All language subtitles for The.Cell.2000.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,980 --> 00:03:05,240 Thank you for the horse. 2 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 You liked him. 3 00:03:08,380 --> 00:03:09,440 Oh, he's beautiful. 4 00:03:12,260 --> 00:03:14,260 But I thought we were going sailing today. 5 00:03:19,760 --> 00:03:20,760 You promised. 6 00:03:29,080 --> 00:03:30,760 Well, that one's too old. 7 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 See, now that'll do. 8 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Come on. 9 00:03:43,540 --> 00:03:44,820 Come on, Mr. E. 10 00:03:48,180 --> 00:03:49,180 It's broken. 11 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 Who says? 12 00:03:52,420 --> 00:03:53,420 Mockylock. 13 00:03:54,860 --> 00:03:55,980 Now, Edward, we agreed. 14 00:03:56,980 --> 00:03:58,480 No more Mockylock. 15 00:03:58,700 --> 00:04:00,060 Mockylock is the boogeyman. 16 00:04:02,720 --> 00:04:04,220 Mockylock wants me where I am. 17 00:04:04,680 --> 00:04:05,940 We can fix it. 18 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 Edward. 19 00:04:57,360 --> 00:04:59,260 Sing a song of sixpence. 20 00:05:01,960 --> 00:05:04,180 Sing a song of sixpence. 21 00:05:05,140 --> 00:05:07,440 A pocketful of rye. 22 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 Four -and -twenty blackbirds. 23 00:05:23,380 --> 00:05:25,060 Make me love pie. 24 00:05:42,700 --> 00:05:43,940 Rise and shine. 25 00:05:56,100 --> 00:05:58,260 Dr. E is doing fine. 26 00:06:04,720 --> 00:06:06,180 Did we go sailing? 27 00:06:11,630 --> 00:06:12,970 Mocky Lock showed up. 28 00:06:13,550 --> 00:06:15,210 Mocky Lock is the boogeyman. 29 00:06:15,930 --> 00:06:17,790 Mocky Lock wants me where I am. 30 00:06:18,730 --> 00:06:20,810 Mocky Lock is a pain in the ass. 31 00:06:21,530 --> 00:06:23,270 Where did you get Mocky Lock again? 32 00:06:24,350 --> 00:06:25,350 Mother goes. 33 00:06:28,030 --> 00:06:30,730 Henry? Barry? What's the matter, Barry? 34 00:06:32,090 --> 00:06:33,510 Edward's parents are here. 35 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 He needs a haircut. 36 00:06:50,000 --> 00:06:51,440 He'd love it when you visit. 37 00:06:53,320 --> 00:06:55,260 My husband wonders if that's true. 38 00:06:57,320 --> 00:06:59,360 He wants to place Edward in a hospital. 39 00:07:00,900 --> 00:07:02,040 I'm sorry, Catherine. 40 00:07:04,860 --> 00:07:11,000 Mr. Baines, I've been working on this project for seven years. 41 00:07:17,160 --> 00:07:18,820 Please don't take offense, Dr. Kent. 42 00:07:19,800 --> 00:07:21,760 Your work's invaluable to this company. 43 00:07:22,180 --> 00:07:23,700 But you're not sure about me. 44 00:07:24,680 --> 00:07:27,980 We've waited 18 months for signs of progress. 45 00:07:28,440 --> 00:07:29,940 There has been progress. 46 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 There's no proof, Catherine. 47 00:07:32,340 --> 00:07:37,360 With all due respect, Mr. Baines, I'm not the one who designed the procedure. 48 00:07:38,760 --> 00:07:41,100 I mean, I wish I could take credit for it, but I can't. 49 00:07:41,760 --> 00:07:43,500 I was chosen to do a job. 50 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 They picked me. 51 00:07:46,120 --> 00:07:53,120 But if you think there's someone better... or someone who's more devoted 52 00:07:53,120 --> 00:07:55,160 your son... Don't establish your ability, Catherine. 53 00:07:55,780 --> 00:07:56,880 Then what is it, then? 54 00:07:57,100 --> 00:07:58,460 There's no proof, Catherine. 55 00:07:58,980 --> 00:08:00,960 There's no proof the procedure works. 56 00:08:01,980 --> 00:08:08,160 All you're giving me is the belief that your interaction with my son is not our 57 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 own. 58 00:10:22,920 --> 00:10:26,700 I'd better get back to work. All right. Oh, goodbye, Mrs. Benz. Thank you. Thank 59 00:10:26,700 --> 00:10:27,780 you. Thank you. 60 00:10:29,620 --> 00:10:31,560 Helen, Charlotte, Lucien. 61 00:10:39,960 --> 00:10:41,460 Lucky she worships you. 62 00:10:41,740 --> 00:10:43,240 Why, because he hates me? 63 00:10:43,560 --> 00:10:45,140 I wouldn't say hates. 64 00:10:47,000 --> 00:10:50,780 Distrust, dislikes immensely, can't bear the sight of. 65 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 What's the verdict? 66 00:10:56,880 --> 00:10:58,560 Well, we've got another six months. 67 00:11:00,360 --> 00:11:01,660 Barry had to push for that. 68 00:11:04,740 --> 00:11:06,620 I want to reverse the feed, Miriam. 69 00:11:07,260 --> 00:11:08,480 Now more than ever. 70 00:11:09,860 --> 00:11:12,980 We've been through this a hundred times, Catherine. It's too risky. 71 00:11:13,520 --> 00:11:15,160 Why not? What do we have to lose? 72 00:11:16,460 --> 00:11:19,780 When I did social work, it was always better when we took the kids out of 73 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 environment. 74 00:11:22,440 --> 00:11:24,180 Foster homes can be scary at first. 75 00:11:24,800 --> 00:11:27,020 But eventually they see that things can be different. 76 00:11:27,260 --> 00:11:28,960 Edward is like that right now. 77 00:11:29,580 --> 00:11:33,480 He's living in a world that is not healthy. 78 00:11:34,660 --> 00:11:36,400 Let's show him a different place. 79 00:11:36,620 --> 00:11:37,439 All right. 80 00:11:37,440 --> 00:11:38,980 Let's say we do it your way. 81 00:11:39,320 --> 00:11:44,680 We reverse the feed and we bring Edward into your mind. Can you imagine his 82 00:11:44,680 --> 00:11:48,180 shock when he finds that he's been thrust into this whole other world? I do 83 00:11:48,180 --> 00:11:51,120 all the time. Yes, but you're a willing participant, Catherine. 84 00:11:51,500 --> 00:11:53,180 You're aware of what's happening. 85 00:11:53,530 --> 00:11:54,610 Edward's in a coma. 86 00:11:55,150 --> 00:11:58,330 And besides, we don't know what effect it will have on you. 87 00:11:58,650 --> 00:12:00,350 I mean, you're already exhausted. 88 00:12:01,450 --> 00:12:02,630 Have you been sleeping? 89 00:12:02,970 --> 00:12:04,750 Yes. Any more nightmares? 90 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 No. 91 00:12:08,690 --> 00:12:10,330 No. Good. 92 00:12:10,810 --> 00:12:11,930 Leave work here. 93 00:12:12,270 --> 00:12:13,590 Don't take it home in this. 94 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 Hey, you. 95 00:13:26,700 --> 00:13:28,080 What are you looking for? 96 00:13:28,860 --> 00:13:30,840 What? Want some milk? 97 00:13:57,450 --> 00:13:58,450 Not so much power. 98 00:13:58,590 --> 00:14:00,090 The Animoge is talented. 99 00:15:02,469 --> 00:15:03,469 Edward, is that you? 100 00:15:04,430 --> 00:15:05,430 Edward? 101 00:15:06,030 --> 00:15:09,150 Were there seals being killed on the beach while you were sailing? 102 00:15:10,510 --> 00:15:12,070 Don't hide, sweetie, please. 103 00:15:12,930 --> 00:15:14,050 Edward, is that you? 104 00:15:14,590 --> 00:15:15,590 Don't be afraid. 105 00:15:16,050 --> 00:15:17,390 No one will hurt you. 106 00:15:18,970 --> 00:15:19,970 Edward, is that you? 107 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Thanks for waiting, Cole. 108 00:16:52,720 --> 00:16:54,040 Teddy Lee, no problem. 109 00:16:54,540 --> 00:16:55,940 Special Agent Ramsey. 110 00:16:56,340 --> 00:16:57,480 Cole. Morning. 111 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 Who found her? 112 00:17:02,140 --> 00:17:04,420 Surveyor for the railroad. About 6 this morning. 113 00:17:05,119 --> 00:17:07,660 Skid marks appear to match the tire tracks from Reno. 114 00:17:08,500 --> 00:17:11,200 Looks like he scraped the rail off some paint, too. 115 00:17:11,660 --> 00:17:13,099 That's on its way to the lab already. 116 00:17:15,380 --> 00:17:16,480 Dump the body over there. 117 00:17:35,950 --> 00:17:37,730 Bleach. Ann Marie Vixie. 118 00:17:38,190 --> 00:17:39,210 She makes seven. 119 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Gee. 120 00:17:42,310 --> 00:17:43,690 Do they all look like dolls? 121 00:17:44,030 --> 00:17:45,650 Every unfortunate soul. 122 00:17:47,430 --> 00:17:48,430 What's that? 123 00:17:49,210 --> 00:17:50,410 It's some kind of a collar. 124 00:17:51,130 --> 00:17:52,230 Part of his methodology. 125 00:17:53,270 --> 00:17:54,430 The way he puts it there? 126 00:17:56,150 --> 00:17:57,270 He makes it for them. 127 00:17:58,550 --> 00:18:00,190 Makes them feel they belong to him. 128 00:18:03,050 --> 00:18:04,330 Is the water always this low? 129 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 Yeah, this time of year. 130 00:18:15,090 --> 00:18:16,890 Give me a coroner's report right away. 131 00:18:17,810 --> 00:18:18,930 Preliminary forensics, too. 132 00:18:19,790 --> 00:18:21,850 I don't want anyone dragging their ass on this. 133 00:18:44,330 --> 00:18:47,630 0 .11 cents to 7 .7 cents a pound. 134 00:18:48,230 --> 00:18:54,850 Last week, the U .S. Agriculture Department said it was expected to drop 135 00:18:54,850 --> 00:18:57,090 this year. The first decline is that... 136 00:19:20,270 --> 00:19:23,090 Yeah, good luck with the monster. Okay. I love you, too. I've got to go. Okay, 137 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 please. All right. 138 00:19:24,190 --> 00:19:25,190 Bye -bye. 139 00:19:29,210 --> 00:19:30,370 I'll open that now. 140 00:19:33,710 --> 00:19:36,590 Oh, nothing new to report, gentlemen. 141 00:19:37,970 --> 00:19:39,470 A match on his semen. 142 00:19:40,550 --> 00:19:41,650 Water in her lungs. 143 00:19:42,630 --> 00:19:45,610 Show high levels of chlorine and rust. 144 00:19:50,800 --> 00:19:52,340 What pray tell is this? 145 00:19:53,120 --> 00:19:55,380 They say they found some dog hair. 146 00:19:58,340 --> 00:19:59,840 From a canine unit? 147 00:20:00,240 --> 00:20:01,420 No, there was no canine unit. 148 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 And then Vixie doesn't own a dog, Teddy. 149 00:20:05,260 --> 00:20:07,000 I want to see that. 150 00:20:11,940 --> 00:20:12,960 What you got, Teddy? 151 00:20:31,389 --> 00:20:33,570 melanosis. And that means? 152 00:20:36,870 --> 00:20:40,230 A complete absence of melanin. 153 00:20:41,410 --> 00:20:44,110 The dog is an albino. 154 00:20:47,030 --> 00:20:49,030 He'd love an animal like that. 155 00:20:49,790 --> 00:20:56,570 Gentlemen, I believe an albino dog is a rare animal indeed. 156 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Thank you. 157 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 Jesus Christ, Peter. 158 00:22:43,300 --> 00:22:45,620 I thought you were going to get some sleep, clean yourself up. 159 00:22:47,340 --> 00:22:48,340 I did. 160 00:22:49,740 --> 00:22:50,780 They're waiting, eh? 161 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 I'm ready. 162 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 Let's go. 163 00:22:59,960 --> 00:23:01,280 We're going to do this two ways. 164 00:23:03,120 --> 00:23:04,500 Breeders of German shepherds. 165 00:23:06,420 --> 00:23:07,420 Ford dealers. 166 00:23:10,600 --> 00:23:14,320 I want you to be thorough, and I also want you to be fast. This guy's 167 00:23:14,320 --> 00:23:17,380 accelerating. He only waited six days this time. 168 00:23:17,820 --> 00:23:19,780 When he first started, months could pass. 169 00:23:20,560 --> 00:23:22,620 Now, that means one of two different things. 170 00:23:23,600 --> 00:23:26,840 One, he thinks we're stupid and we can't catch him. 171 00:23:28,340 --> 00:23:32,420 Two, which is the one that I believe, he wants to be caught. 172 00:23:34,060 --> 00:23:35,520 The dog here thing is sloppy. 173 00:23:36,240 --> 00:23:38,940 He leaves Anne -Marie Vixie in three inches of water. 174 00:23:39,880 --> 00:23:41,120 He knew that we'd find her. 175 00:23:42,020 --> 00:23:43,840 There's one thing I know for certain. 176 00:23:45,900 --> 00:23:51,160 If we can't stop him, he ain't gonna stop himself. 177 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Will this be all right? 178 00:24:11,020 --> 00:24:13,340 Yes, ma 'am, that's great. Thank you very much. 179 00:24:14,100 --> 00:24:16,440 Is she still living at home, ma 'am? 180 00:24:18,040 --> 00:24:19,380 We were looking for apartments. 181 00:24:20,080 --> 00:24:23,380 But they're not moving in together until after the wedding. 182 00:24:24,140 --> 00:24:25,480 Julia wants to be married. 183 00:24:25,920 --> 00:24:27,820 Did she ever mention anything out of the ordinary? 184 00:24:28,680 --> 00:24:32,240 For instance, somebody she recently met or somebody perhaps watching her, 185 00:24:32,340 --> 00:24:33,460 following her? 186 00:24:33,980 --> 00:24:34,980 No. 187 00:24:44,950 --> 00:24:48,910 Maybe this isn't the man. Maybe Julia's safe. 188 00:24:51,090 --> 00:24:57,050 There are certain things that he does that make us pretty positive that this 189 00:24:57,050 --> 00:24:57,789 the man. 190 00:24:57,790 --> 00:25:00,750 Last year, I lost my husband to cancer. 191 00:25:01,870 --> 00:25:03,550 He went through such terrible pain. 192 00:25:03,950 --> 00:25:06,510 But Julia was always there for him. 193 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 What's going on, Gordon? 194 00:25:16,480 --> 00:25:18,820 Riverside Sheriff found a dog breeder in Woodcrest. 195 00:25:19,260 --> 00:25:22,400 Three years ago, she had a buyer for an albino shepherd pup. 196 00:25:23,180 --> 00:25:26,960 Sheriff checks DMV. Son of a bitch drives a 92 Ford pickup. 197 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 Guess what color? 198 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Aqua blue. 199 00:25:45,200 --> 00:25:49,320 Edison, just east of Loma Barge. Was at the house under surveillance for about 200 00:25:49,320 --> 00:25:50,299 20 minutes. 201 00:25:50,300 --> 00:25:55,120 Carl Rudolph Starger. No registered weapons, no prior. Got a license for his 202 00:25:55,120 --> 00:25:55,919 dog, though. 203 00:25:55,920 --> 00:25:56,980 Named him Valentine. 204 00:25:58,220 --> 00:25:59,220 Ha! 205 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 I can't believe it. 206 00:27:49,500 --> 00:27:53,760 Agent Ramsey, Agent Novak, we got here as fast as we could. I briefed them on 207 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 the way over. Where do we stay? 208 00:27:57,020 --> 00:27:58,020 Here's the situation. 209 00:27:58,980 --> 00:28:04,400 Got a high ground team on the roof, four -man element to the east, got an entry 210 00:28:04,400 --> 00:28:07,640 team in the van, and across from the house, a two -man element to the south. 211 00:28:08,180 --> 00:28:09,280 Have you seen him yet? 212 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 No. 213 00:28:11,480 --> 00:28:12,860 There's been some movement in the kitchen. 214 00:28:13,260 --> 00:28:14,260 Can't tell where it is. 215 00:28:14,520 --> 00:28:17,040 You think the girl's in there? We'll proceed assuming that she is. 216 00:29:39,940 --> 00:29:41,120 Take him to County General. 217 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Reed's already there. 218 00:29:43,440 --> 00:29:46,760 Make sure he stays cuffed. I want two men on him at all times. 219 00:29:47,460 --> 00:29:48,880 I don't want anyone to treat him but Reed. 220 00:29:49,300 --> 00:29:51,380 Not so much as a thermometer up his ass, understand? 221 00:29:51,820 --> 00:29:52,820 Hmm. 222 00:29:55,840 --> 00:29:56,840 She's not here. 223 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 Yeah. 224 00:29:59,620 --> 00:30:01,620 You should, uh, you should come downstairs. 225 00:32:25,130 --> 00:32:27,470 Have you ever heard of Weyland's infraction? 226 00:32:28,570 --> 00:32:30,030 It's a form of schizophrenia. 227 00:32:30,810 --> 00:32:33,110 It's very rare and it's very severe. 228 00:32:33,970 --> 00:32:37,830 In any schizophrenic, these areas would be affected. 229 00:32:38,150 --> 00:32:42,250 But in someone with Weyland's, they're hit hard and they're hit fast. 230 00:32:42,510 --> 00:32:46,510 Can't you load him up with Thorazine or Dysoxine? Normal psychotropics don't 231 00:32:46,510 --> 00:32:51,970 work. This thing is caused by a virus that infects the neurological system in 232 00:32:51,970 --> 00:32:54,030 utero. It lays dormant. 233 00:32:54,330 --> 00:32:56,390 until it's triggered by some kind of trauma. 234 00:32:57,010 --> 00:33:01,590 Most likely, he's exhibited symptoms for some time, but the infraction or the 235 00:33:01,590 --> 00:33:03,470 breach didn't occur till today. 236 00:33:04,550 --> 00:33:09,950 The triggers can vary, usually water -related, but the results don't vary. 237 00:33:11,110 --> 00:33:12,970 He's not just catatonic. 238 00:33:14,190 --> 00:33:15,270 He's disappeared. 239 00:33:16,270 --> 00:33:19,170 Like having a dream and never waking up. 240 00:33:20,170 --> 00:33:21,250 For how long? 241 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 Oh, forever. 242 00:33:29,070 --> 00:33:31,250 I think we might be missing the bigger picture here. 243 00:33:31,650 --> 00:33:35,750 Now, whatever state that he happens to be in, there is a girl that is missing. 244 00:33:36,290 --> 00:33:38,030 And her name is Julia Hickson. 245 00:33:38,890 --> 00:33:42,430 And he is the only one that knows where she is. 246 00:33:43,310 --> 00:33:46,910 He keeps them in this thing for about 40 hours. 247 00:33:47,910 --> 00:33:51,290 Now, he took Julia Hickson at 7 .30 last night. 248 00:33:51,650 --> 00:33:53,370 Peter, you know me. 249 00:33:54,090 --> 00:33:57,270 If there were anything, anything... 250 00:34:38,730 --> 00:34:43,650 He provides them with food, drinking water, and a toilet. 251 00:34:45,929 --> 00:34:50,889 Now, she thinks she's been kidnapped, that there's a chance of survival, but 252 00:34:50,889 --> 00:34:51,909 it's just a form of torture. 253 00:34:53,429 --> 00:34:57,850 This is a kind of ritual for him, a cleansing before he takes him home and 254 00:34:57,850 --> 00:35:00,330 him into a doll, a toy. 255 00:35:02,930 --> 00:35:07,870 Now, this thing is fully automated, and unless we find her by tonight, 256 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 this will happen to her. 257 00:35:12,600 --> 00:35:17,700 At the request of Mr. Cooperman, we contacted your board of directors, and 258 00:35:17,700 --> 00:35:18,720 they've given their approval. 259 00:35:20,820 --> 00:35:22,680 And so have Edward's parents. 260 00:35:23,200 --> 00:35:24,800 But the decision is yours. 261 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 Henry? 262 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Yes? 263 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Mary? 264 00:35:36,000 --> 00:35:37,120 It's up to Catherine. 265 00:35:38,040 --> 00:35:41,180 She's the one who'd have to face whatever risks there might be. 266 00:35:41,480 --> 00:35:44,100 So I support whatever decision she makes. 267 00:35:46,240 --> 00:35:47,320 Can I ask you something? 268 00:35:48,060 --> 00:35:49,060 Please. 269 00:35:49,620 --> 00:35:55,440 If he wasn't like this, if he was conscious, do you think that he would 270 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 where she is? 271 00:35:57,560 --> 00:35:59,640 There's always a chance of a confession, yeah. 272 00:36:00,640 --> 00:36:03,160 And there's things that he's done that show a need for disclosure. 273 00:36:04,080 --> 00:36:05,840 He hasn't had a sympathetic ear. 274 00:36:06,480 --> 00:36:10,140 He wants someone to listen, to try and understand him. 275 00:36:10,440 --> 00:36:12,460 Look, I feel for this girl, I do. 276 00:36:13,700 --> 00:36:15,920 But Starger may no longer know the truth. 277 00:36:17,060 --> 00:36:21,140 For severe schizophrenics, there's no discerning between fantasy and reality. 278 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 Is it possible? 279 00:36:23,300 --> 00:36:24,820 If you came to trust me, yes. 280 00:36:25,480 --> 00:36:27,640 But it takes months to earn that kind of trust. 281 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 What happened here? 282 00:37:24,740 --> 00:37:27,580 We removed 14 steel rings. 283 00:37:32,760 --> 00:37:34,600 Should have left him the way he was. 284 00:37:35,680 --> 00:37:37,820 He used to suspend himself, didn't he? 285 00:37:40,120 --> 00:37:42,440 They're comforted by the feeling of weightlessness. 286 00:37:43,280 --> 00:37:44,980 Like floating in water. 287 00:37:49,400 --> 00:37:53,100 Now, this gentleman is... The catalyst. 288 00:37:53,380 --> 00:37:58,920 The neurological synaptic transfer system not only maps the mind, 289 00:37:59,100 --> 00:38:02,240 it sends the signal to another party. 290 00:38:02,580 --> 00:38:07,140 All you need to do is tune in. But you do much more than tune in. 291 00:38:07,800 --> 00:38:09,280 You become part of the show. 292 00:38:14,540 --> 00:38:15,540 He's ready. 293 00:38:21,870 --> 00:38:23,070 Why the three stations? 294 00:38:23,810 --> 00:38:27,890 For a while, we tried joint therapy sessions. Two shrinks for the price of 295 00:38:27,970 --> 00:38:30,130 but Edward hated it. He'll only talk to Catherine. 296 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 She has a gift. 297 00:38:44,150 --> 00:38:49,230 Are you sure? 298 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 Response signal. 299 00:39:08,710 --> 00:39:13,790 Functioning. We implanted a touch -sensitive microchip in her hand so that 300 00:39:13,790 --> 00:39:17,650 wants to stop the session, or if it gets too intense, she can give the signal 301 00:39:17,650 --> 00:39:18,690 and we abort. 302 00:39:33,090 --> 00:39:36,950 When... We were ready for practical testing. 303 00:39:37,170 --> 00:39:41,250 Miriam and I auditioned some of the best child therapists in the country. And 304 00:39:41,250 --> 00:39:44,810 all they did was observe and report, nothing more. 305 00:39:46,690 --> 00:39:52,010 Catherine was the least experienced, but she came so highly recommended that we 306 00:39:52,010 --> 00:39:55,530 decided, what the hell, we'll give her a shot. And immediately we could tell she 307 00:39:55,530 --> 00:39:56,530 was different. 308 00:43:08,780 --> 00:43:09,780 Hey, you. 309 00:43:19,940 --> 00:43:21,800 Yeah, you like that, don't you? 310 00:43:24,740 --> 00:43:25,880 Is your name Carl? 311 00:43:28,140 --> 00:43:30,020 No, I know another little boy with a horse. 312 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 His name's Edward. 313 00:43:32,400 --> 00:43:33,680 The boy, not the horse. 314 00:47:51,530 --> 00:47:52,530 You killed them! 315 00:48:28,980 --> 00:48:33,500 She's had quite a journey, not like anything we've ever seen before. 316 00:48:33,780 --> 00:48:34,860 So she's made contact. 317 00:48:35,260 --> 00:48:36,118 Oh, yes. 318 00:48:36,120 --> 00:48:39,680 She's gone very deep into his world, times too far. 319 00:48:40,180 --> 00:48:41,180 It's cold. 320 00:48:41,520 --> 00:48:42,700 That could be dangerous. 321 00:48:43,760 --> 00:48:48,680 What are you talking about? Well, if she came to believe that Starger's world is 322 00:48:48,680 --> 00:48:53,700 real, then theoretically her mind could convince her body that... Anything that 323 00:48:53,700 --> 00:48:56,560 was done to it there is actually done. 324 00:48:57,460 --> 00:49:01,480 It's like the old wives tale. You die in your dream, you die in your life. 325 00:49:02,060 --> 00:49:04,100 Henry, could you raise the temperature in here, please? 326 00:49:04,540 --> 00:49:06,420 Dr. Kent? Just a moment, please. 327 00:49:06,940 --> 00:49:10,120 Dr. Kent, can I come in there and speak with you, please? We have to be patient. 328 00:49:10,660 --> 00:49:12,560 I mean, look at her. She's drowsy. 329 00:49:13,260 --> 00:49:14,260 Let her wake up. 330 00:49:14,500 --> 00:49:16,880 We don't have a lot of time. Do you understand that? 331 00:50:21,179 --> 00:50:23,300 Am I interrupting anything? 332 00:50:32,970 --> 00:50:39,230 Is it okay if I... 333 00:50:39,230 --> 00:50:47,770 He 334 00:50:47,770 --> 00:50:48,970 knows you're here, doesn't he? 335 00:50:52,550 --> 00:50:54,110 My friend, Dr. 336 00:50:54,850 --> 00:50:58,790 Reed, said... That's very unusual. 337 00:51:00,230 --> 00:51:01,230 Schizophrenia, that is. 338 00:51:03,370 --> 00:51:05,190 A child that's this young? 339 00:51:05,490 --> 00:51:07,130 They usually think it's autism. 340 00:51:08,310 --> 00:51:11,170 What you have to understand is there's nothing wrong with his body. 341 00:51:12,070 --> 00:51:14,330 What's paralyzed is a part of his mind. 342 00:51:14,990 --> 00:51:18,490 So damaged by the virus, he can't even will himself to move. 343 00:51:20,870 --> 00:51:22,350 You think you can change that? 344 00:51:22,690 --> 00:51:27,690 Do you believe there's a part of yourself that you don't show anybody? 345 00:51:28,710 --> 00:51:30,790 I think everybody has that side of themselves. 346 00:51:31,450 --> 00:51:36,250 During a session when I'm inside, I get to see those things. 347 00:51:37,910 --> 00:51:39,010 I feel them. 348 00:51:41,390 --> 00:51:44,670 With Starger, I felt things I never want to feel again. 349 00:51:48,870 --> 00:51:50,750 He's not even called Starger anymore. 350 00:51:51,690 --> 00:51:57,770 He's this idealized version of himself, a king in a very, very twisted kingdom. 351 00:51:58,450 --> 00:52:04,890 It's a place for him to... Indulge every... You know, I don't want to talk 352 00:52:04,890 --> 00:52:05,890 this in here. 353 00:52:20,150 --> 00:52:21,810 I could never do what you do. 354 00:52:23,250 --> 00:52:25,710 Devote myself to understanding a mind like that. 355 00:52:27,110 --> 00:52:29,710 I don't think I'll ever be able to understand a mind like that. 356 00:52:30,480 --> 00:52:32,060 But you try. That's your job. 357 00:52:33,280 --> 00:52:34,280 I guess so. 358 00:52:35,960 --> 00:52:37,260 You don't like what you do? 359 00:52:38,040 --> 00:52:39,600 I like it better my old job. 360 00:52:40,160 --> 00:52:41,580 I used to be an attorney. 361 00:52:42,040 --> 00:52:43,360 I was a prosecutor. 362 00:52:44,040 --> 00:52:45,040 What happened? 363 00:52:46,900 --> 00:52:51,480 I had a case where this little girl was molested. 364 00:52:52,560 --> 00:52:59,220 And because of this one tiny piece of evidence that was tainted, he walked. 365 00:53:00,620 --> 00:53:02,980 Charles Gish walked away. 366 00:53:04,680 --> 00:53:06,140 Nothing I could do about it. 367 00:53:07,980 --> 00:53:13,380 The night after he was released, Margaret's parents came home. 368 00:53:14,100 --> 00:53:16,880 That was the little girl's name, Margaret Sims. 369 00:53:18,860 --> 00:53:23,080 And they found Charles Gish sitting in their living room, was watching 370 00:53:23,080 --> 00:53:25,820 television, and Margaret was sitting next to him. 371 00:53:26,440 --> 00:53:29,940 And he had cut her open right down the middle. 372 00:53:32,270 --> 00:53:35,190 And the parents found Margaret's heart in the freezer. 373 00:53:36,910 --> 00:53:39,290 Charles figured they'd probably want to keep it. 374 00:53:41,870 --> 00:53:45,950 After that, I left the D .A. and joined the FBI. 375 00:53:47,890 --> 00:53:49,450 Figured I'd just try to catch him. 376 00:53:51,850 --> 00:53:52,850 Till now. 377 00:53:55,230 --> 00:53:56,230 Yeah. 378 00:53:57,390 --> 00:54:01,110 You know, I started to tell you that Starger really isn't Starger anymore. 379 00:54:02,120 --> 00:54:03,480 Well, that's true, and it's not. 380 00:54:04,360 --> 00:54:09,740 The dominant side is still this horrible thing, but there's a positive side. 381 00:54:10,180 --> 00:54:11,180 Positive side? 382 00:54:11,540 --> 00:54:13,560 Well, the way he sees himself as a child. 383 00:54:13,960 --> 00:54:14,960 But isn't that him? 384 00:54:15,940 --> 00:54:19,280 The boy Starger made contact. He's curious about me. 385 00:54:19,560 --> 00:54:23,580 If I could reach the boy, then maybe he'd tell me about Julia. 386 00:54:29,380 --> 00:54:30,980 Whatever happened to Charles Gish? 387 00:54:32,880 --> 00:54:37,380 Old Charlie beat the murder rap because he was the same when he killed Margaret. 388 00:54:38,520 --> 00:54:41,860 His attorney milked the jury for all they were worth. 389 00:54:43,660 --> 00:54:50,220 Said that a life of sexual abuse drove him to do these things. You know, 390 00:54:50,240 --> 00:54:52,400 whatever the fuck, all that same old bullshit. 391 00:54:54,540 --> 00:54:55,820 Why is that bullshit? 392 00:54:56,680 --> 00:55:00,460 I believe a child can experience a hundred times worse the abuse than 393 00:55:00,460 --> 00:55:01,460 went through. 394 00:55:02,280 --> 00:55:08,080 I still grew up to be somebody that would never, ever, ever hurt another 395 00:55:08,080 --> 00:55:09,080 being. 396 00:55:10,480 --> 00:55:11,480 You're sure of that? 397 00:55:13,580 --> 00:55:14,580 Yes, I am. 398 00:55:17,060 --> 00:55:18,060 I'm sure of that. 399 00:55:22,180 --> 00:55:23,320 Hey, where the hell you been? 400 00:55:25,100 --> 00:55:26,140 I've been right here. 401 00:55:27,260 --> 00:55:28,780 Well, next time tell me, okay? 402 00:55:29,290 --> 00:55:32,050 I didn't want to disturb you. You look so cute. You know, you're all sleepy 403 00:55:32,050 --> 00:55:33,050 you get that look on you. 404 00:55:35,930 --> 00:55:38,830 Your colleagues want to know what to do with, uh, with Sarger. 405 00:55:45,870 --> 00:55:46,870 Tell them to prep him. 406 00:55:47,430 --> 00:55:48,430 I'll be right there. 407 00:55:52,690 --> 00:55:53,690 Thank you. 408 00:55:59,880 --> 00:56:01,960 Starger have any pets? No cats? 409 00:56:02,180 --> 00:56:03,180 Dogs? 410 00:56:09,740 --> 00:56:11,820 Yeah, you're a good boy, aren't you, Valentine? 411 00:56:13,240 --> 00:56:14,380 That's supposed to help? 412 00:56:14,880 --> 00:56:16,700 On a subconscious level, yes. 413 00:56:16,900 --> 00:56:22,020 Anything that was special to Starger, gave him pleasure, should make him more 414 00:56:22,020 --> 00:56:24,820 accessible, more peaceful. 415 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Peaceful? 416 00:56:29,080 --> 00:56:30,240 That's enough. That'll do. 417 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 Done any of that? 418 00:56:41,780 --> 00:56:43,900 Doctor. Thank you. You got it. 419 00:56:45,140 --> 00:56:48,640 Round two. 420 00:57:05,130 --> 00:57:06,130 Not funny. 421 00:57:07,030 --> 00:57:08,510 Not funny, Henry. 422 00:57:10,830 --> 00:57:13,670 Catherine? Come on, stop playing around. 423 00:57:14,130 --> 00:57:14,888 I'm not. 424 00:57:14,890 --> 00:57:16,350 It's a power problem. 425 00:57:16,810 --> 00:57:18,430 We're locked out, Catherine. 426 00:57:18,710 --> 00:57:20,910 I need you to check the circuit breaker. 427 00:57:21,110 --> 00:57:23,990 I want you to check circuit 6 through 12. 428 00:57:27,190 --> 00:57:28,190 Come on. 429 00:57:28,290 --> 00:57:29,290 Get up. 430 00:57:30,070 --> 00:57:33,350 6 through 12. 431 00:58:30,060 --> 00:58:31,060 What did she say? 432 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 Come here, boy. 433 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Valentine. 434 00:59:57,460 --> 01:00:03,300 Can you take me to Carl? 435 01:00:49,740 --> 01:00:50,860 I've got a present for you. 436 01:00:54,700 --> 01:01:00,980 If you need me, or if you feel like I'm around but you can't find me, just... 437 01:01:00,980 --> 01:01:04,360 shine it like this. 438 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Good, thank you. 439 01:01:12,820 --> 01:01:13,820 You like it? 440 01:01:14,820 --> 01:01:15,820 Huh? 441 01:01:16,480 --> 01:01:17,480 What's the matter? 442 01:01:24,720 --> 01:01:25,720 What happened over here? 443 01:01:26,420 --> 01:01:27,420 Broke all by itself. 444 01:01:28,160 --> 01:01:29,160 Oh. 445 01:01:29,780 --> 01:01:30,980 You broke that plate. 446 01:01:31,580 --> 01:01:33,680 I broke the plate. Did you break that plate? 447 01:01:34,300 --> 01:01:35,300 I broke the plate. 448 01:01:35,880 --> 01:01:36,880 Hey! 449 01:01:37,900 --> 01:01:39,320 Let's break them all. How about that? 450 01:01:39,840 --> 01:01:41,260 You little fucking liar! 451 01:01:42,420 --> 01:01:44,500 I should have drowned you like the run of the litter. 452 01:01:44,920 --> 01:01:46,220 You don't lie in my house. 453 01:01:47,160 --> 01:01:48,160 My house. 454 01:01:48,540 --> 01:01:53,180 I don't think you would have taken him. For dolls? For girls, you dumb whore! 455 01:01:56,810 --> 01:01:58,010 You're not his mother! 456 01:01:59,030 --> 01:02:00,430 She's not your mother. 457 01:02:01,350 --> 01:02:04,270 She left us, Carl. Remember that. 458 01:02:06,170 --> 01:02:07,290 See that? 459 01:02:08,170 --> 01:02:09,170 See that? 460 01:02:09,830 --> 01:02:11,390 Jesus Christ. 461 01:02:24,590 --> 01:02:26,950 The fuck is it? Get back here! Get over here! 462 01:02:28,230 --> 01:02:29,310 Playing with dolls? 463 01:02:29,770 --> 01:02:30,930 Little faggot! 464 01:03:37,680 --> 01:03:39,040 She was my first. 465 01:03:42,680 --> 01:03:44,540 And I made such a mess. 466 01:03:46,380 --> 01:03:48,060 She didn't know what I was doing. 467 01:04:04,160 --> 01:04:05,500 Why are you here? 468 01:04:07,760 --> 01:04:08,760 Don't lie. 469 01:04:11,420 --> 01:04:14,000 I came to help you. Lie. 470 01:04:15,320 --> 01:04:16,320 Bitch. 471 01:04:17,060 --> 01:04:18,060 Come on. 472 01:04:21,800 --> 01:04:26,600 You sound like your father. 473 01:04:26,820 --> 01:04:29,640 Come on. 474 01:04:30,380 --> 01:04:35,180 He was nothing. He is nothing. 475 01:04:39,850 --> 01:04:41,870 Do you remember the first time he talked to you? 476 01:04:42,730 --> 01:04:43,910 Were you in water? 477 01:04:44,170 --> 01:04:45,290 Maybe you went swimming. 478 01:04:49,230 --> 01:04:51,270 It was my baptism. 479 01:04:53,890 --> 01:04:57,890 My father, he pushed me under. 480 01:05:01,370 --> 01:05:03,810 I think I had some kind of seizure. 481 01:05:09,290 --> 01:05:10,850 Everybody just looked at me. 482 01:05:14,510 --> 01:05:16,230 Nobody helped me. 483 01:05:17,250 --> 01:05:18,010 My 484 01:05:18,010 --> 01:05:24,710 father, 485 01:05:25,130 --> 01:05:31,330 he took me home that night and he broke three 486 01:05:31,330 --> 01:05:35,730 of my ribs and fractured my jaw. 487 01:05:39,050 --> 01:05:40,770 I was six years old. 488 01:05:41,610 --> 01:05:48,210 What your father did to you is evil. 489 01:05:50,070 --> 01:05:52,010 What he did to you is wrong. 490 01:05:54,570 --> 01:05:56,530 He treated you like a thing. 491 01:05:57,130 --> 01:06:04,130 He was more powerful than me. 492 01:06:04,470 --> 01:06:06,110 No, no one should be treated like that. 493 01:06:17,550 --> 01:06:18,550 Is that right? 494 01:06:19,890 --> 01:06:22,130 In what world do you live in? 495 01:06:23,250 --> 01:06:25,670 Carl, where is Julia Hickson? No. 496 01:06:26,390 --> 01:06:27,610 No names. 497 01:06:28,970 --> 01:06:30,330 No names! 498 01:06:33,470 --> 01:06:34,470 Where is she? 499 01:06:36,190 --> 01:06:38,550 I know you, Carl. You want to go there. 500 01:06:39,370 --> 01:06:40,730 Are you not... 501 01:07:48,300 --> 01:07:49,300 It's going to fall. 502 01:07:50,880 --> 01:07:51,839 No change. 503 01:07:51,840 --> 01:07:56,300 What about emergency cessation? No. Gradually terminate the feed. Disable 504 01:07:56,300 --> 01:07:59,560 receptors. It could lead to massive shock. And Henry, could you please shut 505 01:07:59,560 --> 01:08:00,740 thing off? What's going on? 506 01:08:01,120 --> 01:08:04,360 That hypothetical situation I told you about? It's happening. 507 01:08:04,620 --> 01:08:06,340 Well, can't you stop it? It's not that simple. 508 01:08:06,780 --> 01:08:11,020 We've stopped... Yes, that was different. That was Edward. With Starga, 509 01:08:11,020 --> 01:08:14,280 is unfamiliar territory, and she's lost. She thinks this is real. 510 01:08:14,540 --> 01:08:18,040 Well, is there anything that we can do? Whatever we do runs the risk of making 511 01:08:18,040 --> 01:08:19,600 things worse for her. Worse. 512 01:08:20,260 --> 01:08:21,179 That's great. 513 01:08:21,180 --> 01:08:22,520 So she's lost somewhere. 514 01:08:23,160 --> 01:08:24,160 Henry. 515 01:08:27,620 --> 01:08:28,620 No. 516 01:08:28,840 --> 01:08:30,000 No. No what? 517 01:08:30,460 --> 01:08:31,580 I need you here. 518 01:10:11,530 --> 01:10:13,110 Look, I got bugs crawling all over my body. 519 01:10:13,930 --> 01:10:14,930 It gets worse. 520 01:10:18,630 --> 01:10:20,510 You're completely unprepared for this. 521 01:10:20,830 --> 01:10:22,690 Ah, Dr. Kent, we've been over all this. 522 01:10:22,890 --> 01:10:24,770 Yes, but I've been through the process. 523 01:10:25,190 --> 01:10:27,190 She went through the process, too. It didn't matter. 524 01:10:28,490 --> 01:10:29,490 You don't know him. 525 01:10:31,790 --> 01:10:32,790 Okay. 526 01:10:39,170 --> 01:10:40,170 Be lucky. 527 01:10:54,120 --> 01:11:00,440 Peter, the first few minutes will be very disorienting. Remember to stay calm 528 01:11:00,440 --> 01:11:01,640 and focused. 529 01:11:02,560 --> 01:11:06,460 Instincts play a very important part here, so trust them. 530 01:11:07,880 --> 01:11:11,500 Peter, you've read her file. 531 01:11:11,820 --> 01:11:13,540 Hit her with something personal. 532 01:11:14,960 --> 01:11:18,540 And remember, Peter, it's not real. 533 01:14:50,920 --> 01:14:51,920 Is that you? 534 01:15:22,990 --> 01:15:24,210 Daddy do a bad thing. 535 01:17:21,040 --> 01:17:22,040 Naughty worm. 536 01:18:19,099 --> 01:18:21,940 Your baby brother had a car accident. 537 01:18:24,480 --> 01:18:26,860 He was in a coma for six months. 538 01:18:31,760 --> 01:18:32,940 I'm sorry for saying that! 539 01:18:35,660 --> 01:18:37,360 But you gotta wake up! 540 01:18:40,840 --> 01:18:42,840 It's not real! 541 01:19:58,250 --> 01:19:59,250 Where he keeps them. 542 01:20:11,550 --> 01:20:12,550 Carl. 543 01:20:13,270 --> 01:20:14,430 Oh, it's okay. 544 01:20:16,590 --> 01:20:17,590 Julia. 545 01:20:18,790 --> 01:20:19,930 Don't be scared. 546 01:20:20,870 --> 01:20:24,050 I would never hurt you. I'm your friend. 547 01:20:24,850 --> 01:20:26,970 And Peter, he's a friend too. 548 01:20:31,280 --> 01:20:33,280 Do you know where this place is? 549 01:20:33,780 --> 01:20:34,960 Like on a map? 550 01:20:39,480 --> 01:20:40,040 I 551 01:20:40,040 --> 01:20:57,680 am 552 01:20:57,680 --> 01:20:58,880 so proud of you. 553 01:21:10,640 --> 01:21:16,960 Even if Peter doesn't find Julia, I promise I will come back and help you. 554 01:21:17,800 --> 01:21:19,260 What are you doing? 555 01:21:20,920 --> 01:21:26,060 I saw her. I know how to find Julia. I just can't leave him here. God damn it, 556 01:21:26,060 --> 01:21:27,060 Catherine, let's go. 557 01:21:27,220 --> 01:21:28,620 I know how to find her. 558 01:21:29,400 --> 01:21:30,400 No! 559 01:22:05,610 --> 01:22:06,610 Is she okay? 560 01:22:07,530 --> 01:22:11,150 Take it easy, Peter. Just breathe. Is she okay? 561 01:22:11,550 --> 01:22:12,890 Yeah, I think she is. 562 01:22:13,370 --> 01:22:15,250 Can you get me out of this fucking door? 563 01:22:39,110 --> 01:22:40,110 Call Snowback. 564 01:22:40,190 --> 01:22:41,049 Yeah, what's up? 565 01:22:41,050 --> 01:22:42,470 I want you to go down to the basement. 566 01:22:42,930 --> 01:22:43,930 It's Doug's workplace. 567 01:22:44,170 --> 01:22:45,430 And call me when you get down there. 568 01:22:45,650 --> 01:22:48,350 They haven't finished building the grid yet. Fuck the grid. Call me when you get 569 01:22:48,350 --> 01:22:48,929 down there. 570 01:22:48,930 --> 01:22:49,930 You okay, Pete? 571 01:22:50,130 --> 01:22:51,610 I'm fine. You want to tell me what happened there? 572 01:22:52,050 --> 01:22:52,989 Oh, fuck it. 573 01:22:52,990 --> 01:22:54,170 You in pain? I'm in pain. 574 01:22:55,790 --> 01:22:56,568 What happened? 575 01:22:56,570 --> 01:22:57,990 I saw her. 576 01:22:58,270 --> 01:23:00,050 Who do you see? I know where to find her. Who? 577 01:23:00,590 --> 01:23:02,490 Julia. I know where to find her. Oh, okay. 578 01:23:02,750 --> 01:23:05,110 Why don't you come and, uh, why don't you come and let Dr. Kent have a look at 579 01:23:05,110 --> 01:23:05,949 you, huh? 580 01:23:05,950 --> 01:23:06,950 Pete? 581 01:23:08,680 --> 01:23:11,060 Yeah, this is Cole. Now, what am I doing down here? 582 01:23:11,500 --> 01:23:13,260 That machine that he uses, there's a hoist. 583 01:23:13,780 --> 01:23:18,200 And I want you to look for a plaque or a metal plate with some sort of logo on 584 01:23:18,200 --> 01:23:19,200 it. 585 01:23:20,960 --> 01:23:21,960 Yeah, I got it. 586 01:23:22,520 --> 01:23:29,080 It's Carver Industrial Equipment in Bakersfield, California. 587 01:23:29,200 --> 01:23:32,620 Okay. I want you to find out every goddamn thing that you can about that 588 01:23:32,620 --> 01:23:35,340 machine. Who used it, who sold it, who bought it. 589 01:23:35,770 --> 01:23:38,230 Just find me everything you can. I'm going to call you from the chapter in 590 01:23:38,230 --> 01:23:39,230 20 minutes. 591 01:23:39,690 --> 01:23:41,250 All right, let me have a look. 592 01:23:42,230 --> 01:23:43,230 Good. 593 01:23:43,770 --> 01:23:50,430 The FBI has left the building. What? I haven't had a chance to clear Novak. 594 01:23:50,850 --> 01:23:52,410 What did you expect me to do? 595 01:23:54,130 --> 01:23:55,330 There's no way I could stop. 596 01:23:56,410 --> 01:23:57,410 Go. 597 01:23:57,830 --> 01:24:01,050 I'm okay. Are you sure? Let me have a look. Come on. 598 01:24:14,700 --> 01:24:15,700 Peter, just talk to me. 599 01:24:15,800 --> 01:24:17,700 What if your mind is playing tricks on you? 600 01:24:18,620 --> 01:24:21,760 They shot you full of drugs, Peter. Who knows if what you saw is real? 601 01:24:26,240 --> 01:24:27,240 Catherine? 602 01:24:33,020 --> 01:24:34,020 Catherine? 603 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Open this door. 604 01:24:44,040 --> 01:24:48,340 Do not jeopardize your careers in our authorized procedure. You know that. 605 01:24:49,480 --> 01:24:50,840 God, this is dangerous. 606 01:24:51,060 --> 01:24:52,060 What are you doing? 607 01:25:25,350 --> 01:25:26,349 she's doing. 608 01:25:26,350 --> 01:25:27,350 Christ's sake. 609 01:25:28,510 --> 01:25:29,510 Catherine! 610 01:25:29,970 --> 01:25:30,970 Jesus. 611 01:25:31,890 --> 01:25:34,470 She changed the code. You can't get in. What happened? 612 01:25:34,870 --> 01:25:36,270 She reversed the feeds. 613 01:25:36,490 --> 01:25:41,050 What does that mean? The process is intended for her to go into his mind. 614 01:25:41,050 --> 01:25:43,050 instead, she's bringing him into her. 615 01:27:19,080 --> 01:27:21,340 I promised I'd come back and help you. 616 01:27:23,540 --> 01:27:25,620 See, I always keep my promises. 617 01:27:27,960 --> 01:27:30,940 Can I stay here with you? 618 01:27:33,840 --> 01:27:37,200 No, honey, I'm sorry. It doesn't work that way. 619 01:27:38,740 --> 01:27:41,040 There's nothing I can do about that. 620 01:27:44,220 --> 01:27:45,220 Yes, there is. 621 01:27:53,000 --> 01:27:58,180 When I was a little boy, I found this bird. 622 01:28:00,940 --> 01:28:02,640 And he was injured. 623 01:28:03,180 --> 01:28:06,580 He had a broken leg or something. 624 01:28:10,660 --> 01:28:12,960 My father found out that I had it. 625 01:28:14,940 --> 01:28:17,800 And I knew that he would do something horrible to it. 626 01:28:20,400 --> 01:28:22,020 It was just a matter of time. 627 01:28:23,720 --> 01:28:27,460 So I took it to the sink and I held it under. 628 01:28:31,900 --> 01:28:33,700 It was better for the bird. 629 01:28:36,820 --> 01:28:38,360 I saved him. 630 01:28:41,000 --> 01:28:42,680 I can't do that, Carl. 631 01:28:45,740 --> 01:28:46,820 I won't. 632 01:28:51,040 --> 01:28:52,360 It doesn't matter. 633 01:29:03,800 --> 01:29:07,960 He always finds me. 634 01:29:34,250 --> 01:29:35,770 Thank you. 635 01:30:03,670 --> 01:30:05,230 Agent Novak, go ahead. 636 01:30:05,470 --> 01:30:09,970 Call. Yeah, Novak, listen to this. The hoist was sold to a guy named Bainbridge 637 01:30:09,970 --> 01:30:12,250 who tried to build the machine works out of Delano. 638 01:30:12,770 --> 01:30:16,510 Bainbridge ends up in bankruptcy court, and the state winds up with the land. 639 01:30:16,650 --> 01:30:19,050 And guess who they hire to seal the place up? 640 01:30:19,310 --> 01:30:21,690 Oh, you're fucking kidding me. No, I'm not the kidding type. 641 01:30:22,390 --> 01:30:24,310 Carl Rudolph Starger. 642 01:30:24,650 --> 01:30:25,648 Where's the land? 643 01:30:25,650 --> 01:30:29,090 Exit 10 off Nightway 99. We're on our way now. Got it. I know where that is. 644 01:31:20,680 --> 01:31:23,300 My world, my rules. 645 01:32:51,170 --> 01:32:53,970 Oh god. 646 01:35:20,430 --> 01:35:21,430 SHUT THE BAT! 647 01:38:47,630 --> 01:38:48,630 Hey, Ramsey. 648 01:38:49,610 --> 01:38:50,610 He's here. 649 01:38:51,950 --> 01:38:52,950 Okay, let us through. 650 01:39:03,550 --> 01:39:04,550 There's somebody outside for you. 651 01:39:15,490 --> 01:39:16,490 What's she doing here? 652 01:39:17,840 --> 01:39:19,220 Said she wanted to see his home. 653 01:39:21,940 --> 01:39:22,940 That's pretty strange. 654 01:39:24,080 --> 01:39:27,180 She's keeping his dog, Peter. I'd say pretty fucking strange, as far for the 655 01:39:27,180 --> 01:39:28,180 course. 656 01:39:33,580 --> 01:39:40,440 They almost didn't recognize 657 01:39:40,440 --> 01:39:41,440 you. 658 01:39:41,900 --> 01:39:43,400 How long do you get to be a civilian? 659 01:39:44,340 --> 01:39:45,340 A couple weeks. 660 01:39:45,870 --> 01:39:48,670 Until after the inquiry and see what happens. 661 01:39:52,910 --> 01:39:56,530 Ramsey told me you were thinking of, what do you call that thing? 662 01:39:58,170 --> 01:40:02,190 Reversal. Reversal. With the kid that you were working with? Yeah, Edward. 663 01:40:02,450 --> 01:40:03,450 Edward. 664 01:40:04,010 --> 01:40:05,230 Are you sure you want to do that? 665 01:40:07,930 --> 01:40:08,930 Absolutely. 666 01:40:11,010 --> 01:40:14,050 You're not worried about what might happen? 667 01:40:16,200 --> 01:40:18,000 I would never do anything to hurt Edward. 668 01:40:21,040 --> 01:40:22,760 It wasn't him I was worried about. 669 01:40:25,760 --> 01:40:27,080 What about you? How are you? 670 01:40:27,980 --> 01:40:32,100 Not sure. I... I don't remember pieces of everything. 671 01:40:35,320 --> 01:40:41,880 According to the FBI, you guys put me on some drug -fueled mind bender. 672 01:40:43,180 --> 01:40:44,180 Which then... 673 01:40:44,810 --> 01:40:49,050 triggered a memory I already had, and officially we found Julia Hickson 674 01:40:49,050 --> 01:40:50,390 good old -fashioned detective work. 675 01:40:57,230 --> 01:40:59,130 I guess this is hello and goodbye then. 676 01:41:09,770 --> 01:41:11,010 Thanks for everything, Ken. 677 01:41:23,790 --> 01:41:24,790 Bye. 46415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.