Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,999 --> 00:01:09,114
Aku tahu takdir itu tidak
ditentukan oleh saya...
2
00:01:09,706 --> 00:01:12,012
...awak, atau sesiapa sahaja.
3
00:01:13,994 --> 00:01:16,328
Tetapi saya tidak akan
meninggalkan hatimu.
4
00:01:19,790 --> 00:01:22,124
Suatu hari nanti, saya akan kembali.
5
00:01:27,188 --> 00:01:32,310
MENGETAHUI ITU ADALAH MENGETAHUI.
6
00:02:05,504 --> 00:02:07,076
Hei! Tunggu!
7
00:02:07,101 --> 00:02:08,517
Di sini.
8
00:02:12,005 --> 00:02:13,919
- Saya akan masuk sekarang.
- Sudah tentu.
9
00:02:17,418 --> 00:02:20,174
KAWASAN KAMPUS HIJAU.
Jangan buang sampah merata-rata.
10
00:02:20,199 --> 00:02:21,963
- Baiklah, mari kita buang ini.
- Hei, hei!
11
00:02:21,988 --> 00:02:24,113
Hei! Saya bukan sampah!
12
00:02:24,708 --> 00:02:25,565
Tidak seperti awak.
13
00:02:25,590 --> 00:02:27,488
Korang semua nampak tak...
14
00:02:29,093 --> 00:02:30,910
Aku memohon keampunan daripada Allah.
15
00:02:31,407 --> 00:02:32,407
Hei!
16
00:02:32,712 --> 00:02:33,712
Wah!
17
00:02:34,994 --> 00:02:36,120
Selamat pagi, Ris.
18
00:02:38,392 --> 00:02:40,105
Cleo. Apa khabar?
19
00:02:40,613 --> 00:02:43,691
Saya parking agak jauh.
20
00:02:43,910 --> 00:02:45,166
Bolehkah awak tolong saya?
21
00:02:45,191 --> 00:02:47,166
Maaf, saya perlu pergi.
22
00:02:47,191 --> 00:02:48,816
Jawatankuasa itu memanggil saya.
23
00:02:50,986 --> 00:02:52,324
Hati-hati dalam perjalanan.
24
00:02:55,707 --> 00:02:56,824
Pada zaman ini,
25
00:02:57,106 --> 00:02:59,925
masih ada lelaki yang mengelak
sentuhan seorang wanita?
26
00:03:00,198 --> 00:03:02,715
Dan aku mesti ada lelaki istimewa itu.
27
00:03:03,504 --> 00:03:05,877
Tiada siapa yang lebih layak untuknya selain awak, Cleo.
28
00:03:05,903 --> 00:03:08,333
Sudah tentu!
29
00:03:08,598 --> 00:03:09,598
- Jom.
- Baiklah.
30
00:03:11,004 --> 00:03:15,565
Pernahkah anda mendengar tentang
fobia falsafah?
31
00:03:15,590 --> 00:03:20,584
Jika ada, maka saya tidak lagi memerlukannya
untuk menjelaskannya hari ini.
32
00:03:20,609 --> 00:03:21,910
Tidak, Puan.
33
00:03:22,910 --> 00:03:25,963
- Jangan hanya ambil perkataan itu secara literal…
- Motosikal itu sangat bising.
34
00:03:25,988 --> 00:03:29,519
Aku akan cari orang yang bertanggungjawab atasnya.
35
00:03:29,992 --> 00:03:32,918
Pemiliknya pasti sama menjengkelkannya
motosikalnya.
36
00:03:33,800 --> 00:03:39,389
Filofobia adalah bentuk tertinggi
kedua-dua pistantrofobia...
37
00:03:39,414 --> 00:03:41,433
...dan gamophobia.
38
00:03:47,802 --> 00:03:51,519
Jika anda sebuah kuali,Saya akan menjadi mentega awak.
39
00:03:52,689 --> 00:03:56,824
Kerana berada dekat denganmumembuatkan saya cair.
40
00:04:12,908 --> 00:04:14,172
Zoy?
41
00:04:14,197 --> 00:04:18,832
Tiada sesiapa yang begitu sempurna.
42
00:04:20,593 --> 00:04:21,684
Kak?
43
00:04:25,104 --> 00:04:26,870
Maafkan saya, semoga kesejahteraan dilimpahkan kepada anda.
44
00:04:26,895 --> 00:04:30,513
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
45
00:04:40,902 --> 00:04:44,403
MAAF, SAYA BELUM BERSEDIA LAGI.
46
00:04:55,004 --> 00:04:56,293
Zoy?
47
00:04:56,988 --> 00:04:58,504
Apa yang berlaku kepada awak?
48
00:05:00,785 --> 00:05:01,600
Di sini.
49
00:05:01,985 --> 00:05:03,815
Minum air.
50
00:05:16,303 --> 00:05:17,714
Apa yang telah membelenggu diri awak?
51
00:05:18,798 --> 00:05:22,582
Itu penjelasan ringkas
tentang filofobia,
52
00:05:22,801 --> 00:05:26,320
dan kita akan sambung dalam kelas seterusnya.
53
00:05:26,488 --> 00:05:28,918
Terima kasih, dan semoga hari anda indah.
54
00:05:31,597 --> 00:05:33,674
Zoy, patutkah kita pergi solat sekarang?
55
00:05:33,699 --> 00:05:35,385
Aku yakin Ani sudah menunggu.
56
00:05:35,410 --> 00:05:36,400
Ayuh.
57
00:05:42,613 --> 00:05:46,129
- Aku memohon keampunan daripada Allah!
- Jangan macam tu, Fatimah.
58
00:05:46,906 --> 00:05:47,515
Hei!
59
00:05:48,414 --> 00:05:49,714
- Apa masalahnya dengan orang ini?!
- Anisa!
60
00:05:49,892 --> 00:05:52,628
- Hei!
- Bising sangat!
61
00:05:52,903 --> 00:05:53,675
Aduh!
62
00:05:53,699 --> 00:05:55,605
Aku memohon keampunan daripada Allah.
63
00:05:56,589 --> 00:05:57,885
Saya berdarah.
64
00:05:57,910 --> 00:05:58,776
Biar saya lihat.
65
00:05:58,801 --> 00:05:59,791
Hei! Awak mabuk ke?
66
00:05:59,815 --> 00:06:01,505
Jangan pergi ke masjid jika anda pergi!
67
00:06:02,106 --> 00:06:04,468
Nanti saya pergi urut.
68
00:06:04,493 --> 00:06:06,815
Patutkah saya pergi berjumpa doktor?
69
00:06:07,793 --> 00:06:09,223
Dia fikir dia nak pergi mana agaknya?
70
00:06:10,207 --> 00:06:12,271
Tunggu sahaja sehingga kita bertemu lagi!
71
00:06:12,296 --> 00:06:15,824
Saya akan pastikan untuk menukar anda
kunci motosikal menjadi kunci gitar!
72
00:06:17,199 --> 00:06:18,175
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu, Ibu.
73
00:06:18,200 --> 00:06:19,783
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
74
00:06:20,309 --> 00:06:21,458
Anak...
75
00:06:22,197 --> 00:06:24,129
Saya perlu berjumpa dengan awak.
76
00:06:25,400 --> 00:06:26,801
Saya akan tunggu di rumah.
77
00:06:26,986 --> 00:06:27,808
Baiklah.
78
00:06:27,996 --> 00:06:31,504
Sejak beberapa hari kebelakangan ini, ayahmu
belum menunjukkan prestasi yang baik.
79
00:06:31,802 --> 00:06:34,223
Dia mahu berjumpa dengan awak.
80
00:06:35,500 --> 00:06:36,164
Bolehkah awak datang?
81
00:06:36,189 --> 00:06:37,189
Ya, Ibu.
82
00:06:37,798 --> 00:06:39,199
Berhati-hati dalam perjalanan pulang.
83
00:06:39,589 --> 00:06:40,746
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
84
00:06:41,005 --> 00:06:42,597
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
85
00:06:46,301 --> 00:06:47,301
Kawan-kawan...
86
00:06:49,004 --> 00:06:50,815
Saya perlu pulang ke Ponorogo.
87
00:06:51,996 --> 00:06:53,214
Ponorogo, kan?
88
00:06:57,305 --> 00:06:58,722
Azan kedengaran berbeza.
89
00:06:59,421 --> 00:07:00,699
Ia kedengaran seperti di TV.
90
00:07:00,903 --> 00:07:03,106
Saya masih bercakap, kawan-kawan.
91
00:07:03,595 --> 00:07:04,895
Tolong dengar cakap saya.
92
00:07:05,511 --> 00:07:07,504
Maaf, ayah awak sakit ke?
93
00:07:07,801 --> 00:07:09,590
Dengar cakap Ni, dia sakit.
94
00:07:12,302 --> 00:07:14,098
Tak apa, Zoy.
95
00:07:15,199 --> 00:07:17,200
Dengar sahaja cakap ibu bapa anda.
96
00:07:21,296 --> 00:07:22,296
Saya benar-benar ingin tahu.
97
00:07:22,814 --> 00:07:23,814
Siapakah itu?
98
00:07:25,099 --> 00:07:26,320
Hei, tunggu dulu.
99
00:07:32,098 --> 00:07:33,296
Ya ampun!
100
00:07:33,321 --> 00:07:36,324
Aku yakin dia bukan penjaga masjid.
101
00:07:38,804 --> 00:07:41,518
Lelaki yang patut ditunggu...
102
00:07:41,804 --> 00:07:44,613
...dan patut dilawakkan
bersamanya seumur hidup.
103
00:07:47,494 --> 00:07:49,715
Dia dari fakulti mana?
104
00:08:19,296 --> 00:08:21,011
Tuan, saya akan berjalan kaki dari sini.
105
00:08:21,395 --> 00:08:22,182
Berapa banyak, Tuan?
106
00:08:22,207 --> 00:08:23,910
Tiga puluh lima ribu rupiah.
107
00:08:26,493 --> 00:08:27,468
Ini dia.
108
00:08:27,493 --> 00:08:28,163
Terima kasih.
109
00:08:28,188 --> 00:08:29,512
- Begitu juga, Tuan.
- Sudah tentu.
110
00:08:36,613 --> 00:08:38,113
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu, Asma.
111
00:08:39,809 --> 00:08:41,824
Hei, Zoya.
112
00:08:42,199 --> 00:08:43,918
Saya sangat merindui awak.
113
00:08:47,605 --> 00:08:48,918
Apa yang salah?
114
00:08:49,899 --> 00:08:51,106
Bergaduh lagi?
115
00:08:52,504 --> 00:08:53,963
Tidak, bukan apa-apa.
116
00:08:53,988 --> 00:08:56,316
Macam biasa, cuma perkara kecil.
117
00:08:56,602 --> 00:08:57,934
Tiada apa yang perlu difikirkan.
118
00:08:59,207 --> 00:09:00,527
Awak pasti awak okay tak?
119
00:09:04,485 --> 00:09:05,489
Ya, saya memang begitu.
120
00:09:07,294 --> 00:09:08,173
Ayuh.
121
00:09:08,198 --> 00:09:10,440
Ayah dan Ibu sedang menunggumu.
122
00:09:14,613 --> 00:09:15,613
Adakah ia berat?
123
00:09:15,986 --> 00:09:16,801
Tidak.
124
00:09:17,399 --> 00:09:18,816
Baiklah.
125
00:09:23,485 --> 00:09:24,879
Bagaimana perjalanan kereta api anda?
126
00:09:24,904 --> 00:09:25,808
Semuanya baik-baik saja?
127
00:09:26,091 --> 00:09:27,418
Saya keletihan, Ibu.
128
00:09:27,589 --> 00:09:28,902
Saya hanya mahu baring di atas katil.
129
00:09:29,688 --> 00:09:32,815
Baiklah, tapi bersihkan diri dulu.
130
00:09:35,505 --> 00:09:37,323
Awak mesti kekal sihat.
131
00:09:39,798 --> 00:09:43,519
Malam ini, kita akan dijemput oleh tetamu kehormat.
132
00:09:44,693 --> 00:09:45,902
Siapakah ia?
133
00:09:46,708 --> 00:09:47,511
Faris...
134
00:09:47,801 --> 00:09:49,971
...mengikut pendapat kami
cadangan diakon.
135
00:09:49,996 --> 00:09:55,019
Kami yakin anda akan
pilih ikan yang berkualiti terbaik.
136
00:09:55,902 --> 00:09:59,620
Semoga Allah memberi ganjaran kepada anda
dengan kebaikan yang melimpah ruah.
137
00:09:59,990 --> 00:10:01,216
Dan awak juga.
138
00:10:03,590 --> 00:10:04,409
Thalib.
139
00:10:04,701 --> 00:10:05,701
Ya.
140
00:10:11,808 --> 00:10:13,636
Dia ialah Salahudin.
141
00:10:15,001 --> 00:10:19,612
Demi kita
persahabatan yang berkekalan,
142
00:10:21,402 --> 00:10:26,612
kami di sini untuk menjalankan
ta'aruf bersama anak perempuanmu.
143
00:11:14,997 --> 00:11:16,789
Semua puisi saya...
144
00:11:17,809 --> 00:11:19,933
adalah tangan-tangan yang telah memelukmu.
145
00:11:21,597 --> 00:11:24,917
Setiap bait merupakan satu bentuk kehangatan,
146
00:11:26,496 --> 00:11:31,230
dan setiap puisi adalah risalah kerinduan.
147
00:11:31,691 --> 00:11:36,417
Semua novel saya adalah malam paling gelap saya,
148
00:11:38,199 --> 00:11:41,000
serta kabus pagimu yang paling terang,
149
00:11:42,605 --> 00:11:45,214
dan hari cerahmu yang paling bersinar.
150
00:11:46,803 --> 00:11:49,511
Apabila anda berada di musim sejuk yang paling dalam...
151
00:11:50,986 --> 00:11:54,580
...dan dalam angin yang paling senyap.
152
00:11:54,614 --> 00:11:55,535
Zoya!
153
00:11:55,687 --> 00:11:57,792
Zoya!
154
00:11:58,011 --> 00:11:58,800
Zoy!
155
00:11:59,410 --> 00:12:01,519
Awak tak perlu cakap apa-apa.
156
00:12:02,586 --> 00:12:04,417
Sekarang beritahu saya.
157
00:12:05,009 --> 00:12:06,009
Siapa bapanya?
158
00:12:07,013 --> 00:12:08,429
Tenanglah, Ayah.
159
00:12:09,290 --> 00:12:10,665
Cakaplah, anakku.
160
00:12:10,690 --> 00:12:12,105
Apa yang berlaku kepada awak?
161
00:12:18,598 --> 00:12:19,889
Ibu…
162
00:12:21,094 --> 00:12:22,177
- Saya…
- Berhenti.
163
00:12:24,391 --> 00:12:27,706
Awak lebih tahu daripada sesiapa pun siapa saya.
164
00:12:28,105 --> 00:12:30,988
Aku tak sepatutnya mengalami ini,
165
00:12:31,013 --> 00:12:32,417
sampai rasa malu macam ni.
166
00:12:33,904 --> 00:12:35,402
Saya tahu, Ayah.
167
00:12:36,188 --> 00:12:38,925
Tapi lebih baik dengar cakap Zoya dulu.
168
00:12:49,402 --> 00:12:50,402
Ayah…
169
00:12:51,318 --> 00:12:52,318
Ibu…
170
00:12:54,003 --> 00:12:56,315
Saya tidak hamil.
171
00:13:03,599 --> 00:13:05,128
Inilah buktinya.
172
00:13:29,194 --> 00:13:31,816
Ibu, bolehkah ibu berikan saya telefon ini?
173
00:13:31,841 --> 00:13:33,402
DR. WIRA
174
00:13:40,289 --> 00:13:41,877
Salam sejahtera, Doktor.
175
00:13:41,902 --> 00:13:43,275
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga, Zoya.
176
00:13:43,300 --> 00:13:46,425
Saya perlukan awak untuk membantu saya
berlatih dua hari dari sekarang.
177
00:13:46,696 --> 00:13:48,019
Kami dah siapkan ikan...
178
00:13:48,396 --> 00:13:50,308
anda boleh mendapatkannya daripada akuakultur.
179
00:13:50,594 --> 00:13:53,612
Saya akan tunggu awak di rumah saya
pejabat untuk butiran lanjut.
180
00:13:54,407 --> 00:13:56,019
Ya, Doktor. Terima kasih.
181
00:13:56,191 --> 00:13:57,019
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
182
00:13:57,199 --> 00:13:58,564
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
183
00:13:58,589 --> 00:14:01,222
Ibu, saya perlu kembali ke kampus.
184
00:14:02,598 --> 00:14:06,011
Kenapa? Baru sehari.
185
00:14:06,699 --> 00:14:08,722
Aku masih merinduimu, anakku.
186
00:14:09,404 --> 00:14:10,404
Benar.
187
00:14:11,087 --> 00:14:15,026
Kami tidak berpeluang untuk berbincang
ta'aruf anda bersama Salahudin.
188
00:14:16,107 --> 00:14:18,222
Ayah, Ibu…
189
00:14:18,894 --> 00:14:22,925
Fakulti perubatannya tidak boleh
benarkan dia mengambil cuti apa-apa sahaja.
190
00:14:23,391 --> 00:14:27,925
Tidakkah kau mahu dia
cepat habiskan pengajiannya?
191
00:14:31,099 --> 00:14:32,808
Jika dia benar-benar mencintaiku,
192
00:14:33,790 --> 00:14:35,917
Aku tahu Salahudin akan menunggu.
193
00:14:41,207 --> 00:14:42,800
Baiklah.
194
00:14:47,193 --> 00:14:49,230
Mengikat persahabatan kita...
195
00:14:49,689 --> 00:14:53,200
...bersama Kyai Badar adalah impian saya.
196
00:14:57,592 --> 00:15:00,918
Saya harap awak dapat menjayakannya, Zoya.
197
00:15:18,504 --> 00:15:19,917
Salahudin…
198
00:15:20,911 --> 00:15:23,808
Kacak atau tidak, macam mana kalau aku tak suka dia?
199
00:15:24,496 --> 00:15:26,884
Hei, kenapa dengan kau ni?
200
00:15:26,909 --> 00:15:28,769
Dia anak seorang Kyai yang terkenal.
201
00:15:28,794 --> 00:15:30,308
Dia boleh menulis puisi yang hebat.
202
00:15:30,594 --> 00:15:31,815
Kacak juga.
203
00:15:32,207 --> 00:15:34,892
Jarang sekali jumpa lelaki
macam tu kat kawasan saya.
204
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
Setuju.
205
00:15:42,097 --> 00:15:45,607
Saya tidak boleh mendekati seseorang
yang kata mereka sayang aku.
206
00:15:46,599 --> 00:15:47,934
Apa maksud awak?
207
00:15:52,993 --> 00:15:54,020
Hei, Ris.
208
00:15:58,003 --> 00:15:59,520
Tumbler awak nampak cantik.
209
00:16:00,000 --> 00:16:00,792
Bolehkah saya memilikinya?
210
00:16:01,016 --> 00:16:02,016
Sudah tentu, saya akan menjualnya.
211
00:16:05,109 --> 00:16:06,109
Ayuh.
212
00:16:09,196 --> 00:16:10,065
Ke arah mana?
213
00:16:10,090 --> 00:16:14,020
Adakah mereka pelajar perubatan
mengambil ikan?
214
00:16:16,492 --> 00:16:18,284
Mereka cantik...
215
00:16:19,192 --> 00:16:20,479
Mesti dia.
216
00:16:25,403 --> 00:16:28,080
Awak ke sini untuk pesanan Dr. Wira?
217
00:16:28,914 --> 00:16:29,914
Ya.
218
00:16:30,101 --> 00:16:31,419
Inilah ikannya.
219
00:16:32,295 --> 00:16:34,513
Terima kasih. Adakah semuanya ada di sini?
220
00:16:35,089 --> 00:16:35,796
Ya.
221
00:16:35,821 --> 00:16:38,404
Dr. Wira hanya menyebut dua ekor ikan.
222
00:16:38,594 --> 00:16:39,378
Ya, dua.
223
00:16:39,403 --> 00:16:41,175
Anda boleh menyemak sama ada ia bocor.
224
00:16:41,200 --> 00:16:44,817
Jadi… awaklah orangnya
dengan motosikal yang bising tu?
225
00:16:45,297 --> 00:16:47,427
Tengok. Itu milik awak, kan?
226
00:16:49,011 --> 00:16:50,123
Adakah ini milik anda?
227
00:16:50,501 --> 00:16:51,720
Jadi awak yang baling ini pada saya?
228
00:16:52,805 --> 00:16:54,115
Supaya awak tahu sahaja.
229
00:16:54,598 --> 00:16:56,480
Kepala saya diberkati.
230
00:16:56,505 --> 00:16:58,964
Kau patut minta maaf sebab langgar dia.
231
00:16:58,989 --> 00:17:00,371
Awak menghalang laluan.
232
00:17:00,396 --> 00:17:03,529
Jadikan motosikal anda berbunyi melodi.
233
00:17:03,708 --> 00:17:04,878
- Apa saya, seorang penyanyi?
- Hei.
234
00:17:04,903 --> 00:17:09,571
Asap motosikal anda
merosakkan atmosfera.
235
00:17:09,596 --> 00:17:12,874
Basikal macam tu tak dibenarkan masuk kampus.
236
00:17:12,898 --> 00:17:13,964
Awak tak faham ke?
237
00:17:13,989 --> 00:17:14,895
Awak tak pergi sekolah ke?
238
00:17:14,920 --> 00:17:17,318
Cukuplah, cukuplah.
239
00:17:17,589 --> 00:17:18,810
Tak perlu bergaduh.
240
00:17:19,200 --> 00:17:23,167
Kami tak nak awak jatuh cinta nanti.
241
00:17:23,193 --> 00:17:24,378
Ya, betul.
242
00:17:24,403 --> 00:17:26,240
Baiklah kalau begitu. Kembalikan itu kepadanya.
243
00:17:28,590 --> 00:17:30,166
- Baiklah, mari kita mulakan.
- Pelik.
244
00:17:30,191 --> 00:17:31,802
Jangan bergaduh.
245
00:17:32,000 --> 00:17:34,005
Jika dia memusingkan kepalanya...
246
00:17:34,492 --> 00:17:36,427
...ia bermakna ada peluang.
247
00:17:40,911 --> 00:17:42,606
Nampak?
248
00:17:53,101 --> 00:17:54,101
Hei, Nis.
249
00:17:55,797 --> 00:17:57,005
Di sana.
250
00:17:59,601 --> 00:18:01,512
- Awak nak duduk kat mana?
- Di sana.
251
00:18:04,496 --> 00:18:07,683
- Ikan, awak duduk di sini.
- Hei, Lontong!
252
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
Datang ke sini.
253
00:18:08,914 --> 00:18:11,318
- Rasa awak nampak kacak macam tu?
- Lemak...
254
00:18:11,597 --> 00:18:14,215
Kami berada di perpustakaan
kawasan tersebut. Jangan cakap kuat sangat.
255
00:18:16,590 --> 00:18:18,462
Lihat sahaja langkahnya.
256
00:18:18,487 --> 00:18:22,622
Gemuk, kita ada di perpustakaan.
Perlahankan suara anda.
257
00:18:23,198 --> 00:18:25,064
Jangan cakap kuat sangat, Ni.
258
00:18:25,089 --> 00:18:26,919
Tidak, awak memang begitu.
259
00:18:28,404 --> 00:18:31,622
Maafkan saya jika saya telah melampaui batas.
260
00:18:36,501 --> 00:18:37,715
Saya Faris.
261
00:18:42,313 --> 00:18:43,438
Baiklah kalau begitu.
262
00:18:43,794 --> 00:18:45,106
Saya akan pergi sekarang.
263
00:18:45,529 --> 00:18:46,614
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
264
00:18:49,701 --> 00:18:52,434
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
265
00:18:53,601 --> 00:18:58,726
Tanpa cinta, ia boleh menjejaskan seseorang
dengan filofobia, secara mental dan fizikal.
266
00:18:59,192 --> 00:19:00,567
- Perempuan sombong itu.
- ...gangguan panik,
267
00:19:00,592 --> 00:19:02,871
- Saya akan bercakap dengannya.
- Hei! Jangan.
268
00:19:02,896 --> 00:19:04,580
Tak apa, kita tunggu dan lihat.
269
00:19:04,606 --> 00:19:06,871
- Itu sahaja, Zoy.
- Awak bertindak balas secara berlebihan.
270
00:19:06,896 --> 00:19:10,029
- Lihat.
- Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
271
00:19:10,305 --> 00:19:12,775
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
272
00:19:12,800 --> 00:19:14,133
Awak dah gila ke, Ni?
273
00:19:15,498 --> 00:19:16,709
Salahudin?
274
00:19:20,107 --> 00:19:25,825
Saya di sini untuk meneruskan apa yang
ibu bapa kami merancang untuk kami,
275
00:19:29,594 --> 00:19:32,825
untukmu, Zoyaku sayang.
276
00:19:33,797 --> 00:19:35,666
Ini sahaja yang saya ada.
277
00:19:35,691 --> 00:19:37,715
Hati yang penuh dengan perasaan,
278
00:19:38,990 --> 00:19:40,426
bukan sekadar kata-kata kosong.
279
00:19:40,708 --> 00:19:43,122
Hei, Zoy! Awak okay tak?
280
00:19:44,102 --> 00:19:45,277
Wajahmu…
281
00:19:45,302 --> 00:19:46,309
Cukuplah!
282
00:19:46,497 --> 00:19:48,667
Jangan berani cakap sepatah kata pun!
283
00:19:48,692 --> 00:19:50,276
Tak nampak ke perangai dia macam mana?
284
00:19:50,301 --> 00:19:52,186
Tapi puisiku belum selesai...
285
00:19:52,211 --> 00:19:54,224
Cukuplah! Lihat dia!
286
00:19:54,692 --> 00:19:57,386
Zoya, tunggu. Saya akan cari tisu.
287
00:19:57,411 --> 00:19:59,012
Awak okay tak?
288
00:19:59,215 --> 00:20:01,821
Zoy!
289
00:20:02,301 --> 00:20:04,467
Saya akan ambilkan beg plastik!
290
00:20:04,492 --> 00:20:06,317
Jangan cakap dengan dia! Tunggu dulu.
291
00:20:23,805 --> 00:20:24,536
Ris.
292
00:20:24,714 --> 00:20:27,911
Adakah awak akan berada di sini esok?
293
00:20:28,199 --> 00:20:29,768
Ya, dari pagi hingga petang.
294
00:20:29,792 --> 00:20:31,482
Masih di sini selepas kelas.
295
00:20:31,898 --> 00:20:33,419
Saya faham.
296
00:20:33,994 --> 00:20:35,810
Saya yakin itu gitar.
297
00:20:36,301 --> 00:20:38,989
Sudah tentu, ia adalah bekas gitar.
298
00:20:39,406 --> 00:20:40,825
Serius.
299
00:20:41,714 --> 00:20:42,817
Ia untuk awak.
300
00:20:54,708 --> 00:20:56,122
Terima kasih, Cleo.
301
00:20:57,699 --> 00:20:58,912
Bila-bila masa sahaja, Ris.
302
00:20:59,305 --> 00:21:02,122
Saya tak tahu nak cakap apa.
303
00:21:02,906 --> 00:21:06,964
Kalau awak gembira, itu sudah cukup untuk saya.
304
00:21:06,989 --> 00:21:10,528
Kedua-dua adik-beradik saya adalah
tidak berpuas hati dengan pilihan mereka.
305
00:21:12,898 --> 00:21:16,927
Memerhatikan orang tersayang kita...
306
00:21:17,505 --> 00:21:21,422
...menderita itu menyakitkan.
307
00:21:31,903 --> 00:21:33,919
Mungkin itu yang membuatkan saya trauma.
308
00:21:35,310 --> 00:21:38,269
Mencintai dan dicintai adalah...
309
00:21:39,394 --> 00:21:42,215
...antara anugerah terbesar daripada Allah.
310
00:21:43,813 --> 00:21:47,489
Dan ia tidak sesuai untuk
kau akan hilang arah tu, Zoy.
311
00:21:48,813 --> 00:21:49,813
Saya tahu.
312
00:21:52,105 --> 00:21:53,513
- Jenglot!
- Apa?
313
00:21:54,090 --> 00:21:57,926
Biasiswa saya telah diterima di
Universiti Perikanan Kebangsaan Yoshimi.
314
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
Saya mahu berkahwin sebelum saya pergi ke sana.
315
00:22:00,500 --> 00:22:03,114
Hah? Kenapa tiba-tiba sangat?
316
00:22:04,692 --> 00:22:07,109
Dalam praktikum histologi ini,
317
00:22:07,307 --> 00:22:09,911
selain slaid di atas meja anda.
318
00:22:10,292 --> 00:22:15,708
Zoya dan Fatimah akan menyerahkan
mengeluarkan spesimen lain untuk diperiksa.
319
00:22:16,205 --> 00:22:20,044
Buat masa ini, anda boleh mulakan.
320
00:22:23,597 --> 00:22:24,723
Dr. Wira.
321
00:22:29,792 --> 00:22:30,934
Apa dia, Zoya?
322
00:22:32,693 --> 00:22:33,817
Ini dia, Doktor.
323
00:22:34,200 --> 00:22:36,519
Saya bawa ikan itu.
324
00:22:36,906 --> 00:22:39,323
Awak boleh bawa mereka pulang.
325
00:22:39,594 --> 00:22:43,427
Saya akan gembira jika awak
boleh menjaga mereka.
326
00:22:46,198 --> 00:22:47,434
Mereka cantik.
327
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Sama seperti awak.
328
00:22:51,488 --> 00:22:52,724
Awak nampak cantik hari ini.
329
00:23:02,808 --> 00:23:05,420
Adakah ini baik-baik saja?
330
00:23:06,594 --> 00:23:09,715
Zoya, saya rasa mikroskop saya rosak.
331
00:23:16,295 --> 00:23:17,378
Biar saya lihat.
332
00:23:17,403 --> 00:23:18,640
Sudah tentu.
333
00:23:23,825 --> 00:23:27,715
Jika awak pencuri itu, saya akan
jadilah pengawal keselamatan anda.
334
00:23:28,107 --> 00:23:32,411
Sebab saya akan kejar awak sepanjang hari.
335
00:23:33,200 --> 00:23:34,742
Aku memohon keampunan daripada Allah!
336
00:23:35,809 --> 00:23:36,809
Zoy!
337
00:23:42,099 --> 00:23:45,464
Zoy, Zoy, tak apa.
338
00:23:45,489 --> 00:23:47,565
Apa yang salah?
339
00:23:47,590 --> 00:23:50,071
Awak cedera ke? Biar saya tengok.
340
00:23:50,097 --> 00:23:51,310
Awak cedera tangan ke?
341
00:23:52,410 --> 00:23:53,810
Adakah anda?
342
00:23:54,907 --> 00:23:58,614
Awak tak cederakan diri sendiri, kan?
343
00:24:00,492 --> 00:24:01,723
Maaf, saya lewat.
344
00:24:02,317 --> 00:24:03,526
Tak apa, Ris.
345
00:24:03,805 --> 00:24:04,805
Bagaimana kereta awak?
346
00:24:05,099 --> 00:24:06,286
Buka hud.
347
00:24:06,497 --> 00:24:07,512
Selesai.
348
00:24:07,823 --> 00:24:08,868
Baiklah.
349
00:24:08,893 --> 00:24:13,272
Saya cuba memulakan
kereta, tetapi ia tersekat.
350
00:24:13,297 --> 00:24:14,903
Saya tahu!
351
00:24:15,692 --> 00:24:17,067
Tentang apa?
352
00:24:17,607 --> 00:24:23,023
Pertama, apabila anda menggeletar selepas
membaca mesej menggoda seseorang.
353
00:24:25,099 --> 00:24:26,099
Dan?
354
00:24:26,409 --> 00:24:32,614
Kedua, awak gementar lagi
bila Dr. Wira panggil awak cantik.
355
00:24:32,994 --> 00:24:36,926
Apatah lagi, dia tiba-tiba meninggalkan kelas.
356
00:24:40,199 --> 00:24:42,223
Apa maksud awak?
357
00:24:43,699 --> 00:24:45,590
- Awak ada filofobia.
- Hah?
358
00:24:46,589 --> 00:24:47,935
Ia filofobia.
359
00:24:52,580 --> 00:24:54,600
Betul ke tu, Zoy?
360
00:25:04,695 --> 00:25:05,695
Ya.
361
00:25:07,295 --> 00:25:08,920
Saya rasa saya tahu.
362
00:25:28,146 --> 00:25:31,787
APA YANG ANDA PUNYAI?
SARAPAN PAGI INI, ZOYA?
363
00:25:49,609 --> 00:25:51,122
Awak sakit ke?
364
00:25:51,794 --> 00:25:55,223
Semalam, saya hanya nampak Fatimah sahaja di dalam kelas.
365
00:26:09,898 --> 00:26:11,028
Hei, Cleo.
366
00:26:11,898 --> 00:26:13,708
Kunci kereta awak.
367
00:26:14,201 --> 00:26:17,215
Mereka telah menggantikan bateri.
368
00:26:17,902 --> 00:26:18,963
Terima kasih, Ris.
369
00:26:18,988 --> 00:26:20,196
Bila-bila masa.
370
00:26:20,906 --> 00:26:23,114
Bolehkah saya bercakap dengan awak sebentar?
371
00:26:23,403 --> 00:26:25,231
Boleh. Jom duduk di sana.
372
00:26:31,612 --> 00:26:32,715
Jadi…
373
00:26:34,523 --> 00:26:37,028
...selepas saya sengaja
kereta saya rosak,
374
00:26:38,109 --> 00:26:40,926
dan awak sudi membantu saya.
375
00:26:42,508 --> 00:26:46,731
Dan setelah melihat segala kebaikanmu kepadaku…
376
00:26:48,599 --> 00:26:50,122
Aku tunggu kau, Ris.
377
00:26:53,000 --> 00:26:56,637
Apa yang anda maksudkan dengan "menunggu"?
378
00:26:58,896 --> 00:27:05,998
Saya tunggu awak ambil berat tentang saya atau tidak.
379
00:27:17,191 --> 00:27:18,191
Ris…
380
00:27:20,294 --> 00:27:23,411
ajarlah aku apa sahaja yang kau mahu,
381
00:27:23,801 --> 00:27:26,403
jadi awak takkan nak orang lain.
382
00:27:30,190 --> 00:27:32,122
Awak nak Zoya bahagia ke?
383
00:27:33,300 --> 00:27:35,340
Sudah tentu.
384
00:27:36,198 --> 00:27:40,114
Adalah penting untuk memulakan anda
hari dengan perut yang kenyang.
385
00:27:43,013 --> 00:27:45,347
Jika itu yang kau mahukan,
386
00:27:45,805 --> 00:27:48,597
tolong jauhi dia buat masa ini.
387
00:27:50,105 --> 00:27:51,105
Apa maksud awak?
388
00:27:52,305 --> 00:27:54,305
Jangan tanya. Buat sahaja.
389
00:27:54,904 --> 00:27:58,723
Aku kawan dia, aku cuma tahu.
390
00:27:59,300 --> 00:28:00,809
Serius.
391
00:28:08,690 --> 00:28:11,315
Maaf jika saya menyinggung perasaan awak.
392
00:28:15,494 --> 00:28:17,926
Tapi selagi kau dekat.
393
00:28:19,094 --> 00:28:21,919
Dia takkan keluar dari biliknya.
394
00:28:35,703 --> 00:28:37,919
Wanita adalah makhluk misteri.
395
00:28:40,810 --> 00:28:42,723
Suatu hari nanti, kau akan faham.
396
00:29:16,003 --> 00:29:17,114
Saya akan pergi.
397
00:29:18,610 --> 00:29:22,708
Namun doaku tetap untuknya.
398
00:29:23,714 --> 00:29:24,802
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
399
00:29:25,604 --> 00:29:27,312
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
400
00:29:31,494 --> 00:29:33,216
Budak lelaki yang malang.
401
00:29:36,091 --> 00:29:37,188
Zoy?
402
00:29:49,808 --> 00:29:52,302
Sudah tiga hari
sejak awak keluar dari bilik awak.
403
00:29:54,000 --> 00:29:56,426
Kita ada praktikum lagi
bersama Dr. Wira hari ini.
404
00:30:00,412 --> 00:30:02,115
Saya belum bersedia lagi.
405
00:30:02,792 --> 00:30:04,731
Dia masih cuba menggoda awak ke?
406
00:30:05,893 --> 00:30:08,130
Dia cuma tanya macam mana keadaan saya.
407
00:30:10,494 --> 00:30:14,106
Tapi aku masih tak boleh lupakan
apa yang berlaku ketika itu.
408
00:30:14,911 --> 00:30:20,012
Aku keliru tentangmu,
tapi cuba perhatikan ni.
409
00:30:30,696 --> 00:30:33,934
Saya dapat gambar ini daripada
salah seorang rakan kami,
410
00:30:34,489 --> 00:30:36,497
dan Dr. Wira sangat marah.
411
00:30:44,104 --> 00:30:45,520
Kau fikir siapa dia, Zoy?
412
00:30:45,800 --> 00:30:47,614
Bagaimana mereka boleh memfitnah anda?
413
00:30:48,797 --> 00:30:50,922
Kalau mereka buat macam ni kat aku.
414
00:30:52,489 --> 00:30:54,926
Itu bermakna saya lebih baik daripada mereka.
415
00:30:59,998 --> 00:31:05,239
Kita mesti memberi Zoya satu
perspektif yang lebih baik tentang cinta.
416
00:31:07,997 --> 00:31:11,061
Dengan bertemu dengan orang yang tepat
dan mempunyai hubungan yang sihat.
417
00:31:11,086 --> 00:31:13,711
Itulah yang saya katakan.
418
00:31:22,307 --> 00:31:23,385
Bolehkah saya?
419
00:31:23,410 --> 00:31:24,607
Sudah tentu.
420
00:31:29,193 --> 00:31:30,818
Rasa pelik tengok korang berdua sahaja.
421
00:31:31,497 --> 00:31:32,817
Kawan kau mana?
422
00:31:32,988 --> 00:31:36,622
Dia tidak sihat
dan tidak akan datang ke kelas.
423
00:31:36,899 --> 00:31:37,580
Kenapa?
424
00:31:37,605 --> 00:31:38,605
Tiada sebab.
425
00:31:43,793 --> 00:31:47,965
Jadi, kawan saya ni fobia.
426
00:31:47,990 --> 00:31:48,990
Hah?
427
00:31:54,193 --> 00:31:55,825
Bagaimana kalau kita ruqyah?
428
00:31:56,099 --> 00:31:57,871
Hei! Hati-hati dengan apa yang awak cakap.
429
00:31:57,896 --> 00:32:00,261
Awak rasa dia kerasukan atau apa?
430
00:32:00,286 --> 00:32:02,183
Hei, Ni, tenanglah.
431
00:32:02,208 --> 00:32:04,029
Dia betul.
432
00:32:04,199 --> 00:32:07,114
Ruqyah bukan hanya untuk manusia
yang dirasuk, kan?
433
00:32:07,497 --> 00:32:09,082
Tiada salahnya mencuba.
434
00:32:09,107 --> 00:32:10,321
Benar.
435
00:32:11,805 --> 00:32:14,388
Sekarang aku tahu kenapa mereka panggil kau Jenglot.
436
00:32:15,489 --> 00:32:18,780
Hidupmu sentiasa tentang perkara mistik.
437
00:32:18,805 --> 00:32:21,223
Tidak, saya tidak.
438
00:32:24,589 --> 00:32:26,240
Bolehkah awak berikan ini kepada Zoya?
439
00:32:27,613 --> 00:32:29,013
Aku tahu dia suka ikan.
440
00:32:30,901 --> 00:32:34,293
Comelnya ikan ini. Lihatlah.
441
00:32:34,318 --> 00:32:36,904
Yang ini lebih comel.
442
00:32:37,099 --> 00:32:38,099
Zoya?
443
00:32:38,808 --> 00:32:41,102
Adakah anda bangga...
444
00:32:41,126 --> 00:32:44,208
...mempunyai ibu bapa seperti kita?
445
00:32:44,912 --> 00:32:47,121
Sudah tentu saya begitu.
446
00:32:52,508 --> 00:32:57,020
Kalau begitu kenapa kau berlagak macam bukan?
447
00:32:58,589 --> 00:33:01,426
Macam mana awak boleh tolak Salahudin?
448
00:33:03,704 --> 00:33:05,123
Tenanglah, Ayah.
449
00:33:07,698 --> 00:33:09,406
Maafkan saya, Ayah.
450
00:33:10,903 --> 00:33:11,903
Baiklah.
451
00:33:12,700 --> 00:33:14,028
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
452
00:33:17,495 --> 00:33:19,122
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
453
00:33:26,097 --> 00:33:34,301
Aku berlindung kepada Allah
daripada Syaitan yang terkutuk.
454
00:33:36,692 --> 00:33:44,809
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah,
Yang Maha Penyayang.
455
00:33:47,990 --> 00:33:49,715
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu, Zoya.
456
00:33:54,618 --> 00:34:02,708
Allah. Tiada tuhan selain Allah,Yang Maha Hidup, Yang Menjaga kewujudan.
457
00:34:05,200 --> 00:34:13,404
Tidak mengantuktidak dapat menimpa Allah dan tidak dapat tidur.
458
00:34:20,212 --> 00:34:29,005
Kepunyaan Allah apa sahaja yang ada dilangit dan apa sahaja yang ada di bumi.
459
00:34:29,597 --> 00:34:37,388
Siapakah yang boleh memberi syafaat kepadaAllah melainkan dengan izin Allah?
460
00:34:37,793 --> 00:34:45,168
Allah mengetahui apa yang ada
sebelum mereka dan apa yang akan terjadi setelah mereka,
461
00:34:45,193 --> 00:34:49,488
dan mereka tidak meliputi sedikit pun dari Allahilmu kecuali apa yang dikehendaki Allah.
462
00:34:49,988 --> 00:34:55,073
Allah Kursi meliputilangit dan bumi,
463
00:34:55,098 --> 00:35:01,285
dan pemeliharaannyaAllah tidak memenatkan.
464
00:35:01,310 --> 00:35:07,893
Dan Allah MahaMaha Tinggi, Maha Agung.
465
00:35:08,795 --> 00:35:16,129
Allah Yang Maha Kuasa telah berfirman yang benar.
466
00:35:18,195 --> 00:35:19,419
Terima kasih, Fat.
467
00:35:20,988 --> 00:35:25,520
Fikiran saya terhantuk
dengan ayat yang anda mainkan.
468
00:35:28,094 --> 00:35:29,340
Terima kasih, Zoy.
469
00:35:33,987 --> 00:35:37,411
Lihat betapa gembiranya kawan saya yang cantik itu.
470
00:35:37,700 --> 00:35:40,107
Dia sudah kembali ke dunia.
471
00:35:43,300 --> 00:35:49,371
Jika anda mendengar sesiapa bergosip
tentang gambar awak tu.
472
00:35:49,396 --> 00:35:50,975
Beritahu saya.
473
00:35:51,000 --> 00:35:52,926
Aku akan cabut gigi mereka.
474
00:35:53,690 --> 00:35:54,690
Saya akan.
475
00:35:58,000 --> 00:36:02,666
Mulai sekarang, izinkan saya
jaga telefon anda.
476
00:36:02,690 --> 00:36:04,982
Itu mak awak.
477
00:36:06,599 --> 00:36:07,599
Tunggu.
478
00:36:09,614 --> 00:36:10,800
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
479
00:36:11,495 --> 00:36:15,630
Dan semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
480
00:36:17,899 --> 00:36:20,715
Apa khabar?
481
00:36:24,008 --> 00:36:25,300
Saya harap awak sihat.
482
00:36:26,589 --> 00:36:28,020
Dengar, sayang.
483
00:36:28,693 --> 00:36:37,600
Ayah awak ingin berbincang
ta'aruf anda bersama Salahudin.
484
00:36:38,813 --> 00:36:40,606
Kami akan tunggu awak, okey?
485
00:36:41,196 --> 00:36:42,723
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
486
00:36:43,016 --> 00:36:44,817
Dan semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
487
00:36:49,091 --> 00:36:51,723
- Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
- Dan semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
488
00:36:57,898 --> 00:37:02,472
Saya tahu ibu bapa saya berniat baik…
489
00:37:02,497 --> 00:37:09,027
Tapi awak semua tahu fobia saya
hanya akan mengheret saya ke bawah.
490
00:37:09,393 --> 00:37:10,731
Adakah ini tentang ta'aruf lagi?
491
00:37:10,909 --> 00:37:12,409
Tunggu...
492
00:37:13,701 --> 00:37:15,690
Mereka meneruskan anda
ta'aruf dengan… Salimudin?
493
00:37:15,716 --> 00:37:17,512
- Ke tepi, Ni.
- Salahudin.
494
00:37:17,800 --> 00:37:19,320
Ya, dia.
495
00:37:19,902 --> 00:37:20,934
Apa yang kita buat?
496
00:37:21,302 --> 00:37:23,637
Bagaimana saya perlu tahu?
497
00:37:29,904 --> 00:37:30,768
Faris.
498
00:37:30,794 --> 00:37:31,777
Hah?
499
00:37:31,802 --> 00:37:33,215
Bercakap dengan Faris?
500
00:37:33,505 --> 00:37:37,671
Ya, Zoya benar-benar memerlukan bantuannya...
501
00:37:37,696 --> 00:37:39,716
...untuk menangguhkan urusan perkahwinan.
502
00:37:41,794 --> 00:37:42,810
Kenapa……
503
00:37:43,915 --> 00:37:45,029
Faris?
504
00:37:45,297 --> 00:37:48,579
Cakap sahaja dengan dia dulu.
505
00:37:48,604 --> 00:37:52,817
Kami akan terangkan kemudian
Awak faham, okey?
506
00:37:53,181 --> 00:37:54,200
Tolong bantu.
507
00:37:54,690 --> 00:37:57,266
Ani akan terangkan semuanya kepada awak nanti.
508
00:37:57,291 --> 00:37:59,005
Serius.
509
00:37:59,708 --> 00:38:00,809
Baiklah.
510
00:38:04,813 --> 00:38:05,870
Adakah ia bagus?
511
00:38:05,895 --> 00:38:06,483
Ya.
512
00:38:06,508 --> 00:38:11,934
Saya menunggu berjam-jam untuk mendapatkan
awak nasi goreng yang terkenal ini.
513
00:38:13,099 --> 00:38:16,340
Saya yakin awak ada sesuatu untuk diminta.
514
00:38:16,797 --> 00:38:18,497
Beritahu saya sahaja. Apa yang awak perlukan?
515
00:38:19,589 --> 00:38:22,064
Zoya Maulida Lavani,
516
00:38:22,089 --> 00:38:24,065
seorang pelajar fakulti perubatan
517
00:38:24,091 --> 00:38:26,904
dan anak perempuan yang cantik
pemilik pesantren,
518
00:38:27,203 --> 00:38:29,328
memerlukan bantuan anda.
519
00:38:30,414 --> 00:38:31,414
Zoya?
520
00:38:32,710 --> 00:38:33,710
Anak kyai?
521
00:38:34,000 --> 00:38:34,902
Ya.
522
00:38:35,496 --> 00:38:36,496
Jadi?
523
00:38:37,094 --> 00:38:38,512
Apa yang dia perlukan daripada saya?
524
00:38:38,992 --> 00:38:40,887
Dia perlukan awak pergi ke Ponorogo.
525
00:38:40,911 --> 00:38:41,911
Untuk apa?
526
00:38:43,200 --> 00:38:46,369
Kesian perempuan ni. Dia fobia.
527
00:38:46,393 --> 00:38:48,027
Dia takut jatuh cinta.
528
00:38:49,518 --> 00:38:51,294
Fobia pelik ada di mana-mana sekarang.
529
00:38:53,297 --> 00:38:55,419
Bagaimana sebenarnya saya harus membantunya?
530
00:38:55,693 --> 00:39:00,106
Jika anda pergi ke Ponorogo,
mereka akan membatalkan perjanjian itu.
531
00:39:00,294 --> 00:39:03,581
Dan inilah bahagian yang pelik.
532
00:39:03,606 --> 00:39:08,216
Bila-bila masa dia dekat
kepada awak, fobia dia hilang.
533
00:39:08,797 --> 00:39:12,106
Sebab tu dia tanya
awak pergi ke sana dan bantu dia.
534
00:39:12,488 --> 00:39:15,630
Dan jangan risau. Dia macam awak.
535
00:39:15,794 --> 00:39:19,919
Dia mengelakkan sentuhan fizikal
dengan lawan jenis juga.
536
00:39:26,813 --> 00:39:28,605
Saya tak faham.
537
00:39:29,199 --> 00:39:31,614
Anak perempuan seorang kyai...
538
00:39:32,493 --> 00:39:36,723
membawa pulang seorang lelaki dan meminta ta'aruf?
539
00:39:39,402 --> 00:39:40,402
Perjanjian.
540
00:39:42,995 --> 00:39:44,309
Janganlah kita terpedaya dengan perasaan.
541
00:39:44,596 --> 00:39:45,800
Semuanya hanya berpura-pura.
542
00:39:45,989 --> 00:39:48,231
Yakinlah, jika Allah menghendaki.
543
00:39:48,820 --> 00:39:52,926
Ingat. Anda tidak perlu menjadi
bersendirian atau bersentuhan antara satu sama lain.
544
00:39:53,199 --> 00:39:54,904
Selaras dengan prinsip anda.
545
00:39:59,402 --> 00:40:00,402
Faris.
546
00:40:01,906 --> 00:40:03,781
Terima kasih kerana membantu saya.
547
00:40:05,190 --> 00:40:06,926
Walaupun kita baru sahaja bertemu.
548
00:40:09,607 --> 00:40:10,732
Tidak mengapa.
549
00:40:11,695 --> 00:40:13,700
Saya rasa awak tak ada pilihan.
550
00:40:14,907 --> 00:40:16,675
Saya tak sangka kita fikir perkara yang sama.
551
00:40:16,700 --> 00:40:19,794
Saya hanya mahukan hubungan
melalui ta'aruf.
552
00:40:21,607 --> 00:40:22,768
Tepuk tangan, Ni!
553
00:40:22,794 --> 00:40:25,335
Hei! Apa yang kau fikir kau tengah buat ni?
554
00:40:26,411 --> 00:40:28,395
Beraninya kau cuba peluk Ani.
555
00:40:33,997 --> 00:40:34,997
Dua...
556
00:40:36,598 --> 00:40:39,074
- Jom, kita berehat.
- Kawan-kawan.
557
00:40:39,099 --> 00:40:40,411
Jom main permainan teka-teki.
558
00:40:40,821 --> 00:40:42,599
- Dengar.
- Apa itu?
559
00:40:43,719 --> 00:40:47,622
Mengapa kita selalu cenderung untuk ketawa
bila kita mengayuh basikal?
560
00:40:51,196 --> 00:40:52,483
Kerana ia menyeronokkan?
561
00:40:52,508 --> 00:40:53,508
Salah.
562
00:40:54,318 --> 00:40:58,114
Kerana kita asyik bergurau senda.
563
00:41:04,005 --> 00:41:06,114
Tunggu, saya juga ada satu.
564
00:41:08,919 --> 00:41:11,065
Hei, kawan-kawan, saya juga!
Teruskan.
565
00:41:11,091 --> 00:41:12,600
- Baiklah.
- Apa itu?
566
00:41:14,000 --> 00:41:16,020
Ayam jenis apa yang besar?
567
00:41:16,505 --> 00:41:17,675
Ayam jumbo?
568
00:41:17,700 --> 00:41:18,614
Salah.
569
00:41:18,997 --> 00:41:21,520
Yang kat kantin tu?
570
00:41:21,988 --> 00:41:22,786
Salah.
571
00:41:22,811 --> 00:41:24,065
Ayam gergasi?
572
00:41:24,091 --> 00:41:25,810
Dandang?
573
00:41:26,107 --> 00:41:27,268
Salah. Berputus asa?
574
00:41:27,294 --> 00:41:28,810
Chickenverse tu.
575
00:41:34,401 --> 00:41:36,208
Mengapa anda akan menjawabnya?
576
00:41:36,489 --> 00:41:37,081
Maaf.
577
00:41:37,106 --> 00:41:38,972
Saya juga ada satu.
578
00:41:38,997 --> 00:41:40,926
Apa dia, Ni?
579
00:41:42,489 --> 00:41:45,083
Apa nama panggilannya kalau awak terlebih tidur?
580
00:41:45,108 --> 00:41:46,296
Terliur.
581
00:41:46,321 --> 00:41:47,404
Salah.
582
00:41:47,613 --> 00:41:49,310
- Terlalu banyak tidur?
- Terlalu penyayang.
583
00:41:49,901 --> 00:41:52,817
Sangat menjengkelkan!
584
00:41:54,498 --> 00:41:55,200
Cleo.
585
00:41:55,396 --> 00:41:58,122
Maaf, awak tunggu lama.
586
00:42:04,794 --> 00:42:06,442
Dia tiada di kampus.
587
00:42:08,102 --> 00:42:11,340
Atau di sini.
Kau rasa dia dah pergi mana?
588
00:42:11,902 --> 00:42:13,598
Awak dah periksa asrama dia?
589
00:42:15,489 --> 00:42:16,513
Saya telah melakukannya.
590
00:42:20,696 --> 00:42:22,325
Kekal kuat, sahabat.
591
00:42:25,196 --> 00:42:26,788
Akhirnya kita di sini.
592
00:42:26,813 --> 00:42:28,200
- Ibu!
- Di sana.
593
00:42:28,598 --> 00:42:29,806
- Baiklah.
- Ibu.
594
00:42:30,513 --> 00:42:32,237
- Zoya?
- Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
595
00:42:32,238 --> 00:42:33,777
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
596
00:42:33,779 --> 00:42:36,074
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
597
00:42:36,099 --> 00:42:37,606
Yang terakhir, tutup pintu.
598
00:42:38,500 --> 00:42:41,215
- Puan.
- Saya nampak awak dah berkumpul?
599
00:42:42,988 --> 00:42:46,630
- Apa khabar, Ibu?
- Saya sihat, sayang.
600
00:42:48,005 --> 00:42:49,183
Salam sejahtera, Puan.
601
00:42:49,208 --> 00:42:51,279
- Awak okay tak?
- Saya baik-baik saja.
602
00:42:51,304 --> 00:42:53,378
Salam, Puan. Puan nampak hebat.
603
00:42:53,402 --> 00:42:55,065
- Masuk ke dalam.
- Sudah tentu.
604
00:42:55,090 --> 00:42:57,694
- Mari.
- Jom kita ambil swafoto.
605
00:42:57,719 --> 00:42:59,391
Datang dan senyum.
606
00:42:59,415 --> 00:43:01,411
Satu... Dua...
607
00:43:01,902 --> 00:43:02,282
Sekali lagi.
608
00:43:02,306 --> 00:43:03,813
Satu... Dua...
609
00:43:04,496 --> 00:43:06,284
Cukuplah, mari kita masuk ke dalam.
610
00:43:06,309 --> 00:43:07,472
Baiklah. Mari.
611
00:43:07,497 --> 00:43:09,071
- Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
- Di sini.
612
00:43:09,096 --> 00:43:10,472
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
613
00:43:10,497 --> 00:43:12,224
Bawa kasut awak masuk.
614
00:43:15,500 --> 00:43:17,125
- Duduklah.
- Ya, Puan.
615
00:43:22,695 --> 00:43:23,833
Ris, duduklah.
616
00:43:26,992 --> 00:43:30,934
Mak, mereka juga kawan-kawan saya.
617
00:43:31,602 --> 00:43:33,442
Yang ini dipanggil Jenglot.
618
00:43:33,613 --> 00:43:34,802
Saya Jenglot.
619
00:43:36,797 --> 00:43:38,005
Dia teman lelaki awak ke?
620
00:43:44,005 --> 00:43:44,972
Tidak, Ibu.
621
00:43:44,997 --> 00:43:47,275
Saya faham.
622
00:43:47,300 --> 00:43:49,005
Dan...
623
00:43:49,693 --> 00:43:53,614
Yang tu nama Faris, Mak.
624
00:44:02,003 --> 00:44:04,114
Faris datang ke sini untuk...
625
00:44:06,294 --> 00:44:09,310
...minta ta'aruf dengan saya.
626
00:44:16,594 --> 00:44:18,630
Bagaimana pula dengan Salahuddin?
627
00:44:20,802 --> 00:44:22,926
Tolong cakap dengan Ayah.
628
00:44:27,201 --> 00:44:32,325
Kau pasti dengan pilihan kau, Zoya?
629
00:44:40,508 --> 00:44:42,426
Jika Allah menghendaki, saya pasti, Ayah.
630
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
Awak.
631
00:44:49,406 --> 00:44:50,698
Apa nama awak?
632
00:44:51,105 --> 00:44:53,114
- Saya Fa…
- Di mana...
633
00:44:54,489 --> 00:44:56,106
adakah ibu bapa anda tinggal?
634
00:44:56,411 --> 00:44:58,810
Bagaimana pula dengan latar belakang keluarga anda?
635
00:45:00,097 --> 00:45:01,817
Bolehkah anda membaca Al-Quran?
636
00:45:02,911 --> 00:45:05,786
Adakah anda solat lima waktu
sehari dan membayar zakat?
637
00:45:05,813 --> 00:45:07,107
Ayah…
638
00:45:13,813 --> 00:45:15,005
Tidak mengapa, Puan.
639
00:45:15,297 --> 00:45:17,505
Biar saya jawab soalan-soalan Kyai.
640
00:45:18,700 --> 00:45:20,809
Nama saya Faris Ajisamudra.
641
00:45:21,203 --> 00:45:24,620
Saya di Fakulti Perikanan,
di kampus yang sama dengan Zoya.
642
00:45:25,489 --> 00:45:28,527
Keluarga saya tinggal di Pacitan.
643
00:45:28,802 --> 00:45:32,379
Walaupun saya tidak
tinggal di sekolah berasrama penuh,
644
00:45:32,404 --> 00:45:34,505
Saya dibesarkan dengan gaya hidup santri.
645
00:45:34,998 --> 00:45:37,099
Dan, jika Allah menghendaki, kita hidup dengan cara Islam.
646
00:45:37,489 --> 00:45:41,196
Saya akan menjadi lelaki itu
siapa yang menjaga maruah Zoya...
647
00:45:41,393 --> 00:45:44,325
...sebagai seorang wanita, seorang ibu,
dan seorang manusia...
648
00:45:44,896 --> 00:45:46,426
...sehingga nafas terakhirku.
649
00:45:56,493 --> 00:45:57,493
Baiklah.
650
00:45:57,917 --> 00:45:59,120
Silakan duduk.
651
00:46:07,719 --> 00:46:12,636
Pada masa kini, terdapat
ramai yang bertutur kata manis...
652
00:46:13,305 --> 00:46:15,930
dan cerita yang direka-reka.
653
00:46:16,904 --> 00:46:18,029
Ayah.
654
00:46:18,297 --> 00:46:19,714
Tenanglah.
655
00:46:20,305 --> 00:46:23,606
Lebih baik lagi jika kita juga
hormatilah pilihan anak perempuan kita.
656
00:46:30,993 --> 00:46:39,420
Ta'aruf adalah jalan terbaik
untuk mencari jodoh kita,
657
00:46:41,599 --> 00:46:46,413
diberkati dan dikurniakan oleh Allah,
658
00:46:48,488 --> 00:46:54,326
menyelamatkan kita daripada prasangka dan kehinaan.
659
00:47:02,597 --> 00:47:03,597
Baiklah.
660
00:47:05,391 --> 00:47:08,308
Esok hari Jumaat.
661
00:47:09,497 --> 00:47:13,427
Aku mahu kau melaungkan azan tepat pada waktunya,
662
00:47:14,690 --> 00:47:16,614
menjadi seorang khatib,
663
00:47:17,488 --> 00:47:21,108
dan juga mengimami solat Jumaat sebagai Imam.
664
00:47:23,302 --> 00:47:24,386
Bagaimana?
665
00:47:26,107 --> 00:47:27,202
Bolehkah anda melakukannya?
666
00:47:32,391 --> 00:47:34,224
Jika Allah menghendaki, Kyai.
667
00:47:47,994 --> 00:47:49,224
Apa yang...
668
00:47:53,190 --> 00:47:54,190
Ya Tuhan!
669
00:47:54,506 --> 00:47:57,529
Tidak hairanlah kita tidak dapat menemuinya di mana-mana.
670
00:47:58,107 --> 00:48:00,826
Dia sedang bercuti dengan gadis-gadis sombong itu.
671
00:48:04,300 --> 00:48:05,623
Hei, tunggu saya.
672
00:48:05,911 --> 00:48:08,784
Zoy, yang ini sedap sangat.
673
00:48:08,809 --> 00:48:12,513
Bolehkah saya membawa mereka kembali ke kampus?
674
00:48:12,810 --> 00:48:16,364
Makan di sini. Membawanya balik memang menyusahkan.
675
00:48:16,390 --> 00:48:18,411
Membantu saya menjimatkan wang.
676
00:48:19,396 --> 00:48:21,428
Makan sahaja semuanya di sini.
677
00:48:29,496 --> 00:48:31,225
Itu Faris sedang azan.
678
00:48:34,508 --> 00:48:35,724
Dia bagus.
679
00:48:41,101 --> 00:48:43,000
Hei, Asma. Duduklah.
680
00:48:43,294 --> 00:48:44,779
Hai, Fatimah.
681
00:48:45,982 --> 00:48:50,342
Dengar suara Faris.
682
00:48:51,196 --> 00:48:52,696
- Dia baik.
- Mm-hm.
683
00:49:33,904 --> 00:49:34,973
Awak dengar dia?
684
00:49:34,998 --> 00:49:36,521
Ya, saya mahu.
685
00:49:37,097 --> 00:49:38,686
Azannya kedengaran begitu merdu.
686
00:50:14,812 --> 00:50:19,224
Ta'aruf adalah proses mengenali
antara satu sama lain sebelum berkahwin.
687
00:50:19,998 --> 00:50:22,810
Untuk mengelakkan dosa berpacaran.
688
00:50:23,292 --> 00:50:26,417
Hubungan hanya masuk akal pada mulanya…
689
00:50:26,604 --> 00:50:30,717
Apabila setiap lagu dan memikirkannya
membuatkan anda tersenyum.
690
00:50:30,989 --> 00:50:34,767
Dan kemudian? Perasaan bosan datang.
691
00:50:34,792 --> 00:50:36,542
Seperti yang dikehendaki Allah.
692
00:50:37,804 --> 00:50:42,389
Dan hubungan hanya menurunkanmaruah wanita, apabila ia sepatutnya diangkat.
693
00:50:47,381 --> 00:50:48,701
Faris.
694
00:50:56,386 --> 00:51:04,869
Segala pujian adalah untuk
Allah, Tuhan sekalian alam,
695
00:51:04,893 --> 00:51:10,352
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang,
696
00:51:10,802 --> 00:51:16,176
Penguasa Hari Kiamat.
697
00:51:16,201 --> 00:51:23,989
Hanya Engkau sahaja yang kami sembah
dan hanya kepada-Mu sahaja kami meminta pertolongan.
698
00:51:24,896 --> 00:51:32,770
Bimbinglah kami di Jalan yang Lurus,
699
00:51:32,795 --> 00:51:38,460
Jalan orang-orang yang telah Engkau berkati
700
00:51:38,486 --> 00:51:46,513
bukan mereka yang Engkau murkai,
atau mereka yang sesat.
701
00:51:49,393 --> 00:51:51,630
Allah Maha Besar.
702
00:51:57,997 --> 00:52:01,232
Allah Maha Besar.
703
00:52:12,292 --> 00:52:16,130
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
704
00:52:16,998 --> 00:52:20,826
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
705
00:52:26,893 --> 00:52:28,935
Salam, Cleo.
706
00:52:29,703 --> 00:52:30,703
Cle!
707
00:52:33,690 --> 00:52:34,677
Bangun, Cle!
708
00:52:34,981 --> 00:52:35,905
Cleo.
709
00:52:36,607 --> 00:52:39,224
Cleo? Bangun!
710
00:52:57,811 --> 00:53:00,676
- Zoya, bawakan saya baldi.
- Ya.
711
00:53:00,701 --> 00:53:02,738
- Jom.
- Ia sangat besar!
712
00:53:03,005 --> 00:53:04,326
- Baiklah.
- Cepat!
713
00:53:04,500 --> 00:53:06,014
Ayuh, sudah hampir Maghrib.
714
00:53:09,492 --> 00:53:11,176
Baunya, Ayah.
715
00:53:11,201 --> 00:53:13,498
Kita boleh masak ini untuk makan malam.
716
00:53:15,000 --> 00:53:16,834
Segala puji bagi Allah.
717
00:53:17,310 --> 00:53:19,022
Segala puji bagi Allah.
718
00:53:20,818 --> 00:53:23,859
Kyai, terima kasih banyak.
719
00:53:24,487 --> 00:53:25,820
Makanannya sedap.
720
00:53:26,386 --> 00:53:27,844
Maafkan saya.
721
00:53:28,200 --> 00:53:29,521
Duduklah.
722
00:53:32,208 --> 00:53:34,500
Saya perlu bercakap dengan awak.
723
00:53:40,193 --> 00:53:45,826
Sukar untuk saya katakan ini, tetapi saya mesti.
724
00:53:46,599 --> 00:53:52,021
Ia tentang ta'aruf anda
bersama Zoya, anak perempuan kami.
725
00:53:54,302 --> 00:53:56,834
Beritahu sahaja dia terus terang, Ayah.
726
00:54:05,097 --> 00:54:06,466
Maafkan saya, anakku.
727
00:54:07,605 --> 00:54:09,513
Saya tak boleh...
728
00:54:12,297 --> 00:54:16,911
Aku tak boleh terus memaksamu...
729
00:54:18,395 --> 00:54:20,505
untuk melakukan ini dengan Salahudin.
730
00:54:36,395 --> 00:54:37,435
Faris.
731
00:54:39,105 --> 00:54:45,513
Kami, sebagai ibu bapa Zoya Maulida Lavani,
732
00:54:46,692 --> 00:54:52,521
menerima permintaan anda untuk
ta'aruf bersama anak perempuan kami.
733
00:54:54,097 --> 00:54:56,597
Jangan tunggu terlalu lama.
734
00:54:57,996 --> 00:55:05,121
Kerana ia hanya akan membuatkan
kau hilang dalam kekeliruan...
735
00:55:06,110 --> 00:55:10,319
...dan terperangkap dalam pelbagai keraguan.
736
00:55:11,489 --> 00:55:14,006
Kahwinlah segera.
737
00:55:33,101 --> 00:55:39,623
Fatimah dan Anisa, kami
anggap mereka seperti keluarga kami.
738
00:55:41,094 --> 00:55:46,029
Merekalah yang akan
menjaga kehormatan ta'arufmu.
739
00:55:48,886 --> 00:55:49,886
Datang.
740
00:56:20,190 --> 00:56:21,190
Ayah...
741
00:56:22,793 --> 00:56:25,514
Terima kasih banyak kerana melakukan ini.
742
00:56:32,391 --> 00:56:34,529
Ibu, terima kasih banyak-banyak.
743
00:56:41,599 --> 00:56:43,318
Jangan lupa membaca Al-Quran.
744
00:56:48,297 --> 00:56:50,876
Syukurlah akhirnya awak terjaga.
745
00:56:50,901 --> 00:56:54,318
Awak dah tidur dua hari berturut-turut.
746
00:56:54,500 --> 00:56:57,521
Jika anda tidak bangun dalam masa sejam,
Saya akan hubungi ibu bapa awak.
747
00:57:24,402 --> 00:57:25,402
Faris...
748
00:57:28,792 --> 00:57:30,500
Mungkin kali ini...
749
00:57:31,719 --> 00:57:35,740
...cinta mahu awak berubah
menjadi insan yang lebih baik.
750
00:57:37,605 --> 00:57:39,505
Cinta memerlukan pengorbanan.
751
00:57:49,990 --> 00:57:56,115
Ini burung pertama yang pernah saya pelihara.
752
00:57:56,607 --> 00:57:58,064
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
753
00:57:58,089 --> 00:58:00,339
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
754
00:58:01,083 --> 00:58:02,674
Tak apa, Faris, duduklah di sana.
755
00:58:02,699 --> 00:58:03,811
Terima kasih.
756
00:58:04,700 --> 00:58:07,896
Sejak bila awak suka burung Perkutut?
757
00:58:08,488 --> 00:58:10,574
Ayah, Faris, ini kopi kamu.
758
00:58:10,599 --> 00:58:11,615
Sudah tentu.
759
00:58:11,805 --> 00:58:19,310
Saya suka burung ini sejak dahulu lagi,
dulu masa saya masih kecil.
760
00:58:22,704 --> 00:58:25,579
Jadi, bila kamu berdua akan berkahwin?
761
00:58:25,604 --> 00:58:29,575
Ayah, tolong jangan tergesa-gesa seperti itu.
762
00:58:29,600 --> 00:58:31,120
Faris, minumlah sedikit.
763
00:58:32,396 --> 00:58:33,293
Ya, Puan.
764
00:58:33,318 --> 00:58:36,029
Jom, minum seteguk.
765
00:58:36,501 --> 00:58:38,897
Zoya yang buat macam tu.
766
00:58:43,391 --> 00:58:44,391
Ya, Tuan.
767
00:58:45,489 --> 00:58:46,818
Dengan nama Allah.
768
00:58:51,693 --> 00:58:56,029
Kita sudah cukup minum, sekarang jawab saya.
769
00:58:56,597 --> 00:59:00,464
Bilakah awak akan berkahwin?
770
00:59:00,489 --> 00:59:01,912
Ayah...
771
00:59:03,094 --> 00:59:04,927
Jika Allah menghendaki, tidak lama lagi.
772
00:59:05,406 --> 00:59:06,896
Aku mesti pulang ke kampung halamanku.
773
00:59:07,310 --> 00:59:08,727
Untuk berjumpa ibu bapa saya.
774
00:59:35,801 --> 00:59:36,801
Baiklah...
775
00:59:37,300 --> 00:59:39,709
Inilah rancangan ta'aruf kita.
776
00:59:40,191 --> 00:59:44,327
Kita kena gunakan masa ni untuk kenal-mengenali antara satu sama lain.
777
00:59:44,989 --> 00:59:50,724
Bagaimana jika mereka tiba-tiba
bertemu di suatu tempat secara tidak sengaja?
778
00:59:52,817 --> 00:59:56,373
Orang yang melihat dahulu hendaklah berpaling.
779
00:59:56,398 --> 01:00:00,962
Dan jika yang seorang mengelak, yang seorang lagi
tidak boleh mengejar mereka.
780
01:00:00,987 --> 01:00:02,615
Faham?
781
01:00:04,987 --> 01:00:06,403
Difahamkan.
782
01:00:08,005 --> 01:00:09,005
Tunggu.
783
01:00:09,201 --> 01:00:11,168
Kenapa kamu semua yang berapi-api begitu?
784
01:00:11,193 --> 01:00:12,615
Tetapi...
785
01:00:13,618 --> 01:00:15,607
awak perlu gunting rambut awak dulu.
786
01:00:18,105 --> 01:00:21,183
Aku dah bagi amaran kat kau jangan dating!
787
01:00:21,208 --> 01:00:22,522
Mengapa tidak?
788
01:00:23,592 --> 01:00:25,021
Jangan buat macam tu.
789
01:00:25,514 --> 01:00:28,176
Saya belum habiskan satu pun,
dan sekarang saya ada lebih banyak kerja.
790
01:00:28,201 --> 01:00:29,970
Ayuhlah. Jangan macam tu.
791
01:00:29,995 --> 01:00:31,412
Kurangkan kami sedikit kelonggaran.
792
01:00:32,912 --> 01:00:33,778
C, mon!
793
01:00:33,802 --> 01:00:35,724
Tunggu.
794
01:00:37,110 --> 01:00:38,420
Jangan naik ini.
795
01:00:38,607 --> 01:00:40,506
Ia mewujudkan pencemaran dan bunyi bising.
796
01:00:43,201 --> 01:00:44,676
Ya Allah ampunilah aku.
797
01:00:44,701 --> 01:00:46,981
Ani! Apa yang buat awak lama sangat?
798
01:00:47,006 --> 01:00:48,920
Cepat!
799
01:00:51,302 --> 01:00:53,567
Jom! Apa yang kita tunggu lagi?
800
01:00:53,592 --> 01:00:54,571
- Jom pergi.
- Baiklah!
801
01:00:54,596 --> 01:00:55,285
Ambil ini.
802
01:00:55,310 --> 01:00:56,196
Belok kiri.
803
01:00:56,889 --> 01:00:57,682
Ayuh.
804
01:00:57,707 --> 01:00:59,202
Macam ni.
805
01:01:01,295 --> 01:01:03,158
Di sebelah kiri anda.
806
01:01:03,191 --> 01:01:04,320
Jom, Faris.
807
01:01:11,201 --> 01:01:12,725
Tunggu, ada sesuatu yang tidak kena.
808
01:01:13,488 --> 01:01:14,488
Hei!
809
01:01:19,792 --> 01:01:21,217
Apa yang salah?
810
01:01:21,609 --> 01:01:23,412
Lihat, ini salah!
811
01:01:24,410 --> 01:01:25,410
Turun.
812
01:01:26,404 --> 01:01:27,958
Awak juga.
813
01:01:27,983 --> 01:01:30,363
Awak patut bersama Anisa.
814
01:01:30,388 --> 01:01:31,574
Turun.
815
01:01:31,599 --> 01:01:33,021
- Di sana?
- Ya.
816
01:01:34,698 --> 01:01:35,698
Pegang ini.
817
01:01:37,696 --> 01:01:39,709
Saya akan menunggang dengan Faris.
818
01:01:40,307 --> 01:01:41,307
Tunggu!
819
01:01:41,817 --> 01:01:42,817
Hei!
820
01:01:48,497 --> 01:01:50,099
Ayuh!
821
01:01:51,700 --> 01:01:53,498
Bolehkah saya menunggang ini?
822
01:01:55,403 --> 01:01:57,600
- Saya rasa tenang selepas solat.
- Sudah tentu.
823
01:01:59,003 --> 01:02:00,003
Faris.
824
01:02:01,206 --> 01:02:03,505
- Saya akan pergi sekarang.
- Sudah tentu, jaga diri.
825
01:02:06,107 --> 01:02:07,107
Cleo.
826
01:02:09,391 --> 01:02:11,608
Awak nak ajar saya tentang Islam ke?
827
01:02:15,401 --> 01:02:18,334
Saya rasa saya tak bagus
cukup untuk mengajar anda.
828
01:02:21,094 --> 01:02:23,800
Awak tahu saya macam mana.
829
01:02:25,192 --> 01:02:27,709
Saya perlukan seseorang untuk membimbing saya.
830
01:02:32,893 --> 01:02:34,224
Jom ikut saya.
831
01:02:42,190 --> 01:02:44,123
Assalamualaikum, Ukhti Aisyah.
832
01:02:44,396 --> 01:02:46,973
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga, Faris.
833
01:02:46,998 --> 01:02:49,694
Ya, Ukhti. Saya mahu awak berjumpa dengan Cleo.
834
01:02:49,719 --> 01:02:51,826
Dia ingin mempelajari lebih lanjut tentang Islam.
835
01:02:52,295 --> 01:02:54,004
Adakah anda sudi membantu?
836
01:02:58,391 --> 01:03:00,920
Gembira bertemu dengan anda, saya Aisyah.
837
01:03:03,295 --> 01:03:04,295
Saya Cleo.
838
01:03:11,607 --> 01:03:12,607
Tunggu.
839
01:03:17,591 --> 01:03:21,935
Pertama sekali, kita mesti betulkan penampilan awak.
840
01:03:22,891 --> 01:03:24,099
Awak okay tak dengan itu?
841
01:03:26,995 --> 01:03:31,115
Bagaimana saya harus memakainya?
842
01:03:31,997 --> 01:03:33,412
Tolong benarkan saya membantu.
843
01:03:44,988 --> 01:03:46,826
Seperti yang dikehendaki Allah!
844
01:03:48,703 --> 01:03:50,968
Bakal isteri awak cantik sangat, Faris.
845
01:03:50,993 --> 01:03:54,310
Ahabbakillahu wa ja'alakillahu tuhibbuni.
846
01:03:54,899 --> 01:03:57,662
Semoga Allah mengasihimu...
847
01:03:57,687 --> 01:03:59,803
...dan buat awak sayang saya.
848
01:04:04,717 --> 01:04:06,823
Zoy.
849
01:04:08,794 --> 01:04:10,506
Saya baik-baik sahaja, kawan-kawan.
850
01:04:11,693 --> 01:04:13,066
Awak pasti?
851
01:04:13,091 --> 01:04:14,300
Awak okay tak?
852
01:04:15,386 --> 01:04:16,514
Saya baik-baik saja.
853
01:04:19,508 --> 01:04:22,005
Apa kata kita pergi ke kafe?
854
01:04:22,193 --> 01:04:23,193
Hadiah saya.
855
01:04:23,599 --> 01:04:24,891
Baiklah.
856
01:04:29,399 --> 01:04:35,607
Aku berlindung dengan Allah daripada syaitan.
857
01:04:35,990 --> 01:04:41,282
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah,
Yang Maha Penyayang.
858
01:04:42,891 --> 01:04:47,224
Alif lam mim.
859
01:04:47,601 --> 01:04:55,326
Inilah Kitab! Tiada keraguan tentang
ia, petunjuk bagi mereka yang bertakwa kepada Allah
860
01:04:56,395 --> 01:04:58,209
yang percaya...
861
01:04:58,692 --> 01:05:02,216
Dari sini, teruskan
terus ke ayat seterusnya.
862
01:05:02,498 --> 01:05:07,029
Siapa yang percaya kepada perkara yang ghaib...
863
01:05:08,302 --> 01:05:14,404
- yang percaya... kepada yang ghaib.
- Yang percaya kepada perkara yang ghaib.
864
01:05:14,990 --> 01:05:15,990
Zoya.
865
01:05:18,701 --> 01:05:22,827
Apa pendapat anda
kalau pura-pura kita sebelum ini...
866
01:05:24,696 --> 01:05:27,217
...bertukar menjadi sesuatu yang nyata?
867
01:05:37,294 --> 01:05:38,630
Awak serius ke?
868
01:05:46,808 --> 01:05:49,427
Saya telah melakukan Istikharah.
869
01:05:50,519 --> 01:05:56,623
Dan wajahmu terus
muncul dalam mimpiku.
870
01:06:01,990 --> 01:06:05,716
Sangat bagus, sangat bagus,
mari kita teruskan segera.
871
01:06:06,402 --> 01:06:11,513
Faris, saya ada dua soalan untuk awak.
872
01:06:12,500 --> 01:06:15,935
Pertama, adakah anda masih bujang?
873
01:06:16,589 --> 01:06:19,217
Sudah tentu, saya masih begitu.
874
01:06:21,490 --> 01:06:26,123
Kedua, jika anda benar-benar mencintai Zoya,
875
01:06:26,886 --> 01:06:30,686
adakah itu bermakna anda serius mahu
untuk mengambilnya sebagai isterimu?
876
01:06:30,711 --> 01:06:31,711
Sudah tentu.
877
01:06:34,707 --> 01:06:35,709
Zoy.
878
01:06:36,117 --> 01:06:37,529
Apa kata kau, Zoy?
879
01:06:41,011 --> 01:06:43,630
Hei, kenapa dia senyum?
880
01:06:43,906 --> 01:06:49,064
Saya rasa Zoya setuju untuk mengubah kepura-puraan ini
ke dalam perkahwinan yang sebenar.
881
01:06:49,089 --> 01:06:50,623
Betul ke, Zoy?
882
01:06:56,602 --> 01:06:57,912
Jika Allah menghendaki.
883
01:07:02,386 --> 01:07:04,874
Satu lagi perkara, Faris.
884
01:07:04,899 --> 01:07:06,616
Ingat ini dengan teliti.
885
01:07:07,396 --> 01:07:11,811
Lelaki sejati tidak pernah bermain-main dengan cinta.
886
01:07:13,707 --> 01:07:18,826
Kerana dia tahu cinta
menuntut tanggungjawab.
887
01:07:19,505 --> 01:07:25,302
Dan cinta haruslah melahirkan rasa sayang,
bukan keinginan nafsu.
888
01:07:26,524 --> 01:07:27,717
Benar.
889
01:07:27,880 --> 01:07:29,115
Baiklah, Faris.
890
01:07:29,794 --> 01:07:36,505
Seperti yang dikatakan ayahnya, Anisa dan saya
akan menjaga ta'arufmu.
891
01:07:37,607 --> 01:07:43,420
Semua perbualan harus berlaku di dalam
sembang kumpulan yang akan saya cipta dipanggil.
892
01:07:43,699 --> 01:07:46,397
“Ta’aruf Cinta Faris dan Zoya.”
893
01:07:46,685 --> 01:07:50,935
Aduh, kenapa nama sembang kumpulan tu panjang sangat?
894
01:07:51,393 --> 01:07:53,101
Tidak mengapa.
895
01:07:55,125 --> 01:07:58,917
Jika salah seorang daripada kamu ditangkap sedang berkomunikasi
di luar sembang kumpulan,
896
01:07:59,580 --> 01:08:04,209
- Anisa dan saya akan berhenti menjadi...
- para wali ta'aruf.
897
01:08:04,506 --> 01:08:05,575
Apa yang awak katakan?
898
01:08:05,600 --> 01:08:07,320
- Baiklah.
- Baiklah.
899
01:08:08,386 --> 01:08:09,386
Baiklah.
900
01:08:10,800 --> 01:08:12,014
Baiklah.
901
01:08:12,489 --> 01:08:13,489
Baiklah.
902
01:08:14,005 --> 01:08:15,047
Itu sahaja.
903
01:08:16,195 --> 01:08:17,403
Faham?
904
01:08:17,982 --> 01:08:21,107
Jom kita gali sekarang.
905
01:08:25,203 --> 01:08:29,724
Aisyah mengatakan bahawa ta'aruf adalah disyorkan
untuk mencari jodoh.
906
01:08:31,192 --> 01:08:32,912
Awak nak cuba tak?
907
01:08:35,313 --> 01:08:36,397
Dengan siapa?
908
01:08:37,794 --> 01:08:39,003
Bersamamu, Ris.
909
01:08:41,508 --> 01:08:43,122
Jika anda sanggup.
910
01:08:47,094 --> 01:08:49,927
Awak pasti nak ta'aruf dengan saya ke?
911
01:08:53,598 --> 01:08:55,615
Fat, jom solat kat sana.
912
01:08:56,008 --> 01:08:57,008
Sudah tentu.
913
01:09:01,209 --> 01:09:03,999
Ada sesuatu
Zoya nak cakap malam ni.
914
01:09:08,503 --> 01:09:10,826
Kenapa degupan jantung saya berdegup kencang?
915
01:09:11,500 --> 01:09:13,427
Apa yang berlaku?
916
01:09:20,201 --> 01:09:22,514
Cleo nak minta ta'aruf kan?
917
01:09:28,805 --> 01:09:29,805
Ris.
918
01:09:33,099 --> 01:09:36,724
Saya sanggup berundur
untuk perjalanan Islamnya.
919
01:09:39,692 --> 01:09:42,310
Aku tak nak hancurkan hati dia.
920
01:09:43,191 --> 01:09:47,013
Saya tidak mahu menghalang
prosesnya mencintai Allah.
921
01:09:51,198 --> 01:09:52,224
Zoy.
922
01:09:55,692 --> 01:09:58,920
Aku tahu kau akan buat pilihan ini.
923
01:10:05,602 --> 01:10:07,630
Tapi adakah anda pasti ia berbaloi?
924
01:10:14,891 --> 01:10:15,891
Nis.
925
01:10:19,000 --> 01:10:20,973
Cleo sedang meluahkan rasa cintanya...
926
01:10:20,997 --> 01:10:25,912
...untuk Nabi
Muhammad dan untuk Allah Yang Maha Kuasa.
927
01:10:31,386 --> 01:10:41,201
Kita harus membantunya dengan memberinya
langkah yang diperlukannya supaya dia tidak tergelincir.
928
01:10:42,891 --> 01:10:44,006
Betul tak?
929
01:11:05,395 --> 01:11:06,409
Zoya.
930
01:11:09,008 --> 01:11:14,716
Zoy, saya ingin bertanya
kemaafan atas apa yang telah kulakukan kepadamu.
931
01:11:20,101 --> 01:11:23,825
Jadi, awak bertaubat sekarang?
932
01:11:30,318 --> 01:11:32,333
Jangan macam tu, Fat.
933
01:11:33,711 --> 01:11:37,138
Islam mengajar kita untuk sentiasa memaafkan.
934
01:11:44,097 --> 01:11:45,222
Maafkan saya.
935
01:11:47,308 --> 01:11:48,607
Sudah tentu, saya maafkan awak.
936
01:11:54,597 --> 01:11:56,701
Sudikah awak memaafkan saya?
937
01:12:04,693 --> 01:12:05,700
Sudah tentu.
938
01:12:10,398 --> 01:12:14,107
Terima kasih banyak kerana
menerima permohonan maaf saya.
939
01:12:16,198 --> 01:12:19,115
Saya akan ke masjid dahulu.
940
01:12:19,488 --> 01:12:20,671
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
941
01:12:20,696 --> 01:12:22,600
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
942
01:12:26,203 --> 01:12:27,912
Zoy.
943
01:12:33,097 --> 01:12:37,505
Hidayah pasti akan sampai kepada mereka yang
mencarinya melalui usaha mereka.
944
01:12:40,388 --> 01:12:41,818
Segala puji bagi Allah, wahai Fat.
945
01:12:44,001 --> 01:12:45,418
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
946
01:12:45,801 --> 01:12:47,468
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
947
01:12:47,493 --> 01:12:50,404
- Sila duduk.
- Maaf, Doktor.
948
01:12:55,508 --> 01:12:57,506
Apa yang salah, Doktor?
949
01:12:57,701 --> 01:13:08,064
Cleo telah menjelaskan
gambar awak dan seorang lelaki.
950
01:13:08,089 --> 01:13:10,709
Segala puji bagi Allah.
951
01:13:12,402 --> 01:13:17,497
- Terima kasih atas keprihatinan dan kebijaksanaan anda.
- Sudah tentu.
952
01:13:17,992 --> 01:13:24,379
Maaf atas masalah yang saya timbulkan.
953
01:13:24,404 --> 01:13:31,419
Saya juga minta maaf kerana tidak
menyiasat perkara ini terlebih dahulu.
954
01:13:33,312 --> 01:13:38,615
Satu lagi perkara.
955
01:13:43,394 --> 01:13:49,115
Mengapakah setiap
masa aku dekat dengan kau,
956
01:13:49,607 --> 01:13:53,732
anda selalu rasa tidak selesa dan gelisah?
957
01:13:54,310 --> 01:13:57,333
Adakah saya telah melakukan sesuatu yang salah?
958
01:13:59,696 --> 01:14:01,708
Bukan begitu, Doktor, tetapi…
959
01:14:02,189 --> 01:14:03,290
Saya…
960
01:14:03,314 --> 01:14:04,513
Maaf, Doktor.
961
01:14:05,625 --> 01:14:06,917
Bolehkah saya bertanya kepada anda satu soalan?
962
01:14:09,003 --> 01:14:11,211
Sudah tentu, apa itu?
963
01:14:13,519 --> 01:14:18,325
Awak minat kawan saya, Zoya?
964
01:14:25,305 --> 01:14:29,615
Kawan awak tu memang ada sesuatu.
965
01:14:31,800 --> 01:14:33,200
Beginilah keadaannya.
966
01:14:35,216 --> 01:14:36,216
Islam…
967
01:14:37,698 --> 01:14:43,818
Islam meletakkan wanita sebagai yang paling
insan mulia yang mesti dilindungi.
968
01:14:46,097 --> 01:14:50,392
Saya hanyalah salah seorang yang berusaha...
969
01:14:50,424 --> 01:14:55,333
...untuk melindungi mereka dengan
penjagaan yang betul, tiada apa-apa lagi.
970
01:14:56,496 --> 01:14:57,496
Itu sahaja.
971
01:15:00,300 --> 01:15:03,099
Saya faham.
972
01:15:04,711 --> 01:15:09,911
Saya sangka awak suka kawan saya, Zoya.
973
01:15:10,987 --> 01:15:16,566
- Maaf sebelum ini jika saya menyinggung perasaan awak.
- Tidak. Langsung tidak.
974
01:15:16,591 --> 01:15:19,709
Terima kasih dan maaf atas penjelasan anda.
975
01:15:21,894 --> 01:15:23,019
Zoy, tunggu dulu.
976
01:15:25,906 --> 01:15:27,613
Mujurlah ia pada siang hari.
977
01:15:27,800 --> 01:15:30,591
Saya rasa saya tak boleh
berjalan di tempat ini pada waktu malam.
978
01:15:31,706 --> 01:15:33,706
Apa masalah awak?
979
01:15:34,000 --> 01:15:38,208
Kau boleh berdepan dengan orang,
tetapi anda takut akan perkara yang ghaib?
980
01:15:40,073 --> 01:15:42,613
Baiklah, dengar.
981
01:15:42,802 --> 01:15:49,261
Aku boleh pukul orang, tapi hantu?
Penumbuk saya betul-betul menembusi.
982
01:16:13,997 --> 01:16:16,122
Bagaimana pembelajaran Islam awak, Cleo?
983
01:16:22,698 --> 01:16:25,001
Pertama kali saya mempelajari Islam,
984
01:16:25,907 --> 01:16:30,235
ia adalah kerana
Saya mahu menjadi seperti Zoya untuk menarik perhatian awak.
985
01:16:33,888 --> 01:16:37,000
Tapi Allah benar-benar sayangkan aku.
986
01:16:38,887 --> 01:16:46,320
Aku melupakan fikiran lamaku dan cuba
mempelajari Islam secara menyeluruh.
987
01:17:11,895 --> 01:17:12,895
Cleo.
988
01:17:14,495 --> 01:17:16,524
Saya ingin meminta maaf.
989
01:17:18,695 --> 01:17:24,028
Saya sedang dalam proses ta'aruf dengan Zoya.
990
01:17:26,500 --> 01:17:32,235
Dan saya sudah bertemu dengannya
ibu bapa untuk tujuan tersebut.
991
01:17:38,898 --> 01:17:41,148
Saya sangat bangga dengan awak...
992
01:17:42,899 --> 01:17:44,566
untuk perubahan anda.
993
01:17:45,906 --> 01:17:51,820
Tapi saya akan lebih bangga jika awak berubah
untuk Allah, Yang Maha Kuasa.
994
01:17:59,308 --> 01:18:03,308
Ukhti Cleo.
995
01:18:05,511 --> 01:18:11,011
Cinta yang tertinggi adalah
cinta kepada Allah SWT, Tuhan Yang Maha Esa.
996
01:18:13,896 --> 01:18:19,729
Seterusnya ialah cinta
untuk Rasulullah.
997
01:18:23,992 --> 01:18:25,273
Sementara itu,
998
01:18:25,296 --> 01:18:34,211
cinta antara pasangan
jauh ketinggalan di belakang cinta-cinta itu.
999
01:18:36,203 --> 01:18:42,363
Tapi percayalah, Allah tidak tidur.
1000
01:18:44,488 --> 01:18:51,524
Dia pasti telah menyediakan
tempat kebahagiaan untuk Ukhti Cleo,
1001
01:18:53,279 --> 01:18:56,613
selagi anda percaya
dan beriman kepada Allah.
1002
01:19:12,604 --> 01:19:13,996
Terima kasih,
1003
01:19:15,805 --> 01:19:17,438
Ukhti Aisyah.
1004
01:19:18,597 --> 01:19:21,347
Sahabat baik dan mentor terbaik saya.
1005
01:19:34,206 --> 01:19:35,625
Aku okay je, Ris.
1006
01:19:44,796 --> 01:19:46,911
Aku akan sentiasa berdoa...
1007
01:19:49,586 --> 01:19:52,089
...demi yang terbaik untuk awak dan Zoya.
1008
01:20:06,094 --> 01:20:08,921
Jangan lupa hantarkan jemputan itu kepada saya.
1009
01:20:13,278 --> 01:20:14,688
Jika saya datang,
1010
01:20:16,891 --> 01:20:19,577
itu bermakna saya telah mencapai keseronokan itu...
1011
01:20:19,602 --> 01:20:24,516
...dan cinta kepada Allah Yang Maha Esa,
yang telah lama aku idamkan.
1012
01:20:53,899 --> 01:20:55,227
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
1013
01:20:55,398 --> 01:20:56,772
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
1014
01:20:56,796 --> 01:20:59,160
Zoy, ia penting.
1015
01:21:00,906 --> 01:21:03,930
Faris menghantar sesuatu
penting kepada kumpulan. Bukanya.
1016
01:21:04,200 --> 01:21:06,016
Cepat.
Apa itu?
1017
01:21:06,628 --> 01:21:08,133
Buka sahaja sembang kumpulan itu.
1018
01:21:08,398 --> 01:21:10,481
- Mana punya saya?
- Buat sendiri.
1019
01:21:10,506 --> 01:21:12,673
- Biar saya lihat.
- Guna sahaja telefon anda.
1020
01:21:12,698 --> 01:21:14,102
Saya ingin meminta maaf.
1021
01:21:14,899 --> 01:21:18,735
Saya sedang dalam proses ta'aruf dengan Zoya.
1022
01:21:20,907 --> 01:21:25,930
Dan saya sudah bertemu dengannyaibu bapa untuk tujuan tersebut.
1023
01:21:28,011 --> 01:21:30,719
Maafkan saya, Cleo.
1024
01:21:31,302 --> 01:21:34,386
Sejujurnya, saya sangat gembira dengan perubahan awak.
1025
01:21:35,393 --> 01:21:41,617
Aku harap perubahanmu hanya untukAllah, Yang Maha Kuasa. Bukan untuk saya.
1026
01:21:48,208 --> 01:21:50,828
Zoya, Cleo memang minta ta'aruf dari saya.
1027
01:21:50,992 --> 01:21:52,659
Tapi kami berdua tahu.
1028
01:21:52,993 --> 01:21:57,133
Ta'aruf bukan sekadar tentangmematuhi ajaran syar'i.
1029
01:21:57,602 --> 01:21:59,782
Ia juga tentang mengikat dua hati.
1030
01:22:00,308 --> 01:22:05,891
Dan hatiku sahajaingin berta'aruf denganmu.
1031
01:22:06,099 --> 01:22:10,683
Untuk mengisi hatiku denganmu,tiada lebih, tiada kurang.
1032
01:22:13,904 --> 01:22:15,872
Saya dah beritahu awak.
1033
01:22:15,897 --> 01:22:19,897
Faris telah membuktikan
yang dia layak untuk kau, Zoy.
1034
01:22:30,296 --> 01:22:33,296
Aku harap kebahagiaanku terletak padamu, Faris.
1035
01:22:40,698 --> 01:22:42,531
Allah Maha Besar.
1036
01:22:45,891 --> 01:22:48,009
Allah Maha Besar.
1037
01:22:51,492 --> 01:22:53,534
Allah Maha Besar.
1038
01:22:56,300 --> 01:22:58,531
Allah Maha Besar.
1039
01:23:07,302 --> 01:23:10,336
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
1040
01:23:12,093 --> 01:23:14,328
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
1041
01:23:16,779 --> 01:23:22,446
Ya Allah ampunilah aku.
1042
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Ayah.
1043
01:23:28,503 --> 01:23:29,503
Ayah.
1044
01:23:32,402 --> 01:23:37,277
- Ya Allah ampunilah aku.
- Ayah!
1045
01:23:42,099 --> 01:23:43,099
Ayah.
1046
01:23:50,602 --> 01:23:54,703
Sesungguhnya kami adalah milik Allah, dan sesungguhnya,
kepada Allah kita akan kembali.
1047
01:23:54,728 --> 01:23:59,020
Sesungguhnya kita milik Allah,
dan sesungguhnya kepada Allah jualah kita akan kembali.
1048
01:24:08,500 --> 01:24:12,727
Ya Allah ampunilah aku.
1049
01:24:16,505 --> 01:24:18,625
Dah selesai, Zoy?
1050
01:24:18,903 --> 01:24:20,704
Saya keluar dulu dengan Ani.
1051
01:24:21,110 --> 01:24:22,110
Baiklah.
1052
01:24:22,396 --> 01:24:23,972
- Jom.
- Tunggu.
1053
01:24:23,997 --> 01:24:27,276
- Cepat, cepat. Kita dah lewat!
- Baiklah.
1054
01:24:27,301 --> 01:24:30,328
- Selamat tinggal, Zoy. Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
- Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
1055
01:24:45,599 --> 01:24:47,224
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
1056
01:24:47,891 --> 01:24:50,125
Aku harap kau boleh lepaskan dia.
1057
01:24:52,201 --> 01:24:55,374
Allah telah memanggil Ayah kembali.
1058
01:24:55,399 --> 01:24:57,921
Sesungguhnya kita milik Allah,
dan kepada Allahlah kita akan kembali.
1059
01:25:02,695 --> 01:25:06,581
Zoya, lihat lembu-lembu itu sedang makan.
1060
01:25:06,606 --> 01:25:08,820
- Ya.
- Mereka semua lapar.
1061
01:25:16,000 --> 01:25:18,711
Ayah, saya nak main kat sana.
1062
01:25:19,695 --> 01:25:20,903
Awak nak main?
1063
01:25:21,110 --> 01:25:24,735
Sudah tentu. Jangan pergi terlalu jauh.
1064
01:25:25,104 --> 01:25:28,017
- Okey.
- Teruskan dan bermain.
1065
01:25:28,800 --> 01:25:30,008
Jangan lari.
1066
01:25:32,805 --> 01:25:34,638
Zoya, Zoya.
1067
01:25:36,109 --> 01:25:37,817
- Ayah.
- Ayah.
1068
01:25:39,711 --> 01:25:43,872
Anak perempuan kami sudah dewasa.
Dia seorang doktor masa depan.
1069
01:25:43,897 --> 01:25:45,363
Segala puji bagi Allah.
1070
01:25:45,388 --> 01:25:48,805
Jadi, yang mana satu milik saya?
1071
01:25:50,003 --> 01:25:51,892
Zoya, dengar.
1072
01:25:52,216 --> 01:25:57,461
Aku serahkan semua lembu ini kepadamu.
1073
01:25:57,800 --> 01:25:58,800
Janji?
1074
01:26:46,099 --> 01:26:47,516
Ibu.
1075
01:26:50,899 --> 01:26:52,828
Kekal kuat, anakku.
1076
01:26:55,110 --> 01:26:56,594
Ayah...
1077
01:26:58,696 --> 01:27:00,404
Kekal kuat, Zoya.
1078
01:27:04,893 --> 01:27:06,851
Kita patut lepaskan dia.
1079
01:27:10,599 --> 01:27:13,099
Sesungguhnya kita semua adalah milik Allah.
1080
01:27:14,599 --> 01:27:16,516
Ayah.
1081
01:28:13,707 --> 01:28:14,985
- BERHENTI BERLAKU SEPERTI ANDA RAPAT DENGAN DIA.
- SAYA FIKIR DIA ADA DI PERPUSTAKAAN SEPANJANG HARI.
1082
01:28:21,500 --> 01:28:23,500
IA BENAR.
1083
01:28:23,821 --> 01:28:26,570
APA YANG DAH MENGALAMI ANDA?
1084
01:28:26,571 --> 01:28:30,879
Saya tidak jumpa dia sepanjang hari.
1085
01:28:30,904 --> 01:28:35,610
JADI ANDA TIDAK TAHU
BAGAIMANA KEADAAN DIA HARI INI?
1086
01:28:51,016 --> 01:28:52,016
Zoya.
1087
01:28:52,700 --> 01:28:54,034
Tunggu, Faris.
1088
01:28:59,888 --> 01:29:00,930
Maaf, Faris.
1089
01:29:01,707 --> 01:29:05,915
Saya tidak bermaksud untuk menghalang anda
niat terhadap kawan saya.
1090
01:29:07,796 --> 01:29:09,839
Tapi awak tahu keadaan dia.
1091
01:29:11,495 --> 01:29:13,844
Zoya masih berkabung.
1092
01:29:16,208 --> 01:29:21,117
Gemuk, saya hanya mahu memberikan
takziah atas pemergian ayahandanya.
1093
01:29:27,899 --> 01:29:29,399
Dengan hati yang berat...
1094
01:29:31,101 --> 01:29:32,787
Zoya beritahu saya...
1095
01:29:33,796 --> 01:29:35,321
...itu sekarang...
1096
01:29:35,810 --> 01:29:39,406
...dia hanya mahu tamat pengajian
secepat yang dia boleh,
1097
01:29:40,891 --> 01:29:44,320
supaya dia dapat menunaikan janjinya kepada ayahnya.
1098
01:29:44,794 --> 01:29:46,628
Saya harap awak faham.
1099
01:29:50,591 --> 01:29:51,921
Sekarang ini,
1100
01:29:52,802 --> 01:29:56,117
Saya hanya cemburu
daripada malaikat Raqib dan Atid,
1101
01:29:56,904 --> 01:29:59,242
kerana mereka sentiasa berada di sisinya.
1102
01:30:00,610 --> 01:30:04,008
Saya takut saya juga ada
untuk pergi jauh darinya.
1103
01:30:05,993 --> 01:30:08,035
Biasiswa saya untuk
Jepun telah diterima.
1104
01:30:09,995 --> 01:30:13,305
Dan berkahwin dengannya adalah tujuan saya.
1105
01:30:17,109 --> 01:30:21,734
Sekali lagi, dengan hati yang berat.
1106
01:30:25,286 --> 01:30:29,625
Saya rasa dia tak nak dapat
berkahwin sebelum memperoleh ijazah kedoktoran.
1107
01:30:37,391 --> 01:30:40,599
Tolong berikan ini kepadanya.
1108
01:30:42,898 --> 01:30:47,406
Sirip ikan ini melambangkan Zoya
keanggunan dalam ingatan saya.
1109
01:30:57,599 --> 01:30:58,849
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu.
1110
01:31:00,289 --> 01:31:01,997
Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepadamu juga.
1111
01:31:20,104 --> 01:31:21,104
Faris.
1112
01:31:31,396 --> 01:31:32,821
Itu surat daripada Zoya.
1113
01:31:44,305 --> 01:31:47,787
Saya belum bersedia untuk melakukan semuaini selepas pemergian Ayah.
1114
01:31:47,813 --> 01:31:53,979
Aku ingin mencari kebenaran seorang diri,seperti orang ramai yang telah terdiam.
1115
01:31:54,005 --> 01:31:56,016
Ris, bagi saya beg awak.
1116
01:32:08,504 --> 01:32:09,580
Marilah, Ris.
1117
01:32:09,604 --> 01:32:10,729
Jangan terlepas penerbangan anda.
1118
01:32:13,195 --> 01:32:16,601
Sa afa'la ayyu syai'
min ajli sa aa'datihi.
1119
01:32:19,206 --> 01:32:21,914
Saya sanggup melakukan apa sahaja
untuk kebahagiaannya.
1120
01:32:23,316 --> 01:32:26,968
Kerana titik tertinggi dalam mencintai adalah
melepaskan dengan penuh keikhlasan.
1121
01:32:26,993 --> 01:32:29,727
Dan pembohongan terbesar adalah
dalam apa yang baru kau katakan.
1122
01:32:32,508 --> 01:32:34,024
Saya rasa sangat sedih untuk kamu berdua.
1123
01:32:36,292 --> 01:32:41,727
Saya harap awak boleh bahagia
walaupun kamu tidak bersama.
1124
01:33:03,388 --> 01:33:04,388
Ris, tunggu.
1125
01:33:07,113 --> 01:33:08,363
Ini untuk Zoya, kan?
1126
01:33:09,410 --> 01:33:12,531
Selagi dia masih di sini,
biar dia yang bawakan.
1127
01:33:18,696 --> 01:33:19,820
Berhati-hati dalam perjalanan.
1128
01:33:22,281 --> 01:33:23,281
Terima kasih.
1129
01:33:49,113 --> 01:33:50,420
Tahniah.
1130
01:33:50,696 --> 01:33:53,334
Awak dah jadi graduan terbaik.
1131
01:33:54,200 --> 01:33:55,724
Saya sangat bangga dengan awak.
1132
01:33:56,613 --> 01:33:57,787
Terima kasih, Doktor.
1133
01:33:57,987 --> 01:34:01,497
Ini surat cadangan anda.
1134
01:34:03,113 --> 01:34:04,113
Ya.
1135
01:34:06,404 --> 01:34:08,920
Bolehkah saya ambil ini, Doktor?
1136
01:34:09,219 --> 01:34:10,219
Sudah tentu.
1137
01:34:10,689 --> 01:34:11,951
Terima kasih, Doktor.
1138
01:34:16,386 --> 01:34:19,969
- Terima kasih banyak atas bantuan anda, Doktor.
- Bila-bila masa.
1139
01:34:20,198 --> 01:34:22,113
Kalau begitu, saya akan minta maaf.
1140
01:34:22,896 --> 01:34:25,724
- Sekali lagi, terima kasih banyak, Doktor.
- Sudah tentu.
1141
01:34:34,906 --> 01:34:38,622
Peluang terbaik tidak selalu datang dua kali.
1142
01:34:40,198 --> 01:34:41,287
Tidak, Tuan.
1143
01:34:41,312 --> 01:34:43,395
Ia hanya...
1144
01:34:46,295 --> 01:34:46,981
...penuh.
1145
01:34:47,006 --> 01:34:50,871
Aku menerima perkahwinannya denganku,
dengan mas kahwin itu, dibayar sepenuhnya.
1146
01:34:50,896 --> 01:34:53,170
Bagaimana keadaannya, wahai saksi? Semuanya baik-baik sahaja?
1147
01:34:53,195 --> 01:34:55,612
- Bagus.
- Segala puji bagi Allah.
1148
01:35:01,709 --> 01:35:04,957
- Sudah tentu.
- Ya Tuhan kami, berikanlah kami kebaikan di dunia ini
1149
01:35:04,982 --> 01:35:07,473
-dan kebaikan di akhirat,
-Sudah tentu.
1150
01:35:07,497 --> 01:35:09,779
Dan lindungilah kami daripada
azab neraka.
1151
01:35:09,804 --> 01:35:12,863
Maha Suci Allah,
1152
01:35:13,224 --> 01:35:15,238
kesejahteraan kepada para rasul,
1153
01:35:15,497 --> 01:35:18,247
dan pujian kepada Allah,
Tuhan sekalian alam.
1154
01:35:21,696 --> 01:35:24,904
Sila keluar, bakal isteri.
1155
01:35:55,486 --> 01:35:58,826
Suatu hari nanti, saya akan kembali.
1156
01:36:00,208 --> 01:36:03,122
Dan ini bukan Faris Aji Samudra
yang sedang berjanji,
1157
01:36:05,488 --> 01:36:08,029
tetapi kata-kata daripada
langit ke bintangnya yang paling terang,
1158
01:36:08,698 --> 01:36:11,156
dan ayat-ayat
malam kepada cahayanya.
1159
01:36:12,206 --> 01:36:16,206
Air dan
langit bersatu dalam hujan yang sempurna.
1160
01:36:19,490 --> 01:36:21,724
Mungkin ia satu petanda mudah...
1161
01:36:25,115 --> 01:36:27,912
...dia memberkatimu dengan
doa di setiap titisan hujan.
1162
01:36:30,990 --> 01:36:36,029
Aku ingin membawa cinta
jejak ke tempat mereka berada.
1163
01:36:43,488 --> 01:36:45,216
Selepas rahim masa lalu...
1164
01:36:45,988 --> 01:36:47,920
...telah melahirkan begitu banyak debu…
1165
01:36:51,101 --> 01:36:53,334
Marilah kita mulakan ta'aruf kita sekali lagi.
79074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.