Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:14,450
{\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo)
2
00:00:15,090 --> 00:00:18,090
{\an8}(Kwak Sun Young)
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
{\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye)
4
00:00:23,090 --> 00:00:25,099
{\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin)
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
{\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung)
6
00:00:28,700 --> 00:00:36,010
(Scarecrow)
7
00:00:37,833 --> 00:00:41,233
(All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental)
8
00:00:41,233 --> 00:00:43,867
(Scenes with children and animals were
filmed safely under professional supervision)
9
00:00:43,867 --> 00:00:47,700
(Law and Order, Positive Change)
You're back. What about your paper?
10
00:00:47,700 --> 00:00:49,400
(With a dream, you can start again)
Thanks to you, it went well.
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,733
Did you solve the riddle I gave you?
12
00:00:58,233 --> 00:01:00,333
(Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15)
12 plus 2.
13
00:01:00,333 --> 00:01:02,900
That makes 14 murders in total.
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
Are you saying there are
five more unknown murders?
15
00:01:05,900 --> 00:01:09,567
I knew you'd figure it out, Professor.
16
00:01:11,200 --> 00:01:15,233
I'll admit to all acts related to
the nine cases already known.
17
00:01:15,233 --> 00:01:18,633
And I'll honestly confess the rest as well.
18
00:01:18,633 --> 00:01:20,500
But
19
00:01:20,500 --> 00:01:23,567
only if you tell me something, Professor.
20
00:01:23,567 --> 00:01:24,667
Tell you about what?
21
00:01:24,667 --> 00:01:26,367
About you, Professor.
22
00:01:26,367 --> 00:01:27,733
You said you lost everything.
23
00:01:27,733 --> 00:01:31,267
Tell me exactly what you lost.
24
00:01:31,267 --> 00:01:32,900
For each answer,
25
00:01:34,933 --> 00:01:37,667
one hidden murder.
26
00:01:37,667 --> 00:01:39,367
Fair enough, isn't it?
27
00:01:41,533 --> 00:01:44,800
(Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15)
28
00:01:55,100 --> 00:01:57,430
If you're not willing to talk,
29
00:01:57,430 --> 00:02:00,200
I'll take my secret to the grave.
30
00:02:03,000 --> 00:02:05,967
Alright, let's do that.
31
00:02:07,633 --> 00:02:10,267
Now, it's getting interesting.
32
00:02:11,500 --> 00:02:13,433
Start with your side of the story.
33
00:02:13,433 --> 00:02:16,100
What exactly did you lose?
34
00:02:19,767 --> 00:02:23,167
I lost my friend.
35
00:02:30,467 --> 00:02:32,567
You've done a great job.
36
00:02:32,567 --> 00:02:35,067
I knew you'd pull it off, Prosecutor Cha.
37
00:02:35,833 --> 00:02:37,933
{\an8}(Episode 6)
It's all thanks to you, sir.
38
00:02:37,933 --> 00:02:42,200
{\an8}Now that we've identified the suspect,
catching him will be easy.
39
00:02:42,200 --> 00:02:44,833
{\an8}Now I can finally get some peace of mind.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,067
{\an8}What are you staring at so intently?
41
00:03:08,867 --> 00:03:11,567
{\an8}Do you see this date?
42
00:03:11,567 --> 00:03:14,100
(December 13, 1987)
That's the day Choi In Sook went missing.
43
00:03:14,100 --> 00:03:17,067
- What?
- When Choi In Sook was murdered,
44
00:03:17,733 --> 00:03:19,967
Ki Beom was with me.
45
00:03:19,967 --> 00:03:22,767
Then why is Park Ae Sook's purse
in the bookstore?
46
00:03:23,767 --> 00:03:25,567
If it was not Lee Ki Beom...
47
00:03:28,500 --> 00:03:29,824
Could it be
48
00:03:29,824 --> 00:03:31,567
Lee Ki Beom's brother?
49
00:03:36,900 --> 00:03:38,933
Hey, what do you mean?
50
00:03:38,933 --> 00:03:41,767
Are you saying
he might not be the real killer?
51
00:03:42,533 --> 00:03:44,813
When Choi In Sook was murdered,
52
00:03:44,813 --> 00:03:46,080
Ki Beom was with me.
53
00:03:46,080 --> 00:03:47,700
(Wedding Reception December 13, 1987)
54
00:03:47,700 --> 00:03:49,833
Just give me more time.
55
00:03:49,833 --> 00:03:52,000
Look, I've got a press conference
in 10 minutes.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,033
I was about to announce
we've identified the suspect.
57
00:03:54,033 --> 00:03:57,600
Why rush a press conference
like this all of a sudden?
58
00:03:57,600 --> 00:04:01,100
You're the one who
wanted to rush this case.
59
00:04:01,100 --> 00:04:02,567
When did I say that?
60
00:04:02,567 --> 00:04:04,433
Anyway, cover this up.
61
00:04:04,433 --> 00:04:05,500
If not... oh, right.
62
00:04:05,500 --> 00:04:06,900
Hasn't your stab wound split open yet?
63
00:04:06,900 --> 00:04:08,333
Should I open it up again for you?
64
00:04:08,333 --> 00:04:10,567
Hey, hey!
65
00:04:10,567 --> 00:04:13,900
Wow, you're really
repaying kindness like this?
66
00:04:13,900 --> 00:04:16,833
Anyway, cover it up!
Just be vague about it, okay?
67
00:04:16,833 --> 00:04:18,133
You're good at that. I'm off!
68
00:04:18,133 --> 00:04:19,567
Cover what up?
69
00:04:19,567 --> 00:04:20,600
Just cover that up!
70
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Hey, Tae Joo!
71
00:04:46,567 --> 00:04:49,067
So what are you going to announce today?
72
00:04:49,067 --> 00:04:51,500
Have you found the serial killer?
73
00:04:59,600 --> 00:05:01,567
We have identified
74
00:05:01,567 --> 00:05:05,867
a prime suspect in the seven murder cases
that have occurred in Kangseng
75
00:05:05,867 --> 00:05:09,100
over the past two years, but...
76
00:05:09,100 --> 00:05:10,867
- "But"?
- "But"?
77
00:05:10,867 --> 00:05:13,867
Is he a prime suspect or not?
78
00:05:18,833 --> 00:05:20,600
Father!
79
00:05:28,900 --> 00:05:31,433
(Bang Kyung Moon Clinic)
80
00:05:31,433 --> 00:05:33,100
Drop by sometime.
81
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
This old man gets lonely.
82
00:05:35,000 --> 00:05:37,400
I know you're even busier than I am.
83
00:05:38,600 --> 00:05:40,633
There must be a patient named Lee Ki Hwan.
84
00:05:40,633 --> 00:05:41,933
Let me see the list.
85
00:05:41,933 --> 00:05:45,233
- Just a moment.
- Isn't that Detective Kang?
86
00:05:45,233 --> 00:05:46,900
- Detective?
- Yeah.
87
00:05:46,900 --> 00:05:49,733
The detective in charge of
the serial murders.
88
00:05:52,667 --> 00:05:55,200
Please introduce me to him.
89
00:05:55,200 --> 00:05:56,767
Huh?
90
00:05:56,767 --> 00:05:58,267
(Dr. Jo Yun Seok from Korea
Atomic Energy Research Institute)
91
00:05:58,267 --> 00:06:00,267
I'm Jo Yun Seok.
92
00:06:00,900 --> 00:06:02,533
Please have a seat.
93
00:06:04,633 --> 00:06:07,967
Why is someone from the nuclear
research institute looking for me?
94
00:06:07,967 --> 00:06:11,867
I was hoping to explain some
scientific methods that could help
95
00:06:11,867 --> 00:06:13,600
narrow down the suspects.
96
00:06:13,600 --> 00:06:15,456
Is there such a method?
97
00:06:16,800 --> 00:06:20,700
It's a method called
'radioisotope analysis.'
98
00:06:20,700 --> 00:06:22,233
What can you do with that?
99
00:06:22,233 --> 00:06:24,700
Just like our fingerprints
are all different,
100
00:06:24,700 --> 00:06:29,100
the elemental composition of human hair
also varies from person to person.
101
00:06:29,100 --> 00:06:30,900
So you're saying
102
00:06:30,900 --> 00:06:34,100
you can irradiate the suspect's
and the killer's hair,
103
00:06:34,100 --> 00:06:39,267
and based on the elements released,
determine if they're the same person?
104
00:06:39,267 --> 00:06:44,867
Yes, based on the results, we might infer
their occupation or living environment.
105
00:06:46,733 --> 00:06:49,367
Have you ever identified
a suspect using this method?
106
00:06:49,367 --> 00:06:50,667
No.
107
00:06:50,667 --> 00:06:53,400
Has it ever been accepted
as evidence in court?
108
00:06:54,133 --> 00:06:56,667
Well, not yet.
109
00:06:57,933 --> 00:07:01,200
Everything has a first time, doesn't it?
110
00:07:01,200 --> 00:07:02,528
- A first time...
- Today,
111
00:07:02,528 --> 00:07:05,033
the Kangseng Branch
of the Muwon District Prosecutors' Office
112
00:07:05,033 --> 00:07:09,533
announced they have identified a serial
killer behind seven murders of women
113
00:07:09,533 --> 00:07:11,767
over the past two years.
114
00:07:11,767 --> 00:07:17,100
The suspect is a man in his 20s,
surnamed Lee, who lives in Kangseng
115
00:07:17,100 --> 00:07:19,667
and runs a bookstore.
116
00:07:19,667 --> 00:07:23,633
The murder of a middle school girl
on the 22nd
117
00:07:23,633 --> 00:07:26,733
has also been confirmed as his doing.
118
00:07:26,733 --> 00:07:28,333
Looks like you don't need my proposal.
119
00:07:28,333 --> 00:07:29,367
The crime scene is
120
00:07:29,367 --> 00:07:32,000
- That darn lunatic.
- Around Jangseong village.
121
00:07:32,000 --> 00:07:37,167
He targeted women who were
usually alone on their way home,
122
00:07:37,167 --> 00:07:40,133
abducted them,
restrained their hands and feet
123
00:07:40,133 --> 00:07:43,100
to prevent resistance,
sexually assaulted them,
124
00:07:43,100 --> 00:07:47,133
and then brutally murdered them.
125
00:07:47,833 --> 00:07:49,383
As the suspect
126
00:07:49,383 --> 00:07:51,267
continues to kill,
127
00:07:51,267 --> 00:07:53,867
the interval between crimes has decreased,
128
00:07:53,867 --> 00:07:56,167
and bodies were also
found around the village...
129
00:07:56,167 --> 00:07:57,600
Mother, please stay strong...
130
00:07:57,600 --> 00:08:00,167
Take it away!
131
00:08:00,167 --> 00:08:02,767
What should I do?
132
00:08:04,000 --> 00:08:08,567
We have clearly classified this case
as a serial murder case,
133
00:08:08,567 --> 00:08:11,700
and will conduct a thorough investigation
to determine the full facts,
134
00:08:11,700 --> 00:08:14,233
ensure such incidents do not happen again,
135
00:08:14,233 --> 00:08:19,700
and remain fully committed
to justice and accountability.
136
00:08:19,700 --> 00:08:22,867
The prosecution has placed the suspect,
Mr. Lee, on a public wanted list
137
00:08:22,867 --> 00:08:26,700
and stated they will do their utmost
to apprehend him quickly.
138
00:08:26,700 --> 00:08:29,833
Thus, attention is now focused on
whether this will bring an end
139
00:08:29,833 --> 00:08:33,067
to the serial murder case
that has left Kangseng in fear
140
00:08:33,067 --> 00:08:35,633
over the past two years.
141
00:08:35,633 --> 00:08:39,200
This has been Reporter Kim Ji Hun from KBS.
142
00:08:45,000 --> 00:08:46,933
It's ginger tea.
143
00:08:56,067 --> 00:08:59,200
The aroma is nice.
144
00:09:00,333 --> 00:09:03,433
What brings you here?
You must be busy with election preparation.
145
00:09:03,433 --> 00:09:08,033
Let's finalize your marriage arrangement
with Chairman Kim soon.
146
00:09:09,167 --> 00:09:11,600
That can wait until after the election.
147
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
How do you know
how the election will turn out?
148
00:09:14,100 --> 00:09:17,333
We need to set a date in advance,
so there's no backing out.
149
00:09:23,367 --> 00:09:27,067
So you found the serial killer?
150
00:09:27,067 --> 00:09:28,667
Yes.
151
00:09:29,367 --> 00:09:30,967
You've worked hard.
152
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Father.
153
00:09:41,067 --> 00:09:43,600
Cha Si Young, you...
154
00:09:46,100 --> 00:09:47,667
Detective Kang!
155
00:09:47,667 --> 00:09:50,500
How rude of you! I have a guest here.
156
00:09:50,500 --> 00:09:53,533
I don't have time
to take a number and wait, sir.
157
00:09:53,533 --> 00:09:55,033
Could I borrow Prosecutor Cha?
158
00:09:55,033 --> 00:09:57,700
Alright, I understand.
Let's talk later, okay?
159
00:09:57,700 --> 00:10:00,160
If official business is urgent,
160
00:10:00,160 --> 00:10:01,933
this old man should step aside.
161
00:10:01,933 --> 00:10:05,000
No, Father, you don't have to do that.
162
00:10:05,000 --> 00:10:06,833
- Just a moment...
- You don't need to come out.
163
00:10:09,867 --> 00:10:11,467
Wait.
164
00:10:15,633 --> 00:10:18,200
Have we met somewhere before?
165
00:10:27,833 --> 00:10:30,433
I don't think so.
166
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
I must be mistaken.
167
00:10:36,067 --> 00:10:37,867
I'll call you.
168
00:10:37,867 --> 00:10:39,467
Wait, Father...
169
00:10:44,986 --> 00:10:46,767
(An Upright Republic of Korea)
170
00:10:46,767 --> 00:10:48,567
Hey!
171
00:10:48,567 --> 00:10:50,733
What's up with the press conference?
172
00:10:50,733 --> 00:10:53,567
I told you we need to investigate further.
173
00:10:53,567 --> 00:10:57,133
I thought about it too.
174
00:10:57,133 --> 00:10:59,133
The date on that photo of Lee Ki Beom.
175
00:10:59,133 --> 00:11:03,267
It's the date of Choi In Sook's
disappearance, not her death.
176
00:11:03,267 --> 00:11:07,300
The body was too decomposed
to determine the exact time of death.
177
00:11:07,300 --> 00:11:08,967
- What are you saying...
- And also,
178
00:11:08,967 --> 00:11:13,000
like her mother said,
Choi In Sook might have run away.
179
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
There are many possibilities.
180
00:11:15,767 --> 00:11:17,567
What's your excuse for this right now?
181
00:11:17,567 --> 00:11:19,467
Why are you being
so unreasonable all of a sudden?
182
00:11:19,467 --> 00:11:21,633
Who's being unreasonable right now?
183
00:11:21,633 --> 00:11:23,567
Is it because of Sun Young?
184
00:11:25,833 --> 00:11:27,800
What do you mean by that?
185
00:11:28,433 --> 00:11:30,933
Sun Young is pregnant
with Lee Ki Beom's child, right?
186
00:11:32,767 --> 00:11:35,633
Jeez... I knew it.
187
00:11:35,633 --> 00:11:39,833
Back at Lee Ki Beom's place,
I wondered if it might be morning sickness.
188
00:11:41,408 --> 00:11:44,433
What is Sun Young going to do now?
189
00:11:44,433 --> 00:11:46,900
Why are you even bringing her up now?
190
00:11:46,900 --> 00:11:48,133
Hey.
191
00:11:48,133 --> 00:11:52,200
You want to save him because he's the father
of your future niece or nephew, don't you?
192
00:11:52,200 --> 00:11:53,767
What are you even talking about?
193
00:11:53,767 --> 00:11:57,333
If not him, then is there
another suspect besides Lee Ki Beom?
194
00:11:57,333 --> 00:11:58,967
That's...
195
00:12:00,633 --> 00:12:04,033
It's certain the suspect is
someone around Lee Ki Beom.
196
00:12:04,033 --> 00:12:05,633
So I'll widen the investigation...
197
00:12:05,633 --> 00:12:08,400
Bring me the real killer!
198
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Bring me evidence and
convince me, you punk!
199
00:12:12,333 --> 00:12:15,100
That's the order of things, Tae Joo!
200
00:12:21,767 --> 00:12:23,867
You darn commie punk!
201
00:12:23,867 --> 00:12:27,200
(Capital 1-2)
Spill it quick, you punk!
202
00:12:27,200 --> 00:12:30,167
Let's end this today.
203
00:12:33,200 --> 00:12:37,733
I've treated you nicely all this time.
204
00:12:37,733 --> 00:12:39,467
Let's start again.
205
00:12:42,167 --> 00:12:46,400
Darn it, it's driving me crazy.
206
00:12:47,200 --> 00:12:50,800
I told you to bring
him in, not beat him up!
207
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
I'm sorry, Prosecutor Cha.
208
00:12:53,700 --> 00:12:55,067
Take that out of his mouth.
209
00:12:55,067 --> 00:12:56,700
Yes, sir!
210
00:13:06,867 --> 00:13:09,167
So, your bookstore has a lot of things?
211
00:13:10,000 --> 00:13:11,167
You heard, right?
212
00:13:11,167 --> 00:13:13,667
What was found in your bookstore?
213
00:13:13,667 --> 00:13:15,767
Communist books were found,
214
00:13:15,767 --> 00:13:18,100
and a victim's purse too.
215
00:13:18,800 --> 00:13:21,067
It's like a treasure trove, huh?
216
00:13:23,933 --> 00:13:26,200
I didn't do anything.
217
00:13:28,000 --> 00:13:29,700
What did you say?
218
00:13:30,667 --> 00:13:32,433
Say that again.
219
00:13:33,200 --> 00:13:35,133
It wasn't me.
220
00:13:38,567 --> 00:13:40,633
He might be telling the truth.
221
00:13:41,800 --> 00:13:42,867
Maybe it's not him!
222
00:13:42,867 --> 00:13:44,867
No,
223
00:13:44,867 --> 00:13:45,900
that can't be.
224
00:13:45,900 --> 00:13:47,833
Look at his eyes!
225
00:13:47,833 --> 00:13:50,800
Do they look like the eyes of a liar?
226
00:13:50,800 --> 00:13:55,733
Jeez, this guy isn't the serial killer.
227
00:13:55,733 --> 00:13:58,267
He's just a commie!
228
00:13:59,933 --> 00:14:02,767
Then who is the suspect, Mr. Cha?
229
00:14:02,767 --> 00:14:05,664
It must be his brother! The bookstore
belongs to his brother, right?
230
00:14:08,133 --> 00:14:09,233
That makes sense.
231
00:14:09,233 --> 00:14:14,167
Good grief, how did your mother
raise her children like this?
232
00:14:14,167 --> 00:14:17,933
One's a serial killer,
and the other's a commie.
233
00:14:17,933 --> 00:14:20,367
In that case, your mother's
the root of it all, you know.
234
00:14:20,367 --> 00:14:22,100
Giving birth to monsters like you...
235
00:14:22,100 --> 00:14:25,267
Shut up! Stop talking nonsense!
236
00:14:25,900 --> 00:14:30,367
Calm down and keep this in mind.
237
00:14:30,367 --> 00:14:34,567
This is how the world
will see your mother from now on.
238
00:14:38,367 --> 00:14:40,867
What are you waiting for?
Why aren't you bringing in his brother?
239
00:14:40,867 --> 00:14:42,967
- Yes, sir!
- Yes, sir!
240
00:14:42,967 --> 00:14:45,900
No, not my brother!
241
00:14:45,900 --> 00:14:48,167
My brother isn't that kind of person!
242
00:14:48,167 --> 00:14:49,867
Then who is it?
243
00:15:03,767 --> 00:15:05,500
Tell me who it is.
244
00:15:07,200 --> 00:15:08,833
Promise me,
245
00:15:10,500 --> 00:15:12,367
if I confess,
246
00:15:13,533 --> 00:15:15,967
you won't touch my family.
247
00:15:18,967 --> 00:15:22,000
This punk is threatening a prosecutor, huh?
248
00:15:22,000 --> 00:15:23,100
Promise me!
249
00:15:23,100 --> 00:15:24,900
You punk.
250
00:15:28,067 --> 00:15:32,233
In return, there's something
you have to promise me too.
251
00:15:34,933 --> 00:15:37,967
(Korea Atomic Energy Research Institute)
252
00:15:39,567 --> 00:15:41,300
Oh, hello.
253
00:15:41,300 --> 00:15:43,000
Welcome.
254
00:15:44,533 --> 00:15:46,304
Sorry,
255
00:15:46,304 --> 00:15:50,267
but to be honest, I didn't come here
because I trust your test.
256
00:15:50,933 --> 00:15:52,960
I came here
257
00:15:52,960 --> 00:15:54,400
simply because I'm at a loss,
258
00:15:54,400 --> 00:15:57,767
hoping I might get
lucky and find something.
259
00:15:57,767 --> 00:16:01,667
Yes, I understand what you mean.
260
00:16:02,633 --> 00:16:04,733
This is the suspect's hair.
261
00:16:04,733 --> 00:16:06,467
Please analyze it.
262
00:16:15,300 --> 00:16:16,967
If you look here,
263
00:16:16,967 --> 00:16:19,520
(Radioactive Isotope Analysis Report)
compared to average, titanium, sodium,
264
00:16:19,520 --> 00:16:21,467
and chlorine are significantly higher.
265
00:16:21,467 --> 00:16:24,400
Is there a special reason for that?
266
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
High titanium levels would mean
267
00:16:26,200 --> 00:16:29,667
the person has been exposed
to a titanium-rich environment.
268
00:16:29,667 --> 00:16:34,200
He could be a worker in a factory
that handles alloys or welding.
269
00:16:35,733 --> 00:16:37,967
What about sodium and chlorine?
270
00:16:37,967 --> 00:16:41,200
Those are the main components of sweat.
271
00:16:41,200 --> 00:16:43,733
He's likely someone who sweats a lot.
272
00:16:44,733 --> 00:16:48,000
So you're saying the killer could be
273
00:16:48,000 --> 00:16:49,824
a factory worker
274
00:16:49,824 --> 00:16:53,600
who's constantly
drenched in sweat, is that it?
275
00:16:53,600 --> 00:16:55,200
Probably.
276
00:16:57,800 --> 00:17:01,633
(Occupation: factory worker)
277
00:17:03,433 --> 00:17:05,967
Go stay at your parents' for a while.
278
00:17:05,967 --> 00:17:10,900
But will you and your mother be okay?
279
00:17:10,900 --> 00:17:12,333
You know how stubborn my mother is.
280
00:17:12,333 --> 00:17:15,100
She's not the type to
leave Ki Beom alone and go somewhere.
281
00:17:18,767 --> 00:17:20,100
Please take care of her.
282
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Don't worry about us, Ki Hwan.
283
00:17:47,233 --> 00:17:53,533
(Murderer, get out)
284
00:18:07,610 --> 00:18:11,130
(Korean Novel)
285
00:18:17,067 --> 00:18:24,067
(Kangseng Bookstore)
286
00:18:30,633 --> 00:18:32,233
Tae Joo!
287
00:18:33,967 --> 00:18:38,000
Where have you been?
Hurry up and clean this up.
288
00:18:38,000 --> 00:18:39,700
Oh, okay.
289
00:18:48,700 --> 00:18:53,800
I don't know how they found out, but
both the house and bookstore are a mess.
290
00:18:57,500 --> 00:18:59,800
How is your mother doing?
291
00:18:59,800 --> 00:19:01,767
She's been laid up in bed
from the shock, of course.
292
00:19:01,767 --> 00:19:05,633
I told her to stay at a relative's,
but she won't listen.
293
00:19:10,300 --> 00:19:12,900
Lee Ki Hwan isn't type B.
294
00:19:12,900 --> 00:19:14,900
He is type AB.
295
00:19:17,367 --> 00:19:20,933
(Lee Ki Hwan, Type AB)
296
00:19:32,367 --> 00:19:35,233
Ki Hwan, actually...
297
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
What is it?
298
00:19:38,400 --> 00:19:40,733
Oh my, you should be careful.
299
00:19:40,733 --> 00:19:42,333
It's just a small cut.
300
00:19:42,333 --> 00:19:43,633
It's not small at all. Jeez.
301
00:19:43,633 --> 00:19:45,400
Hold still. It's bleeding a lot.
302
00:19:45,400 --> 00:19:47,067
- No, I'm fine.
- Press on it.
303
00:19:55,467 --> 00:19:57,100
What are you doing?
304
00:20:01,167 --> 00:20:03,367
What's with that blood?
305
00:20:05,767 --> 00:20:07,600
What is this?
306
00:20:11,100 --> 00:20:12,567
Ji Won, hey!
307
00:20:12,567 --> 00:20:14,500
Ji Won, I'll explain everything.
308
00:20:14,500 --> 00:20:15,933
What were you going to do
with Ki Hwan's blood?
309
00:20:15,933 --> 00:20:17,967
Are you trying to check
his blood type or something?
310
00:20:17,967 --> 00:20:20,833
- This is a misunderstanding.
- Misunderstanding?
311
00:20:20,833 --> 00:20:24,433
Ki Beom wasn't enough,
and now it's Ki Hwan?
312
00:20:24,433 --> 00:20:27,133
What's the evidence this time? What is it?
313
00:20:27,133 --> 00:20:29,633
Did you find evidence in the bookstore?
314
00:20:32,333 --> 00:20:33,933
The purse?
315
00:20:38,467 --> 00:20:40,133
Is that it?
316
00:20:41,133 --> 00:20:44,300
You're suspecting me because of that?
317
00:20:44,300 --> 00:20:47,333
Purse? What purse?
318
00:20:49,767 --> 00:20:52,133
Tae Joo, is that true?
319
00:20:55,467 --> 00:20:57,120
So you
320
00:20:57,120 --> 00:21:00,033
really came for that,
to find out my blood type?
321
00:21:00,800 --> 00:21:04,200
You could have just asked. I can tell you.
322
00:21:04,200 --> 00:21:05,800
I'm type AB.
323
00:21:06,600 --> 00:21:09,767
If you don't believe me,
take this and get it tested.
324
00:21:10,433 --> 00:21:12,133
Enough, man.
325
00:21:14,667 --> 00:21:16,500
Yeah, honestly,
326
00:21:17,700 --> 00:21:19,567
I suspected you.
327
00:21:20,500 --> 00:21:22,633
But not anymore, though.
328
00:21:27,500 --> 00:21:30,567
I'm sorry, I'm really...
329
00:21:34,567 --> 00:21:36,367
- Are you okay?
- Are you okay?
330
00:21:37,033 --> 00:21:38,200
Are you alright?
331
00:21:38,200 --> 00:21:39,367
- Let me see.
- Let me see.
332
00:21:39,367 --> 00:21:41,033
- Let me see.
- Jeez.
333
00:21:41,033 --> 00:21:42,833
Let me see, hurry.
334
00:21:45,100 --> 00:21:48,067
How did the victim's belonging get here?
335
00:21:48,067 --> 00:21:51,200
Unless someone deliberately placed it here.
336
00:21:51,200 --> 00:21:55,067
I don't know where
things went wrong, either.
337
00:21:57,400 --> 00:21:59,933
We need to catch the real killer,
so Ki Beom can clear his name.
338
00:21:59,933 --> 00:22:01,533
That's the situation now.
339
00:22:02,933 --> 00:22:05,633
That punk is definitely close to Ki Beom.
340
00:22:06,400 --> 00:22:10,267
Has Ki Beom been hanging out
with shady people?
341
00:22:10,267 --> 00:22:11,300
Like someone with a criminal record...
342
00:22:11,300 --> 00:22:15,400
No. They are all people
he's known since childhood.
343
00:22:17,533 --> 00:22:22,533
He could be a worker in a factory
that handles alloys or welding.
344
00:22:22,533 --> 00:22:24,567
Any friend working at a factory?
345
00:22:24,567 --> 00:22:25,867
Yeah, there is one.
346
00:22:25,867 --> 00:22:27,500
Why the factory?
347
00:22:29,400 --> 00:22:30,733
Where is it?
348
00:22:30,733 --> 00:22:32,567
Ilwon Industries.
349
00:22:37,900 --> 00:22:40,800
(Testing Facility)
Excuse me, is there a guy named Jung Soo?
350
00:22:40,800 --> 00:22:42,433
Over there.
351
00:23:19,000 --> 00:23:21,700
(Ilwon Industries)
352
00:23:21,700 --> 00:23:23,233
Here it is.
353
00:23:23,233 --> 00:23:25,133
Yes, thank you.
354
00:23:25,933 --> 00:23:30,700
(Lee Jung Soo, Type O)
355
00:23:31,567 --> 00:23:33,300
Type O...
356
00:23:34,176 --> 00:23:35,333
They're here!
357
00:23:35,333 --> 00:23:36,633
What was your motive?
358
00:23:36,633 --> 00:23:39,400
Is it true you chased down and murdered
a schoolgirl who visited the bookstore?
359
00:23:39,400 --> 00:23:40,933
Please move aside.
360
00:23:40,933 --> 00:23:44,367
Are you the real killer
in the serial murder case?
361
00:23:46,367 --> 00:23:48,367
Answer me!
362
00:23:49,733 --> 00:23:51,800
Just say one thing.
363
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
He is not saying anything.
364
00:23:55,866 --> 00:23:57,473
Did you get anything?
365
00:23:57,473 --> 00:23:59,330
- No, no...
- Jeez.
366
00:24:00,367 --> 00:24:03,633
How does it feel? Relieving, isn't it?
367
00:24:03,633 --> 00:24:05,833
That's what confession is like.
368
00:24:08,500 --> 00:24:10,467
Detective Kang, good timing.
369
00:24:10,467 --> 00:24:12,833
Lee Ki Beom just confessed to everything.
370
00:24:12,833 --> 00:24:14,464
(Security Interview Room)
What?
371
00:24:14,464 --> 00:24:15,633
Already?
372
00:24:15,633 --> 00:24:18,933
This little rat finally realized
he couldn't escape
373
00:24:18,933 --> 00:24:21,533
and spilled everything right away.
374
00:24:21,533 --> 00:24:22,667
I need to talk to him for a moment.
375
00:24:22,667 --> 00:24:23,867
No way, man.
376
00:24:23,867 --> 00:24:25,100
Just a minute is enough.
377
00:24:25,100 --> 00:24:26,700
Detective Do,
378
00:24:26,700 --> 00:24:28,733
let's step outside for a smoke.
379
00:24:28,733 --> 00:24:31,767
Okay, let's go.
380
00:24:33,333 --> 00:24:35,933
Oh, wait a second.
381
00:24:46,633 --> 00:24:48,233
Ki Beom.
382
00:24:50,233 --> 00:24:52,100
What happened?
383
00:24:54,067 --> 00:24:56,000
It's exactly as you heard.
384
00:25:00,533 --> 00:25:02,700
Was it really you?
385
00:25:08,533 --> 00:25:10,133
Answer me!
386
00:25:10,133 --> 00:25:12,100
Was it really you?
387
00:25:14,267 --> 00:25:15,900
Yes.
388
00:25:18,650 --> 00:25:19,776
What?
389
00:25:20,467 --> 00:25:22,400
Why would someone who's been
hiding so desperately
390
00:25:22,400 --> 00:25:25,267
suddenly confess so easily?
391
00:25:25,267 --> 00:25:28,200
In return, there's something
you have to promise me too.
392
00:25:28,200 --> 00:25:33,533
Don't bring up being detained
or anything like that.
393
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
I heard evidence was found
at the bookstore, right?
394
00:25:36,800 --> 00:25:40,767
If I kept denying it, my brother
would inevitably be suspected.
395
00:25:41,800 --> 00:25:43,488
How could I
396
00:25:43,488 --> 00:25:45,300
do that to my family?
397
00:25:46,433 --> 00:25:51,967
You care so much about your family,
but you killed victims so brutally?
398
00:25:51,967 --> 00:25:55,167
They all had precious families too.
399
00:25:55,167 --> 00:25:57,533
But they aren't my family.
400
00:26:00,267 --> 00:26:02,133
So you...
401
00:26:02,133 --> 00:26:04,267
So you...
402
00:26:04,267 --> 00:26:08,352
So you tried to kill Sun Young too? Huh?
403
00:26:14,100 --> 00:26:18,240
Are you really the Ki Beom I knew?
404
00:26:37,184 --> 00:26:38,560
Darn it!
405
00:26:43,333 --> 00:26:44,967
Tae Joo.
406
00:26:45,900 --> 00:26:47,067
What happened?
407
00:26:47,067 --> 00:26:48,900
What did Ki Beom say?
408
00:26:52,933 --> 00:26:56,167
Ki Beom has confessed.
409
00:27:00,100 --> 00:27:02,200
Did you hit him?
410
00:27:02,200 --> 00:27:06,100
- What?
- You beat a false confession out of him!
411
00:27:07,733 --> 00:27:10,433
Ki Beom was brought in today.
412
00:27:10,433 --> 00:27:12,667
He confessed as soon as he arrived.
413
00:27:12,667 --> 00:27:15,133
That punk... Ki Beom is the killer!
414
00:27:15,133 --> 00:27:17,533
No! It's not true!
415
00:27:17,533 --> 00:27:19,300
He admitted it himself!
416
00:27:19,300 --> 00:27:20,900
He said he did it himself!
417
00:27:20,900 --> 00:27:24,500
You, me, all of us, we've all
been fooled by him this whole time!
418
00:27:24,500 --> 00:27:25,567
Get a grip!
419
00:27:25,567 --> 00:27:26,633
No...
420
00:27:26,633 --> 00:27:28,933
Don't cry. Why are you crying?
421
00:27:29,733 --> 00:27:31,567
No.
422
00:27:32,672 --> 00:27:35,533
- Sun Young.
- No...
423
00:27:37,267 --> 00:27:39,400
I'll find a hospital.
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Just get an abortion first.
425
00:27:46,400 --> 00:27:48,141
It's okay.
426
00:27:51,767 --> 00:27:53,733
- Give me a cigarette, please.
- Okay.
427
00:27:57,700 --> 00:28:00,767
(Kangseng Serial Killer Arrested,
Mr. Lee, 20s, Bookstore Owner)
428
00:28:00,767 --> 00:28:05,033
They caught the suspect even before
a special investigation team was formed?
429
00:28:05,033 --> 00:28:06,733
The newly assigned officers are in chaos.
430
00:28:06,733 --> 00:28:08,000
(Prosecutor Cha, second son of Candidate Cha)
They're asking if they should still come.
431
00:28:08,000 --> 00:28:10,833
What is this, all show and no substance?
432
00:28:17,667 --> 00:28:20,800
Hold off the assignments for those
who haven't been dispatched yet,
433
00:28:20,800 --> 00:28:22,933
and form the team as planned with the rest.
434
00:28:22,933 --> 00:28:26,167
What? What are you planning to do?
435
00:28:30,200 --> 00:28:31,500
It'll only take a moment.
436
00:28:31,500 --> 00:28:34,733
I have something important I need to say.
437
00:28:34,733 --> 00:28:37,933
It's no use asking me, Ms. Kang.
438
00:28:42,933 --> 00:28:44,800
What's going on?
439
00:28:47,033 --> 00:28:50,733
I... I have a favor to ask.
440
00:28:57,594 --> 00:28:59,900
(Security Interview Room)
441
00:28:59,900 --> 00:29:01,933
Sun Young.
442
00:29:01,933 --> 00:29:03,133
You have 5 minutes.
443
00:29:03,133 --> 00:29:04,233
I'll be outside.
444
00:29:04,233 --> 00:29:06,000
Thank you.
445
00:29:10,033 --> 00:29:11,700
Ki Beom.
446
00:29:15,467 --> 00:29:16,467
What happened?
447
00:29:16,467 --> 00:29:18,667
I asked the prosecutor in charge.
448
00:29:20,100 --> 00:29:21,700
Sun Young...
449
00:29:24,667 --> 00:29:26,367
Don't get involved with him.
450
00:29:26,367 --> 00:29:28,867
Don't even ask him for favors like this.
451
00:29:28,867 --> 00:29:30,833
Is that what matters right now?
452
00:29:30,833 --> 00:29:32,967
Why did you admit something you didn't do?
453
00:29:33,767 --> 00:29:36,133
That wasn't you!
454
00:29:39,267 --> 00:29:41,533
How can you smile at a time like this?
455
00:29:43,300 --> 00:29:45,733
You still believe me now?
456
00:29:45,733 --> 00:29:48,667
Even when I say I'm a murderer,
457
00:29:49,300 --> 00:29:50,933
you still trust me?
458
00:30:01,967 --> 00:30:03,567
Ki Beom.
459
00:30:11,067 --> 00:30:13,300
We're having a child.
460
00:30:16,767 --> 00:30:18,500
What?
461
00:30:20,767 --> 00:30:26,167
I don't know why you're lying, but...
462
00:30:29,600 --> 00:30:33,000
if you think of our unborn child,
463
00:30:34,433 --> 00:30:37,967
if you're not ashamed before our child,
464
00:30:39,567 --> 00:30:41,600
fight until the end.
465
00:30:42,800 --> 00:30:44,500
Fight
466
00:30:45,233 --> 00:30:47,067
and make sure to come back.
467
00:30:49,633 --> 00:30:51,900
Please stay by our side.
468
00:30:51,900 --> 00:30:53,500
Okay?
469
00:31:09,100 --> 00:31:11,233
Ki Beom.
470
00:31:11,233 --> 00:31:13,067
I'll wait for you.
471
00:31:19,167 --> 00:31:20,767
Sun Young...
472
00:31:45,767 --> 00:31:47,500
Aren't you writing the article?
473
00:31:47,500 --> 00:31:49,100
What?
474
00:31:52,800 --> 00:31:54,833
Excuse me for a moment.
475
00:31:56,100 --> 00:31:59,267
So? What did you do next?
476
00:32:00,400 --> 00:32:02,433
After I followed her,
477
00:32:03,400 --> 00:32:04,992
I threatened her
478
00:32:04,992 --> 00:32:06,767
with a knife.
479
00:32:06,767 --> 00:32:08,500
And then?
480
00:32:12,767 --> 00:32:14,880
I said
481
00:32:14,880 --> 00:32:16,667
I would kill her if she
didn't come with me.
482
00:32:17,786 --> 00:32:19,077
Right.
483
00:32:21,500 --> 00:32:25,767
The voice is similar, but I'm not sure.
484
00:32:26,733 --> 00:32:29,600
"The voice is similar"?
485
00:32:30,233 --> 00:32:32,600
That's enough.
486
00:32:32,600 --> 00:32:34,700
Alright, you can take this back now.
487
00:32:39,000 --> 00:32:41,867
Even so, you've had a hard time
coming all this way.
488
00:32:41,867 --> 00:32:43,500
Huh?
489
00:32:44,400 --> 00:32:46,167
This isn't mine.
490
00:32:46,167 --> 00:32:48,867
It must have gotten mixed in by mistake.
491
00:32:48,867 --> 00:32:50,533
Please throw that away.
492
00:33:02,267 --> 00:33:04,833
Excuse me, Ms. Park Ae Sook?
493
00:33:06,133 --> 00:33:07,233
Who are you?
494
00:33:07,233 --> 00:33:09,200
Well...
495
00:33:09,200 --> 00:33:12,400
I'm Seo Ji Won, a reporter
from Kangseng Daily.
496
00:33:19,867 --> 00:33:23,267
Do any of these people look familiar?
497
00:33:29,067 --> 00:33:31,067
I don't recognize any of them.
498
00:33:31,067 --> 00:33:33,400
Who are they?
499
00:33:33,400 --> 00:33:37,900
Let's say they are people who frequented
the bookstore where your purse was found.
500
00:33:41,733 --> 00:33:44,400
Wasn't the suspect already caught?
501
00:33:46,600 --> 00:33:48,933
Doesn't it feel strange?
502
00:33:48,933 --> 00:33:51,167
Your ID was inside the purse.
503
00:33:51,167 --> 00:33:53,867
If I were the culprit,
504
00:33:53,867 --> 00:33:58,933
I think I'd leave that purse
in front of your house, as a warning.
505
00:33:58,933 --> 00:34:02,633
But why did the culprit
leave it at the bookstore?
506
00:34:06,033 --> 00:34:09,533
I tend to be suspicious,
so please understand.
507
00:34:15,600 --> 00:34:17,233
Actually,
508
00:34:18,633 --> 00:34:20,608
I just found this
509
00:34:20,608 --> 00:34:22,100
inside the purse.
510
00:34:22,100 --> 00:34:24,300
(Pig Café)
511
00:34:24,300 --> 00:34:26,500
It's not mine.
512
00:34:33,338 --> 00:34:34,897
(2nd Floor Information)
513
00:34:38,033 --> 00:34:39,767
Dad!
514
00:34:43,167 --> 00:34:44,967
I'm sorry!
515
00:34:46,592 --> 00:34:51,200
Whenever my kid sees an adult man,
he thinks it's his dad.
516
00:34:51,200 --> 00:34:54,100
Hae Jun, let's go.
517
00:34:56,167 --> 00:34:58,367
What are you waiting for? Let's go.
518
00:35:11,467 --> 00:35:13,567
Is Lee Ki Beom's statement almost done?
519
00:35:13,567 --> 00:35:15,433
Yes, would you like to see it?
520
00:35:15,433 --> 00:35:17,033
Why would I?
521
00:35:25,300 --> 00:35:27,467
Did Lee Ki Beom really give this statement?
522
00:35:27,467 --> 00:35:29,533
Yes, why?
523
00:35:29,533 --> 00:35:32,367
It's all information we already know.
And some of it doesn't even match.
524
00:35:32,367 --> 00:35:34,333
What do you mean it doesn't match?
525
00:35:34,333 --> 00:35:38,367
It says he was already wearing a handkerchief
when he abducted Kim Mi Yeon, right?
526
00:35:38,367 --> 00:35:40,100
It doesn't match.
527
00:35:40,867 --> 00:35:45,800
According to Kim Mi Yeon, the suspect
only had his hat pulled low at that time.
528
00:35:45,800 --> 00:35:48,833
He put on the handkerchief afterward,
before attacking Ji Won.
529
00:35:48,833 --> 00:35:51,067
Could he have been confused? Or maybe...
530
00:35:57,933 --> 00:35:59,867
What are you talking about, Ki Beom?
531
00:35:59,867 --> 00:36:03,500
I won't just write down
whatever you tell me anymore.
532
00:36:09,000 --> 00:36:11,567
You punk!
533
00:36:11,567 --> 00:36:14,733
You haven't been beaten lately,
so life feels easy, huh?
534
00:36:14,733 --> 00:36:16,467
Get up!
535
00:36:16,467 --> 00:36:18,933
This is why someone like you
536
00:36:18,933 --> 00:36:23,400
needs to be beaten every day, you punk!
537
00:36:23,400 --> 00:36:24,832
- What are you doing?
- Detective Kang!
538
00:36:24,832 --> 00:36:26,933
Move aside.
539
00:36:26,933 --> 00:36:28,567
Ki Beom!
540
00:36:28,567 --> 00:36:29,733
Darn it.
541
00:36:29,733 --> 00:36:31,200
Are you alright?
542
00:36:31,200 --> 00:36:32,992
Look at me.
543
00:36:33,667 --> 00:36:35,767
- Ki Beom, are you okay?
- Tae Joo.
544
00:36:35,767 --> 00:36:37,370
Let's go.
545
00:36:41,067 --> 00:36:42,700
What's wrong?
546
00:36:49,067 --> 00:36:50,700
What is this?
547
00:36:51,567 --> 00:36:53,200
This...
548
00:36:54,300 --> 00:36:56,733
These aren't fresh wounds
from just yesterday or today.
549
00:36:56,733 --> 00:36:59,300
When did you get these?
550
00:37:07,967 --> 00:37:12,533
You were lying about
losing Lee Ki Beom from the start, right?
551
00:37:12,533 --> 00:37:17,033
You were secretly imprisoning
and interrogating him all along, right?
552
00:37:18,133 --> 00:37:20,267
What does that matter now?
We caught the suspect.
553
00:37:20,267 --> 00:37:23,033
Illegal arrest!
Unlawful confinement and assault!
554
00:37:23,033 --> 00:37:25,733
Any confession obtained
that way is invalid!
555
00:37:25,733 --> 00:37:28,267
If Prosecutor Cha finds out
everything you've done...
556
00:37:38,300 --> 00:37:40,567
So that punk ordered it, huh?
557
00:37:45,333 --> 00:37:48,533
What a double celebration this is.
558
00:37:48,533 --> 00:37:50,967
Prosecutor Cha caught a serial killer,
559
00:37:50,967 --> 00:37:53,600
and your approval ratings have risen.
560
00:37:55,733 --> 00:37:57,367
Exactly,
561
00:37:57,367 --> 00:37:59,567
I'm benefiting from this guy too.
562
00:37:59,567 --> 00:38:02,767
When I heard he had been stabbed,
my heart just sank.
563
00:38:02,767 --> 00:38:06,467
Anyway, you really don't hesitate
to do dangerous things.
564
00:38:06,467 --> 00:38:08,400
If anything like this happens again,
565
00:38:08,400 --> 00:38:11,633
I won't let Hee Jin marry you.
566
00:38:11,633 --> 00:38:12,700
Understood.
567
00:38:12,700 --> 00:38:14,600
Oh my, Dad.
568
00:38:14,600 --> 00:38:17,733
I really admire that side of Si Young.
569
00:38:17,733 --> 00:38:19,033
Oh my, you...
570
00:38:19,033 --> 00:38:20,867
Have you no shame,
right in front of Candidate Cha?
571
00:38:20,867 --> 00:38:24,100
No, it's fine.
572
00:38:24,100 --> 00:38:27,700
Hee Jin is such a sweet girl.
573
00:38:29,033 --> 00:38:31,600
Thank you, Father.
574
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
"Father"?
575
00:38:35,200 --> 00:38:37,067
That sounds nice.
576
00:38:37,833 --> 00:38:41,067
It would've been nice
if your wife could have joined us.
577
00:38:41,067 --> 00:38:43,000
She's a bit unwell,
578
00:38:43,000 --> 00:38:45,633
but I'm sure she'll be
back on her feet soon.
579
00:38:45,633 --> 00:38:51,667
Keeping talent like this only in Kangseng
would be a national loss, don't you think?
580
00:38:54,167 --> 00:38:56,800
Everyone has their purpose, I guess.
581
00:38:56,800 --> 00:39:01,600
Where there's a will, there's a way.
582
00:39:01,600 --> 00:39:06,600
Oh, how about holding the wedding
right after the election?
583
00:39:07,467 --> 00:39:09,633
That would be good.
584
00:39:12,000 --> 00:39:13,633
Please eat.
585
00:39:26,533 --> 00:39:30,900
Once this case is over,
prepare to move up to Seoul.
586
00:39:30,900 --> 00:39:32,000
Pardon?
587
00:39:32,000 --> 00:39:36,667
You just get ready quietly.
Chairman Kim will handle the rest.
588
00:39:36,667 --> 00:39:41,467
The wedding will be held in Seoul anyway,
so he'll naturally hurry it along.
589
00:39:41,467 --> 00:39:47,133
There's no better occasion
to greet people than family events.
590
00:39:47,133 --> 00:39:51,168
And Chairman Kim isn't the type
to miss such opportunities.
591
00:39:54,233 --> 00:39:55,833
Go home.
592
00:39:57,700 --> 00:40:01,333
Aren't you coming in?
Jun Young is probably waiting.
593
00:40:01,967 --> 00:40:03,867
I'm heading to the office.
594
00:40:12,600 --> 00:40:14,267
That guy.
595
00:40:27,233 --> 00:40:29,533
He has good eyes.
596
00:40:29,533 --> 00:40:33,267
He's ambitious and gutsy, but fearless.
597
00:40:35,000 --> 00:40:37,700
If needed, bring him to Seoul and use him.
598
00:41:03,367 --> 00:41:05,167
What are you doing?
599
00:41:08,467 --> 00:41:11,800
My little sister is sick.
Please give us a ride.
600
00:41:11,800 --> 00:41:13,667
- What?
- He's really...
601
00:41:13,667 --> 00:41:16,867
- Go home now! Hurry!
- Just to the hospital.
602
00:41:16,867 --> 00:41:19,033
Please give us a ride just this once.
603
00:41:21,400 --> 00:41:23,100
Aren't you afraid of me?
604
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
I'm more afraid of something
happening to my sister.
605
00:41:32,100 --> 00:41:34,400
Your eyes are really...
606
00:41:38,967 --> 00:41:41,600
Your sister has a good older brother.
607
00:41:58,100 --> 00:42:00,533
Father smiled.
608
00:42:01,733 --> 00:42:03,500
Father...
609
00:42:04,700 --> 00:42:06,433
smiled.
610
00:42:19,667 --> 00:42:21,267
Follow me.
611
00:42:33,333 --> 00:42:37,600
Wow, this place is still
exactly the same as before.
612
00:42:38,667 --> 00:42:41,100
Are we the only ones who've changed?
613
00:42:42,133 --> 00:42:43,767
We...
614
00:42:48,267 --> 00:42:50,300
Darn you!
615
00:42:51,600 --> 00:42:54,667
What? Feeling nostalgic?
616
00:42:54,667 --> 00:42:57,633
Want to go back to the old days and fight?
617
00:42:58,600 --> 00:43:01,300
Hey, you punk!
618
00:43:02,133 --> 00:43:05,178
You punk! You deserve a beating.
619
00:43:07,488 --> 00:43:10,176
Darn it!
620
00:43:21,233 --> 00:43:23,067
What are you doing, you punk!
621
00:43:59,100 --> 00:44:02,433
Jeez, stop it! You lunatic!
622
00:44:14,567 --> 00:44:17,312
This is driving me crazy, seriously.
623
00:44:23,167 --> 00:44:26,767
I'd forgotten for a moment
what kind of punk you are.
624
00:44:26,767 --> 00:44:28,100
Honestly,
625
00:44:28,100 --> 00:44:29,567
no matter what kind of punk you were,
626
00:44:29,567 --> 00:44:32,400
I thought I could overlook everything
because you saved Sun Young.
627
00:44:32,400 --> 00:44:33,567
But no.
628
00:44:33,567 --> 00:44:37,767
You're still the same darn punk
you've always been.
629
00:44:37,767 --> 00:44:40,448
You're no different, you punk!
630
00:44:40,448 --> 00:44:42,667
That look in your eyes, huh?
631
00:44:42,667 --> 00:44:44,333
That darn look!
632
00:44:44,333 --> 00:44:46,100
You don't even know your place, you punk!
633
00:44:46,100 --> 00:44:48,833
You can't even tell where you belong
and where you don't.
634
00:44:48,833 --> 00:44:50,667
You don't even know about hierarchy!
635
00:44:50,667 --> 00:44:52,800
How dare you beat a prosecutor!
636
00:44:52,800 --> 00:44:54,933
What, is being a prosecutor
some kind of privilege?
637
00:44:54,933 --> 00:44:58,267
So being a prosecutor gives you
the right to detain and beat people?
638
00:44:58,267 --> 00:45:02,133
Oh, that is what this is about?
639
00:45:02,133 --> 00:45:03,333
Because of Lee Ki Beom!
640
00:45:03,333 --> 00:45:05,600
You're making such a
big fuss over just him?
641
00:45:05,600 --> 00:45:09,300
- "Just him"?
- You even admitted that you were wrong!
642
00:45:09,300 --> 00:45:13,133
Well, no matter the means,
this time I'm right.
643
00:45:16,333 --> 00:45:19,000
How come you never learn?
644
00:45:19,000 --> 00:45:22,067
After what happened with Lee Seong Jin,
you still don't get it?
645
00:45:22,900 --> 00:45:25,067
Threatening people, you punk,
assaulting them,
646
00:45:25,067 --> 00:45:27,392
and making them nod out of fear!
647
00:45:27,392 --> 00:45:29,200
Darn it!
648
00:45:29,200 --> 00:45:31,936
Forcing confessions to avoid beating!
649
00:45:31,936 --> 00:45:35,567
How much truth do you think there is
in a forced confession like that?
650
00:45:40,067 --> 00:45:43,233
Release Lee Ki Beom.
651
00:45:43,233 --> 00:45:47,400
Clean up your own mess
while I'm still giving you the chance.
652
00:45:47,400 --> 00:45:49,567
I can't do that.
653
00:45:54,433 --> 00:45:56,033
Fine!
654
00:45:56,833 --> 00:45:58,967
Then I'll do it my way.
655
00:46:00,200 --> 00:46:01,833
You just wait.
656
00:46:02,567 --> 00:46:05,120
I have
657
00:46:05,120 --> 00:46:07,700
learned a lot about you.
658
00:46:16,200 --> 00:46:18,700
Do whatever you want, you punk!
659
00:46:27,067 --> 00:46:28,933
You're late, huh?
660
00:46:30,767 --> 00:46:32,600
You are still up.
661
00:46:33,333 --> 00:46:35,733
Father went straight to Seoul for work.
662
00:46:35,733 --> 00:46:39,667
I'll be staying here for a while.
663
00:46:43,600 --> 00:46:45,933
Do I need to leave?
664
00:46:46,667 --> 00:46:50,133
I thought you felt uncomfortable
in this house.
665
00:46:53,500 --> 00:46:55,200
Good night.
666
00:47:25,367 --> 00:47:28,567
Fine! Then I'll do it my way.
667
00:47:28,567 --> 00:47:30,367
You just wait.
668
00:47:30,367 --> 00:47:32,000
I have
669
00:47:32,867 --> 00:47:35,500
learned a lot about you.
670
00:47:35,500 --> 00:47:37,667
How ridiculous.
671
00:47:38,333 --> 00:47:41,133
What could you possibly do?
672
00:47:45,850 --> 00:47:47,706
(Kangseng Police Station)
673
00:47:50,746 --> 00:47:53,391
Alright.
674
00:48:00,200 --> 00:48:01,533
Good night.
675
00:48:01,533 --> 00:48:05,100
My goodness, looks like
things got pretty intense.
676
00:48:05,967 --> 00:48:09,533
At least you didn't embarrass the police.
677
00:48:10,167 --> 00:48:11,767
Pardon?
678
00:48:14,106 --> 00:48:16,733
Darn it!
679
00:48:16,733 --> 00:48:19,333
So what do you want?
680
00:48:19,333 --> 00:48:22,700
Lee Ki Beom is not the real killer.
681
00:48:25,067 --> 00:48:29,267
He was illegally confined and beaten,
leading to a false confession.
682
00:48:35,500 --> 00:48:38,167
- Any evidence?
- There are signs
683
00:48:38,167 --> 00:48:40,000
of long-term assault on Lee Ki Beom's body.
684
00:48:40,000 --> 00:48:42,333
Come on, not that.
685
00:48:42,333 --> 00:48:45,367
If he's the real killer, illegal
detention and assault aren't issues.
686
00:48:45,367 --> 00:48:49,000
Do you have proof he's not the real killer?
687
00:48:49,000 --> 00:48:52,467
He has a solid alibi
for at least one of the murder dates.
688
00:48:52,467 --> 00:48:53,900
Because he was with me.
689
00:48:53,900 --> 00:48:55,667
Could that one case be a copycat crime?
690
00:48:55,667 --> 00:48:57,467
No.
691
00:48:57,467 --> 00:48:59,008
Because there clearly is a pattern
unique to the killer
692
00:48:59,008 --> 00:49:01,600
that hasn't been revealed to the public.
693
00:49:01,600 --> 00:49:03,233
Okay.
694
00:49:06,667 --> 00:49:09,067
Then your task is clear.
695
00:49:09,700 --> 00:49:12,800
I'll prove the injustices
Lee Ki Beom has suffered
696
00:49:13,900 --> 00:49:16,067
and catch the real killer.
697
00:49:17,533 --> 00:49:20,600
What do you need from me, then?
698
00:49:20,600 --> 00:49:23,433
Please allow Lee Ki Beom
to receive hospital treatment.
699
00:49:27,300 --> 00:49:28,967
Fine.
700
00:49:32,467 --> 00:49:36,467
(Pig Café)
701
00:49:47,900 --> 00:49:49,900
You don't seem like the type to work here.
702
00:49:49,900 --> 00:49:52,000
Not young, either.
703
00:49:52,000 --> 00:49:53,100
What?
704
00:49:53,100 --> 00:49:56,333
Didn't you come
because you heard we were hiring girls?
705
00:49:58,533 --> 00:50:00,672
(Ssanghwa Tea, Honey Tea, Coffee)
I'm not here for a job, but to find someone.
706
00:50:00,672 --> 00:50:03,867
(Seo Ji Won, Kangseng Daily)
707
00:50:03,867 --> 00:50:06,867
Someone? Who?
708
00:50:09,400 --> 00:50:11,733
Anyone who might recognize this purse.
709
00:50:13,767 --> 00:50:17,133
We usually require at least
one coffee order per girl here.
710
00:50:18,333 --> 00:50:19,400
You want one?
711
00:50:19,400 --> 00:50:22,200
Yes, please give me one.
712
00:50:23,300 --> 00:50:24,933
I don't know.
713
00:50:30,933 --> 00:50:33,667
- Two?
- Not coffee.
714
00:50:33,667 --> 00:50:35,667
Do you have ssanghwa tea?
715
00:50:36,800 --> 00:50:38,967
One ssanghwa tea here!
716
00:50:42,746 --> 00:50:45,933
So have you ever seen this purse?
717
00:50:49,633 --> 00:50:52,733
This is the one that man gave me.
718
00:51:16,733 --> 00:51:20,000
Go to the hospital and get treatment first.
719
00:51:21,100 --> 00:51:22,912
Thanks,
720
00:51:22,912 --> 00:51:24,267
Tae Joo.
721
00:51:28,333 --> 00:51:30,900
The killer is someone close to you.
722
00:51:30,900 --> 00:51:32,933
Friend or neighbor,
he's definitely in your circle.
723
00:51:32,933 --> 00:51:36,233
Blood type B, with hands
as delicate as a woman's.
724
00:51:37,367 --> 00:51:39,433
I don't know.
725
00:51:39,433 --> 00:51:41,767
No one comes to mind.
726
00:51:43,300 --> 00:51:46,833
Can't you even remember
where you lost your handkerchief?
727
00:51:48,233 --> 00:51:49,967
I'm sorry.
728
00:51:51,033 --> 00:51:54,200
It's nothing to apologize for,
so don't bow your head.
729
00:51:56,467 --> 00:51:58,100
I'm sorry
730
00:51:58,767 --> 00:52:00,933
for letting you go through
something like that.
731
00:52:02,967 --> 00:52:04,864
That's not
732
00:52:04,864 --> 00:52:07,267
something you should
be apologizing for, either.
733
00:52:08,400 --> 00:52:12,667
Then do you happen to know
where the bathhouse you were held at is?
734
00:52:12,667 --> 00:52:14,900
No. They covered my eyes.
735
00:52:14,900 --> 00:52:16,767
Those darn punks.
736
00:52:18,000 --> 00:52:21,700
We need someone who can testify
that you were illegally detained.
737
00:52:24,733 --> 00:52:26,333
There is.
738
00:52:28,233 --> 00:52:30,033
Someone who will testify.
739
00:52:50,167 --> 00:52:54,567
I was making a delivery, and he
suddenly jumped out. It was a mess.
740
00:52:54,567 --> 00:52:57,967
You can't just suddenly jump out like that!
741
00:53:01,033 --> 00:53:03,700
This is too much.
742
00:53:03,700 --> 00:53:06,400
It's not like you did it on purpose.
743
00:53:07,400 --> 00:53:09,733
I'm sorry about that day.
744
00:53:09,733 --> 00:53:14,167
He must've felt sorry,
so he came by and left it as a gift.
745
00:53:14,167 --> 00:53:15,800
But...
746
00:53:22,567 --> 00:53:25,933
(ID Card, Park Ae Sook)
There was a woman's ID inside.
747
00:53:26,733 --> 00:53:28,533
Do you think I'm some beggar?
748
00:53:28,533 --> 00:53:30,800
How could you give me some secondhand junk?
749
00:53:30,800 --> 00:53:32,600
Take it back!
750
00:53:34,233 --> 00:53:36,400
So I returned it.
751
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
Who was that person?
752
00:53:39,200 --> 00:53:40,500
Some guy
753
00:53:40,500 --> 00:53:43,933
who works at the farm
equipment repair shop.
754
00:53:44,967 --> 00:53:46,967
Im Seok Man.
755
00:53:46,967 --> 00:53:50,767
Seok Man saw me being taken away.
756
00:54:11,933 --> 00:54:14,900
Excuse me, are you Mr. Im Seok Man?
757
00:54:17,900 --> 00:54:21,000
I'm Reporter Seo Ji Won
from Kangseng Daily.
758
00:54:21,000 --> 00:54:23,667
I have a few questions to ask you.
759
00:54:23,667 --> 00:54:26,733
Do you have a moment? It won't take long.
760
00:54:29,440 --> 00:54:31,424
Oh, dear.
761
00:54:35,467 --> 00:54:39,033
Oh, are you here for repair?
762
00:54:39,033 --> 00:54:42,433
Is there someone named Im Seok Man here?
763
00:54:42,433 --> 00:54:44,867
Try that store over there.
764
00:54:44,867 --> 00:54:46,067
Okay.
765
00:54:46,067 --> 00:54:51,067
Oh, Seok Man is quite popular.
A young lady came looking for him earlier.
766
00:54:51,067 --> 00:54:52,300
A young lady?
767
00:54:52,300 --> 00:54:55,400
Yeah, she was really pretty.
768
00:55:21,184 --> 00:55:26,202
(Seo Ji Won)
769
00:55:42,200 --> 00:55:44,320
Ouch!
770
00:55:44,320 --> 00:55:45,400
Ouch!
771
00:55:45,400 --> 00:55:46,667
Ji Won!
772
00:55:46,667 --> 00:55:48,667
Hey, Seo Ji Won!
773
00:55:48,667 --> 00:55:49,767
What are you doing, you little punk?
774
00:55:49,767 --> 00:55:51,967
Seo Ji Won, why are you here?
Are you hurt anywhere?
775
00:55:51,967 --> 00:55:54,333
No, it's nothing. It's nothing.
776
00:55:54,333 --> 00:55:58,200
I'm fine, I'm fine. Let go, quickly.
777
00:55:58,200 --> 00:56:01,633
Kang Tae Joo, why do you always
throw punches as soon as you see someone?
778
00:56:01,633 --> 00:56:02,967
- You...
- Hey!
779
00:56:02,967 --> 00:56:06,733
Seok Man was helping me remove the shards.
780
00:56:07,900 --> 00:56:10,833
Come on, there's one more here.
781
00:56:12,567 --> 00:56:14,267
Here, here.
782
00:56:14,267 --> 00:56:15,900
It's almost done.
783
00:56:22,367 --> 00:56:23,900
It's sharp. Please don't touch it.
784
00:56:23,900 --> 00:56:25,633
Oh, this...
785
00:56:27,500 --> 00:56:31,033
Ji Won, don't you recognize me?
786
00:56:31,033 --> 00:56:33,000
I'm Ki Beom's friend.
787
00:56:33,700 --> 00:56:35,167
You're Ki Beom's friend?
788
00:56:35,167 --> 00:56:38,600
You've paid for our drinks a few times.
789
00:56:38,600 --> 00:56:42,167
Oh? Oh yeah, right.
790
00:56:42,167 --> 00:56:44,333
Good to see you!
791
00:56:44,333 --> 00:56:45,933
Ji Won, blood...
792
00:56:50,967 --> 00:56:52,700
Thank you.
793
00:56:56,567 --> 00:57:01,167
So what brings you here, Reporter Seo?
794
00:57:01,167 --> 00:57:02,600
Well...
795
00:57:02,600 --> 00:57:05,500
Probably the same reason
as you, Detective Kang.
796
00:57:05,500 --> 00:57:07,267
- The purse!
- The witness?
797
00:57:08,133 --> 00:57:09,167
The purse?
798
00:57:09,167 --> 00:57:10,967
What witness?
799
00:57:16,000 --> 00:57:19,300
I found this purse.
800
00:57:19,300 --> 00:57:21,867
I didn't know there was an ID inside.
801
00:57:21,867 --> 00:57:23,333
I thought someone had thrown it away.
802
00:57:23,333 --> 00:57:26,533
Then you are the one
who left the purse in the bookstore?
803
00:57:27,500 --> 00:57:31,200
I thought if I left it there,
the owner would be able to find it.
804
00:57:31,200 --> 00:57:32,267
Why would you do that?
805
00:57:32,267 --> 00:57:35,667
You should have just put it back yourself.
806
00:57:37,200 --> 00:57:39,667
I was worried I'd be mistaken for a thief.
807
00:57:41,567 --> 00:57:42,600
This is driving me crazy.
808
00:57:42,600 --> 00:57:46,733
Wait, if this is all true, doesn't that
mean Ki Beom can clear his name?
809
00:57:46,733 --> 00:57:49,467
Right, if this guy just testifies.
810
00:57:49,467 --> 00:57:50,500
You'll testify, right?
811
00:57:50,500 --> 00:57:52,167
Of course I will. It's all because of me.
812
00:57:52,167 --> 00:57:53,433
Right, of course.
813
00:57:53,433 --> 00:57:54,533
Let's go, right away!
814
00:57:54,533 --> 00:57:56,567
Right... right now?
815
00:57:56,567 --> 00:57:58,333
Why? Is that a problem?
816
00:57:58,333 --> 00:58:00,733
Can I finish what I was working on first?
817
00:58:00,733 --> 00:58:02,500
The boss told me to finish it today.
818
00:58:02,500 --> 00:58:04,467
- How long will it take?
- 10 minutes, no...
819
00:58:04,467 --> 00:58:05,600
I can finish it in 5 minutes.
820
00:58:05,600 --> 00:58:07,233
Go ahead then.
821
00:58:07,233 --> 00:58:09,300
- I'll be right back.
- Alright.
822
00:58:14,133 --> 00:58:16,567
This is really good news.
823
00:58:16,567 --> 00:58:19,167
Ki Hwan and Sun Young
can finally breathe easier.
824
00:58:19,167 --> 00:58:21,000
You're right.
825
00:58:21,767 --> 00:58:23,500
Jeez, that kid.
826
00:58:23,500 --> 00:58:26,467
He witnessed Ki Beom
827
00:58:26,467 --> 00:58:28,133
being illegally detained...
828
00:58:39,100 --> 00:58:42,267
He was limping, like he was injured.
829
00:58:42,267 --> 00:58:44,000
I swear it's true!
830
00:58:50,767 --> 00:58:55,067
Hey, Tae Joo! Where are you going?
831
00:59:22,700 --> 00:59:24,633
High titanium levels would mean
832
00:59:24,633 --> 00:59:28,567
the person has been exposed
to a titanium-rich environment.
833
00:59:28,567 --> 00:59:34,100
He could be a worker in a factory
that handles alloys or welding.
834
00:59:34,100 --> 00:59:36,433
What about sodium and chlorine?
835
00:59:36,433 --> 00:59:40,300
Those are the main components of sweat.
836
00:59:40,300 --> 00:59:43,167
He's likely someone who sweats a lot.
837
00:59:43,167 --> 00:59:48,233
The killer could be a factory worker
who's constantly drenched in sweat,
838
00:59:48,233 --> 00:59:49,833
is that it?
839
00:59:49,833 --> 00:59:51,467
Probably.
840
00:59:56,167 --> 00:59:58,000
There you are.
841
01:00:01,367 --> 01:00:03,100
It's all done.
842
01:00:20,200 --> 01:00:22,733
As a police officer, it was my negligence.
843
01:00:24,300 --> 01:00:28,733
I should have realized sooner
that Ki Beom wasn't the real killer.
844
01:00:29,933 --> 01:00:31,933
Right.
845
01:00:31,933 --> 01:00:35,867
Only Ki Beom, who was innocent,
ended up suffering.
846
01:00:38,067 --> 01:00:39,733
Mr. Lee Yong Woo,
847
01:00:40,567 --> 01:00:43,633
don't you feel sorry for Ki Beom?
848
01:00:45,267 --> 01:00:47,033
Why would I?
849
01:00:48,600 --> 01:00:52,533
After all, Mr. Lee Yong Woo, he suffered
850
01:00:52,533 --> 01:00:54,733
because of your crimes, didn't he?
851
01:00:56,833 --> 01:00:59,233
It's not like I was the one
who put him in jail.
852
01:01:03,033 --> 01:01:04,800
You think so?
853
01:01:06,533 --> 01:01:11,767
Then is Ki Beom the
friend you said you lost?
854
01:01:13,867 --> 01:01:16,533
I'll tell you that slowly.
855
01:01:19,067 --> 01:01:21,433
By the way, Professor,
856
01:01:22,433 --> 01:01:25,400
could you speak more casually?
857
01:01:25,400 --> 01:01:28,033
You were pretty casual with me back then.
858
01:01:29,933 --> 01:01:32,433
Is it because we haven't seen
each other in decades?
859
01:01:34,267 --> 01:01:36,600
You know me, right?
860
01:02:22,367 --> 01:02:23,367
{\an8}Are you messing with me?
861
01:02:23,367 --> 01:02:24,867
{\an8}What are you really up to?
862
01:02:24,867 --> 01:02:27,967
{\an8}The special investigation team
has found another major suspect.
863
01:02:27,967 --> 01:02:29,700
{\an8}The suspect is Im Seok Man, right?
864
01:02:29,700 --> 01:02:30,833
{\an8}I need to check it out.
865
01:02:30,833 --> 01:02:32,467
{\an8}Im Seok Man is type B.
866
01:02:32,467 --> 01:02:33,667
{\an8}He's acquainted with Lee Ki Beom?
867
01:02:33,667 --> 01:02:37,167
{\an8}If he's the real killer,
isn't that good for you too?
868
01:02:37,167 --> 01:02:39,800
{\an8}I can't lose a friend like that again.
869
01:02:39,800 --> 01:02:42,800
{\an8}So he was at the scene
of Lee Joo Hee's murder as well?
870
01:02:42,800 --> 01:02:45,733
{\an8}Seok Man, what are you doing here
at this hour?
871
01:02:45,733 --> 01:02:48,133
{\an8}I messed everything up.
872
01:02:48,133 --> 01:02:49,800
{\an8}I...
59123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.