All language subtitles for The.Scarecrow.S01E06.1080p.TVING.WEB-DL.AV1-SiN.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 {\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 {\an8}(Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 {\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 {\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 {\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 7 00:00:37,833 --> 00:00:41,233 (All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental) 8 00:00:41,233 --> 00:00:43,867 (Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision) 9 00:00:43,867 --> 00:00:47,700 (Law and Order, Positive Change) You're back. What about your paper? 10 00:00:47,700 --> 00:00:49,400 (With a dream, you can start again) Thanks to you, it went well. 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,733 Did you solve the riddle I gave you? 12 00:00:58,233 --> 00:01:00,333 (Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15) 12 plus 2. 13 00:01:00,333 --> 00:01:02,900 That makes 14 murders in total. 14 00:01:02,900 --> 00:01:05,900 Are you saying there are five more unknown murders? 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,567 I knew you'd figure it out, Professor. 16 00:01:11,200 --> 00:01:15,233 I'll admit to all acts related to the nine cases already known. 17 00:01:15,233 --> 00:01:18,633 And I'll honestly confess the rest as well. 18 00:01:18,633 --> 00:01:20,500 But 19 00:01:20,500 --> 00:01:23,567 only if you tell me something, Professor. 20 00:01:23,567 --> 00:01:24,667 Tell you about what? 21 00:01:24,667 --> 00:01:26,367 About you, Professor. 22 00:01:26,367 --> 00:01:27,733 You said you lost everything. 23 00:01:27,733 --> 00:01:31,267 Tell me exactly what you lost. 24 00:01:31,267 --> 00:01:32,900 For each answer, 25 00:01:34,933 --> 00:01:37,667 one hidden murder. 26 00:01:37,667 --> 00:01:39,367 Fair enough, isn't it? 27 00:01:41,533 --> 00:01:44,800 (Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15) 28 00:01:55,100 --> 00:01:57,430 If you're not willing to talk, 29 00:01:57,430 --> 00:02:00,200 I'll take my secret to the grave. 30 00:02:03,000 --> 00:02:05,967 Alright, let's do that. 31 00:02:07,633 --> 00:02:10,267 Now, it's getting interesting. 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,433 Start with your side of the story. 33 00:02:13,433 --> 00:02:16,100 What exactly did you lose? 34 00:02:19,767 --> 00:02:23,167 I lost my friend. 35 00:02:30,467 --> 00:02:32,567 You've done a great job. 36 00:02:32,567 --> 00:02:35,067 I knew you'd pull it off, Prosecutor Cha. 37 00:02:35,833 --> 00:02:37,933 {\an8}(Episode 6) It's all thanks to you, sir. 38 00:02:37,933 --> 00:02:42,200 {\an8}Now that we've identified the suspect, catching him will be easy. 39 00:02:42,200 --> 00:02:44,833 {\an8}Now I can finally get some peace of mind. 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,067 {\an8}What are you staring at so intently? 41 00:03:08,867 --> 00:03:11,567 {\an8}Do you see this date? 42 00:03:11,567 --> 00:03:14,100 (December 13, 1987) That's the day Choi In Sook went missing. 43 00:03:14,100 --> 00:03:17,067 - What? - When Choi In Sook was murdered, 44 00:03:17,733 --> 00:03:19,967 Ki Beom was with me. 45 00:03:19,967 --> 00:03:22,767 Then why is Park Ae Sook's purse in the bookstore? 46 00:03:23,767 --> 00:03:25,567 If it was not Lee Ki Beom... 47 00:03:28,500 --> 00:03:29,824 Could it be 48 00:03:29,824 --> 00:03:31,567 Lee Ki Beom's brother? 49 00:03:36,900 --> 00:03:38,933 Hey, what do you mean? 50 00:03:38,933 --> 00:03:41,767 Are you saying he might not be the real killer? 51 00:03:42,533 --> 00:03:44,813 When Choi In Sook was murdered, 52 00:03:44,813 --> 00:03:46,080 Ki Beom was with me. 53 00:03:46,080 --> 00:03:47,700 (Wedding Reception December 13, 1987) 54 00:03:47,700 --> 00:03:49,833 Just give me more time. 55 00:03:49,833 --> 00:03:52,000 Look, I've got a press conference in 10 minutes. 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,033 I was about to announce we've identified the suspect. 57 00:03:54,033 --> 00:03:57,600 Why rush a press conference like this all of a sudden? 58 00:03:57,600 --> 00:04:01,100 You're the one who wanted to rush this case. 59 00:04:01,100 --> 00:04:02,567 When did I say that? 60 00:04:02,567 --> 00:04:04,433 Anyway, cover this up. 61 00:04:04,433 --> 00:04:05,500 If not... oh, right. 62 00:04:05,500 --> 00:04:06,900 Hasn't your stab wound split open yet? 63 00:04:06,900 --> 00:04:08,333 Should I open it up again for you? 64 00:04:08,333 --> 00:04:10,567 Hey, hey! 65 00:04:10,567 --> 00:04:13,900 Wow, you're really repaying kindness like this? 66 00:04:13,900 --> 00:04:16,833 Anyway, cover it up! Just be vague about it, okay? 67 00:04:16,833 --> 00:04:18,133 You're good at that. I'm off! 68 00:04:18,133 --> 00:04:19,567 Cover what up? 69 00:04:19,567 --> 00:04:20,600 Just cover that up! 70 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Hey, Tae Joo! 71 00:04:46,567 --> 00:04:49,067 So what are you going to announce today? 72 00:04:49,067 --> 00:04:51,500 Have you found the serial killer? 73 00:04:59,600 --> 00:05:01,567 We have identified 74 00:05:01,567 --> 00:05:05,867 a prime suspect in the seven murder cases that have occurred in Kangseng 75 00:05:05,867 --> 00:05:09,100 over the past two years, but... 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,867 - "But"? - "But"? 77 00:05:10,867 --> 00:05:13,867 Is he a prime suspect or not? 78 00:05:18,833 --> 00:05:20,600 Father! 79 00:05:28,900 --> 00:05:31,433 (Bang Kyung Moon Clinic) 80 00:05:31,433 --> 00:05:33,100 Drop by sometime. 81 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 This old man gets lonely. 82 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 I know you're even busier than I am. 83 00:05:38,600 --> 00:05:40,633 There must be a patient named Lee Ki Hwan. 84 00:05:40,633 --> 00:05:41,933 Let me see the list. 85 00:05:41,933 --> 00:05:45,233 - Just a moment. - Isn't that Detective Kang? 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,900 - Detective? - Yeah. 87 00:05:46,900 --> 00:05:49,733 The detective in charge of the serial murders. 88 00:05:52,667 --> 00:05:55,200 Please introduce me to him. 89 00:05:55,200 --> 00:05:56,767 Huh? 90 00:05:56,767 --> 00:05:58,267 (Dr. Jo Yun Seok from Korea Atomic Energy Research Institute) 91 00:05:58,267 --> 00:06:00,267 I'm Jo Yun Seok. 92 00:06:00,900 --> 00:06:02,533 Please have a seat. 93 00:06:04,633 --> 00:06:07,967 Why is someone from the nuclear research institute looking for me? 94 00:06:07,967 --> 00:06:11,867 I was hoping to explain some scientific methods that could help 95 00:06:11,867 --> 00:06:13,600 narrow down the suspects. 96 00:06:13,600 --> 00:06:15,456 Is there such a method? 97 00:06:16,800 --> 00:06:20,700 It's a method called 'radioisotope analysis.' 98 00:06:20,700 --> 00:06:22,233 What can you do with that? 99 00:06:22,233 --> 00:06:24,700 Just like our fingerprints are all different, 100 00:06:24,700 --> 00:06:29,100 the elemental composition of human hair also varies from person to person. 101 00:06:29,100 --> 00:06:30,900 So you're saying 102 00:06:30,900 --> 00:06:34,100 you can irradiate the suspect's and the killer's hair, 103 00:06:34,100 --> 00:06:39,267 and based on the elements released, determine if they're the same person? 104 00:06:39,267 --> 00:06:44,867 Yes, based on the results, we might infer their occupation or living environment. 105 00:06:46,733 --> 00:06:49,367 Have you ever identified a suspect using this method? 106 00:06:49,367 --> 00:06:50,667 No. 107 00:06:50,667 --> 00:06:53,400 Has it ever been accepted as evidence in court? 108 00:06:54,133 --> 00:06:56,667 Well, not yet. 109 00:06:57,933 --> 00:07:01,200 Everything has a first time, doesn't it? 110 00:07:01,200 --> 00:07:02,528 - A first time... - Today, 111 00:07:02,528 --> 00:07:05,033 the Kangseng Branch of the Muwon District Prosecutors' Office 112 00:07:05,033 --> 00:07:09,533 announced they have identified a serial killer behind seven murders of women 113 00:07:09,533 --> 00:07:11,767 over the past two years. 114 00:07:11,767 --> 00:07:17,100 The suspect is a man in his 20s, surnamed Lee, who lives in Kangseng 115 00:07:17,100 --> 00:07:19,667 and runs a bookstore. 116 00:07:19,667 --> 00:07:23,633 The murder of a middle school girl on the 22nd 117 00:07:23,633 --> 00:07:26,733 has also been confirmed as his doing. 118 00:07:26,733 --> 00:07:28,333 Looks like you don't need my proposal. 119 00:07:28,333 --> 00:07:29,367 The crime scene is 120 00:07:29,367 --> 00:07:32,000 - That darn lunatic. - Around Jangseong village. 121 00:07:32,000 --> 00:07:37,167 He targeted women who were usually alone on their way home, 122 00:07:37,167 --> 00:07:40,133 abducted them, restrained their hands and feet 123 00:07:40,133 --> 00:07:43,100 to prevent resistance, sexually assaulted them, 124 00:07:43,100 --> 00:07:47,133 and then brutally murdered them. 125 00:07:47,833 --> 00:07:49,383 As the suspect 126 00:07:49,383 --> 00:07:51,267 continues to kill, 127 00:07:51,267 --> 00:07:53,867 the interval between crimes has decreased, 128 00:07:53,867 --> 00:07:56,167 and bodies were also found around the village... 129 00:07:56,167 --> 00:07:57,600 Mother, please stay strong... 130 00:07:57,600 --> 00:08:00,167 Take it away! 131 00:08:00,167 --> 00:08:02,767 What should I do? 132 00:08:04,000 --> 00:08:08,567 We have clearly classified this case as a serial murder case, 133 00:08:08,567 --> 00:08:11,700 and will conduct a thorough investigation to determine the full facts, 134 00:08:11,700 --> 00:08:14,233 ensure such incidents do not happen again, 135 00:08:14,233 --> 00:08:19,700 and remain fully committed to justice and accountability. 136 00:08:19,700 --> 00:08:22,867 The prosecution has placed the suspect, Mr. Lee, on a public wanted list 137 00:08:22,867 --> 00:08:26,700 and stated they will do their utmost to apprehend him quickly. 138 00:08:26,700 --> 00:08:29,833 Thus, attention is now focused on whether this will bring an end 139 00:08:29,833 --> 00:08:33,067 to the serial murder case that has left Kangseng in fear 140 00:08:33,067 --> 00:08:35,633 over the past two years. 141 00:08:35,633 --> 00:08:39,200 This has been Reporter Kim Ji Hun from KBS. 142 00:08:45,000 --> 00:08:46,933 It's ginger tea. 143 00:08:56,067 --> 00:08:59,200 The aroma is nice. 144 00:09:00,333 --> 00:09:03,433 What brings you here? You must be busy with election preparation. 145 00:09:03,433 --> 00:09:08,033 Let's finalize your marriage arrangement with Chairman Kim soon. 146 00:09:09,167 --> 00:09:11,600 That can wait until after the election. 147 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 How do you know how the election will turn out? 148 00:09:14,100 --> 00:09:17,333 We need to set a date in advance, so there's no backing out. 149 00:09:23,367 --> 00:09:27,067 So you found the serial killer? 150 00:09:27,067 --> 00:09:28,667 Yes. 151 00:09:29,367 --> 00:09:30,967 You've worked hard. 152 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Father. 153 00:09:41,067 --> 00:09:43,600 Cha Si Young, you... 154 00:09:46,100 --> 00:09:47,667 Detective Kang! 155 00:09:47,667 --> 00:09:50,500 How rude of you! I have a guest here. 156 00:09:50,500 --> 00:09:53,533 I don't have time to take a number and wait, sir. 157 00:09:53,533 --> 00:09:55,033 Could I borrow Prosecutor Cha? 158 00:09:55,033 --> 00:09:57,700 Alright, I understand. Let's talk later, okay? 159 00:09:57,700 --> 00:10:00,160 If official business is urgent, 160 00:10:00,160 --> 00:10:01,933 this old man should step aside. 161 00:10:01,933 --> 00:10:05,000 No, Father, you don't have to do that. 162 00:10:05,000 --> 00:10:06,833 - Just a moment... - You don't need to come out. 163 00:10:09,867 --> 00:10:11,467 Wait. 164 00:10:15,633 --> 00:10:18,200 Have we met somewhere before? 165 00:10:27,833 --> 00:10:30,433 I don't think so. 166 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 I must be mistaken. 167 00:10:36,067 --> 00:10:37,867 I'll call you. 168 00:10:37,867 --> 00:10:39,467 Wait, Father... 169 00:10:44,986 --> 00:10:46,767 (An Upright Republic of Korea) 170 00:10:46,767 --> 00:10:48,567 Hey! 171 00:10:48,567 --> 00:10:50,733 What's up with the press conference? 172 00:10:50,733 --> 00:10:53,567 I told you we need to investigate further. 173 00:10:53,567 --> 00:10:57,133 I thought about it too. 174 00:10:57,133 --> 00:10:59,133 The date on that photo of Lee Ki Beom. 175 00:10:59,133 --> 00:11:03,267 It's the date of Choi In Sook's disappearance, not her death. 176 00:11:03,267 --> 00:11:07,300 The body was too decomposed to determine the exact time of death. 177 00:11:07,300 --> 00:11:08,967 - What are you saying... - And also, 178 00:11:08,967 --> 00:11:13,000 like her mother said, Choi In Sook might have run away. 179 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 There are many possibilities. 180 00:11:15,767 --> 00:11:17,567 What's your excuse for this right now? 181 00:11:17,567 --> 00:11:19,467 Why are you being so unreasonable all of a sudden? 182 00:11:19,467 --> 00:11:21,633 Who's being unreasonable right now? 183 00:11:21,633 --> 00:11:23,567 Is it because of Sun Young? 184 00:11:25,833 --> 00:11:27,800 What do you mean by that? 185 00:11:28,433 --> 00:11:30,933 Sun Young is pregnant with Lee Ki Beom's child, right? 186 00:11:32,767 --> 00:11:35,633 Jeez... I knew it. 187 00:11:35,633 --> 00:11:39,833 Back at Lee Ki Beom's place, I wondered if it might be morning sickness. 188 00:11:41,408 --> 00:11:44,433 What is Sun Young going to do now? 189 00:11:44,433 --> 00:11:46,900 Why are you even bringing her up now? 190 00:11:46,900 --> 00:11:48,133 Hey. 191 00:11:48,133 --> 00:11:52,200 You want to save him because he's the father of your future niece or nephew, don't you? 192 00:11:52,200 --> 00:11:53,767 What are you even talking about? 193 00:11:53,767 --> 00:11:57,333 If not him, then is there another suspect besides Lee Ki Beom? 194 00:11:57,333 --> 00:11:58,967 That's... 195 00:12:00,633 --> 00:12:04,033 It's certain the suspect is someone around Lee Ki Beom. 196 00:12:04,033 --> 00:12:05,633 So I'll widen the investigation... 197 00:12:05,633 --> 00:12:08,400 Bring me the real killer! 198 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Bring me evidence and convince me, you punk! 199 00:12:12,333 --> 00:12:15,100 That's the order of things, Tae Joo! 200 00:12:21,767 --> 00:12:23,867 You darn commie punk! 201 00:12:23,867 --> 00:12:27,200 (Capital 1-2) Spill it quick, you punk! 202 00:12:27,200 --> 00:12:30,167 Let's end this today. 203 00:12:33,200 --> 00:12:37,733 I've treated you nicely all this time. 204 00:12:37,733 --> 00:12:39,467 Let's start again. 205 00:12:42,167 --> 00:12:46,400 Darn it, it's driving me crazy. 206 00:12:47,200 --> 00:12:50,800 I told you to bring him in, not beat him up! 207 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 I'm sorry, Prosecutor Cha. 208 00:12:53,700 --> 00:12:55,067 Take that out of his mouth. 209 00:12:55,067 --> 00:12:56,700 Yes, sir! 210 00:13:06,867 --> 00:13:09,167 So, your bookstore has a lot of things? 211 00:13:10,000 --> 00:13:11,167 You heard, right? 212 00:13:11,167 --> 00:13:13,667 What was found in your bookstore? 213 00:13:13,667 --> 00:13:15,767 Communist books were found, 214 00:13:15,767 --> 00:13:18,100 and a victim's purse too. 215 00:13:18,800 --> 00:13:21,067 It's like a treasure trove, huh? 216 00:13:23,933 --> 00:13:26,200 I didn't do anything. 217 00:13:28,000 --> 00:13:29,700 What did you say? 218 00:13:30,667 --> 00:13:32,433 Say that again. 219 00:13:33,200 --> 00:13:35,133 It wasn't me. 220 00:13:38,567 --> 00:13:40,633 He might be telling the truth. 221 00:13:41,800 --> 00:13:42,867 Maybe it's not him! 222 00:13:42,867 --> 00:13:44,867 No, 223 00:13:44,867 --> 00:13:45,900 that can't be. 224 00:13:45,900 --> 00:13:47,833 Look at his eyes! 225 00:13:47,833 --> 00:13:50,800 Do they look like the eyes of a liar? 226 00:13:50,800 --> 00:13:55,733 Jeez, this guy isn't the serial killer. 227 00:13:55,733 --> 00:13:58,267 He's just a commie! 228 00:13:59,933 --> 00:14:02,767 Then who is the suspect, Mr. Cha? 229 00:14:02,767 --> 00:14:05,664 It must be his brother! The bookstore belongs to his brother, right? 230 00:14:08,133 --> 00:14:09,233 That makes sense. 231 00:14:09,233 --> 00:14:14,167 Good grief, how did your mother raise her children like this? 232 00:14:14,167 --> 00:14:17,933 One's a serial killer, and the other's a commie. 233 00:14:17,933 --> 00:14:20,367 In that case, your mother's the root of it all, you know. 234 00:14:20,367 --> 00:14:22,100 Giving birth to monsters like you... 235 00:14:22,100 --> 00:14:25,267 Shut up! Stop talking nonsense! 236 00:14:25,900 --> 00:14:30,367 Calm down and keep this in mind. 237 00:14:30,367 --> 00:14:34,567 This is how the world will see your mother from now on. 238 00:14:38,367 --> 00:14:40,867 What are you waiting for? Why aren't you bringing in his brother? 239 00:14:40,867 --> 00:14:42,967 - Yes, sir! - Yes, sir! 240 00:14:42,967 --> 00:14:45,900 No, not my brother! 241 00:14:45,900 --> 00:14:48,167 My brother isn't that kind of person! 242 00:14:48,167 --> 00:14:49,867 Then who is it? 243 00:15:03,767 --> 00:15:05,500 Tell me who it is. 244 00:15:07,200 --> 00:15:08,833 Promise me, 245 00:15:10,500 --> 00:15:12,367 if I confess, 246 00:15:13,533 --> 00:15:15,967 you won't touch my family. 247 00:15:18,967 --> 00:15:22,000 This punk is threatening a prosecutor, huh? 248 00:15:22,000 --> 00:15:23,100 Promise me! 249 00:15:23,100 --> 00:15:24,900 You punk. 250 00:15:28,067 --> 00:15:32,233 In return, there's something you have to promise me too. 251 00:15:34,933 --> 00:15:37,967 (Korea Atomic Energy Research Institute) 252 00:15:39,567 --> 00:15:41,300 Oh, hello. 253 00:15:41,300 --> 00:15:43,000 Welcome. 254 00:15:44,533 --> 00:15:46,304 Sorry, 255 00:15:46,304 --> 00:15:50,267 but to be honest, I didn't come here because I trust your test. 256 00:15:50,933 --> 00:15:52,960 I came here 257 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 simply because I'm at a loss, 258 00:15:54,400 --> 00:15:57,767 hoping I might get lucky and find something. 259 00:15:57,767 --> 00:16:01,667 Yes, I understand what you mean. 260 00:16:02,633 --> 00:16:04,733 This is the suspect's hair. 261 00:16:04,733 --> 00:16:06,467 Please analyze it. 262 00:16:15,300 --> 00:16:16,967 If you look here, 263 00:16:16,967 --> 00:16:19,520 (Radioactive Isotope Analysis Report) compared to average, titanium, sodium, 264 00:16:19,520 --> 00:16:21,467 and chlorine are significantly higher. 265 00:16:21,467 --> 00:16:24,400 Is there a special reason for that? 266 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 High titanium levels would mean 267 00:16:26,200 --> 00:16:29,667 the person has been exposed to a titanium-rich environment. 268 00:16:29,667 --> 00:16:34,200 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 269 00:16:35,733 --> 00:16:37,967 What about sodium and chlorine? 270 00:16:37,967 --> 00:16:41,200 Those are the main components of sweat. 271 00:16:41,200 --> 00:16:43,733 He's likely someone who sweats a lot. 272 00:16:44,733 --> 00:16:48,000 So you're saying the killer could be 273 00:16:48,000 --> 00:16:49,824 a factory worker 274 00:16:49,824 --> 00:16:53,600 who's constantly drenched in sweat, is that it? 275 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Probably. 276 00:16:57,800 --> 00:17:01,633 (Occupation: factory worker) 277 00:17:03,433 --> 00:17:05,967 Go stay at your parents' for a while. 278 00:17:05,967 --> 00:17:10,900 But will you and your mother be okay? 279 00:17:10,900 --> 00:17:12,333 You know how stubborn my mother is. 280 00:17:12,333 --> 00:17:15,100 She's not the type to leave Ki Beom alone and go somewhere. 281 00:17:18,767 --> 00:17:20,100 Please take care of her. 282 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 Don't worry about us, Ki Hwan. 283 00:17:47,233 --> 00:17:53,533 (Murderer, get out) 284 00:18:07,610 --> 00:18:11,130 (Korean Novel) 285 00:18:17,067 --> 00:18:24,067 (Kangseng Bookstore) 286 00:18:30,633 --> 00:18:32,233 Tae Joo! 287 00:18:33,967 --> 00:18:38,000 Where have you been? Hurry up and clean this up. 288 00:18:38,000 --> 00:18:39,700 Oh, okay. 289 00:18:48,700 --> 00:18:53,800 I don't know how they found out, but both the house and bookstore are a mess. 290 00:18:57,500 --> 00:18:59,800 How is your mother doing? 291 00:18:59,800 --> 00:19:01,767 She's been laid up in bed from the shock, of course. 292 00:19:01,767 --> 00:19:05,633 I told her to stay at a relative's, but she won't listen. 293 00:19:10,300 --> 00:19:12,900 Lee Ki Hwan isn't type B. 294 00:19:12,900 --> 00:19:14,900 He is type AB. 295 00:19:17,367 --> 00:19:20,933 (Lee Ki Hwan, Type AB) 296 00:19:32,367 --> 00:19:35,233 Ki Hwan, actually... 297 00:19:36,200 --> 00:19:38,400 What is it? 298 00:19:38,400 --> 00:19:40,733 Oh my, you should be careful. 299 00:19:40,733 --> 00:19:42,333 It's just a small cut. 300 00:19:42,333 --> 00:19:43,633 It's not small at all. Jeez. 301 00:19:43,633 --> 00:19:45,400 Hold still. It's bleeding a lot. 302 00:19:45,400 --> 00:19:47,067 - No, I'm fine. - Press on it. 303 00:19:55,467 --> 00:19:57,100 What are you doing? 304 00:20:01,167 --> 00:20:03,367 What's with that blood? 305 00:20:05,767 --> 00:20:07,600 What is this? 306 00:20:11,100 --> 00:20:12,567 Ji Won, hey! 307 00:20:12,567 --> 00:20:14,500 Ji Won, I'll explain everything. 308 00:20:14,500 --> 00:20:15,933 What were you going to do with Ki Hwan's blood? 309 00:20:15,933 --> 00:20:17,967 Are you trying to check his blood type or something? 310 00:20:17,967 --> 00:20:20,833 - This is a misunderstanding. - Misunderstanding? 311 00:20:20,833 --> 00:20:24,433 Ki Beom wasn't enough, and now it's Ki Hwan? 312 00:20:24,433 --> 00:20:27,133 What's the evidence this time? What is it? 313 00:20:27,133 --> 00:20:29,633 Did you find evidence in the bookstore? 314 00:20:32,333 --> 00:20:33,933 The purse? 315 00:20:38,467 --> 00:20:40,133 Is that it? 316 00:20:41,133 --> 00:20:44,300 You're suspecting me because of that? 317 00:20:44,300 --> 00:20:47,333 Purse? What purse? 318 00:20:49,767 --> 00:20:52,133 Tae Joo, is that true? 319 00:20:55,467 --> 00:20:57,120 So you 320 00:20:57,120 --> 00:21:00,033 really came for that, to find out my blood type? 321 00:21:00,800 --> 00:21:04,200 You could have just asked. I can tell you. 322 00:21:04,200 --> 00:21:05,800 I'm type AB. 323 00:21:06,600 --> 00:21:09,767 If you don't believe me, take this and get it tested. 324 00:21:10,433 --> 00:21:12,133 Enough, man. 325 00:21:14,667 --> 00:21:16,500 Yeah, honestly, 326 00:21:17,700 --> 00:21:19,567 I suspected you. 327 00:21:20,500 --> 00:21:22,633 But not anymore, though. 328 00:21:27,500 --> 00:21:30,567 I'm sorry, I'm really... 329 00:21:34,567 --> 00:21:36,367 - Are you okay? - Are you okay? 330 00:21:37,033 --> 00:21:38,200 Are you alright? 331 00:21:38,200 --> 00:21:39,367 - Let me see. - Let me see. 332 00:21:39,367 --> 00:21:41,033 - Let me see. - Jeez. 333 00:21:41,033 --> 00:21:42,833 Let me see, hurry. 334 00:21:45,100 --> 00:21:48,067 How did the victim's belonging get here? 335 00:21:48,067 --> 00:21:51,200 Unless someone deliberately placed it here. 336 00:21:51,200 --> 00:21:55,067 I don't know where things went wrong, either. 337 00:21:57,400 --> 00:21:59,933 We need to catch the real killer, so Ki Beom can clear his name. 338 00:21:59,933 --> 00:22:01,533 That's the situation now. 339 00:22:02,933 --> 00:22:05,633 That punk is definitely close to Ki Beom. 340 00:22:06,400 --> 00:22:10,267 Has Ki Beom been hanging out with shady people? 341 00:22:10,267 --> 00:22:11,300 Like someone with a criminal record... 342 00:22:11,300 --> 00:22:15,400 No. They are all people he's known since childhood. 343 00:22:17,533 --> 00:22:22,533 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 344 00:22:22,533 --> 00:22:24,567 Any friend working at a factory? 345 00:22:24,567 --> 00:22:25,867 Yeah, there is one. 346 00:22:25,867 --> 00:22:27,500 Why the factory? 347 00:22:29,400 --> 00:22:30,733 Where is it? 348 00:22:30,733 --> 00:22:32,567 Ilwon Industries. 349 00:22:37,900 --> 00:22:40,800 (Testing Facility) Excuse me, is there a guy named Jung Soo? 350 00:22:40,800 --> 00:22:42,433 Over there. 351 00:23:19,000 --> 00:23:21,700 (Ilwon Industries) 352 00:23:21,700 --> 00:23:23,233 Here it is. 353 00:23:23,233 --> 00:23:25,133 Yes, thank you. 354 00:23:25,933 --> 00:23:30,700 (Lee Jung Soo, Type O) 355 00:23:31,567 --> 00:23:33,300 Type O... 356 00:23:34,176 --> 00:23:35,333 They're here! 357 00:23:35,333 --> 00:23:36,633 What was your motive? 358 00:23:36,633 --> 00:23:39,400 Is it true you chased down and murdered a schoolgirl who visited the bookstore? 359 00:23:39,400 --> 00:23:40,933 Please move aside. 360 00:23:40,933 --> 00:23:44,367 Are you the real killer in the serial murder case? 361 00:23:46,367 --> 00:23:48,367 Answer me! 362 00:23:49,733 --> 00:23:51,800 Just say one thing. 363 00:23:52,600 --> 00:23:54,700 He is not saying anything. 364 00:23:55,866 --> 00:23:57,473 Did you get anything? 365 00:23:57,473 --> 00:23:59,330 - No, no... - Jeez. 366 00:24:00,367 --> 00:24:03,633 How does it feel? Relieving, isn't it? 367 00:24:03,633 --> 00:24:05,833 That's what confession is like. 368 00:24:08,500 --> 00:24:10,467 Detective Kang, good timing. 369 00:24:10,467 --> 00:24:12,833 Lee Ki Beom just confessed to everything. 370 00:24:12,833 --> 00:24:14,464 (Security Interview Room) What? 371 00:24:14,464 --> 00:24:15,633 Already? 372 00:24:15,633 --> 00:24:18,933 This little rat finally realized he couldn't escape 373 00:24:18,933 --> 00:24:21,533 and spilled everything right away. 374 00:24:21,533 --> 00:24:22,667 I need to talk to him for a moment. 375 00:24:22,667 --> 00:24:23,867 No way, man. 376 00:24:23,867 --> 00:24:25,100 Just a minute is enough. 377 00:24:25,100 --> 00:24:26,700 Detective Do, 378 00:24:26,700 --> 00:24:28,733 let's step outside for a smoke. 379 00:24:28,733 --> 00:24:31,767 Okay, let's go. 380 00:24:33,333 --> 00:24:35,933 Oh, wait a second. 381 00:24:46,633 --> 00:24:48,233 Ki Beom. 382 00:24:50,233 --> 00:24:52,100 What happened? 383 00:24:54,067 --> 00:24:56,000 It's exactly as you heard. 384 00:25:00,533 --> 00:25:02,700 Was it really you? 385 00:25:08,533 --> 00:25:10,133 Answer me! 386 00:25:10,133 --> 00:25:12,100 Was it really you? 387 00:25:14,267 --> 00:25:15,900 Yes. 388 00:25:18,650 --> 00:25:19,776 What? 389 00:25:20,467 --> 00:25:22,400 Why would someone who's been hiding so desperately 390 00:25:22,400 --> 00:25:25,267 suddenly confess so easily? 391 00:25:25,267 --> 00:25:28,200 In return, there's something you have to promise me too. 392 00:25:28,200 --> 00:25:33,533 Don't bring up being detained or anything like that. 393 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 I heard evidence was found at the bookstore, right? 394 00:25:36,800 --> 00:25:40,767 If I kept denying it, my brother would inevitably be suspected. 395 00:25:41,800 --> 00:25:43,488 How could I 396 00:25:43,488 --> 00:25:45,300 do that to my family? 397 00:25:46,433 --> 00:25:51,967 You care so much about your family, but you killed victims so brutally? 398 00:25:51,967 --> 00:25:55,167 They all had precious families too. 399 00:25:55,167 --> 00:25:57,533 But they aren't my family. 400 00:26:00,267 --> 00:26:02,133 So you... 401 00:26:02,133 --> 00:26:04,267 So you... 402 00:26:04,267 --> 00:26:08,352 So you tried to kill Sun Young too? Huh? 403 00:26:14,100 --> 00:26:18,240 Are you really the Ki Beom I knew? 404 00:26:37,184 --> 00:26:38,560 Darn it! 405 00:26:43,333 --> 00:26:44,967 Tae Joo. 406 00:26:45,900 --> 00:26:47,067 What happened? 407 00:26:47,067 --> 00:26:48,900 What did Ki Beom say? 408 00:26:52,933 --> 00:26:56,167 Ki Beom has confessed. 409 00:27:00,100 --> 00:27:02,200 Did you hit him? 410 00:27:02,200 --> 00:27:06,100 - What? - You beat a false confession out of him! 411 00:27:07,733 --> 00:27:10,433 Ki Beom was brought in today. 412 00:27:10,433 --> 00:27:12,667 He confessed as soon as he arrived. 413 00:27:12,667 --> 00:27:15,133 That punk... Ki Beom is the killer! 414 00:27:15,133 --> 00:27:17,533 No! It's not true! 415 00:27:17,533 --> 00:27:19,300 He admitted it himself! 416 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 He said he did it himself! 417 00:27:20,900 --> 00:27:24,500 You, me, all of us, we've all been fooled by him this whole time! 418 00:27:24,500 --> 00:27:25,567 Get a grip! 419 00:27:25,567 --> 00:27:26,633 No... 420 00:27:26,633 --> 00:27:28,933 Don't cry. Why are you crying? 421 00:27:29,733 --> 00:27:31,567 No. 422 00:27:32,672 --> 00:27:35,533 - Sun Young. - No... 423 00:27:37,267 --> 00:27:39,400 I'll find a hospital. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Just get an abortion first. 425 00:27:46,400 --> 00:27:48,141 It's okay. 426 00:27:51,767 --> 00:27:53,733 - Give me a cigarette, please. - Okay. 427 00:27:57,700 --> 00:28:00,767 (Kangseng Serial Killer Arrested, Mr. Lee, 20s, Bookstore Owner) 428 00:28:00,767 --> 00:28:05,033 They caught the suspect even before a special investigation team was formed? 429 00:28:05,033 --> 00:28:06,733 The newly assigned officers are in chaos. 430 00:28:06,733 --> 00:28:08,000 (Prosecutor Cha, second son of Candidate Cha) They're asking if they should still come. 431 00:28:08,000 --> 00:28:10,833 What is this, all show and no substance? 432 00:28:17,667 --> 00:28:20,800 Hold off the assignments for those who haven't been dispatched yet, 433 00:28:20,800 --> 00:28:22,933 and form the team as planned with the rest. 434 00:28:22,933 --> 00:28:26,167 What? What are you planning to do? 435 00:28:30,200 --> 00:28:31,500 It'll only take a moment. 436 00:28:31,500 --> 00:28:34,733 I have something important I need to say. 437 00:28:34,733 --> 00:28:37,933 It's no use asking me, Ms. Kang. 438 00:28:42,933 --> 00:28:44,800 What's going on? 439 00:28:47,033 --> 00:28:50,733 I... I have a favor to ask. 440 00:28:57,594 --> 00:28:59,900 (Security Interview Room) 441 00:28:59,900 --> 00:29:01,933 Sun Young. 442 00:29:01,933 --> 00:29:03,133 You have 5 minutes. 443 00:29:03,133 --> 00:29:04,233 I'll be outside. 444 00:29:04,233 --> 00:29:06,000 Thank you. 445 00:29:10,033 --> 00:29:11,700 Ki Beom. 446 00:29:15,467 --> 00:29:16,467 What happened? 447 00:29:16,467 --> 00:29:18,667 I asked the prosecutor in charge. 448 00:29:20,100 --> 00:29:21,700 Sun Young... 449 00:29:24,667 --> 00:29:26,367 Don't get involved with him. 450 00:29:26,367 --> 00:29:28,867 Don't even ask him for favors like this. 451 00:29:28,867 --> 00:29:30,833 Is that what matters right now? 452 00:29:30,833 --> 00:29:32,967 Why did you admit something you didn't do? 453 00:29:33,767 --> 00:29:36,133 That wasn't you! 454 00:29:39,267 --> 00:29:41,533 How can you smile at a time like this? 455 00:29:43,300 --> 00:29:45,733 You still believe me now? 456 00:29:45,733 --> 00:29:48,667 Even when I say I'm a murderer, 457 00:29:49,300 --> 00:29:50,933 you still trust me? 458 00:30:01,967 --> 00:30:03,567 Ki Beom. 459 00:30:11,067 --> 00:30:13,300 We're having a child. 460 00:30:16,767 --> 00:30:18,500 What? 461 00:30:20,767 --> 00:30:26,167 I don't know why you're lying, but... 462 00:30:29,600 --> 00:30:33,000 if you think of our unborn child, 463 00:30:34,433 --> 00:30:37,967 if you're not ashamed before our child, 464 00:30:39,567 --> 00:30:41,600 fight until the end. 465 00:30:42,800 --> 00:30:44,500 Fight 466 00:30:45,233 --> 00:30:47,067 and make sure to come back. 467 00:30:49,633 --> 00:30:51,900 Please stay by our side. 468 00:30:51,900 --> 00:30:53,500 Okay? 469 00:31:09,100 --> 00:31:11,233 Ki Beom. 470 00:31:11,233 --> 00:31:13,067 I'll wait for you. 471 00:31:19,167 --> 00:31:20,767 Sun Young... 472 00:31:45,767 --> 00:31:47,500 Aren't you writing the article? 473 00:31:47,500 --> 00:31:49,100 What? 474 00:31:52,800 --> 00:31:54,833 Excuse me for a moment. 475 00:31:56,100 --> 00:31:59,267 So? What did you do next? 476 00:32:00,400 --> 00:32:02,433 After I followed her, 477 00:32:03,400 --> 00:32:04,992 I threatened her 478 00:32:04,992 --> 00:32:06,767 with a knife. 479 00:32:06,767 --> 00:32:08,500 And then? 480 00:32:12,767 --> 00:32:14,880 I said 481 00:32:14,880 --> 00:32:16,667 I would kill her if she didn't come with me. 482 00:32:17,786 --> 00:32:19,077 Right. 483 00:32:21,500 --> 00:32:25,767 The voice is similar, but I'm not sure. 484 00:32:26,733 --> 00:32:29,600 "The voice is similar"? 485 00:32:30,233 --> 00:32:32,600 That's enough. 486 00:32:32,600 --> 00:32:34,700 Alright, you can take this back now. 487 00:32:39,000 --> 00:32:41,867 Even so, you've had a hard time coming all this way. 488 00:32:41,867 --> 00:32:43,500 Huh? 489 00:32:44,400 --> 00:32:46,167 This isn't mine. 490 00:32:46,167 --> 00:32:48,867 It must have gotten mixed in by mistake. 491 00:32:48,867 --> 00:32:50,533 Please throw that away. 492 00:33:02,267 --> 00:33:04,833 Excuse me, Ms. Park Ae Sook? 493 00:33:06,133 --> 00:33:07,233 Who are you? 494 00:33:07,233 --> 00:33:09,200 Well... 495 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 I'm Seo Ji Won, a reporter from Kangseng Daily. 496 00:33:19,867 --> 00:33:23,267 Do any of these people look familiar? 497 00:33:29,067 --> 00:33:31,067 I don't recognize any of them. 498 00:33:31,067 --> 00:33:33,400 Who are they? 499 00:33:33,400 --> 00:33:37,900 Let's say they are people who frequented the bookstore where your purse was found. 500 00:33:41,733 --> 00:33:44,400 Wasn't the suspect already caught? 501 00:33:46,600 --> 00:33:48,933 Doesn't it feel strange? 502 00:33:48,933 --> 00:33:51,167 Your ID was inside the purse. 503 00:33:51,167 --> 00:33:53,867 If I were the culprit, 504 00:33:53,867 --> 00:33:58,933 I think I'd leave that purse in front of your house, as a warning. 505 00:33:58,933 --> 00:34:02,633 But why did the culprit leave it at the bookstore? 506 00:34:06,033 --> 00:34:09,533 I tend to be suspicious, so please understand. 507 00:34:15,600 --> 00:34:17,233 Actually, 508 00:34:18,633 --> 00:34:20,608 I just found this 509 00:34:20,608 --> 00:34:22,100 inside the purse. 510 00:34:22,100 --> 00:34:24,300 (Pig Café) 511 00:34:24,300 --> 00:34:26,500 It's not mine. 512 00:34:33,338 --> 00:34:34,897 (2nd Floor Information) 513 00:34:38,033 --> 00:34:39,767 Dad! 514 00:34:43,167 --> 00:34:44,967 I'm sorry! 515 00:34:46,592 --> 00:34:51,200 Whenever my kid sees an adult man, he thinks it's his dad. 516 00:34:51,200 --> 00:34:54,100 Hae Jun, let's go. 517 00:34:56,167 --> 00:34:58,367 What are you waiting for? Let's go. 518 00:35:11,467 --> 00:35:13,567 Is Lee Ki Beom's statement almost done? 519 00:35:13,567 --> 00:35:15,433 Yes, would you like to see it? 520 00:35:15,433 --> 00:35:17,033 Why would I? 521 00:35:25,300 --> 00:35:27,467 Did Lee Ki Beom really give this statement? 522 00:35:27,467 --> 00:35:29,533 Yes, why? 523 00:35:29,533 --> 00:35:32,367 It's all information we already know. And some of it doesn't even match. 524 00:35:32,367 --> 00:35:34,333 What do you mean it doesn't match? 525 00:35:34,333 --> 00:35:38,367 It says he was already wearing a handkerchief when he abducted Kim Mi Yeon, right? 526 00:35:38,367 --> 00:35:40,100 It doesn't match. 527 00:35:40,867 --> 00:35:45,800 According to Kim Mi Yeon, the suspect only had his hat pulled low at that time. 528 00:35:45,800 --> 00:35:48,833 He put on the handkerchief afterward, before attacking Ji Won. 529 00:35:48,833 --> 00:35:51,067 Could he have been confused? Or maybe... 530 00:35:57,933 --> 00:35:59,867 What are you talking about, Ki Beom? 531 00:35:59,867 --> 00:36:03,500 I won't just write down whatever you tell me anymore. 532 00:36:09,000 --> 00:36:11,567 You punk! 533 00:36:11,567 --> 00:36:14,733 You haven't been beaten lately, so life feels easy, huh? 534 00:36:14,733 --> 00:36:16,467 Get up! 535 00:36:16,467 --> 00:36:18,933 This is why someone like you 536 00:36:18,933 --> 00:36:23,400 needs to be beaten every day, you punk! 537 00:36:23,400 --> 00:36:24,832 - What are you doing? - Detective Kang! 538 00:36:24,832 --> 00:36:26,933 Move aside. 539 00:36:26,933 --> 00:36:28,567 Ki Beom! 540 00:36:28,567 --> 00:36:29,733 Darn it. 541 00:36:29,733 --> 00:36:31,200 Are you alright? 542 00:36:31,200 --> 00:36:32,992 Look at me. 543 00:36:33,667 --> 00:36:35,767 - Ki Beom, are you okay? - Tae Joo. 544 00:36:35,767 --> 00:36:37,370 Let's go. 545 00:36:41,067 --> 00:36:42,700 What's wrong? 546 00:36:49,067 --> 00:36:50,700 What is this? 547 00:36:51,567 --> 00:36:53,200 This... 548 00:36:54,300 --> 00:36:56,733 These aren't fresh wounds from just yesterday or today. 549 00:36:56,733 --> 00:36:59,300 When did you get these? 550 00:37:07,967 --> 00:37:12,533 You were lying about losing Lee Ki Beom from the start, right? 551 00:37:12,533 --> 00:37:17,033 You were secretly imprisoning and interrogating him all along, right? 552 00:37:18,133 --> 00:37:20,267 What does that matter now? We caught the suspect. 553 00:37:20,267 --> 00:37:23,033 Illegal arrest! Unlawful confinement and assault! 554 00:37:23,033 --> 00:37:25,733 Any confession obtained that way is invalid! 555 00:37:25,733 --> 00:37:28,267 If Prosecutor Cha finds out everything you've done... 556 00:37:38,300 --> 00:37:40,567 So that punk ordered it, huh? 557 00:37:45,333 --> 00:37:48,533 What a double celebration this is. 558 00:37:48,533 --> 00:37:50,967 Prosecutor Cha caught a serial killer, 559 00:37:50,967 --> 00:37:53,600 and your approval ratings have risen. 560 00:37:55,733 --> 00:37:57,367 Exactly, 561 00:37:57,367 --> 00:37:59,567 I'm benefiting from this guy too. 562 00:37:59,567 --> 00:38:02,767 When I heard he had been stabbed, my heart just sank. 563 00:38:02,767 --> 00:38:06,467 Anyway, you really don't hesitate to do dangerous things. 564 00:38:06,467 --> 00:38:08,400 If anything like this happens again, 565 00:38:08,400 --> 00:38:11,633 I won't let Hee Jin marry you. 566 00:38:11,633 --> 00:38:12,700 Understood. 567 00:38:12,700 --> 00:38:14,600 Oh my, Dad. 568 00:38:14,600 --> 00:38:17,733 I really admire that side of Si Young. 569 00:38:17,733 --> 00:38:19,033 Oh my, you... 570 00:38:19,033 --> 00:38:20,867 Have you no shame, right in front of Candidate Cha? 571 00:38:20,867 --> 00:38:24,100 No, it's fine. 572 00:38:24,100 --> 00:38:27,700 Hee Jin is such a sweet girl. 573 00:38:29,033 --> 00:38:31,600 Thank you, Father. 574 00:38:31,600 --> 00:38:33,200 "Father"? 575 00:38:35,200 --> 00:38:37,067 That sounds nice. 576 00:38:37,833 --> 00:38:41,067 It would've been nice if your wife could have joined us. 577 00:38:41,067 --> 00:38:43,000 She's a bit unwell, 578 00:38:43,000 --> 00:38:45,633 but I'm sure she'll be back on her feet soon. 579 00:38:45,633 --> 00:38:51,667 Keeping talent like this only in Kangseng would be a national loss, don't you think? 580 00:38:54,167 --> 00:38:56,800 Everyone has their purpose, I guess. 581 00:38:56,800 --> 00:39:01,600 Where there's a will, there's a way. 582 00:39:01,600 --> 00:39:06,600 Oh, how about holding the wedding right after the election? 583 00:39:07,467 --> 00:39:09,633 That would be good. 584 00:39:12,000 --> 00:39:13,633 Please eat. 585 00:39:26,533 --> 00:39:30,900 Once this case is over, prepare to move up to Seoul. 586 00:39:30,900 --> 00:39:32,000 Pardon? 587 00:39:32,000 --> 00:39:36,667 You just get ready quietly. Chairman Kim will handle the rest. 588 00:39:36,667 --> 00:39:41,467 The wedding will be held in Seoul anyway, so he'll naturally hurry it along. 589 00:39:41,467 --> 00:39:47,133 There's no better occasion to greet people than family events. 590 00:39:47,133 --> 00:39:51,168 And Chairman Kim isn't the type to miss such opportunities. 591 00:39:54,233 --> 00:39:55,833 Go home. 592 00:39:57,700 --> 00:40:01,333 Aren't you coming in? Jun Young is probably waiting. 593 00:40:01,967 --> 00:40:03,867 I'm heading to the office. 594 00:40:12,600 --> 00:40:14,267 That guy. 595 00:40:27,233 --> 00:40:29,533 He has good eyes. 596 00:40:29,533 --> 00:40:33,267 He's ambitious and gutsy, but fearless. 597 00:40:35,000 --> 00:40:37,700 If needed, bring him to Seoul and use him. 598 00:41:03,367 --> 00:41:05,167 What are you doing? 599 00:41:08,467 --> 00:41:11,800 My little sister is sick. Please give us a ride. 600 00:41:11,800 --> 00:41:13,667 - What? - He's really... 601 00:41:13,667 --> 00:41:16,867 - Go home now! Hurry! - Just to the hospital. 602 00:41:16,867 --> 00:41:19,033 Please give us a ride just this once. 603 00:41:21,400 --> 00:41:23,100 Aren't you afraid of me? 604 00:41:23,100 --> 00:41:26,300 I'm more afraid of something happening to my sister. 605 00:41:32,100 --> 00:41:34,400 Your eyes are really... 606 00:41:38,967 --> 00:41:41,600 Your sister has a good older brother. 607 00:41:58,100 --> 00:42:00,533 Father smiled. 608 00:42:01,733 --> 00:42:03,500 Father... 609 00:42:04,700 --> 00:42:06,433 smiled. 610 00:42:19,667 --> 00:42:21,267 Follow me. 611 00:42:33,333 --> 00:42:37,600 Wow, this place is still exactly the same as before. 612 00:42:38,667 --> 00:42:41,100 Are we the only ones who've changed? 613 00:42:42,133 --> 00:42:43,767 We... 614 00:42:48,267 --> 00:42:50,300 Darn you! 615 00:42:51,600 --> 00:42:54,667 What? Feeling nostalgic? 616 00:42:54,667 --> 00:42:57,633 Want to go back to the old days and fight? 617 00:42:58,600 --> 00:43:01,300 Hey, you punk! 618 00:43:02,133 --> 00:43:05,178 You punk! You deserve a beating. 619 00:43:07,488 --> 00:43:10,176 Darn it! 620 00:43:21,233 --> 00:43:23,067 What are you doing, you punk! 621 00:43:59,100 --> 00:44:02,433 Jeez, stop it! You lunatic! 622 00:44:14,567 --> 00:44:17,312 This is driving me crazy, seriously. 623 00:44:23,167 --> 00:44:26,767 I'd forgotten for a moment what kind of punk you are. 624 00:44:26,767 --> 00:44:28,100 Honestly, 625 00:44:28,100 --> 00:44:29,567 no matter what kind of punk you were, 626 00:44:29,567 --> 00:44:32,400 I thought I could overlook everything because you saved Sun Young. 627 00:44:32,400 --> 00:44:33,567 But no. 628 00:44:33,567 --> 00:44:37,767 You're still the same darn punk you've always been. 629 00:44:37,767 --> 00:44:40,448 You're no different, you punk! 630 00:44:40,448 --> 00:44:42,667 That look in your eyes, huh? 631 00:44:42,667 --> 00:44:44,333 That darn look! 632 00:44:44,333 --> 00:44:46,100 You don't even know your place, you punk! 633 00:44:46,100 --> 00:44:48,833 You can't even tell where you belong and where you don't. 634 00:44:48,833 --> 00:44:50,667 You don't even know about hierarchy! 635 00:44:50,667 --> 00:44:52,800 How dare you beat a prosecutor! 636 00:44:52,800 --> 00:44:54,933 What, is being a prosecutor some kind of privilege? 637 00:44:54,933 --> 00:44:58,267 So being a prosecutor gives you the right to detain and beat people? 638 00:44:58,267 --> 00:45:02,133 Oh, that is what this is about? 639 00:45:02,133 --> 00:45:03,333 Because of Lee Ki Beom! 640 00:45:03,333 --> 00:45:05,600 You're making such a big fuss over just him? 641 00:45:05,600 --> 00:45:09,300 - "Just him"? - You even admitted that you were wrong! 642 00:45:09,300 --> 00:45:13,133 Well, no matter the means, this time I'm right. 643 00:45:16,333 --> 00:45:19,000 How come you never learn? 644 00:45:19,000 --> 00:45:22,067 After what happened with Lee Seong Jin, you still don't get it? 645 00:45:22,900 --> 00:45:25,067 Threatening people, you punk, assaulting them, 646 00:45:25,067 --> 00:45:27,392 and making them nod out of fear! 647 00:45:27,392 --> 00:45:29,200 Darn it! 648 00:45:29,200 --> 00:45:31,936 Forcing confessions to avoid beating! 649 00:45:31,936 --> 00:45:35,567 How much truth do you think there is in a forced confession like that? 650 00:45:40,067 --> 00:45:43,233 Release Lee Ki Beom. 651 00:45:43,233 --> 00:45:47,400 Clean up your own mess while I'm still giving you the chance. 652 00:45:47,400 --> 00:45:49,567 I can't do that. 653 00:45:54,433 --> 00:45:56,033 Fine! 654 00:45:56,833 --> 00:45:58,967 Then I'll do it my way. 655 00:46:00,200 --> 00:46:01,833 You just wait. 656 00:46:02,567 --> 00:46:05,120 I have 657 00:46:05,120 --> 00:46:07,700 learned a lot about you. 658 00:46:16,200 --> 00:46:18,700 Do whatever you want, you punk! 659 00:46:27,067 --> 00:46:28,933 You're late, huh? 660 00:46:30,767 --> 00:46:32,600 You are still up. 661 00:46:33,333 --> 00:46:35,733 Father went straight to Seoul for work. 662 00:46:35,733 --> 00:46:39,667 I'll be staying here for a while. 663 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 Do I need to leave? 664 00:46:46,667 --> 00:46:50,133 I thought you felt uncomfortable in this house. 665 00:46:53,500 --> 00:46:55,200 Good night. 666 00:47:25,367 --> 00:47:28,567 Fine! Then I'll do it my way. 667 00:47:28,567 --> 00:47:30,367 You just wait. 668 00:47:30,367 --> 00:47:32,000 I have 669 00:47:32,867 --> 00:47:35,500 learned a lot about you. 670 00:47:35,500 --> 00:47:37,667 How ridiculous. 671 00:47:38,333 --> 00:47:41,133 What could you possibly do? 672 00:47:45,850 --> 00:47:47,706 (Kangseng Police Station) 673 00:47:50,746 --> 00:47:53,391 Alright. 674 00:48:00,200 --> 00:48:01,533 Good night. 675 00:48:01,533 --> 00:48:05,100 My goodness, looks like things got pretty intense. 676 00:48:05,967 --> 00:48:09,533 At least you didn't embarrass the police. 677 00:48:10,167 --> 00:48:11,767 Pardon? 678 00:48:14,106 --> 00:48:16,733 Darn it! 679 00:48:16,733 --> 00:48:19,333 So what do you want? 680 00:48:19,333 --> 00:48:22,700 Lee Ki Beom is not the real killer. 681 00:48:25,067 --> 00:48:29,267 He was illegally confined and beaten, leading to a false confession. 682 00:48:35,500 --> 00:48:38,167 - Any evidence? - There are signs 683 00:48:38,167 --> 00:48:40,000 of long-term assault on Lee Ki Beom's body. 684 00:48:40,000 --> 00:48:42,333 Come on, not that. 685 00:48:42,333 --> 00:48:45,367 If he's the real killer, illegal detention and assault aren't issues. 686 00:48:45,367 --> 00:48:49,000 Do you have proof he's not the real killer? 687 00:48:49,000 --> 00:48:52,467 He has a solid alibi for at least one of the murder dates. 688 00:48:52,467 --> 00:48:53,900 Because he was with me. 689 00:48:53,900 --> 00:48:55,667 Could that one case be a copycat crime? 690 00:48:55,667 --> 00:48:57,467 No. 691 00:48:57,467 --> 00:48:59,008 Because there clearly is a pattern unique to the killer 692 00:48:59,008 --> 00:49:01,600 that hasn't been revealed to the public. 693 00:49:01,600 --> 00:49:03,233 Okay. 694 00:49:06,667 --> 00:49:09,067 Then your task is clear. 695 00:49:09,700 --> 00:49:12,800 I'll prove the injustices Lee Ki Beom has suffered 696 00:49:13,900 --> 00:49:16,067 and catch the real killer. 697 00:49:17,533 --> 00:49:20,600 What do you need from me, then? 698 00:49:20,600 --> 00:49:23,433 Please allow Lee Ki Beom to receive hospital treatment. 699 00:49:27,300 --> 00:49:28,967 Fine. 700 00:49:32,467 --> 00:49:36,467 (Pig Café) 701 00:49:47,900 --> 00:49:49,900 You don't seem like the type to work here. 702 00:49:49,900 --> 00:49:52,000 Not young, either. 703 00:49:52,000 --> 00:49:53,100 What? 704 00:49:53,100 --> 00:49:56,333 Didn't you come because you heard we were hiring girls? 705 00:49:58,533 --> 00:50:00,672 (Ssanghwa Tea, Honey Tea, Coffee) I'm not here for a job, but to find someone. 706 00:50:00,672 --> 00:50:03,867 (Seo Ji Won, Kangseng Daily) 707 00:50:03,867 --> 00:50:06,867 Someone? Who? 708 00:50:09,400 --> 00:50:11,733 Anyone who might recognize this purse. 709 00:50:13,767 --> 00:50:17,133 We usually require at least one coffee order per girl here. 710 00:50:18,333 --> 00:50:19,400 You want one? 711 00:50:19,400 --> 00:50:22,200 Yes, please give me one. 712 00:50:23,300 --> 00:50:24,933 I don't know. 713 00:50:30,933 --> 00:50:33,667 - Two? - Not coffee. 714 00:50:33,667 --> 00:50:35,667 Do you have ssanghwa tea? 715 00:50:36,800 --> 00:50:38,967 One ssanghwa tea here! 716 00:50:42,746 --> 00:50:45,933 So have you ever seen this purse? 717 00:50:49,633 --> 00:50:52,733 This is the one that man gave me. 718 00:51:16,733 --> 00:51:20,000 Go to the hospital and get treatment first. 719 00:51:21,100 --> 00:51:22,912 Thanks, 720 00:51:22,912 --> 00:51:24,267 Tae Joo. 721 00:51:28,333 --> 00:51:30,900 The killer is someone close to you. 722 00:51:30,900 --> 00:51:32,933 Friend or neighbor, he's definitely in your circle. 723 00:51:32,933 --> 00:51:36,233 Blood type B, with hands as delicate as a woman's. 724 00:51:37,367 --> 00:51:39,433 I don't know. 725 00:51:39,433 --> 00:51:41,767 No one comes to mind. 726 00:51:43,300 --> 00:51:46,833 Can't you even remember where you lost your handkerchief? 727 00:51:48,233 --> 00:51:49,967 I'm sorry. 728 00:51:51,033 --> 00:51:54,200 It's nothing to apologize for, so don't bow your head. 729 00:51:56,467 --> 00:51:58,100 I'm sorry 730 00:51:58,767 --> 00:52:00,933 for letting you go through something like that. 731 00:52:02,967 --> 00:52:04,864 That's not 732 00:52:04,864 --> 00:52:07,267 something you should be apologizing for, either. 733 00:52:08,400 --> 00:52:12,667 Then do you happen to know where the bathhouse you were held at is? 734 00:52:12,667 --> 00:52:14,900 No. They covered my eyes. 735 00:52:14,900 --> 00:52:16,767 Those darn punks. 736 00:52:18,000 --> 00:52:21,700 We need someone who can testify that you were illegally detained. 737 00:52:24,733 --> 00:52:26,333 There is. 738 00:52:28,233 --> 00:52:30,033 Someone who will testify. 739 00:52:50,167 --> 00:52:54,567 I was making a delivery, and he suddenly jumped out. It was a mess. 740 00:52:54,567 --> 00:52:57,967 You can't just suddenly jump out like that! 741 00:53:01,033 --> 00:53:03,700 This is too much. 742 00:53:03,700 --> 00:53:06,400 It's not like you did it on purpose. 743 00:53:07,400 --> 00:53:09,733 I'm sorry about that day. 744 00:53:09,733 --> 00:53:14,167 He must've felt sorry, so he came by and left it as a gift. 745 00:53:14,167 --> 00:53:15,800 But... 746 00:53:22,567 --> 00:53:25,933 (ID Card, Park Ae Sook) There was a woman's ID inside. 747 00:53:26,733 --> 00:53:28,533 Do you think I'm some beggar? 748 00:53:28,533 --> 00:53:30,800 How could you give me some secondhand junk? 749 00:53:30,800 --> 00:53:32,600 Take it back! 750 00:53:34,233 --> 00:53:36,400 So I returned it. 751 00:53:36,400 --> 00:53:38,500 Who was that person? 752 00:53:39,200 --> 00:53:40,500 Some guy 753 00:53:40,500 --> 00:53:43,933 who works at the farm equipment repair shop. 754 00:53:44,967 --> 00:53:46,967 Im Seok Man. 755 00:53:46,967 --> 00:53:50,767 Seok Man saw me being taken away. 756 00:54:11,933 --> 00:54:14,900 Excuse me, are you Mr. Im Seok Man? 757 00:54:17,900 --> 00:54:21,000 I'm Reporter Seo Ji Won from Kangseng Daily. 758 00:54:21,000 --> 00:54:23,667 I have a few questions to ask you. 759 00:54:23,667 --> 00:54:26,733 Do you have a moment? It won't take long. 760 00:54:29,440 --> 00:54:31,424 Oh, dear. 761 00:54:35,467 --> 00:54:39,033 Oh, are you here for repair? 762 00:54:39,033 --> 00:54:42,433 Is there someone named Im Seok Man here? 763 00:54:42,433 --> 00:54:44,867 Try that store over there. 764 00:54:44,867 --> 00:54:46,067 Okay. 765 00:54:46,067 --> 00:54:51,067 Oh, Seok Man is quite popular. A young lady came looking for him earlier. 766 00:54:51,067 --> 00:54:52,300 A young lady? 767 00:54:52,300 --> 00:54:55,400 Yeah, she was really pretty. 768 00:55:21,184 --> 00:55:26,202 (Seo Ji Won) 769 00:55:42,200 --> 00:55:44,320 Ouch! 770 00:55:44,320 --> 00:55:45,400 Ouch! 771 00:55:45,400 --> 00:55:46,667 Ji Won! 772 00:55:46,667 --> 00:55:48,667 Hey, Seo Ji Won! 773 00:55:48,667 --> 00:55:49,767 What are you doing, you little punk? 774 00:55:49,767 --> 00:55:51,967 Seo Ji Won, why are you here? Are you hurt anywhere? 775 00:55:51,967 --> 00:55:54,333 No, it's nothing. It's nothing. 776 00:55:54,333 --> 00:55:58,200 I'm fine, I'm fine. Let go, quickly. 777 00:55:58,200 --> 00:56:01,633 Kang Tae Joo, why do you always throw punches as soon as you see someone? 778 00:56:01,633 --> 00:56:02,967 - You... - Hey! 779 00:56:02,967 --> 00:56:06,733 Seok Man was helping me remove the shards. 780 00:56:07,900 --> 00:56:10,833 Come on, there's one more here. 781 00:56:12,567 --> 00:56:14,267 Here, here. 782 00:56:14,267 --> 00:56:15,900 It's almost done. 783 00:56:22,367 --> 00:56:23,900 It's sharp. Please don't touch it. 784 00:56:23,900 --> 00:56:25,633 Oh, this... 785 00:56:27,500 --> 00:56:31,033 Ji Won, don't you recognize me? 786 00:56:31,033 --> 00:56:33,000 I'm Ki Beom's friend. 787 00:56:33,700 --> 00:56:35,167 You're Ki Beom's friend? 788 00:56:35,167 --> 00:56:38,600 You've paid for our drinks a few times. 789 00:56:38,600 --> 00:56:42,167 Oh? Oh yeah, right. 790 00:56:42,167 --> 00:56:44,333 Good to see you! 791 00:56:44,333 --> 00:56:45,933 Ji Won, blood... 792 00:56:50,967 --> 00:56:52,700 Thank you. 793 00:56:56,567 --> 00:57:01,167 So what brings you here, Reporter Seo? 794 00:57:01,167 --> 00:57:02,600 Well... 795 00:57:02,600 --> 00:57:05,500 Probably the same reason as you, Detective Kang. 796 00:57:05,500 --> 00:57:07,267 - The purse! - The witness? 797 00:57:08,133 --> 00:57:09,167 The purse? 798 00:57:09,167 --> 00:57:10,967 What witness? 799 00:57:16,000 --> 00:57:19,300 I found this purse. 800 00:57:19,300 --> 00:57:21,867 I didn't know there was an ID inside. 801 00:57:21,867 --> 00:57:23,333 I thought someone had thrown it away. 802 00:57:23,333 --> 00:57:26,533 Then you are the one who left the purse in the bookstore? 803 00:57:27,500 --> 00:57:31,200 I thought if I left it there, the owner would be able to find it. 804 00:57:31,200 --> 00:57:32,267 Why would you do that? 805 00:57:32,267 --> 00:57:35,667 You should have just put it back yourself. 806 00:57:37,200 --> 00:57:39,667 I was worried I'd be mistaken for a thief. 807 00:57:41,567 --> 00:57:42,600 This is driving me crazy. 808 00:57:42,600 --> 00:57:46,733 Wait, if this is all true, doesn't that mean Ki Beom can clear his name? 809 00:57:46,733 --> 00:57:49,467 Right, if this guy just testifies. 810 00:57:49,467 --> 00:57:50,500 You'll testify, right? 811 00:57:50,500 --> 00:57:52,167 Of course I will. It's all because of me. 812 00:57:52,167 --> 00:57:53,433 Right, of course. 813 00:57:53,433 --> 00:57:54,533 Let's go, right away! 814 00:57:54,533 --> 00:57:56,567 Right... right now? 815 00:57:56,567 --> 00:57:58,333 Why? Is that a problem? 816 00:57:58,333 --> 00:58:00,733 Can I finish what I was working on first? 817 00:58:00,733 --> 00:58:02,500 The boss told me to finish it today. 818 00:58:02,500 --> 00:58:04,467 - How long will it take? - 10 minutes, no... 819 00:58:04,467 --> 00:58:05,600 I can finish it in 5 minutes. 820 00:58:05,600 --> 00:58:07,233 Go ahead then. 821 00:58:07,233 --> 00:58:09,300 - I'll be right back. - Alright. 822 00:58:14,133 --> 00:58:16,567 This is really good news. 823 00:58:16,567 --> 00:58:19,167 Ki Hwan and Sun Young can finally breathe easier. 824 00:58:19,167 --> 00:58:21,000 You're right. 825 00:58:21,767 --> 00:58:23,500 Jeez, that kid. 826 00:58:23,500 --> 00:58:26,467 He witnessed Ki Beom 827 00:58:26,467 --> 00:58:28,133 being illegally detained... 828 00:58:39,100 --> 00:58:42,267 He was limping, like he was injured. 829 00:58:42,267 --> 00:58:44,000 I swear it's true! 830 00:58:50,767 --> 00:58:55,067 Hey, Tae Joo! Where are you going? 831 00:59:22,700 --> 00:59:24,633 High titanium levels would mean 832 00:59:24,633 --> 00:59:28,567 the person has been exposed to a titanium-rich environment. 833 00:59:28,567 --> 00:59:34,100 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 834 00:59:34,100 --> 00:59:36,433 What about sodium and chlorine? 835 00:59:36,433 --> 00:59:40,300 Those are the main components of sweat. 836 00:59:40,300 --> 00:59:43,167 He's likely someone who sweats a lot. 837 00:59:43,167 --> 00:59:48,233 The killer could be a factory worker who's constantly drenched in sweat, 838 00:59:48,233 --> 00:59:49,833 is that it? 839 00:59:49,833 --> 00:59:51,467 Probably. 840 00:59:56,167 --> 00:59:58,000 There you are. 841 01:00:01,367 --> 01:00:03,100 It's all done. 842 01:00:20,200 --> 01:00:22,733 As a police officer, it was my negligence. 843 01:00:24,300 --> 01:00:28,733 I should have realized sooner that Ki Beom wasn't the real killer. 844 01:00:29,933 --> 01:00:31,933 Right. 845 01:00:31,933 --> 01:00:35,867 Only Ki Beom, who was innocent, ended up suffering. 846 01:00:38,067 --> 01:00:39,733 Mr. Lee Yong Woo, 847 01:00:40,567 --> 01:00:43,633 don't you feel sorry for Ki Beom? 848 01:00:45,267 --> 01:00:47,033 Why would I? 849 01:00:48,600 --> 01:00:52,533 After all, Mr. Lee Yong Woo, he suffered 850 01:00:52,533 --> 01:00:54,733 because of your crimes, didn't he? 851 01:00:56,833 --> 01:00:59,233 It's not like I was the one who put him in jail. 852 01:01:03,033 --> 01:01:04,800 You think so? 853 01:01:06,533 --> 01:01:11,767 Then is Ki Beom the friend you said you lost? 854 01:01:13,867 --> 01:01:16,533 I'll tell you that slowly. 855 01:01:19,067 --> 01:01:21,433 By the way, Professor, 856 01:01:22,433 --> 01:01:25,400 could you speak more casually? 857 01:01:25,400 --> 01:01:28,033 You were pretty casual with me back then. 858 01:01:29,933 --> 01:01:32,433 Is it because we haven't seen each other in decades? 859 01:01:34,267 --> 01:01:36,600 You know me, right? 860 01:02:22,367 --> 01:02:23,367 {\an8}Are you messing with me? 861 01:02:23,367 --> 01:02:24,867 {\an8}What are you really up to? 862 01:02:24,867 --> 01:02:27,967 {\an8}The special investigation team has found another major suspect. 863 01:02:27,967 --> 01:02:29,700 {\an8}The suspect is Im Seok Man, right? 864 01:02:29,700 --> 01:02:30,833 {\an8}I need to check it out. 865 01:02:30,833 --> 01:02:32,467 {\an8}Im Seok Man is type B. 866 01:02:32,467 --> 01:02:33,667 {\an8}He's acquainted with Lee Ki Beom? 867 01:02:33,667 --> 01:02:37,167 {\an8}If he's the real killer, isn't that good for you too? 868 01:02:37,167 --> 01:02:39,800 {\an8}I can't lose a friend like that again. 869 01:02:39,800 --> 01:02:42,800 {\an8}So he was at the scene of Lee Joo Hee's murder as well? 870 01:02:42,800 --> 01:02:45,733 {\an8}Seok Man, what are you doing here at this hour? 871 01:02:45,733 --> 01:02:48,133 {\an8}I messed everything up. 872 01:02:48,133 --> 01:02:49,800 {\an8}I... 59123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.