Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,973
[soft music playing]
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,104
[Santita singing indistinctly]
3
00:00:27,193 --> 00:00:32,574
[in Spanish]♪ I still had hopeAt the bottom of my soul ♪
4
00:00:32,657 --> 00:00:36,411
♪ That one day you’d stay with me ♪
5
00:00:37,078 --> 00:00:42,333
♪ I still had a dreamThat kept my heart from falling ill ♪
6
00:00:42,417 --> 00:00:46,671
♪ But now that we’re just friendsIt’s falling quick ♪
7
00:00:47,255 --> 00:00:52,510
♪ And even though I was in loveAnd totally wrong ♪
8
00:00:52,594 --> 00:00:56,139
♪ It’s fine by me ♪
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
[intriguing music playing]
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
[Verónica] She's still here.
11
00:01:03,646 --> 00:01:05,398
-[man] Fixed.
-[Verónica] Look who's tripping!
12
00:01:05,482 --> 00:01:06,983
[man] The whole thing's fixed, I swear.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
Looks like someone's spaced out
over there.
14
00:01:10,695 --> 00:01:11,738
What's up?
15
00:01:12,530 --> 00:01:14,032
You guys are still here?
16
00:01:14,115 --> 00:01:16,201
Look, I don't have your money. I'm sorry.
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,952
Oh, take a chill pill.
18
00:01:18,036 --> 00:01:20,830
Tonight's just about
enjoying the party with family.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,957
You get a stay of execution.
20
00:01:23,041 --> 00:01:25,460
But now that you mention it,
when can I expect the money?
21
00:01:25,960 --> 00:01:29,589
I've been trying to sell some land
to pay you back, but it hasn't been easy.
22
00:01:30,090 --> 00:01:33,885
You can have my car.
It's an old piece of shit, but it runs.
23
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Or I could prostitute myself.
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
There's a kink for this, right?
25
00:01:39,224 --> 00:01:40,683
[chuckling]
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,393
Listen to this woman.
27
00:01:43,520 --> 00:01:46,147
You can calm down.
Your daddy's gonna pay your debt.
28
00:01:49,859 --> 00:01:52,153
You've got a lot of people who love you.
29
00:01:53,154 --> 00:01:54,989
Even if I don't understand it.
30
00:01:59,702 --> 00:02:02,997
[Santita] Fucking hypocrite.
Go on, go after your boss.
31
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
[chuckling]
32
00:02:08,670 --> 00:02:09,963
[Santita sighing]
33
00:02:11,589 --> 00:02:13,758
[brother] How's Alejandro doing,
by the way?
34
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
[Santita] He's hanging in there.
For now, anyway.
35
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
Ooh, oo-ooh, ooh.
He's got a flair for the dramatics.
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,181
[brothers laughing]
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,641
I'm only here because of Dad,
38
00:02:21,724 --> 00:02:23,852
so I wouldn't be fucking with me
if I were you.
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,312
-Lía took him home.
-We didn't think you were coming back.
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
[Santita] Might've been nice
to let me know, save me the trip.
41
00:02:28,898 --> 00:02:30,525
If you hadn't come all the way out here,
42
00:02:30,608 --> 00:02:33,027
you wouldn't have chance
to make yourself center of attention.
43
00:02:33,111 --> 00:02:36,072
-[brother 1] Take it easy, Juan.
-[Juan] I'm sorry, but it's true. Come on.
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
Remember our mother's funeral,
45
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
when she insisted on wearing
that stupid pink dress,
46
00:02:40,785 --> 00:02:42,120
and we all just had to accept it?
47
00:02:42,203 --> 00:02:44,247
-Oh my God. You and the dress.
-[brother] She was six!
48
00:02:44,330 --> 00:02:47,333
Just drop it with the fucking dress.
I told you, Mom sewed it for me.
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,294
-What's your problem?
-[Juan] I'll tell you.
50
00:02:49,377 --> 00:02:52,088
My problem is that you don't give a fuck
about anyone else.
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
-Juan, stop.
-It's always about you.
52
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
That's enough! You've both made
your points now. Can you drop it?
53
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
-Okay, okay, I'm done.
-Good.
54
00:02:59,929 --> 00:03:02,307
You just don't get it, huh?
Blind as a bat.
55
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
A bunch a shit happening right
under your nose, and you don't notice.
56
00:03:05,602 --> 00:03:08,813
Thought about why your son
didn't want his sister at his wedding?
57
00:03:08,897 --> 00:03:09,981
Don't.
58
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
[Santita scoffs]
59
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Hey, Armando.
60
00:03:13,067 --> 00:03:16,279
Anything you wanna add to this?
Anything to share with the group?
61
00:03:16,362 --> 00:03:18,323
No. I don't know why you're asking me.
62
00:03:18,406 --> 00:03:21,034
-So, where's your wife tonight?
-She didn't come.
63
00:03:21,701 --> 00:03:23,077
Apparently, she was too tired.
64
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
And Lía? She say when she'd be back?
65
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
What are you talking about? Huh?
66
00:03:26,706 --> 00:03:28,666
-You're pathetic.
-[Juan] What do you mean?
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,793
-Hey! What do you mean?
-[Sierra] Let it go.
68
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
You know what I mean.
69
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
-Hey, hey. Please, stop.
-What does she mean?
70
00:03:38,676 --> 00:03:41,346
Calm down. She's insane.
You know that better than anyone.
71
00:03:41,429 --> 00:03:44,015
-Tell me right now, asshole!
-Take it easy. Breathe, will you?
72
00:03:44,098 --> 00:03:46,893
-[Sierra] Stop! No! What the fuck?
-There ya go. Place your bets!
73
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
-[Juan] You son of a bitch!
-I'm betting on you, Juan Antonio.
74
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
-Juan! Stop!
-[Armando] You've lost your mind!
75
00:03:51,397 --> 00:03:53,691
-Back off!
-[Sierra] The fuck? Stop. Now.
76
00:03:53,775 --> 00:03:56,152
-[Montse] Dad, please.
-[Lía] What the hell is going on?
77
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
-I can't believe you!
-I'm okay.
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,239
[Juan] What the fuck did you do?
79
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
{\an8}-[Sierra] Let's talk at home.
-What did she say?
80
00:04:01,407 --> 00:04:03,409
[brother] Go sleep it off.
You'll feel better.
81
00:04:03,493 --> 00:04:05,995
-[Juan] No. I won't, dammit.
-[brother] Seriously.
82
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
-Your daughter's an incredible woman.
-Don't defend me!
83
00:04:08,748 --> 00:04:09,832
Bastard!
84
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
How would you feel
if she was your daughter?
85
00:04:12,126 --> 00:04:14,712
You're disgusting!
Pathetic excuse for a man!
86
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
-Sick pervert!
-Hey! I know what I'm doing, okay?
87
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
This was my decision.
I'm the only one responsible for it.
88
00:04:20,677 --> 00:04:22,428
I should get going.
89
00:04:22,512 --> 00:04:24,931
[brother] No, stay. Please.
There's no need to go.
90
00:04:25,014 --> 00:04:27,225
I'm sorry, but I can't be
in the same room as him.
91
00:04:27,308 --> 00:04:29,769
-Disgusting.
-He's fine. He'll be okay.
92
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
[David sighs] What's the matter with you?
93
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
Armando, I'm so sorry about that. Please.
94
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
You can find another investor.
95
00:04:36,776 --> 00:04:38,987
No. Please, don't go.
Let's talk about this.
96
00:04:39,070 --> 00:04:42,198
Come on! Let's not make
a rash decision that we'll regret!
97
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
Just couldn't shut up, huh? No.
98
00:04:49,539 --> 00:04:52,959
You'll only be satisfied when
everyone's life is as fucked up as yours.
99
00:04:53,042 --> 00:04:54,460
Oh, you think it's not?
100
00:04:55,169 --> 00:04:56,504
It already is.
101
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
You just didn't want to accept that.
102
00:05:00,258 --> 00:05:02,093
But now you don't need to pretend.
103
00:05:02,176 --> 00:05:05,179
All you care about
is that stupid fucking business.
104
00:05:05,263 --> 00:05:06,973
And I don't give a shit.
105
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
You can all split my share of the land.
I don't want it.
106
00:05:12,228 --> 00:05:15,732
Make your wine all you fucking want,
and sell it to tourists.
107
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
Please, just keep me out of it.
108
00:05:20,028 --> 00:05:20,987
Yeah.
109
00:05:24,615 --> 00:05:26,617
[dance music playing in distance]
110
00:05:31,205 --> 00:05:32,373
[Lía] Santita!
111
00:05:34,584 --> 00:05:35,626
I trusted you.
112
00:05:38,087 --> 00:05:42,091
No. You were caught in a public place
by me. That's not the same thing.
113
00:05:42,175 --> 00:05:44,594
And that makes what you did tonight
okay to you?
114
00:05:44,677 --> 00:05:48,348
Of course not.
But I'm sick and tired of all of you, Lía.
115
00:05:49,640 --> 00:05:52,060
Your brother already found out
because you were careless.
116
00:05:52,143 --> 00:05:54,479
It was only a matter of time
till the rest did.
117
00:05:55,605 --> 00:05:57,982
Yeah, well,
despite what everyone else thinks,
118
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
you were never my enemy.
119
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
But I guess I was wrong.
120
00:06:03,071 --> 00:06:06,699
You're just as self-centered and cruel
as they always said you were.
121
00:06:07,492 --> 00:06:08,868
Welcome to the club.
122
00:06:16,167 --> 00:06:17,377
You're still here?
123
00:06:17,877 --> 00:06:20,046
[Sierra] Well,
my husband was so pissed off,
124
00:06:20,129 --> 00:06:21,506
he left without me.
125
00:06:23,383 --> 00:06:24,425
Can I have one?
126
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
[Sierra sighs]
127
00:06:28,596 --> 00:06:29,639
[Santita] Thanks.
128
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
Didn't peg you for a smoker.
129
00:06:34,936 --> 00:06:37,397
I'm better at keeping secrets
than my daughter.
130
00:06:38,314 --> 00:06:39,482
So you knew about it?
131
00:06:39,565 --> 00:06:42,151
[Sierra] I know you think I'm naive,
and maybe I am.
132
00:06:42,985 --> 00:06:45,571
But I can read my daughter
and I'm not stupid.
133
00:06:46,155 --> 00:06:48,074
I know my children well.
134
00:06:51,786 --> 00:06:55,164
And I knew my daughter wouldn't take
any advice about this from me.
135
00:06:55,998 --> 00:06:57,458
I hoped maybe you could help,
136
00:06:58,042 --> 00:07:00,586
but I guess
I was barking up the wrong tree.
137
00:07:00,670 --> 00:07:02,755
It was really stupid of me to think that.
138
00:07:04,465 --> 00:07:05,591
I did try.
139
00:07:08,261 --> 00:07:11,222
I don't understand why
you keep expecting things from me.
140
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
[sighs] Yeah, I'm starting
to wonder that myself.
141
00:07:14,934 --> 00:07:17,395
I think it's because
you're so good with your patients.
142
00:07:18,229 --> 00:07:19,856
That's not the same though.
143
00:07:20,481 --> 00:07:24,861
[Sierra] Of course not. You only screw up
the lives of those who love you, right?
144
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
[Sierra sighs]
145
00:07:43,963 --> 00:07:45,047
[door closes]
146
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
[breathing heavily]
147
00:07:58,895 --> 00:07:59,770
[sighs]
148
00:08:11,908 --> 00:08:15,161
-[machine beeping rhythmically]
-[dance music fading in]
149
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
[music fades]
150
00:08:30,551 --> 00:08:32,303
MAURICIO: CAN WE TALK?
151
00:08:36,432 --> 00:08:41,771
PASCAL, I NEED YOU TO COME GET ME.
152
00:08:45,650 --> 00:08:47,944
I'm still looking into
the construction site,
153
00:08:48,027 --> 00:08:50,238
but I haven't found
anything useful for you yet.
154
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
I'll keep looking through.
155
00:08:52,406 --> 00:08:55,243
Don't. It doesn't matter.
It's not important.
156
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
[Pascal] Sorry I didn't come through.
157
00:08:58,746 --> 00:09:01,582
No, please. You did your best.
158
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
I'm just done with it.
159
00:09:05,545 --> 00:09:07,672
[melancholy music playing]
160
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
[Santita sighs heavily]
161
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
[Alejandro sniffs]
162
00:09:18,015 --> 00:09:20,101
[machine beeping rhythmically]
163
00:09:21,018 --> 00:09:22,687
[Santita] Still breathing, I see.
164
00:09:38,452 --> 00:09:40,454
-You don't need it anymore?
-[ragged breathing]
165
00:09:41,205 --> 00:09:42,248
No.
166
00:09:44,834 --> 00:09:48,379
Now I just wanna close my eyes
and fall asleep.
167
00:09:50,172 --> 00:09:51,799
Is that too much to ask?
168
00:09:53,092 --> 00:09:54,885
It is, unfortunately.
169
00:09:56,470 --> 00:09:58,931
I know you'd help me
if I were someone else.
170
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
You're too important to lose twice.
171
00:10:06,897 --> 00:10:08,733
I need a miracle, Santita.
172
00:10:09,567 --> 00:10:10,860
[Santita chuckles softly]
173
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
I'll be back soon.
174
00:10:17,992 --> 00:10:18,826
Okay.
175
00:10:20,119 --> 00:10:22,204
I promise not to move till then.
176
00:10:24,290 --> 00:10:27,460
SACRED HEART OF JESUS
177
00:10:27,543 --> 00:10:28,669
[Pascal] Dr. Santita.
178
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
-Let me help you.
-Great. Thank you.
179
00:10:33,966 --> 00:10:35,760
You okay? You look a little tired.
180
00:10:36,260 --> 00:10:39,096
Let me take you home
so you can get some rest, all right?
181
00:10:39,597 --> 00:10:43,559
There's too much going on for me to sleep,
but I appreciate the thought.
182
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
[Pascal] Okay, are you sure?
183
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
[Santita] Yeah.
184
00:10:48,731 --> 00:10:50,316
I'm sure, thank you.
185
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Pascal.
186
00:10:57,365 --> 00:10:59,033
You're gonna make a great father.
187
00:11:30,773 --> 00:11:32,608
[breathing heavily]
188
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
[cell phone buzzing]
189
00:11:45,079 --> 00:11:46,247
[buzzing stops]
190
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
[cell phone buzzing]
191
00:11:54,046 --> 00:11:55,965
So where would you like to go, Doctor?
192
00:11:56,549 --> 00:11:58,217
Take me to the horse tracks.
193
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
[indistinct yell in distance]
194
00:12:09,645 --> 00:12:11,355
["Jefe De Jefes" playing]
195
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
I don't have any leads today. I'm sorry.
196
00:12:24,410 --> 00:12:26,328
Pascal, would it be okay
if you gave us a minute?
197
00:12:26,412 --> 00:12:28,581
-Of course, Doctor.
-Thanks.
198
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
I need some pentobarbital.
199
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
What the hell are you gonna do with that?
200
00:12:43,262 --> 00:12:44,346
[Santita sighs]
201
00:12:45,931 --> 00:12:47,683
I'm gonna grant a miracle.
202
00:12:48,768 --> 00:12:50,060
I don't follow.
203
00:12:51,520 --> 00:12:54,398
What would you do
if one of your patients was suffering?
204
00:12:56,233 --> 00:12:57,526
You'd help them out.
205
00:12:58,277 --> 00:12:59,111
Right?
206
00:13:01,280 --> 00:13:02,490
[Agustín sighs]
207
00:13:03,699 --> 00:13:06,285
Are you talking about a horse
or a chihuahua?
208
00:13:07,244 --> 00:13:08,537
Probably more like…
209
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
a Saint Bernard.
210
00:13:14,418 --> 00:13:15,628
[Agustín sighs heavily]
211
00:13:23,302 --> 00:13:25,346
-[Santita sighs]
-[horse nickers]
212
00:13:33,103 --> 00:13:35,064
[melancholy music playing]
213
00:13:37,691 --> 00:13:39,401
Well, that should do the trick.
214
00:13:42,363 --> 00:13:43,697
Thank you, my friend.
215
00:13:44,865 --> 00:13:46,325
Yeah, good luck with that.
216
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
[cell phone buzzes]
217
00:13:59,046 --> 00:14:00,130
[zipper opening]
218
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
[outgoing call tone]
219
00:14:09,807 --> 00:14:11,058
[Santita sighs]
220
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
[cell phone buzzing]
221
00:14:19,191 --> 00:14:20,150
Hey, you.
222
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
I called to tell you
you were wrong.
223
00:14:24,905 --> 00:14:27,616
You said I'd do this for anybody else.
224
00:14:28,409 --> 00:14:29,618
That's not true.
225
00:14:31,161 --> 00:14:33,205
I'll do it for you, nobody else.
226
00:14:33,914 --> 00:14:35,249
So you'll do it?
227
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
[Santita] Call me when you're ready.
228
00:14:41,380 --> 00:14:44,258
But don't take too long,or I might change my mind.
229
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
My doctor and Ceci are on their way.
230
00:14:52,600 --> 00:14:54,143
I'll be in touch when they leave.
231
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
Hm.
232
00:14:57,146 --> 00:14:58,105
Okay.
233
00:15:01,275 --> 00:15:03,569
Your big butt and I will be
all on our own.
234
00:15:08,282 --> 00:15:10,951
You and I,
and a good dose of pentobarbital.
235
00:15:13,370 --> 00:15:15,289
[crowd shouting, whistling]
236
00:15:17,458 --> 00:15:19,710
[horse hooves pounding]
237
00:15:22,838 --> 00:15:24,965
[mixture of cheers and groans]
238
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
[Pascal] You win?
239
00:15:35,601 --> 00:15:37,269
[sighs] No idea.
240
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
Is my goddaughter around?
241
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
[Pascal chuckles softly]
242
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Yeah, sure, we can see her.
243
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
[baby Santita crying]
244
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
[Santita] Hey, Roseline.
245
00:15:49,031 --> 00:15:50,824
It's good to see you, Doctor.
246
00:15:51,408 --> 00:15:53,494
I wanted to see little baby Santita.
247
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
-Thought she could maybe lift my spirits.
-Hey! Yeah, come on up.
248
00:15:57,373 --> 00:16:01,001
-[Santita] She always makes me smile.
-Oh, it's okay. I got you.
249
00:16:01,585 --> 00:16:03,587
-Beauty.
-[baby Santita fussing]
250
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
Come here, sweetheart.
251
00:16:06,674 --> 00:16:09,385
-[Pascal] She wanted to visit the baby.
-[Roseline] That's sweet.
252
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
She okay? Feels a little out of the blue.
253
00:16:12,137 --> 00:16:13,973
Something's going on. I'm not sure.
254
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Well, she's welcome anytime.
255
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
Especially after everything
she's done for us.
256
00:16:17,977 --> 00:16:20,312
[Pascal] Of course.
I do my best to help her with everything.
257
00:16:20,396 --> 00:16:22,898
You just want the world
to know you're here, don't you?
258
00:16:25,025 --> 00:16:26,235
I do too.
259
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
[chuckles softly]
260
00:16:29,822 --> 00:16:31,782
Something we have in common, I guess.
261
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
This is for you.
262
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
It'll bring you luck and protection.
263
00:16:40,165 --> 00:16:43,335
-What is that?
-[Pascal] Just a little gift for the baby.
264
00:16:44,670 --> 00:16:46,755
We can't take that. It's too much.
265
00:16:47,464 --> 00:16:50,801
No, Doctor, uh…
No, please we can't accept that.
266
00:16:50,884 --> 00:16:52,302
Please, I want you to.
267
00:16:54,304 --> 00:16:56,348
It's important to me that you take it.
268
00:17:01,687 --> 00:17:02,855
Thank you.
269
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
[Pascal] Let me help you.
270
00:17:08,068 --> 00:17:10,154
[baby Santita crying]
271
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
[Pascal] Oh, hey.
272
00:17:12,322 --> 00:17:15,200
-Shh, shh, shh. Okay, okay.
-[cell phone buzzes]
273
00:17:15,284 --> 00:17:17,202
[Pascal] It's okay. [chuckles]
274
00:17:18,245 --> 00:17:20,497
It's okay. It's okay, sweetie.
275
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
Mm. Shh, it's okay.
276
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
ALEJANDRO: THE COAST IS CLEAR.
277
00:17:24,626 --> 00:17:26,587
[Pascal] You're okay. It's okay, Santita.
278
00:17:26,670 --> 00:17:27,838
[elevator dings]
279
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
[melancholy music playing]
280
00:17:35,095 --> 00:17:37,306
[indistinct chatter]
281
00:17:47,316 --> 00:17:49,485
[Mauricio and doctor chattering]
282
00:17:52,780 --> 00:17:54,114
[Mauricio] She's in there.
283
00:18:05,793 --> 00:18:07,336
[machine beeping rhythmically]
284
00:18:19,473 --> 00:18:20,474
[kissing]
285
00:18:27,523 --> 00:18:29,900
[Alejandro sobbing softly]
286
00:18:47,751 --> 00:18:49,503
[Alejandro sighs shakily]
287
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
[Santita sighs]
288
00:18:58,720 --> 00:19:00,013
Can I buy you a drink?
289
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
[Santita sighs]
290
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
[Santita sniffles]
291
00:19:38,177 --> 00:19:39,219
To your health.
292
00:19:40,262 --> 00:19:41,597
Yeah, cheers.
293
00:19:46,977 --> 00:19:48,353
Oh, that's good.
294
00:19:49,938 --> 00:19:51,815
[Alejandro grunts weakly, sniffs]
295
00:19:57,654 --> 00:19:58,488
Another one?
296
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
Yeah, but let's do it.
297
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Spike this one.
298
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
[solemn music playing]
299
00:20:24,264 --> 00:20:27,226
Think you weigh roughly the same
as a Saint Bernard?
300
00:20:27,726 --> 00:20:30,896
Probably. And Saint Bernard? Cool dog.
301
00:20:35,234 --> 00:20:36,443
[Santita sighs]
302
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
[Santita sobbing gently]
303
00:20:57,422 --> 00:20:58,507
[glass breaking]
304
00:21:12,437 --> 00:21:14,523
-[Alejandro sniffles]
-[Santita sighs shakily]
305
00:21:14,606 --> 00:21:16,358
We'll meet again. I know it.
306
00:21:17,985 --> 00:21:19,695
I hope we have better luck.
307
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
[Alejandro sniffles]
308
00:21:26,785 --> 00:21:27,703
Yeah.
309
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Thank you.
310
00:21:40,549 --> 00:21:41,967
[Alejandro sighs, sniffles]
311
00:21:42,634 --> 00:21:43,885
[Alejandro groans softly]
312
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Thank you, Mari.
313
00:21:47,931 --> 00:21:49,266
[Santita breathes shakily]
314
00:21:56,815 --> 00:21:57,983
[Alejandro groans softly]
315
00:22:08,201 --> 00:22:10,954
-[machine beeping steadily]
-[Santita gasps]
316
00:22:12,748 --> 00:22:14,791
[Santita sobbing]
317
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
[footsteps approaching]
318
00:22:29,931 --> 00:22:30,974
What happened?
319
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
[tense music playing]
320
00:22:33,769 --> 00:22:34,936
What's going on?
321
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
[Cecilia gasps]
322
00:22:40,108 --> 00:22:41,193
[Cecilia] Doctor!
323
00:22:41,860 --> 00:22:43,403
[Santita gasps, sniffles]
324
00:22:46,573 --> 00:22:47,866
[nurse] He's unresponsive.
325
00:22:50,952 --> 00:22:54,373
-Get him a dose of adrenaline, stat.
-[nurse] On it.
326
00:22:56,833 --> 00:23:02,047
Starting CPR.
One, two, three, four, five, six, seven.
327
00:23:02,130 --> 00:23:03,173
[nurse 2] Clear!
328
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
[shock thumps]
329
00:23:07,469 --> 00:23:11,431
[nurse] Four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
330
00:23:11,515 --> 00:23:12,599
[shock thumps]
331
00:23:13,683 --> 00:23:14,976
[doctor] I'll use the other one.
332
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
-[rhythmic pumping]
-[shock thumps]
333
00:23:21,316 --> 00:23:22,859
[doctor] Doctor, call it.
334
00:23:24,194 --> 00:23:27,072
-[doctor 2] Time of death 7:24 p.m.
-[Cecilia sobbing]
335
00:23:29,157 --> 00:23:30,492
[doctor 2] I'm so sorry.
336
00:23:34,830 --> 00:23:36,331
[Cecilia sobbing]
337
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
[Cecilia sighs]
338
00:23:43,922 --> 00:23:45,006
[Cecilia sobs]
339
00:23:50,429 --> 00:23:51,805
[Cecilia] What did you do?
340
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
-Huh?
-What's going on?
341
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
-What happened?
-[Cecilia] Tell me!
342
00:23:59,521 --> 00:24:01,982
You did this! [breathes shakily]
343
00:24:18,874 --> 00:24:20,000
What happened?
344
00:24:21,877 --> 00:24:22,794
[Santita] Nothing.
345
00:24:24,379 --> 00:24:25,630
[Mauricio sighs]
346
00:24:28,049 --> 00:24:30,093
Santita, I need you to tell me.
347
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
You need to tell me.
348
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
No, it has nothing to do with you.
349
00:24:37,767 --> 00:24:39,811
It's got everything to do with me.
350
00:24:46,610 --> 00:24:48,236
Did you ever care about me?
351
00:24:49,321 --> 00:24:50,655
[elevator dings]
352
00:24:50,739 --> 00:24:52,115
Gimme a break.
353
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
[elevator doors closing]
354
00:24:59,706 --> 00:25:00,874
[Mauricio sighs]
355
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
[trunk closes]
356
00:25:18,433 --> 00:25:21,686
Please, take me to the dock.
I wanna look out at the ocean.
357
00:25:22,646 --> 00:25:24,231
I don't know how to get there.
358
00:25:27,275 --> 00:25:29,027
Don't worry. I can direct you.
359
00:25:31,530 --> 00:25:33,198
Is everything okay, Doctor?
360
00:25:35,534 --> 00:25:37,494
At the first exit, make a left.
361
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
[engine starts]
362
00:25:48,588 --> 00:25:50,340
[cell phone buzzing]
363
00:25:52,759 --> 00:25:54,052
[cell phone buzzing]
364
00:25:56,888 --> 00:25:58,348
[cell phone buzzing]
365
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
[cell phone buzzing]
366
00:26:04,938 --> 00:26:06,606
[waves crashing]
367
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
There.
368
00:26:57,490 --> 00:26:59,618
Uh, Doctor? You're not supposed to--
369
00:26:59,701 --> 00:27:00,744
It's fine.
370
00:27:16,968 --> 00:27:19,220
[melancholy music playing]
371
00:27:40,742 --> 00:27:41,993
[Pascal] Please, be careful.
372
00:27:44,496 --> 00:27:47,040
Doctor. Come on, let's go.
373
00:27:51,795 --> 00:27:53,546
[Santita sobbing]
374
00:28:17,237 --> 00:28:19,906
Don't stop. Drive, drive!
375
00:28:19,989 --> 00:28:21,491
-[Pascal] What? Why?
-Go, go, go!
376
00:28:32,001 --> 00:28:33,753
[Santita sighs] You're kidding me.
377
00:28:34,713 --> 00:28:35,964
[doorbell rings]
378
00:28:40,510 --> 00:28:42,303
[doorbell ringing]
379
00:28:54,607 --> 00:28:57,944
Doctor, um… You don't usually
make house calls this late.
380
00:28:58,027 --> 00:29:02,741
Alma, it might be a lot to ask, but I need
a place to sleep tonight, if that's okay?
381
00:29:02,824 --> 00:29:04,242
It's important.
382
00:29:04,325 --> 00:29:05,994
Your place is a no-go, tonight?
383
00:29:06,077 --> 00:29:08,705
Alma, don't make me beg you.
384
00:29:10,540 --> 00:29:11,499
Please.
385
00:29:14,919 --> 00:29:15,754
Yeah, okay.
386
00:29:17,464 --> 00:29:20,341
My mom's sleeping
so you'll need to keep it down, okay?
387
00:29:20,425 --> 00:29:21,551
Of course.
388
00:29:26,389 --> 00:29:27,432
Pascal.
389
00:29:28,391 --> 00:29:30,769
For the trouble.
If you need to call a taxi or…
390
00:29:30,852 --> 00:29:32,562
But can't I just wait for you?
391
00:29:32,645 --> 00:29:36,232
It's no problem, Doctor, honestly.
I'm happy to wait.
392
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
No, it's okay. I'll be fine.
393
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Thank you for everything.
394
00:29:57,378 --> 00:29:58,671
[Alma] How was the wedding?
395
00:30:00,548 --> 00:30:01,424
Um…
396
00:30:03,259 --> 00:30:06,221
-Your nephew's wedding, how'd it go?
-Hm.
397
00:30:06,971 --> 00:30:09,057
Already feels like forever ago.
398
00:30:10,266 --> 00:30:11,518
Thanks for this.
399
00:30:14,646 --> 00:30:16,815
So am I allowed to know what's going on?
400
00:30:20,193 --> 00:30:21,069
No.
401
00:30:22,195 --> 00:30:23,112
Okay.
402
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Get some sleep.
403
00:30:31,704 --> 00:30:33,998
[somber music playing]
404
00:30:39,963 --> 00:30:42,090
[rooster crowing]
405
00:30:43,049 --> 00:30:44,968
[chimes tinkling]
406
00:30:46,636 --> 00:30:49,389
[ship horn honking]
407
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
[rhythmic beeping]
408
00:30:57,814 --> 00:30:59,816
[cacophony of noise intensifying]
409
00:31:15,248 --> 00:31:16,958
[wings fluttering]
410
00:31:39,188 --> 00:31:41,107
[music becomes ominous]
411
00:32:02,712 --> 00:32:03,838
No!
412
00:32:05,423 --> 00:32:07,425
[Santita gasps, breathes heavily]
413
00:32:07,508 --> 00:32:09,552
[upbeat music playing in distance]
414
00:32:10,261 --> 00:32:11,346
[sighs]
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,473
[sighs]
416
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
[rooster crowing]
417
00:32:18,061 --> 00:32:20,521
-[cell phone buzzing]
-[sighs heavily]
418
00:32:33,409 --> 00:32:34,452
[sighs]
419
00:32:39,958 --> 00:32:41,167
[sniffles]
420
00:32:44,545 --> 00:32:45,672
[sniffles]
421
00:32:48,841 --> 00:32:50,218
[sighs, sniffles]
422
00:32:53,012 --> 00:32:54,889
-[sighs]
-Can I make you a coffee?
423
00:32:56,891 --> 00:32:58,810
[sighs] Thank you.
424
00:33:19,831 --> 00:33:22,250
[Alma] Just got a call
from a friend of mine at the hospital.
425
00:33:24,877 --> 00:33:26,838
Tell me now. Is it true?
426
00:33:27,588 --> 00:33:28,923
[Santita sighs]
427
00:33:31,092 --> 00:33:32,343
You piece of shit.
428
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
You're going straight to hell.
429
00:33:35,346 --> 00:33:36,472
And you know what?
430
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
You deserve it.
431
00:33:38,725 --> 00:33:39,642
Hm.
432
00:33:41,978 --> 00:33:43,730
[sighs] See yourself out.
433
00:33:49,027 --> 00:33:51,070
["El Traidor" playing in distance]
434
00:34:02,290 --> 00:34:03,541
[cell phone buzzing]
435
00:34:06,210 --> 00:34:07,712
[cell phone buzzing]
436
00:34:10,423 --> 00:34:11,674
[cell phone buzzing]
437
00:34:17,138 --> 00:34:19,098
[uneasy music playing]
438
00:34:24,479 --> 00:34:25,480
[Lucas] Hmm.
439
00:34:28,524 --> 00:34:30,318
Hey, uh, my daughter just walked in.
440
00:34:30,401 --> 00:34:32,779
Do you mind if we finish playing later on?
441
00:34:33,362 --> 00:34:36,074
-Ah, yes, for sure.
-[Lucas] Thanks.
442
00:34:37,742 --> 00:34:38,701
[Silvia] Doctor.
443
00:34:45,041 --> 00:34:46,709
I've heard a lot of rumors.
444
00:34:48,294 --> 00:34:49,504
I can imagine.
445
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
[Lucas sighs]
446
00:34:51,881 --> 00:34:55,134
You've got a real talent
for stirring up trouble, you know that?
447
00:34:56,469 --> 00:34:57,428
Are you surprised?
448
00:34:58,137 --> 00:35:01,099
-No, I just wouldn't be bragging about it.
-I'm not, Pa.
449
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
[Lucas] So, Alejandro?
450
00:35:06,437 --> 00:35:07,688
Is that what he wanted?
451
00:35:11,567 --> 00:35:13,361
I tried to talk him out of it.
452
00:35:13,945 --> 00:35:15,321
Not to do it, but…
453
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
But he asked you for help, didn't he?
454
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
And you had to.
455
00:35:21,327 --> 00:35:24,122
You could never say no. Especially you.
456
00:35:24,205 --> 00:35:25,289
[Santita sniffles]
457
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
I told myself
he was better off without me.
458
00:35:28,960 --> 00:35:31,671
[Lucas] That's a lie you've been
telling yourself for a long time.
459
00:35:32,171 --> 00:35:34,966
And lying to yourself is worse
than lying to other people.
460
00:35:39,387 --> 00:35:41,514
[Santita] I didn't wanna
abandon him again.
461
00:35:45,643 --> 00:35:47,103
Listen to me, right now.
462
00:35:48,020 --> 00:35:49,397
Your greatest gift, Mari,
463
00:35:49,480 --> 00:35:52,191
is that you're always willing
to do the right thing.
464
00:35:53,109 --> 00:35:56,237
No matter how incredibly hard
or ugly that may be.
465
00:35:57,947 --> 00:35:58,823
Unfortunately,
466
00:35:58,906 --> 00:36:02,076
even things done with good intentions
have consequences.
467
00:36:02,827 --> 00:36:05,830
But luckily, you're better than most of us
at starting over.
468
00:36:06,998 --> 00:36:07,957
[man] Lucas.
469
00:36:10,293 --> 00:36:11,335
Dr. Cano.
470
00:36:11,878 --> 00:36:14,422
You're under arrest
on suspicion of murder.
471
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
-[melancholy music playing]
-[Santita sniffles]
472
00:36:18,676 --> 00:36:21,596
So a patient with advanced
metastasized cancer passes away,
473
00:36:21,679 --> 00:36:23,139
and you think I killed him?
474
00:36:23,222 --> 00:36:25,641
I had nothing to do with it.
Go fuck yourselves.
475
00:36:25,725 --> 00:36:27,476
-[cop friend] Don't do this.
-No, no, no. No!
476
00:36:27,560 --> 00:36:31,689
Get your hands off me! Don't touch me!
I said no! Get off! Pa!
477
00:36:31,772 --> 00:36:35,067
Tell them I didn't do it!
Let me go, bastards! Let me go!
478
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
-Ah!
-[Lucas] Hey! Be careful with her!
479
00:36:36,944 --> 00:36:39,447
-[cop friend] Pick her up!
-No! Stop it! Stop! Get off! No.
480
00:36:39,947 --> 00:36:42,283
Get the fuck off of me. I need my chair.
481
00:36:42,366 --> 00:36:45,286
No, let me go!
Get off! You can't just do this!
482
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
Pa! Pa!
483
00:36:48,497 --> 00:36:50,208
No! Get your hands off me!
484
00:36:50,291 --> 00:36:53,920
Please, don't do this.
I didn't do it! Stop! No!
485
00:36:58,507 --> 00:37:00,343
[applause, whistling]
486
00:37:38,381 --> 00:37:40,675
[applause continues]
487
00:37:46,222 --> 00:37:48,975
[melancholy music continues]
488
00:37:50,184 --> 00:37:52,103
[applause stops]
489
00:38:44,280 --> 00:38:46,198
[music stops]
490
00:38:51,871 --> 00:38:54,165
[intriguing music playing]
491
00:41:40,664 --> 00:41:43,000
[music fades out]
33055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.