616
Entonces, ¿por qué
intentaste huir de mí?
82
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Te mostré mi placa y trataste de
cerrarme la puerta principal en la cara.
83
00:05:39,800 --> 00:05:42,960
Yo... no tengo visa.
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,936
Esa pobre mujer está muerta de miedo.
85
00:05:51,960 --> 00:05:53,936
Sí. Ellos saben lo que están haciendo
86
00:05:53,960 --> 00:05:55,936
Ojalá tuviera esa confianza en ellos.
87
00:05:55,960 --> 00:05:57,936
No podían sacar orina de un balde.
88
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
si las instrucciones estuvieran
escritas en la parte inferior.
89
00:06:03,800 --> 00:06:04,936
Sabes que quiero ser
uno de ellos, ¿verdad?
90
00:06:04,960 --> 00:06:07,936
¿Uno del grupo de Batra? ¿SO15?
91
00:06:07,960 --> 00:06:10,456
Sí. Quiero ser detective.
92
00:06:10,480 --> 00:06:11,616
¿Hablas en serio?
93
00:06:11,640 --> 00:06:12,936
He querido hablar
contigo sobre esto.
94
00:06:12,960 --> 00:06:14,936
pero simplemente no
he llegado a hacerlo.
95
00:06:14,960 --> 00:06:16,936
No puedo decir si me
estás engañando o no.
96
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
No lo soy.
97
00:06:20,960 --> 00:06:25,936
Mira, parece que es el momento
adecuado. Carla y yo tenemos planes.
98
00:06:25,960 --> 00:06:28,936
Bien. ¿"Planes"? ¿Qué
tipo de planes tienes?
99
00:06:28,960 --> 00:06:30,136
¿Qué está sucediendo?
100
00:06:30,160 --> 00:06:33,776
Sólo Danny me dice que
se convertirá en detective.
101
00:06:33,800 --> 00:06:34,960
¿Le dijiste?
102
00:06:36,960 --> 00:06:37,936
¿Sabes?
103
00:06:37,960 --> 00:06:40,776
Lo mencionó en el pub. Creo
que sería realmente bueno.
104
00:06:40,800 --> 00:06:42,936
No digo que no sería
bueno. Ese no es mi punto.
105
00:06:42,960 --> 00:06:43,936
Gracias
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,936
Sólo digo, puedes tener
planes y estar en EOD.
107
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
¿Como todos los divorciados, quieres decir?
No lo descartes hasta que lo hayas probado.
108
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
No sé qué decir. Amigo,
creo que lo has dicho.
109
00:06:54,640 --> 00:06:55,960
¿Qué pasa con la "buena suerte"?
110
00:06:56,960 --> 00:06:57,936
¿Qué?
111
00:06:57,960 --> 00:07:01,936
¿Qué tal decir buena
suerte? Dándome tu bendición.
112
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
Eso significaría
mucho para mí, Lana.
113
00:07:04,960 --> 00:07:08,936
Danny, te doy mi bendición.
Es sólo un pequeño shock.
114
00:07:08,960 --> 00:07:10,616
Sólo quiero asegurarme
de que estemos bien.
115
00:07:10,640 --> 00:07:11,960
Sí, estamos bien.
116
00:07:13,320 --> 00:07:14,936
Está bien.
117
00:07:19,960 --> 00:07:21,480
Bien, ¿con quién
te estás tirando?
118
00:07:22,800 --> 00:07:25,936
Voy a hacer otra pequeña revisión
rápida con la bolsa del equipo.
119
00:07:25,960 --> 00:07:27,296
Supongo que sabes sobre eso.
120
00:07:27,320 --> 00:07:28,936
Oye, déjame fuera de esto, ¿sí?
121
00:07:28,960 --> 00:07:30,936
¿Qué les pasa a ustedes dos?
122
00:07:30,960 --> 00:07:32,560
Sois como un par de
malditos adolescentes.
123
00:07:37,800 --> 00:07:40,160
¿Tenemos el IMS?
Sí, está en el camión.
124
00:07:42,960 --> 00:07:44,160
Lana, ¿estás ayudando o qué?
125
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
Sí, sólo dame un segundo.
126
00:08:00,960 --> 00:08:02,936
Bien, hagamos un barrido final.
127
00:08:02,960 --> 00:08:05,960
aclarelo con el oficial de
policía de turno y SO15.
128
00:08:30,960 --> 00:08:32,936
No te muevas.
129
00:08:32,960 --> 00:08:33,936
¡No te muevas!
130
00:08:33,960 --> 00:08:35,936
Hass. ¿Sí?
131
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
¿Viste adónde fue Wash? No.
132
00:08:38,960 --> 00:08:41,976
Deja de interponerte en mi
camino. Que se haga justicia.
133
00:08:42,000 --> 00:08:43,936
¿Me oyes?
134
00:08:43,960 --> 00:08:46,296
Deja que la verdad salga a
la luz y nadie sale lastimado.
135
00:08:46,320 --> 00:08:47,936
¿Qué quieres decir con
"nadie saldrá lastimado"?
136
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
Estás demostrando
mi maldito punto.
137
00:08:51,160 --> 00:08:52,936
¡Lana! ¡Danny!
138
00:08:56,960 --> 00:09:00,936
lana. Mierda. ¿Estás
bien? Sí, sí. Ve! Ve! Ve.
139
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
¡No dejes que se escape!
140
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
¡Oye!
141
00:09:06,960 --> 00:09:09,936
Mierda.
142
00:09:37,960 --> 00:09:40,936
EXPO-Uno-Bravo para Controlar, en
persecución del vehículo del sospechoso.
143
00:09:40,960 --> 00:09:42,936
Nos dirigimos hacia el
oeste por Churchill Road.
144
00:09:42,960 --> 00:09:45,320
Intentando acercarse para proporcionar
una descripción del automóvil.
145
00:09:58,960 --> 00:09:59,936
'Control a todas las unidades.
146
00:09:59,960 --> 00:10:02,936
'Se solicita refuerzo en
el área de Churchill Road.
147
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
"Persecución a alta
velocidad en curso.
148
00:10:07,960 --> 00:10:10,960
¡Mierda!
149
00:10:12,000 --> 00:10:13,936
EXPO-Uno-Bravo para Controlar.
150
00:10:13,960 --> 00:10:14,936
El vehículo sospechoso
es un Proton azul.
151
00:10:14,960 --> 00:10:19,480
VRN Alfa, Uniforme, cero, cinco,
Eco, Yankee, Sierra. Encima.
152
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
'Ejecutando VRN ahora.'
153
00:10:30,960 --> 00:10:32,936
'Control a EXPO-Uno-Bravo.
154
00:10:32,960 --> 00:10:34,936
'La descripción del vehículo
no coincide con el VRN.
155
00:10:34,960 --> 00:10:37,616
"No estás autorizado a
continuar la persecución".
156
00:10:37,640 --> 00:10:38,960
A la mierda eso.
157
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
Vamos.
158
00:11:28,960 --> 00:11:31,936
¿Qué dijo? Estoy
suspendido de conducir.
159
00:11:31,960 --> 00:11:34,936
Al menos hasta que el sargento
de tráfico presente su informe.
160
00:11:34,960 --> 00:11:37,936
Danny, lo siento mucho. ¿Eres?
161
00:11:37,960 --> 00:11:40,936
Porque en este punto, probablemente
nunca pueda unirme a SO15.
162
00:11:40,960 --> 00:11:42,936
No seas así. No estoy
siendo como nada.
163
00:11:42,960 --> 00:11:45,000
Esto es lo que entiendo
al escucharte, Lana.
164
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
¿Sabes que? Olvídalo.
165
00:11:59,960 --> 00:12:00,936
Esto es ridículo.
166
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
¿Qué se supone que debo
hacer sin un conductor de unidad?
167
00:12:04,960 --> 00:12:06,936
De hecho, hemos
podido acelerar la llegada
168
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
del nuevo número dos de Hass.
169
00:12:08,960 --> 00:12:11,616
Estamos hablando de
Danny. Señor, vamos.
170
00:12:11,640 --> 00:12:13,776
Me temo que está
fuera de mi control.
171
00:12:13,800 --> 00:12:16,776
Dios, nunca es culpa tuya, ¿verdad?
¡Estaba persiguiendo al atacante!
172
00:12:16,800 --> 00:12:18,936
¡Lana! Necesitamos hablar.
173
00:12:18,960 --> 00:12:21,936
DS Morgan dijo que rechazó
el apoyo de Salud Ocupacional
174
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
después de tu encuentro.
175
00:12:28,960 --> 00:12:31,936
Sí. No lo necesito.
176
00:12:31,960 --> 00:12:34,936
Bien. ¿Está seguro?
Sí, estoy seguro.
177
00:12:34,960 --> 00:12:35,936
Creo que nos
estábamos preguntando
178
00:12:35,960 --> 00:12:37,936
qué es lo que haces
para controlar el estrés.
179
00:12:37,960 --> 00:12:42,936
Bueno, medito... sal a correr,
Mira vídeos de gatos en YouTube.
180
00:12:42,960 --> 00:12:44,936
Quiero decir, ¿qué
carajo importa? Bien.
181
00:12:44,960 --> 00:12:46,936
¿Quieres preguntarme
sobre el terrorista?
182
00:12:46,960 --> 00:12:49,936
Sí, bueno, te dijo que te
mantuvieras al margen.
183
00:12:49,960 --> 00:12:51,936
¿Sí? Sí. Deja que la
verdad salga a la luz.
184
00:12:51,960 --> 00:12:54,616
Sí, no quiere ver cómo
matan a gente inocente.
185
00:12:54,640 --> 00:12:55,936
pero tal vez no
tenga otra opción.
186
00:12:55,960 --> 00:12:58,936
Entonces, ¿por qué estaba en la casa
de Ewan Knox? Bueno, viste la radio.
187
00:12:58,960 --> 00:13:00,936
Ha estado siguiendo
nuestras comunicaciones.
188
00:13:00,960 --> 00:13:01,936
¿Entonces eso es lo que quiere?
189
00:13:01,960 --> 00:13:03,936
Él estaba allí para comunicarse,
para enviarnos un mensaje?
190
00:13:03,960 --> 00:13:06,776
No, solo me desafió
porque lo estaba siguiendo.
191
00:13:06,800 --> 00:13:09,936
Sólo tenemos que llegar a la verdad
de lo que se trata este bombardero.
192
00:13:09,960 --> 00:13:11,936
Así es como lo encontraremos.
193
00:13:11,960 --> 00:13:13,936
Voy a hablar con Ewan
Knox. Bueno, iré contigo.
194
00:13:13,960 --> 00:13:14,936
Lana, ¿cuántas veces...?
195
00:13:14,960 --> 00:13:16,936
Bien, tienes que dejar
de expulsarme, ¿vale?
196
00:13:16,960 --> 00:13:19,936
Ustedes dos la arruinaron
con Declan O'Kelly.
197
00:13:19,960 --> 00:13:22,936
No puedes localizar al atacante
porque usa placas falsas.
198
00:13:22,960 --> 00:13:24,936
Tengo un equipo que se
ocupa de estos dispositivos.
199
00:13:24,960 --> 00:13:26,936
Son sus vidas las que
están en riesgo, no la tuya.
200
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
Voy contigo.
201
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Ok.
202
00:13:44,000 --> 00:13:46,936
'¡No, no, no, no! ¡No! ¡No!'
203
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
'¡Por favor! ¡Por
favor! ¡Por favor!'
204
00:13:50,960 --> 00:13:53,960
'¡Lavar!'
205
00:13:56,000 --> 00:13:57,936
¿Qué está sucediendo?
206
00:14:02,960 --> 00:14:04,936
Átame los cordones y te lo diré.
207
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
¿Qué?
208
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Seguir.
209
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Jenny. Por favor.
210
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Dímelo entonces.
211
00:14:42,960 --> 00:14:44,160
No fue nada.
212
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
Ven aquí.
213
00:14:56,960 --> 00:14:58,936
Bien, chicas. Ese soy yo.
214
00:14:58,960 --> 00:15:00,936
¡Adiós papá! Estar bien.
215
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
Adiós papá, hasta luego.
216
00:15:38,960 --> 00:15:40,936
No esperábamos que
volvieras tan pronto.
217
00:15:40,960 --> 00:15:41,936
¿Estás bien? Sí.
218
00:15:41,960 --> 00:15:43,936
Sólo necesito coger
algo de mi habitación.
219
00:15:43,960 --> 00:15:45,456
Veo.
220
00:15:45,480 --> 00:15:47,936
¿Te quedas a cenar?
¿Está cocinando?
221
00:15:49,960 --> 00:15:51,936
No, saldré esta
noche. ¿Algo divertido?
222
00:15:51,960 --> 00:15:55,000
Sólo me encuentro con... amigos.
223
00:15:56,960 --> 00:16:00,000
Bueno, sabes que
siempre eres bienvenido.
224
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Gracias.
225
00:16:37,960 --> 00:16:40,936
Estás en muchos problemas, Ewan.
226
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
Necesitas empezar
a cooperar. Ahora.
227
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
Trabajaste para una empresa
llamada DBN Construction.
228
00:16:47,960 --> 00:16:50,960
Dos personas que trabajaban para
esa misma empresa han sido asesinadas.
229
00:16:52,320 --> 00:16:56,936
Sus nombres son Agnes
Raffner y Declan O'Kelly.
230
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Conocía al señor O'Kelly, ¿no?
231
00:17:01,480 --> 00:17:02,800
Antes de morir...
232
00:17:03,800 --> 00:17:05,960
..envió un mensaje
a tu teléfono.
233
00:17:07,960 --> 00:17:09,600
Ya lo has leído, así
que ya sabes lo que dice.
234
00:17:11,960 --> 00:17:14,936
De hecho, hay bastante historial
de mensajes entre ustedes dos.
235
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Hace dos meses escribiste...
236
00:17:18,320 --> 00:17:20,960
.."Sabemos lo que
hiciste, y vamos a por ti.
237
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
No mucho después de eso, El
señor O'Kelly cambió su nombre.
238
00:17:26,960 --> 00:17:28,960
Entonces, ¿quiénes
somos "nosotros", Ewan?
239
00:17:38,960 --> 00:17:41,936
Los médicos han dicho que
no puedes ser el atacante.
240
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
No eres físicamente
capaz de ello.
241
00:17:45,480 --> 00:17:47,456
Pero sabes quién
está haciendo esto.
242
00:17:47,480 --> 00:17:49,936
Estuvo en tu casa
hoy más temprano.
243
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Se escapó esta vez
pero no volverá a suceder.
244
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
DCI Batra.
245
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
¿Es esto realmente necesario?
246
00:18:02,960 --> 00:18:05,776
Muy bien, tu turno.
247
00:18:05,800 --> 00:18:07,960
Nos ganaré algo de tiempo.
Lo siento, ¿puedo hablar?
248
00:18:18,960 --> 00:18:21,160
Soy ex-fuerzas. Como usted.
249
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
Estoy viendo cosas que
aprendiste con los Comandos.
250
00:18:27,960 --> 00:18:30,936
Preparar una carga utilizando
explosivos de demolición.
251
00:18:30,960 --> 00:18:33,936
Conocimiento de armas
químicas y biológicas.
252
00:18:33,960 --> 00:18:36,936
La forma en que están siendo
asesinadas estas personas,
253
00:18:36,960 --> 00:18:38,296
nadie merece morir así.
254
00:18:38,320 --> 00:18:40,976
Sí, lo hacen.
255
00:18:41,000 --> 00:18:43,960
¿Por qué? ¿Por qué lo hacen?
256
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
Coldmarsh.
257
00:18:50,960 --> 00:18:53,000
Bien. Ahora dime qué es eso.
258
00:18:57,960 --> 00:19:01,936
Coldmarsh fue el nombre que se le dio
a un contrato de empresa en los años 90.
259
00:19:01,960 --> 00:19:03,936
Era parte de una iniciativa
gubernamental más amplia.
260
00:19:03,960 --> 00:19:05,936
derribar edificios municipales.
261
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
Escuelas, hospitales,
ese tipo de cosas.
262
00:19:10,960 --> 00:19:12,936
Por eso no pudimos
encontrar nada en él.
263
00:19:12,960 --> 00:19:15,936
El nombre del contrato
habrá quedado suspendido
264
00:19:15,960 --> 00:19:16,936
con los registros de la empresa.
265
00:19:16,960 --> 00:19:19,936
¿Dónde estarían esos registros ahora?
Presumiblemente con el Grupo Akermark.
266
00:19:19,960 --> 00:19:21,936
Ellos fueron quienes
compraron DBN Construction.
267
00:19:21,960 --> 00:19:23,616
Les haré una visita.
268
00:19:23,640 --> 00:19:26,976
Ewan Knox me dijo que tiene
algo llamado mesotelioma.
269
00:19:27,000 --> 00:19:30,936
Es un tipo de cáncer causado
por la exposición al amianto.
270
00:19:30,960 --> 00:19:33,936
Ewan Knox era el administrador
del sitio. Declan O'Kelly era su jefe.
271
00:19:33,960 --> 00:19:35,936
Knox culpa a O'Kelly
de su enfermedad
272
00:19:35,960 --> 00:19:38,136
y por permitirle entrar
en entornos nocivos,
273
00:19:38,160 --> 00:19:39,936
especialmente cuando
conocía los riesgos.
274
00:19:39,960 --> 00:19:40,936
Sí, pero esto fue hace 30 años.
275
00:19:40,960 --> 00:19:43,136
Sí, bueno, aparentemente,
este cancer no aparece
276
00:19:43,160 --> 00:19:45,936
hasta mucho después de la
exposición, y cuando golpea, es rápido.
277
00:19:45,960 --> 00:19:47,936
Entonces hizo que alguien
lo matara en venganza.
278
00:19:47,960 --> 00:19:49,296
Bueno, dijo que no.
279
00:19:49,320 --> 00:19:51,936
Sólo quería asustar a
O'Kelly. Amenazas vacías.
280
00:19:51,960 --> 00:19:54,776
¿Le crees? No lo sé, señor.
281
00:19:54,800 --> 00:19:56,616
No creo que sea
totalmente inocente.
282
00:19:56,640 --> 00:19:59,936
El mesotelioma destruye los
pulmones y las víctimas son asfixiadas.
283
00:19:59,960 --> 00:20:01,936
Lo que va, vuelve, tal vez.
284
00:20:01,960 --> 00:20:03,936
Sí. Vale, entonces...
285
00:20:03,960 --> 00:20:05,936
¿Podemos interrogarlo
de nuevo? No.
286
00:20:05,960 --> 00:20:07,976
Los médicos dicen que su condición
está empeorando. Está demasiado débil.
287
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
Sí, apenas estaba
consciente cuando me fui.
288
00:20:10,960 --> 00:20:12,936
Necesitamos hacerlo público.
289
00:20:12,960 --> 00:20:14,936
¿Qué? Tenemos que
evitar más pérdidas de vidas.
290
00:20:14,960 --> 00:20:16,616
Una conferencia de
prensa es la mejor manera
291
00:20:16,640 --> 00:20:18,936
para encontrar a alguien que pueda
ayudarnos a identificar al atacante.
292
00:20:18,960 --> 00:20:20,936
Ya escuchaste lo que dijo.
Él nos quiere fuera del camino.
293
00:20:20,960 --> 00:20:22,936
¿Y desde cuándo
escuchamos a los asesinos?
294
00:20:22,960 --> 00:20:24,776
Vale, cuando se entere de
que lo vas a hacer público,
295
00:20:24,800 --> 00:20:25,976
sólo acelerará sus planes
296
00:20:26,000 --> 00:20:28,936
y hacer que toda la situación
sea mucho más volátil.
297
00:20:28,960 --> 00:20:31,936
Tengo que estar Ok con Lana,
señor. Bueno, no tenemos otra opción.
298
00:20:31,960 --> 00:20:34,936
No sabemos a cuántos
responsabiliza por el cáncer de Knox.
299
00:20:34,960 --> 00:20:36,616
O incluso si es sólo
el cáncer de Knox.
300
00:20:36,640 --> 00:20:39,960
Pero quienesquiera que
sean, él no les dará una salida.
301
00:20:48,960 --> 00:20:51,936
Agradecemos su cooperación
para localizar los archivos.
302
00:20:51,960 --> 00:20:55,936
Por supuesto, el Grupo Akermark estará
encantado de ayudarle en todo lo que podamos.
303
00:20:55,960 --> 00:20:57,936
Almacenamos todos nuestros
archivos históricos en estas instalaciones,
304
00:20:57,960 --> 00:21:00,296
Entonces, si es relevante
para su investigación...
305
00:21:00,320 --> 00:21:02,136
debería estar aquí.
306
00:21:02,160 --> 00:21:03,936
Bien.
307
00:21:03,960 --> 00:21:07,936
Bueno, buscamos cualquier cosa que
tenga que ver con el contrato de Coldmarsh.
308
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
Por supuesto.
309
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Espero que no tuvieras
planes para el fin de semana.
310
00:21:36,160 --> 00:21:38,960
Sí, Neil. Lo estoy
pasando contigo.
311
00:21:40,960 --> 00:21:42,936
Bien. Agarra a quien puedas.
312
00:21:42,960 --> 00:21:45,936
Encontraremos a todos los que
dirigieron el contrato de Coldmarsh.
313
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
antes de que lo
haga el atacante.
314
00:21:50,960 --> 00:21:52,936
'Me gustaría aprovechar
esta oportunidad
315
00:21:52,960 --> 00:21:54,936
'para enfatizar que no creemos
316
00:21:54,960 --> 00:21:56,936
'que existe una amenaza
más amplia para el público.
317
00:21:56,960 --> 00:22:00,936
'Sin embargo, la naturaleza
específica de cada ataque
318
00:22:00,960 --> 00:22:03,936
'Nos lleva a creer que estos
ataques están relacionados.
319
00:22:03,960 --> 00:22:05,936
'Todo lo que estamos
pidiendo en este momento
320
00:22:05,960 --> 00:22:08,976
'es que los ex empleados
de DBN Construction
321
00:22:09,000 --> 00:22:12,936
'empleados entre 1992 y 1995,
322
00:22:12,960 --> 00:22:15,296
'particularmente aquellos que
trabajaron en lo que la empresa sabia
323
00:22:15,320 --> 00:22:17,936
'como el contrato de Coldmarsh,
324
00:22:17,960 --> 00:22:20,976
'que supervisó la destrucción
de los edificios municipales,
325
00:22:21,000 --> 00:22:24,616
'Por favor presente
cualquier información.
326
00:22:24,640 --> 00:22:27,960
'Gracias.'
327
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
Sí.
328
00:23:06,160 --> 00:23:08,136
¿Está bien? '¡Oye arriba!
329
00:23:08,160 --> 00:23:10,936
¿Has sido absuelto?
Sí, finalmente.
330
00:23:10,960 --> 00:23:13,936
Gracias a Dios, porque las
chicas me están volviendo loca.
331
00:23:13,960 --> 00:23:15,616
Bueno, estoy seguro de que
también los estás volviendo locos.
332
00:23:15,640 --> 00:23:18,936
Sí. Traigo un nuevo conductor.
333
00:23:18,960 --> 00:23:20,936
Soy un operador de ROV
completamente capacitado.
334
00:23:20,960 --> 00:23:21,936
Es Wren Cheshire, ¿no?
335
00:23:21,960 --> 00:23:22,936
Sí. Soy lana.
336
00:23:22,960 --> 00:23:24,936
Yo manejo la unidad. ¡Intenta!
337
00:23:24,960 --> 00:23:26,936
Dios.
338
00:23:28,160 --> 00:23:30,936
Dios mío. ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
339
00:23:30,960 --> 00:23:33,936
¡Vuelve el Escuadrón
Bravo! ¿Escuadrón Bravo?
340
00:23:33,960 --> 00:23:36,616
Sí, ya sabes, sólo el tipo de
desactivación de bombas submarinas.
341
00:23:37,960 --> 00:23:40,936
Casi se ahoga. Quiero decir...
342
00:23:40,960 --> 00:23:42,160
Eso es un poco injusto, ¿no?
343
00:23:43,960 --> 00:23:44,936
Eso no es... Lo siento,
sólo quiero decir,
344
00:23:44,960 --> 00:23:48,960
Ya sabes, ¿no deberíamos ser un poco más sensibles
al posible trastorno de estrés postraumático?
345
00:23:51,960 --> 00:23:55,936
El único trastorno de estrés postraumático
potencial que anticipo es trabajar contigo.
346
00:23:55,960 --> 00:23:58,936
Muy bien, dejémoslo ahí.
347
00:23:58,960 --> 00:24:00,936
¿Quieres mostrarle
dónde están los casilleros?
348
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
y tus modales y...
¿Hacerla sentir bienvenida?
349
00:24:06,000 --> 00:24:08,936
Ella es alegre.
Ella no es Danny.
350
00:24:08,960 --> 00:24:10,936
¿Qué carajo es eso?
351
00:24:10,960 --> 00:24:12,936
Es un duende verde con matcha.
352
00:24:12,960 --> 00:24:15,936
Lo que pensé.
353
00:24:17,960 --> 00:24:20,960
Maldito infierno.
354
00:24:25,960 --> 00:24:26,936
Lana Washington.
355
00:24:26,960 --> 00:24:29,640
'Lana, soy Helen. Sabemos
quién dirigía Coldmarsh.
356
00:26:15,960 --> 00:26:18,160
'Emergencia, ¿qué servicio?
357
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
'¿Necesita bomberos,
policía o ambulancia?'
358
00:26:23,960 --> 00:26:26,936
'Si no puedes hablar y necesitas
un servicio de emergencia,
359
00:26:26,960 --> 00:26:29,960
'por favor, toca el
auricular o tose...'
360
00:26:32,960 --> 00:26:33,936
¿Qué estás haciendo? ¡Detener!
361
00:26:33,960 --> 00:26:35,936
¿Qué diablos estás
haciendo en mi casa?
362
00:26:35,960 --> 00:26:36,936
Soy policía. ¿Qué es esto?
363
00:26:36,960 --> 00:26:38,936
¿Qué está sucediendo?
¿Michael Adeyemi?
364
00:26:38,960 --> 00:26:39,936
Sí.
365
00:26:39,960 --> 00:26:41,976
Ok. La puerta estaba abierta.
Estábamos preocupados por los ocupantes.
366
00:26:42,000 --> 00:26:46,960
Estamos buscando a tu
esposa, Jo. ¿Dónde está ella?
367
00:27:04,960 --> 00:27:09,136
Estas son las seis personas que encontramos
que dirigían el contrato de Coldmarsh.
368
00:27:09,160 --> 00:27:12,936
Declan O'Kelly y Agnes
Raffner, lo sabemos.
369
00:27:12,960 --> 00:27:15,936
Pero añade a eso Jo
Adeyemi, Maggie Kelsey,
370
00:27:15,960 --> 00:27:17,936
Peter Howard y Dean West.
371
00:27:17,960 --> 00:27:21,936
RRHH, jurídico, gestión de
proyectos y gestión de demoliciones.
372
00:27:21,960 --> 00:27:23,936
Todos han desaparecido
en las últimas seis horas.
373
00:27:23,960 --> 00:27:25,936
¿Desde la conferencia
de prensa, quieres decir?
374
00:27:25,960 --> 00:27:26,936
Bueno, él fue más
rápido que nosotros.
375
00:27:26,960 --> 00:27:29,936
Bueno, al menos debe haber
un rastro de uno de ellos.
376
00:27:29,960 --> 00:27:32,776
Sí, bueno, el equipo de CCTV está en
ello. el equipo de búsqueda está en ello,
377
00:27:32,800 --> 00:27:34,616
y hasta ahora no se
ha encontrado nada.
378
00:27:34,640 --> 00:27:37,456
Pero seguimos adelante. Los
encontraremos, cueste lo que cueste.
379
00:27:37,480 --> 00:27:39,776
Supongo que has realizado
verificaciones de antecedentes.
380
00:27:39,800 --> 00:27:41,936
¿Alguien fue enviado a la
corte? Sí, lo hemos hecho.
381
00:27:41,960 --> 00:27:43,936
Y no, nadie de DBN
Construction ha sido juzgado.
382
00:27:43,960 --> 00:27:46,936
No, pero fueron enviados a una
audiencia gubernamental hace unos años.
383
00:27:46,960 --> 00:27:47,936
¿Quiénes fueron?
384
00:27:47,960 --> 00:27:49,936
Representantes de
DBN Construcción,
385
00:27:49,960 --> 00:27:51,936
y eso incluye a Jo Adeyemi.
386
00:27:51,960 --> 00:27:54,936
Fue parte de una serie de
comisiones de toda la industria.
387
00:27:54,960 --> 00:27:58,936
que analizó la rendición de cuentas,
específicamente el envenenamiento por amianto.
388
00:27:58,960 --> 00:28:01,936
Déjame adivinar:
nadie fue responsable.
389
00:28:01,960 --> 00:28:04,936
No, pero quiero decir que es
casi imposible culpar a nadie.
390
00:28:04,960 --> 00:28:06,936
Ya sabes, la enfermedad
tarda mucho en desarrollarse.
391
00:28:06,960 --> 00:28:09,936
que los registros se
destruyen o se pierden
392
00:28:09,960 --> 00:28:11,936
para cuando
realmente los necesites.
393
00:28:11,960 --> 00:28:14,936
Entonces, ¿cómo se puede demostrar que una
empresa, intencionada y conscientemente,
394
00:28:14,960 --> 00:28:16,936
¿Envió gente a la muerte?
395
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
Consigues que confiesen.
396
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
Confiesa o muere.
397
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Tuve que moverme
más rápido de lo previsto.
398
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
No podemos permitir que la
policía controle el mensaje, ¿verdad?
399
00:29:01,960 --> 00:29:03,640
Deberías haberte presentado.
400
00:29:05,960 --> 00:29:07,200
Deberías haber dicho algo.
401
00:29:08,960 --> 00:29:10,960
Pero no lo hiciste, ¿verdad?
402
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
No moviste ni un músculo.
403
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
Entonces...
404
00:29:20,320 --> 00:29:24,960
..todos descubrirán
lo que hiciste.
405
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Todo el mundo verá lo
que le pasa a gente como tú.
406
00:29:41,320 --> 00:29:42,960
¿Empezamos por el abogado?
407
00:31:47,960 --> 00:31:50,936
Justicia...
408
00:32:07,960 --> 00:32:08,936
lana. 'Hola.
409
00:32:08,960 --> 00:32:11,936
"Estoy parado afuera del Tribunal
de la Corona, y me hizo pensar.'
410
00:32:11,960 --> 00:32:13,936
Esa audiencia gubernamental
de la que hablabas,
411
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
¿dónde lo sostuvieron?
412
00:32:17,960 --> 00:32:19,800
Era College Hall en Greenwich.
413
00:32:20,960 --> 00:32:22,960
¿Por qué lo preguntas?
"Me dirijo allí ahora".
414
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
¿Lana?
415
00:33:36,320 --> 00:33:38,936
'Uno, dos, tres,
esperando para acercarse.
416
00:33:38,960 --> 00:33:40,936
'Esperando más
instrucciones. Encima.'
417
00:33:45,800 --> 00:33:47,960
Oye, aquí tienes. Gracias.
418
00:33:52,960 --> 00:33:54,480
¿Crees que los está gaseando?
419
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
Tal vez.
420
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Pero están conscientes.
Se están moviendo.
421
00:34:02,960 --> 00:34:05,800
Parece que todos ellos también
están sentados sobre algo.
422
00:34:06,960 --> 00:34:08,936
No puedes hacer esto solo.
423
00:34:08,960 --> 00:34:10,936
Bueno, siempre
es un solo operador.
424
00:34:10,960 --> 00:34:12,936
Sí, un solo operador
para un rehén.
425
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
Pero hay tres de ellos.
426
00:34:24,960 --> 00:34:26,936
Estamos a unos cinco minutos.
427
00:34:26,960 --> 00:34:28,936
¿Podemos asegurarnos de que
los QBRN estén en espera? Sí.
428
00:34:28,960 --> 00:34:31,936
- Nos falta el jefe de asuntos legales.
-Jo Adeyemi.
429
00:34:31,960 --> 00:34:34,936
Asegúrese de que todas las unidades sepan
que Adeyemi sigue en paradero desconocido.
430
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Señor.
431
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
¿Qué quiere con ella?
432
00:34:40,960 --> 00:34:43,936
No sé. Esa no es realmente nuestra
preocupación en este momento.
433
00:34:43,960 --> 00:34:45,616
Ok.
Tienes listo el equipo.
434
00:34:45,640 --> 00:34:47,936
Me aseguraré de que
haya ojos por todas partes.
435
00:34:47,960 --> 00:34:50,936
'Comando de Bronce al equipo
troyano. Muévase a su posición.
436
00:34:50,960 --> 00:34:52,936
"Prepárense para la
aproximación de la EXPO".
437
00:34:52,960 --> 00:34:54,936
Trojan One, en posición.
438
00:34:54,960 --> 00:34:57,616
Troyano Dos, en posición.
439
00:34:57,640 --> 00:35:00,160
Troyano Tres, en posición.
440
00:35:10,960 --> 00:35:13,960
Ey. ¿Estás bien? Sí.
441
00:35:15,960 --> 00:35:17,640
Él está bien. Vamos.
442
00:35:21,960 --> 00:35:23,936
'Comando de Bronce
para acordonar.
443
00:35:23,960 --> 00:35:26,960
'Por favor, mantenga al público
alejado. La EXPO está en marcha.'
444
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
Hass, Rich.
445
00:36:06,960 --> 00:36:07,936
Ey.
446
00:36:07,960 --> 00:36:10,976
Mi nombre es Lana.
Todo estará bien.
447
00:36:11,000 --> 00:36:13,936
Es posible que lo sienten sobre
un dispositivo de control de peso,
448
00:36:13,960 --> 00:36:15,936
Entonces necesitas
quedarte muy quieto, ¿vale?
449
00:36:15,960 --> 00:36:18,320
Todo estará bien. Vas a
estar bien, ¿Ok?
450
00:36:19,960 --> 00:36:21,240
Aquí vamos. Trabajemos juntos.
451
00:36:23,960 --> 00:36:28,936
Primero, echaré un vistazo y veré
a qué está conectada tu máscara.
452
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Quédate muy quieto.
453
00:36:36,960 --> 00:36:38,776
¡Tienes que estar bromeando!
454
00:36:38,800 --> 00:36:40,960
¿Qué? ¿Qué pasa, Wash?
455
00:36:43,960 --> 00:36:45,640
¿Lavar?
456
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
Lavar, ¿qué estás haciendo?
457
00:36:57,960 --> 00:36:59,936
Es oxígeno.
458
00:36:59,960 --> 00:37:01,640
Y se está acabando.
459
00:37:03,960 --> 00:37:05,936
Es de la casa de Ewan Knox.
460
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
¿Qué demonios?
461
00:37:08,960 --> 00:37:11,936
Maldito infierno. Nos jugó.
462
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Todo estará bien, ¿vale?
463
00:37:19,960 --> 00:37:21,936
Necesitamos descubrir cómo
quitarnos estas máscaras.
464
00:37:21,960 --> 00:37:24,776
antes de que se les
acabe el oxígeno, ¿vale?
465
00:37:24,800 --> 00:37:26,936
Lavado, tengo cableado
del grupo. ¿Tiene?
466
00:37:26,960 --> 00:37:28,936
Sí, el cableado
está todo anudado.
467
00:37:28,960 --> 00:37:31,936
¿Alguno de ustedes puede ver
algún posible desencadenante?
468
00:37:31,960 --> 00:37:34,136
Una especie de sensor
de presión en la máscara.
469
00:37:34,160 --> 00:37:35,936
Sí.
470
00:37:35,960 --> 00:37:38,640
Está conectado a una carga en
la parte posterior de sus cabezas.
471
00:37:39,480 --> 00:37:41,936
Tendremos que lidiar con
eso antes de quitar la resi.
472
00:37:41,960 --> 00:37:43,976
¿No podríamos hacer un agujero en
la máscara para permitirles respirar?
473
00:37:44,000 --> 00:37:46,936
No. Si nos equivocamos,
podría activar el dispositivo,
474
00:37:46,960 --> 00:37:48,936
y no sabemos cómo
funciona el sensor.
475
00:37:48,960 --> 00:37:49,936
¿Qué hay de cortar los tubos?
476
00:37:49,960 --> 00:37:50,936
No, porque es acero.
477
00:37:50,960 --> 00:37:53,936
lo que significa vibraciones,
chispas, y no tenemos tiempo.
478
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
¡Mierda!
479
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Nos está jodiendo.
480
00:38:08,320 --> 00:38:10,456
Lo estás haciendo genial.
481
00:38:10,480 --> 00:38:11,936
Oye, oye, necesito
que te calmes.
482
00:38:11,960 --> 00:38:13,936
Inclinarse.
483
00:38:13,960 --> 00:38:16,296
Ahí estamos. Sí, ahí.
Allá. Mantén la calma.
484
00:38:16,320 --> 00:38:18,776
Los ha atado con cremallera.
485
00:38:18,800 --> 00:38:20,960
Inclina la cabeza hacia atrás.
486
00:38:31,960 --> 00:38:34,936
Podría haber
explosivos en la balanza.
487
00:38:34,960 --> 00:38:37,960
Entonces, ¿o se asfixian o se
salen de la balanza y explotan?
488
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Sin detonador remoto.
489
00:38:46,960 --> 00:38:50,960
Mierda. "Confiesa
o muere". ¿Qué?
490
00:38:51,960 --> 00:38:53,936
Esta vez no pide una confesión.
491
00:38:53,960 --> 00:38:56,960
Sin radios. Él no
está escuchando.
492
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
Mirar.
493
00:39:01,960 --> 00:39:03,976
Son asesinos. Sí.
494
00:39:04,000 --> 00:39:06,936
Quería que la gente
prestara atención.
495
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
Es una ejecución pública.
496
00:39:12,960 --> 00:39:14,616
Éste es el Comando Bronce.
497
00:39:14,640 --> 00:39:16,936
'Necesitamos que la
gente deje de filmar esto.
498
00:39:16,960 --> 00:39:19,960
"Eso es exactamente lo
que quiere el atacante".
499
00:39:22,640 --> 00:39:25,776
Entonces, primero debemos
desarmar las cargas resi.
500
00:39:25,800 --> 00:39:28,936
Si se acaba el oxígeno, este grupo
empezará a caer sobre nosotros.
501
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Lávate, vamos.
502
00:39:40,960 --> 00:39:42,936
Wash, ¿estás con nosotros?
503
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Sí.
504
00:39:58,960 --> 00:40:02,960
Oye, todo estará bien, ¿de
acuerdo? Deja de entrar en pánico.
505
00:40:05,960 --> 00:40:09,776
Oye, espera, espera,
espera. Vaya. Vaya.
506
00:40:09,800 --> 00:40:11,936
Lávate, los estamos perdiendo.
507
00:40:11,960 --> 00:40:13,936
¿Cuánto oxígeno
les queda? No mucho.
508
00:40:13,960 --> 00:40:16,936
Necesitamos quitarnos
estas máscaras rápidamente.
509
00:40:23,960 --> 00:40:25,936
No parece que las máscaras
estén conectadas a la balanza.
510
00:40:25,960 --> 00:40:27,800
Deberíamos estar
bien para cortar y quitar.
511
00:40:35,960 --> 00:40:36,936
Neutralizado.
512
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
Neutralizado.
513
00:40:47,000 --> 00:40:49,936
Bien, decano, Voy a
quitarte la máscara ahora.
514
00:40:49,960 --> 00:40:52,936
No. Sí, lo he
cortado. Es seguro.
515
00:40:52,960 --> 00:40:55,936
Me lo voy a quitar con mucho cuidado.
Sólo necesito que sigas respirando.
516
00:40:55,960 --> 00:40:57,936
Eso es todo. Lo
estás haciendo genial.
517
00:40:57,960 --> 00:41:00,936
Saldrás de aquí
muy pronto. Aspirar.
518
00:41:03,960 --> 00:41:05,936
Respiración
profunda. Bien hecho.
519
00:41:05,960 --> 00:41:06,936
Bien hecho.
520
00:41:06,960 --> 00:41:08,936
Voy a quitarte la
máscara, ¿vale?
521
00:41:08,960 --> 00:41:11,456
Lo estás haciendo muy bien.
522
00:41:11,480 --> 00:41:13,960
Resi apagado.
523
00:41:15,320 --> 00:41:17,936
Rich, ¿cómo estás?
524
00:41:17,960 --> 00:41:18,936
Sí, sí, ya casi llegamos.
525
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
Estos cables son
un dolor de cabeza.
526
00:41:22,480 --> 00:41:23,936
¿Ok? Bien.
527
00:41:23,960 --> 00:41:27,776
Señor West, sé que se siente
muy mal, tiene muy poco oxígeno.
528
00:41:27,800 --> 00:41:28,936
pero necesito que
te quedes quieto
529
00:41:28,960 --> 00:41:30,936
mientras trabajo en la báscula
en la que estás sentado, ¿vale?
530
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
Sí. Lo estás haciendo genial.
531
00:41:35,960 --> 00:41:37,936
Neutralizado.
532
00:41:37,960 --> 00:41:39,936
Vale, me lo quitaré
ahora, ¿vale?
533
00:41:39,960 --> 00:41:42,296
Voy a serrar las básculas
para exponer el cableado.
534
00:41:42,320 --> 00:41:43,960
mira a qué nos enfrentamos.
535
00:41:47,000 --> 00:41:50,616
Ahí estamos. Mueve
tu cabeza hacia mí.
536
00:41:50,640 --> 00:41:52,936
No, no, no, no,
no. No, oye. Mirar.
537
00:41:52,960 --> 00:41:55,936
No te quedes sin hacer nada
conmigo ahora. ¿Ok?
538
00:42:07,960 --> 00:42:10,936
Sí, lechada conectada al dial.
539
00:42:10,960 --> 00:42:13,136
Ningún otro desencadenante.
Parece un corte sencillo.
540
00:42:13,160 --> 00:42:14,936
¿Lo mismo para ti, Hass?
541
00:42:14,960 --> 00:42:16,000
Sí, lo mismo.
542
00:42:17,960 --> 00:42:19,080
Aguanta ahí. Ya casi llegamos.
543
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
Ok. Lo estás
haciendo muy bien, Dean.
544
00:42:24,960 --> 00:42:26,936
Neutralizado.
545
00:42:26,960 --> 00:42:27,936
Neutralizado.
546
00:42:27,960 --> 00:42:30,960
¿Puedes inclinarte
un poco aquí por mí?
547
00:42:31,960 --> 00:42:34,640
Bien, sal de aquí y
vete a casa a tomar el té.
548
00:42:35,960 --> 00:42:37,320
Déjame cortar estos lazos.
549
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
Ya casi llegamos.
550
00:42:46,960 --> 00:42:49,936
Buen muchacho. Buen muchacho.
Ok. ¿Está bien?
551
00:42:49,960 --> 00:42:51,936
Rich, voy a caer con estos dos.
552
00:42:51,960 --> 00:42:53,936
pero volveré y te
echaré una mano, ¿sí? Sí.
553
00:42:53,960 --> 00:42:56,960
Sí, todo bien. Debería
estar justo detrás de ti.
554
00:43:15,960 --> 00:43:16,976
'¡No, no, no, no, no!
555
00:43:17,000 --> 00:43:19,960
'¡No! ¡No! ¡Por
favor! ¡Por favor!'
556
00:43:22,960 --> 00:43:24,936
Ésa es una historia para
contar en el pub, ¿no?
557
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
Gracias. Ok. Ahí tienes.
558
00:43:28,000 --> 00:43:30,456
Contrólate, bastardo tonto.
559
00:43:33,960 --> 00:43:35,960
Bien.
560
00:43:36,960 --> 00:43:40,936
Inclinarse. Voy a
cortar tus ataduras.
561
00:43:40,960 --> 00:43:42,640
No puedo hacer
esto contigo aquí.
562
00:43:44,480 --> 00:43:46,960
Tú y yo vamos a cambiar
de lugar, ¿Ok?
563
00:43:48,160 --> 00:43:49,960
Voy a pedirte que te muevas.
564
00:43:50,960 --> 00:43:53,776
Voy a ocupar tu lugar.
565
00:43:53,800 --> 00:43:54,936
Mover.
566
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Alejarse.
567
00:44:04,480 --> 00:44:06,960
Aléjate, por favor.
568
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
¿Qué está haciendo?
569
00:44:23,640 --> 00:44:25,776
Por aquí.
570
00:44:25,800 --> 00:44:27,936
Toma mi mano. Ahí tienes.
571
00:44:30,960 --> 00:44:32,640
Allá vamos, Jenny.
572
00:44:33,960 --> 00:44:34,936
Aquí vamos.
573
00:44:34,960 --> 00:44:36,000
Rich.
574
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
¿A qué estás jugando?
575
00:44:40,000 --> 00:44:41,936
¿Qué está sucediendo?
576
00:44:41,960 --> 00:44:44,936
Er... No, sólo algo
con el cableado.
577
00:44:44,960 --> 00:44:46,960
Necesitaba que ella
se quitara del camino.
578
00:44:47,960 --> 00:44:48,936
¿Necesitas una mano?
579
00:44:48,960 --> 00:44:50,160
No, está bien.
45228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.