All language subtitles for RahXephon.768p.PSNR[E182C566]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:19,950 December 27, 2012 A.D. 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,080 Tokyo 3 00:00:21,200 --> 00:00:23,500 "In a Wonderland they lie, 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,130 Dreaming as the days go by, 5 00:00:26,540 --> 00:00:29,130 Dreaming as the summers die: 6 00:00:30,210 --> 00:00:35,090 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,850 Life, what is it but a dream?" 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,850 Through the Looking-Glass 9 00:00:41,890 --> 00:00:44,770 I guess after next year, this building will be torn down too. 10 00:00:45,390 --> 00:00:48,810 After we graduate, we'll lose our place of memories, won't we? 11 00:00:49,150 --> 00:00:50,690 Does it make you lonely? 12 00:00:50,690 --> 00:00:52,820 No, but... 13 00:00:52,820 --> 00:00:54,070 But? 14 00:00:54,070 --> 00:00:56,860 But even though I feel bad to our junior classmates for saying this, 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,330 part of me thinks maybe it'll be nice for our place of memories 16 00:01:00,330 --> 00:01:03,290 to become something that only exists in our minds, you know? 17 00:01:30,940 --> 00:01:31,980 What? 18 00:01:37,030 --> 00:01:38,860 I didn't see anything. 19 00:01:39,410 --> 00:01:42,490 I won't tell anyone, so... well... 20 00:01:42,490 --> 00:01:43,620 Asahina... 21 00:01:56,380 --> 00:01:57,420 I'm sorry! 22 00:02:13,190 --> 00:02:14,480 Are you mad? 23 00:02:14,940 --> 00:02:15,980 I'm not mad. 24 00:02:15,980 --> 00:02:17,400 You are mad. 25 00:02:17,400 --> 00:02:18,820 I am not mad. 26 00:02:22,320 --> 00:02:23,450 Are you cold? 27 00:02:23,450 --> 00:02:24,660 I'm not cold. 28 00:02:25,660 --> 00:02:26,790 I'm sorry. 29 00:02:27,540 --> 00:02:28,500 For what? 30 00:02:29,370 --> 00:02:30,960 Your Christmas present. 31 00:02:31,790 --> 00:02:33,380 I'll have it done soon. 32 00:02:33,380 --> 00:02:36,840 It's just that I'm so clumsy. 33 00:02:40,090 --> 00:02:41,180 Say... 34 00:02:41,180 --> 00:02:42,140 What? 35 00:02:44,010 --> 00:02:45,760 You want to drop by my place? 36 00:02:56,980 --> 00:02:59,990 Really, so you'll be going to Nagoya for New Year's. 37 00:03:01,200 --> 00:03:05,030 Yes, we'll be leaving tomorrow. My mother's family lives there. 38 00:03:05,620 --> 00:03:07,740 I see. You should. 39 00:03:08,700 --> 00:03:11,330 That would be good. You should do that. 40 00:03:11,870 --> 00:03:13,000 I see... 41 00:03:13,080 --> 00:03:14,210 Well, Mom, 42 00:03:14,710 --> 00:03:17,210 I'll go walk Mishima home. 43 00:03:17,210 --> 00:03:20,920 Oh, Mrs. Kamina, I am sorry for staying so long. 44 00:03:20,920 --> 00:03:22,010 Please excuse me. 45 00:03:25,680 --> 00:03:26,720 Haruka-chan? 46 00:03:26,720 --> 00:03:27,640 Yes? 47 00:03:28,060 --> 00:03:30,810 Please be good to my Ayato from now on as well. 48 00:03:34,230 --> 00:03:35,190 I will! 49 00:03:35,980 --> 00:03:37,190 Please excuse me. 50 00:03:47,700 --> 00:03:48,870 This is fine. 51 00:03:49,870 --> 00:03:51,960 I'm sorry, today of all days... 52 00:03:52,660 --> 00:03:56,250 I never expected her to be home so early. 53 00:03:58,250 --> 00:04:01,300 Isn't my mom a weird person? 54 00:04:01,300 --> 00:04:02,880 No, not at all. 55 00:04:03,550 --> 00:04:07,220 Not at all. Your mother doesn't matter. 56 00:04:07,800 --> 00:04:11,480 Because you're you, Kamina. 57 00:04:12,350 --> 00:04:14,440 I, well... 58 00:04:16,150 --> 00:04:17,690 When are you coming back? 59 00:04:18,650 --> 00:04:19,820 The third. 60 00:04:20,570 --> 00:04:21,820 Okay. 61 00:04:22,190 --> 00:04:24,360 Then, let's make our first visit to the shrine on the fourth. 62 00:04:32,290 --> 00:04:33,580 It's snow! 63 00:04:55,850 --> 00:04:59,150 FS306 has entered combat airspace. 64 00:04:59,150 --> 00:05:01,320 We cannot restore our connection to within the prefecture. 65 00:05:01,730 --> 00:05:05,610 What is it? What is going on in Tokyo? 66 00:05:02,320 --> 00:05:05,150 We have raised FS301 from New Tahara. 67 00:05:05,610 --> 00:05:07,030 Could it be... 68 00:05:07,030 --> 00:05:08,570 Don't be ridiculous. 69 00:05:08,160 --> 00:05:10,990 We have lost contact with FS306. 70 00:05:10,990 --> 00:05:11,790 What?! 71 00:05:11,790 --> 00:05:12,830 The enemy's maneuverability is... 72 00:05:13,540 --> 00:05:15,040 It's no use! Pursuit is impossible! 73 00:05:15,040 --> 00:05:17,250 At this rate, all units will be shot down! 74 00:05:28,680 --> 00:05:30,850 Komatsu Air Base! Komatsu Air Base! 75 00:05:32,310 --> 00:05:33,810 It's no good! I can't shake him! 76 00:05:37,480 --> 00:05:39,650 What the? What the hell is this? 77 00:05:41,570 --> 00:05:43,190 What is this?! 78 00:05:53,870 --> 00:05:56,620 Communications with the National Capital region remains severed 79 00:05:56,620 --> 00:06:01,210 and reports indicate they will remain so for the foreseeable future. 80 00:06:01,210 --> 00:06:05,170 This is a traffic regulation notice from the Traffic Information Center. 81 00:06:04,170 --> 00:06:06,670 Haruka! It's dangerous! Come back! 82 00:06:05,170 --> 00:06:06,670 Tokyo-bound roads... 83 00:06:07,090 --> 00:06:09,010 Haruka! Haruka! 84 00:06:27,940 --> 00:06:29,530 Kamina-kun... 85 00:06:49,170 --> 00:06:52,010 16 Years Later 86 00:06:50,300 --> 00:06:52,010 How incredible. 87 00:06:52,220 --> 00:06:55,140 Nirai Island, Kagoshima Prefecture 88 00:06:52,220 --> 00:06:55,140 Neriya Ruins 89 00:06:52,220 --> 00:06:56,810 I never thought this stone tablet would also be in this world. 90 00:06:56,810 --> 00:06:58,600 The RahXephon system, 91 00:06:58,600 --> 00:07:01,230 the appearance of the two tuners of time, 92 00:07:01,560 --> 00:07:04,440 and the tuning of the world by one of them. 93 00:07:04,770 --> 00:07:09,110 All the same things that were inscribed on the one in my world are here. 94 00:07:09,440 --> 00:07:11,860 I hear that the two were the same world once. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,700 In the moment the universe pluralized, 96 00:07:14,700 --> 00:07:16,950 this stone tablet could have appeared with either the Mu or mankind 97 00:07:16,950 --> 00:07:20,580 and neither outcome would have been surprising. 98 00:07:20,790 --> 00:07:21,920 True enough. 99 00:07:21,920 --> 00:07:23,960 The world, no, the universe 100 00:07:23,960 --> 00:07:28,800 is increasing in mass through this pluralization and is on the verge of collapse. 101 00:07:28,800 --> 00:07:31,130 We do not have a moment to lose. 102 00:07:31,130 --> 00:07:34,300 We must recover the instrumentalist with all due haste. 103 00:07:34,640 --> 00:07:37,060 With regard to that, we of the Strategic Division... 104 00:07:36,470 --> 00:07:38,520 Don't you have anyone, Kunugi? 105 00:07:39,020 --> 00:07:40,140 Sir... 106 00:07:41,020 --> 00:07:44,190 There is one suitable person in the Intelligence Division. 107 00:07:44,650 --> 00:07:47,110 A woman, she is quite competent. 108 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 And... 109 00:07:48,980 --> 00:07:50,110 And? 110 00:07:50,110 --> 00:07:52,950 She is acquainted with the instrumentalist. 111 00:07:52,950 --> 00:07:54,110 I see. 112 00:07:54,110 --> 00:07:58,910 Then I will leave the upcoming Operation Overlord to the Tactical Division. 113 00:07:58,910 --> 00:08:00,000 Yes, sir. 114 00:08:00,160 --> 00:08:02,790 We were not able to make it in time for this operation, 115 00:08:02,790 --> 00:08:05,170 but the forces you have provided us with will be ready 116 00:08:05,170 --> 00:08:07,460 for the offensive operation no matter what the cost! 117 00:08:08,420 --> 00:08:10,380 You mean, Operation Downfall? 118 00:08:10,380 --> 00:08:14,590 I certainly didn't expect Maya to take such an action. 119 00:08:14,590 --> 00:08:17,510 You are referring to Tokyo Jupiter? 120 00:08:17,510 --> 00:08:20,220 Yes. Huracan-Tucur. 121 00:08:20,220 --> 00:08:23,230 However, that has served well to buy us some time. 122 00:08:23,480 --> 00:08:26,560 There is a six-fold time shift between the inside and outside. 123 00:08:27,520 --> 00:08:30,780 Matters are playing out to our advantage. 124 00:08:32,070 --> 00:08:33,740 Will everything be fine? 125 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 That instrumentalist is not pure-blooded. 126 00:08:36,200 --> 00:08:38,870 Rikudoh also mentioned that. 127 00:08:38,870 --> 00:08:40,330 I doubt we need to worry. 128 00:08:40,330 --> 00:08:43,460 That instrumentalist has Mu blood flowing in his veins. 129 00:08:43,830 --> 00:08:47,630 Mu blood, the same as mine. 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,670 Soon, the time will come. 131 00:08:50,670 --> 00:08:52,590 The world will be tuned 132 00:08:52,590 --> 00:08:56,260 and all will be suffused with crystal clear tones once again. 133 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Mr. President. 134 00:08:59,010 --> 00:09:01,390 It is time for "Her Chamber" to open. 135 00:09:01,390 --> 00:09:04,100 Ah, is it already that time? 136 00:09:04,680 --> 00:09:07,150 Lord Bahbem, where to? 137 00:09:08,900 --> 00:09:11,070 To visit the Sleeping Beauty. 138 00:09:20,990 --> 00:09:22,740 How is our Sleeping Beauty? 139 00:09:23,330 --> 00:09:24,700 Nothing particularly abnormal. 140 00:09:25,210 --> 00:09:27,000 She shows no signs of awakening either. 141 00:09:27,000 --> 00:09:28,250 I see. 142 00:09:29,290 --> 00:09:34,050 But no matter how often I look, an instrumentalist is a beautiful thing. 143 00:09:34,050 --> 00:09:37,590 Now, show me the proof that you are. 144 00:09:44,680 --> 00:09:48,560 I see, so you have already grown this much. 145 00:09:49,400 --> 00:09:53,940 Soon. Soon, we will be able to meet, my Quon. 146 00:10:05,660 --> 00:10:08,080 Yesterday, I had that dream again. 147 00:10:08,960 --> 00:10:10,170 The town at dusk. 148 00:10:10,790 --> 00:10:13,040 The same as the day we went on our first date. 149 00:10:13,750 --> 00:10:15,670 And there, I find her. 150 00:10:15,670 --> 00:10:18,840 My girlfriend, who is supposed to be gone, Mishima Haruka. 151 00:10:23,510 --> 00:10:26,640 I chase after her, but I can't catch up to her. 152 00:10:27,520 --> 00:10:28,850 I chase her and I chase her. 153 00:10:29,600 --> 00:10:30,650 And then... 154 00:10:37,780 --> 00:10:41,320 When I think I've caught up with her, I wake from my dream. 155 00:10:43,370 --> 00:10:45,040 Three years have passed since then. 156 00:10:46,080 --> 00:10:49,120 The world has fallen, leaving only Tokyo. 157 00:10:50,670 --> 00:10:56,000 Mankind had vanished, leaving just 23 million people surviving. 158 00:10:57,210 --> 00:11:00,340 But in spite of that, it's as if nothing had happened 159 00:11:00,340 --> 00:11:02,510 And daily life just keeps going. 160 00:11:03,850 --> 00:11:05,970 Everyone also gradually forgets the past. 161 00:11:07,140 --> 00:11:10,190 In contrast, my dream becomes clearer and clearer. 162 00:11:10,190 --> 00:11:10,850 In contrast, my dream becomes clearer and clearer. 163 00:11:13,150 --> 00:11:15,020 But I thought it was fine that way. 164 00:11:15,940 --> 00:11:16,690 Because it seemed to me as if it was proof that she was alive. 165 00:11:16,690 --> 00:11:17,230 Because it seemed to me as if it was proof that she was alive. 166 00:11:17,230 --> 00:11:20,650 Because it seemed to me as if it was proof that she was alive. 167 00:11:21,030 --> 00:11:22,160 She... 168 00:11:23,240 --> 00:11:24,370 Mishima... 169 00:11:25,160 --> 00:11:26,700 I wonder where she is now? 170 00:11:30,080 --> 00:11:31,210 I want to see her. 171 00:11:32,420 --> 00:11:33,670 One more time. 172 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 What? 173 00:11:54,600 --> 00:11:56,730 Mamoru! Hey, Mamoru! 174 00:11:57,860 --> 00:11:59,570 Asahina! Asahina! 175 00:12:00,740 --> 00:12:02,780 Kamina... kun 176 00:12:02,780 --> 00:12:04,860 Thank goodness, you're all right! 177 00:12:16,130 --> 00:12:17,090 Torigai? 178 00:12:17,920 --> 00:12:21,170 Torigai! Hey, are you okay?! Hey! 179 00:12:22,550 --> 00:12:23,430 Torigai! 180 00:12:25,010 --> 00:12:26,430 Look after Mamoru for me! 181 00:12:26,890 --> 00:12:27,930 Where are you going?! 182 00:12:28,010 --> 00:12:30,100 Don't worry. 183 00:12:30,100 --> 00:12:31,470 I'll go get... 184 00:12:32,480 --> 00:12:33,850 help right away! 185 00:12:34,560 --> 00:12:35,600 Kamina-kun! 186 00:12:37,270 --> 00:12:38,360 Kamina-kun?! 187 00:12:46,610 --> 00:12:48,830 Damn it! There's no one here! 188 00:12:59,880 --> 00:13:01,250 You there, civilian! 189 00:13:02,090 --> 00:13:03,380 You're in the way! Move it! 190 00:13:41,960 --> 00:13:42,920 Mishima! 191 00:13:43,510 --> 00:13:45,840 You're alive... You're alive! 192 00:13:46,840 --> 00:13:48,010 Mishima! 193 00:13:49,010 --> 00:13:51,140 I... I... 194 00:13:52,010 --> 00:13:53,060 Wait! 195 00:13:53,060 --> 00:13:55,180 Mishima! It's you, isn't it, Mishima?! 196 00:13:55,600 --> 00:13:56,560 Mishima! 197 00:14:28,930 --> 00:14:31,180 Kamina Ayato, correct? 198 00:14:31,180 --> 00:14:32,050 Yes... 199 00:14:32,550 --> 00:14:34,560 Your mother is asking for you. 200 00:14:34,560 --> 00:14:35,890 My mom? 201 00:14:35,890 --> 00:14:37,730 There is no time for explanations. 202 00:14:37,730 --> 00:14:39,440 Please come with us. 203 00:14:39,440 --> 00:14:41,350 Hey! It's coming. 204 00:14:42,150 --> 00:14:43,110 This way. 205 00:14:46,780 --> 00:14:47,860 Wait a minute! 206 00:14:47,860 --> 00:14:49,110 At least give me a proper... 207 00:14:49,110 --> 00:14:51,070 ex-pla-na-tion... 208 00:14:51,070 --> 00:14:53,120 Be good now. 209 00:15:17,520 --> 00:15:18,850 So long. 210 00:15:20,890 --> 00:15:22,350 Who are you? 211 00:15:23,100 --> 00:15:26,650 Well, you could say I'm sort of like a champion of justice. 212 00:15:28,900 --> 00:15:31,360 Hey, I did save you, right? 213 00:15:31,780 --> 00:15:34,070 I wish you'd at least thank me. 214 00:15:41,250 --> 00:15:47,420 Fine. Thank you very much for saving me when I was in danger. 215 00:15:48,500 --> 00:15:50,470 Well, I'll be going then. 216 00:15:51,840 --> 00:15:55,050 But why in the world was their blood blue? 217 00:15:55,050 --> 00:15:56,760 That's what you're wondering. 218 00:16:00,680 --> 00:16:01,770 I'll tell you, 219 00:16:02,270 --> 00:16:03,520 if you come with me. 220 00:16:05,650 --> 00:16:07,110 About the blue blood. 221 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 About everything in this world. 222 00:16:14,990 --> 00:16:15,990 But... 223 00:16:15,740 --> 00:16:17,580 Come with me, please! 224 00:16:19,700 --> 00:16:22,160 Please? But... 225 00:16:22,870 --> 00:16:26,330 I'm not such a child that I'll just go along with some stranger. 226 00:16:26,830 --> 00:16:29,340 Besides, I have to help my friends. 227 00:16:31,460 --> 00:16:33,300 I see, I guess it can't be helped. 228 00:16:34,590 --> 00:16:35,510 I'm sorry. 229 00:16:43,270 --> 00:16:44,690 No... 230 00:16:45,690 --> 00:16:47,190 You're awful. 231 00:16:52,110 --> 00:16:53,240 Mishima? 232 00:17:01,740 --> 00:17:03,080 I know. 233 00:17:03,080 --> 00:17:05,540 Maybe it would have been more blissful to remain ignorant. 234 00:17:06,250 --> 00:17:07,420 For both of us. 235 00:17:28,020 --> 00:17:31,860 Like you're going to bring me down with a fighter two generations obsolete. 236 00:17:32,400 --> 00:17:33,610 Delta One to all units. 237 00:17:34,030 --> 00:17:35,400 Alice has secured the target. 238 00:17:35,400 --> 00:17:37,070 Mission entering Phase 2. 239 00:17:38,490 --> 00:17:39,950 Alpha One, roger that. 240 00:17:40,660 --> 00:17:42,290 Alpha One to all units. 241 00:17:42,290 --> 00:17:45,080 The feint operation is over. Entering Phase 2. 242 00:17:45,580 --> 00:17:46,460 Over. 243 00:17:48,080 --> 00:17:49,290 We are very sorry! 244 00:17:49,750 --> 00:17:54,090 What do you mean? It should still be too soon for him to awaken. 245 00:17:54,630 --> 00:17:57,050 It's been twelve hours since he fell into TERRA's hands. 246 00:17:57,380 --> 00:18:00,760 You should be able to take care of the increasing gain yourselves. 247 00:18:00,760 --> 00:18:03,930 The resonance is already beginning to increase. 248 00:18:03,930 --> 00:18:05,730 It is impossible for us to do this. 249 00:18:06,770 --> 00:18:08,230 I will head for the Shrine. 250 00:18:16,110 --> 00:18:17,150 Where am I?! 251 00:18:17,610 --> 00:18:20,910 Sorry about this. It looks like the anesthesia was a little too strong. 252 00:18:22,870 --> 00:18:25,660 Does this mean that I've been kidnapped? 253 00:18:26,750 --> 00:18:29,960 Don't you want to know about everything in this world? 254 00:18:31,330 --> 00:18:32,590 I'm not interested. 255 00:18:33,040 --> 00:18:36,800 Say, do you know how many humans are on Earth right now? 256 00:18:38,630 --> 00:18:40,550 Why are you asking me so suddenly? 257 00:18:40,550 --> 00:18:42,050 Never mind that, answer me. 258 00:18:42,720 --> 00:18:44,430 Twenty-three million people. 259 00:18:45,470 --> 00:18:46,930 No, six billion people. 260 00:19:00,150 --> 00:19:01,280 Hey! Stop! 261 00:19:05,450 --> 00:19:06,950 Please let me out! 262 00:19:06,950 --> 00:19:10,120 I'll show you everything, even if you're not interested! 263 00:19:20,840 --> 00:19:24,140 We're going to charge through the wall and get outside. Got it?! 264 00:19:24,140 --> 00:19:26,010 What wall do you mean?! 265 00:19:26,010 --> 00:19:30,730 Accelerator ignition, T minus 30 seconds. 266 00:19:26,100 --> 00:19:27,810 The wall that obstructs the truth! 267 00:19:37,610 --> 00:19:39,030 A wave emanating from the RahXephon? 268 00:19:39,440 --> 00:19:43,530 That's impossible. Ayato isn't ready yet. Such a thing... 269 00:19:48,290 --> 00:19:49,330 Wait a minute! 270 00:19:53,170 --> 00:19:54,170 What's wrong?! 271 00:19:55,840 --> 00:19:57,000 This can't be... 272 00:20:02,260 --> 00:20:03,300 That's the... 273 00:20:03,550 --> 00:20:06,720 Dammit! What's going on?! 274 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 It's no use. We cannot stop the increase in resonance. 275 00:20:12,390 --> 00:20:15,060 Come on! Do what I tell you to do! 276 00:20:15,730 --> 00:20:18,070 Damn it! Damn it, damn it! 277 00:20:29,700 --> 00:20:32,790 If Xephon moves, activate the Dolem at once. 278 00:20:32,790 --> 00:20:35,120 I will head directly for the Room of Rah. 279 00:20:39,340 --> 00:20:41,340 What's the matter, Ayato-kun?! 280 00:20:41,340 --> 00:20:42,920 I have to go. 281 00:20:42,920 --> 00:20:43,760 Eh?! 282 00:20:44,300 --> 00:20:45,550 It's... 283 00:20:46,300 --> 00:20:48,100 calling me. 284 00:20:48,100 --> 00:20:49,930 Ayato-kun, get a hold of yourself! 285 00:20:59,110 --> 00:21:00,480 That's... 286 00:21:03,440 --> 00:21:04,570 Ayato-kun! 287 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Ayato-kun! 288 00:22:22,400 --> 00:22:26,030 It can't be! It's resonating?! 289 00:22:34,200 --> 00:22:35,160 Maya-sama! 290 00:22:40,790 --> 00:22:41,830 Mom? 291 00:22:56,310 --> 00:22:57,520 Mom... 292 00:22:58,100 --> 00:23:00,100 So you've awakened, Ayato. 293 00:23:03,440 --> 00:23:04,860 It was long. 294 00:23:04,860 --> 00:23:06,860 And what I lost was also great. 295 00:23:07,360 --> 00:23:09,740 What do you mean? What are you saying, Mom? 296 00:23:10,570 --> 00:23:12,030 I've been waiting. 297 00:23:12,030 --> 00:23:15,200 For the day your blood would awaken within you. 298 00:23:18,330 --> 00:23:20,330 Quantum condensation reaction in the Dolem. 299 00:23:20,830 --> 00:23:23,040 FD phase conversion increasing rapidly. 300 00:23:23,420 --> 00:23:26,130 Its conversion coefficient is... 301 00:23:27,760 --> 00:23:29,300 Is it going to awaken? 302 00:23:30,090 --> 00:23:31,630 What?! 303 00:23:31,630 --> 00:23:33,180 I can barely hear you! 304 00:23:33,590 --> 00:23:34,970 The Dolem and Xephon are... 305 00:23:37,520 --> 00:23:38,600 Mom! 306 00:23:53,610 --> 00:23:55,830 But it's still too soon. 307 00:23:55,830 --> 00:23:58,490 Come back, Ayato. My... 308 00:24:04,960 --> 00:24:06,420 Kamina-kun, no! 309 00:24:56,970 --> 00:24:57,970 Why? 310 00:24:58,640 --> 00:25:00,560 Why won't you listen to me? 311 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 Ayato... 312 00:25:17,870 --> 00:25:20,080 What is this? What the heck is this?! 313 00:25:20,910 --> 00:25:22,870 I... I... 314 00:25:31,460 --> 00:25:35,050 Xephon's quantum condensation field has increased beyond our ability to measure. 315 00:25:35,050 --> 00:25:36,800 Level 12-plus. 316 00:25:36,800 --> 00:25:39,640 So, this is Ayato-sama's power?! 317 00:26:17,130 --> 00:26:18,260 This is... 318 00:26:18,260 --> 00:26:20,970 Quantum condensation field converging into a dipolar shape. 319 00:26:20,970 --> 00:26:25,140 Merging with the boundary. A corridor has been formed. 320 00:26:30,150 --> 00:26:32,900 It appears Xephon has leapt the Barrier. 321 00:26:33,400 --> 00:26:34,780 The Barrier?! 322 00:26:34,780 --> 00:26:36,650 Are you saying it got outside?! 323 00:26:36,650 --> 00:26:38,450 Xephon has gone outside with the instrumentalist... 324 00:26:38,450 --> 00:26:39,910 This is terrible! 325 00:26:44,580 --> 00:26:49,460 Go on, Ayato. You will come back to me again without fail. 326 00:26:49,830 --> 00:26:53,290 You cannot escape from the blood in your veins. 327 00:27:29,410 --> 00:27:30,870 This place is no good either. 328 00:27:31,420 --> 00:27:33,540 No usable communication unit. 329 00:27:33,540 --> 00:27:35,420 Well, what to do now? 330 00:27:35,420 --> 00:27:36,340 Hey! 331 00:27:37,050 --> 00:27:39,670 You're awake. How do you feel? 332 00:27:40,420 --> 00:27:43,890 That thing! What is that? That wall-like thing? 333 00:27:43,890 --> 00:27:47,850 That? Oh, that's right, you've never seen it before. 334 00:27:48,470 --> 00:27:50,480 That's Tokyo Jupiter. 335 00:27:50,480 --> 00:27:52,140 It sort of looks like Jupiter, doesn't it? 336 00:27:52,600 --> 00:27:54,560 Tokyo Jupiter? 337 00:27:54,560 --> 00:27:58,320 Right, the place that was your entire world until just now. 338 00:27:58,320 --> 00:27:59,400 What do you mean? 339 00:27:59,570 --> 00:28:00,530 Quiet! 340 00:28:13,620 --> 00:28:14,580 What is it?! 341 00:28:27,930 --> 00:28:29,560 I said I was sorry! 342 00:28:30,310 --> 00:28:33,440 But it's partly your fault for getting up there too. 343 00:28:40,940 --> 00:28:42,360 Miura Peninsula?! 344 00:28:42,690 --> 00:28:45,360 Wasn't the outside world obliterated a long time ago? 345 00:28:45,570 --> 00:28:48,240 That's what you've been taught to believe, 346 00:28:48,240 --> 00:28:50,990 but as you can see, this place really exists. 347 00:28:50,990 --> 00:28:52,290 Can't believe it? 348 00:28:52,290 --> 00:28:55,870 Very well, it's better not to believe everything you're told. 349 00:28:56,420 --> 00:29:00,460 After all, you never know if it might be something I contrived just to confuse you. 350 00:29:00,920 --> 00:29:02,050 What for? 351 00:29:02,420 --> 00:29:06,260 I wouldn't say such things if I were intending to confuse you, now would I? 352 00:29:11,470 --> 00:29:15,520 Well, we're both on the verge of catching a cold. That's a fact. 353 00:29:17,600 --> 00:29:18,900 Where are we going now? 354 00:29:19,110 --> 00:29:20,400 The sun's going to set soon. 355 00:29:20,650 --> 00:29:23,860 We'd better go back to the RahXephon and find a place to settle in. 356 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 The RahXephon? 357 00:29:25,780 --> 00:29:28,780 Right, that giant with wings. 358 00:29:29,530 --> 00:29:32,370 You were piloting that thing. Don't you remember? 359 00:29:33,540 --> 00:29:34,790 RahXephon... 360 00:29:37,210 --> 00:29:40,380 Today, the members of Japan's skateboard jumping team 361 00:29:40,380 --> 00:29:43,420 participating in the Kabul Olympics were announced. 362 00:29:44,470 --> 00:29:48,180 On the women's team is Yui Nagase, who had to settle 363 00:29:48,180 --> 00:29:52,680 for a silver medal in the last Olympics in 2024 at Pyongyang. 364 00:29:48,260 --> 00:29:50,350 2024?! 365 00:29:50,350 --> 00:29:51,560 Is something wrong? 366 00:29:51,560 --> 00:29:54,060 Didn't he just say 2024? 367 00:29:54,890 --> 00:29:55,930 Yes, he did. 368 00:29:55,930 --> 00:29:58,900 But it's 2015 right now, isn't it? 369 00:29:59,350 --> 00:30:02,610 I was born in 1998 and... 370 00:30:03,110 --> 00:30:04,860 You're seventeen years old, right? 371 00:30:04,860 --> 00:30:07,450 Wait a minute, I'm getting confused. 372 00:30:08,990 --> 00:30:11,950 Today's November 10th, right? 373 00:30:11,950 --> 00:30:13,620 November?! 374 00:30:13,620 --> 00:30:15,580 Of 2027, yes. 375 00:30:17,540 --> 00:30:19,420 Are you from the future? 376 00:30:22,630 --> 00:30:24,090 What's so funny?! 377 00:30:29,970 --> 00:30:32,140 The truth can be pretty brutal. 378 00:30:33,140 --> 00:30:34,970 Do you want to hear the explanation? 379 00:30:38,190 --> 00:30:40,810 I may not be able to understand, even if you tell me. 380 00:30:42,480 --> 00:30:44,730 Is what I said bothering you? 381 00:30:44,730 --> 00:30:47,110 That this might be some kind of conspiracy too? 382 00:30:51,870 --> 00:30:56,080 It's not quite as sweet as love or black as the Devil, 383 00:30:56,080 --> 00:30:57,830 but it's still coffee, you know? 384 00:30:58,460 --> 00:31:02,380 I feel like I know how Urashimataro felt now. 385 00:31:02,380 --> 00:31:05,420 Though the RahXephon's a bit too big to be the treasure casket. 386 00:31:09,260 --> 00:31:14,140 Right before I met you, I saw a glimpse of a friend of mine. 387 00:31:14,640 --> 00:31:15,600 What? 388 00:31:16,100 --> 00:31:18,640 You said it's called Tokyo Jupiter, right? 389 00:31:18,640 --> 00:31:22,190 When that thing went up, she was supposed to be outside of Tokyo. 390 00:31:24,400 --> 00:31:26,570 I wonder if it was a dream? 391 00:31:28,530 --> 00:31:29,860 Tell me one thing. 392 00:31:30,400 --> 00:31:32,160 All right, what do you want to know? 393 00:31:32,740 --> 00:31:35,910 I suppose a lot of people died when that thing went up. 394 00:31:36,290 --> 00:31:36,870 Yes. 395 00:31:38,700 --> 00:31:42,170 But just as many people have survived. 396 00:31:42,170 --> 00:31:43,580 They're alive. 397 00:31:43,580 --> 00:31:44,750 Yes. 398 00:31:45,880 --> 00:31:47,420 She might be alive... 399 00:31:48,050 --> 00:31:49,630 She might be alive. 400 00:31:51,010 --> 00:31:54,010 She might be, in this world... 401 00:32:08,150 --> 00:32:09,110 Ayato-kun?! 402 00:32:58,160 --> 00:33:00,620 On the other side is your city. 403 00:33:01,160 --> 00:33:04,250 But there's approximately five kilometers from here to that wall. 404 00:33:05,040 --> 00:33:08,130 It's assumed that the lower part is also hemispherical. 405 00:33:09,500 --> 00:33:11,420 What is this thing doing here? 406 00:33:12,420 --> 00:33:16,180 Fifteen years ago... Though, that would be three years ago for you, 407 00:33:16,550 --> 00:33:19,100 an invader from an alternate dimension called the Mu 408 00:33:19,100 --> 00:33:21,970 made this thing to protect something. 409 00:33:22,390 --> 00:33:24,060 That's what it's thought to be for. 410 00:33:24,770 --> 00:33:26,230 Is that something the RahXephon? 411 00:33:26,770 --> 00:33:31,440 Now, it may seem like nothing ever happened in this world, 412 00:33:32,360 --> 00:33:37,110 but recently, signs of Mu appearances have been observed. 413 00:33:38,030 --> 00:33:41,540 Look at that doll-like weapon you fought. You can tell, can't you? 414 00:33:42,540 --> 00:33:44,410 The difference in our fighting power is overwhelming. 415 00:33:45,330 --> 00:33:48,290 And if they begin to invade once again, 416 00:33:48,290 --> 00:33:50,380 mankind has no hope of opposing them. 417 00:33:52,250 --> 00:33:54,050 That's why I want you to help us. 418 00:33:55,090 --> 00:33:57,880 You and your RahXephon. 419 00:33:57,880 --> 00:33:59,220 Me? 420 00:33:59,220 --> 00:34:03,270 If you won't help us, mankind will be obliterated. 421 00:34:04,180 --> 00:34:07,310 But I can't compel you to do it. 422 00:34:08,690 --> 00:34:12,690 Because it would mean making you turn on your homeland. 423 00:34:14,530 --> 00:34:15,570 Haven't you... 424 00:34:16,070 --> 00:34:18,240 Haven't you done that already? 425 00:34:18,410 --> 00:34:21,740 I'm sorry. I know it's not something you can forgive me for, 426 00:34:21,740 --> 00:34:23,620 no matter how much I apologize. 427 00:35:03,990 --> 00:35:05,910 Looks like they've finally come for us. 428 00:35:05,910 --> 00:35:08,580 You sure made us wait, Lilia Litvyak. 429 00:35:08,910 --> 00:35:10,620 Li... What? 430 00:35:11,120 --> 00:35:13,460 A special duty aircraft carrier under TERRA. 431 00:35:13,920 --> 00:35:15,800 Terra? What's Terra? 432 00:35:16,630 --> 00:35:18,840 The Anti-Mu Strategic Research Organization. 433 00:35:18,840 --> 00:35:20,180 It's where I work. 434 00:35:21,760 --> 00:35:24,140 TERRA Intelligence Division, Department 2, 435 00:35:24,140 --> 00:35:25,890 Special Duty Captain, Shitow... 436 00:35:28,560 --> 00:35:31,100 Shitow Haruka. Pleased to meet you. 437 00:35:32,690 --> 00:35:34,770 Haruka-san? 438 00:35:37,570 --> 00:35:40,570 But our Intelligence Division certainly is something. 439 00:35:41,030 --> 00:35:45,200 The objective of Operation Overlord was to secure the instrumentalist, 440 00:35:45,200 --> 00:35:46,740 but it's come with a huge bonus. 441 00:35:47,580 --> 00:35:50,620 With this base that mankind put everything into building, 442 00:35:50,620 --> 00:35:55,250 TERRA's fighting power, and the RahXephon on top of that, 443 00:35:55,250 --> 00:35:58,050 that offensive operation won't be just a dream anymore. 444 00:36:00,010 --> 00:36:01,010 Itsuki-san? 445 00:36:02,130 --> 00:36:04,090 It's directly in front of me right now. 446 00:36:04,850 --> 00:36:06,640 Why don't you come see it? 447 00:36:17,070 --> 00:36:19,030 Yeah, finally. 448 00:36:20,110 --> 00:36:21,650 He's finally come. 449 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Quon! 450 00:36:26,120 --> 00:36:28,700 It's okay! It's okay, Quon! 451 00:36:29,790 --> 00:36:35,380 Once he's awakened, you... you... 452 00:36:43,720 --> 00:36:44,840 Soon. 453 00:36:45,430 --> 00:36:48,970 Soon, I'll rescue you. 454 00:36:50,470 --> 00:36:55,520 Why do I have to have a blood test just because we're landing? 455 00:36:55,520 --> 00:36:58,690 Well, you know, it's one of those formalities. 456 00:36:58,690 --> 00:36:59,690 But still... 457 00:37:07,200 --> 00:37:08,370 Here are the results. 458 00:37:08,370 --> 00:37:10,040 He has the MU-phase after all. 459 00:37:11,290 --> 00:37:12,910 But his blood is still red. 460 00:37:13,330 --> 00:37:16,000 We still have a chance, don't we? 461 00:37:16,370 --> 00:37:19,090 For now. But he will eventually awaken. 462 00:37:19,090 --> 00:37:20,420 Until then, 463 00:37:20,420 --> 00:37:23,970 we must take advantage of anything and everything that we can use. 464 00:37:24,550 --> 00:37:27,260 Even if that is someone's heart. 465 00:37:35,310 --> 00:37:36,560 What is the meaning of this?! 466 00:37:37,100 --> 00:37:39,860 That's an anti-Mulian detention room, isn't it?! 467 00:37:40,730 --> 00:37:42,150 It kills the occupant with explosives 468 00:37:42,150 --> 00:37:44,490 if someone tries to force it open, doesn't it?! 469 00:37:44,490 --> 00:37:47,700 The results of the characteristic bio-molecular analysis came back. 470 00:37:47,910 --> 00:37:52,790 The MU-phase was detected throughout all the nucleopeptides. 471 00:37:53,620 --> 00:37:55,790 But he doesn't know anything! 472 00:37:55,790 --> 00:37:57,960 Please, unlock his room! 473 00:37:59,630 --> 00:38:01,540 He should prove to be cooperative! 474 00:38:02,800 --> 00:38:06,050 At any rate, he's a red-blooded human, just like us! 475 00:38:06,470 --> 00:38:08,180 For now, yes. 476 00:38:08,800 --> 00:38:10,640 But it will eventually turn blue. 477 00:38:10,640 --> 00:38:15,520 That is the instrumentalist's, no, Kamina Ayato's fate. 478 00:38:15,980 --> 00:38:19,810 Those whose blood turns blue have their memories of the past erased 479 00:38:19,810 --> 00:38:22,320 and rewritten to those of a Mulian. 480 00:38:22,860 --> 00:38:26,530 If an instrumentalist who has become Mulian tunes the world, 481 00:38:26,950 --> 00:38:29,910 it will lead to the denial of our world. 482 00:38:30,660 --> 00:38:32,660 It will mean the obliteration of the human race. 483 00:38:33,700 --> 00:38:37,000 We exist in order to prevent that from happening. 484 00:38:37,500 --> 00:38:41,420 In order to make him tune the world while his blood is still red. 485 00:38:41,920 --> 00:38:45,210 If that were to become impossible, at that time... 486 00:38:45,210 --> 00:38:46,420 I will do it. 487 00:38:47,380 --> 00:38:49,430 I will kill Kamina-kun. 488 00:38:49,880 --> 00:38:53,760 Because that is the real mission that was given to me. 489 00:38:56,140 --> 00:38:57,350 Thank you. 490 00:39:00,230 --> 00:39:05,030 I'm sorry. It wasn't supposed to be this way. That is... 491 00:39:05,030 --> 00:39:07,650 It's not because I can pilot the RahXephon, is it? 492 00:39:07,650 --> 00:39:08,740 What? 493 00:39:08,740 --> 00:39:12,870 It's related, isn't it? To things like how my mom's blood was blue. 494 00:39:17,580 --> 00:39:18,500 All right. 495 00:39:19,080 --> 00:39:20,670 Would you take a look at this for me? 496 00:39:24,880 --> 00:39:28,590 This is the person TERRA, no, the U.N., has not only recognized 497 00:39:28,590 --> 00:39:33,180 as the most important witness in this war, but also the highest ranking leader of the Mu. 498 00:39:33,550 --> 00:39:36,600 Kamina Maya. It's your mother. 499 00:39:38,060 --> 00:39:39,350 Mom? 500 00:39:41,310 --> 00:39:42,440 In the beginning, 501 00:39:42,940 --> 00:39:46,230 it seems the Mu were thinking of trying to coexist with us humans. 502 00:39:46,690 --> 00:39:50,200 So, when they first began appearing, 503 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 the U.N. Dealt with them in absolute secrecy. 504 00:39:53,070 --> 00:39:56,700 But ultimately, that must have backfired. 505 00:39:57,540 --> 00:40:01,120 We don't really know why, but they went to war against us. 506 00:40:02,080 --> 00:40:05,920 In just one day, tens of thousands of people died all over the world. 507 00:40:08,630 --> 00:40:11,050 The U.N. Prepared for an all-out war. 508 00:40:12,090 --> 00:40:14,720 But that never happened. 509 00:40:14,720 --> 00:40:15,720 Why not? 510 00:40:16,220 --> 00:40:17,930 Because Tokyo Jupiter was established. 511 00:40:19,220 --> 00:40:21,770 They shut themselves away within that field. 512 00:40:22,730 --> 00:40:25,440 Almost as if they're waiting for something. 513 00:40:26,150 --> 00:40:28,610 But that's not to say the war is over. 514 00:40:29,280 --> 00:40:31,990 Even now, they launch sporadic attacks on us. 515 00:40:33,030 --> 00:40:36,620 To them, it might just amount to prodding at us once in a while, 516 00:40:36,620 --> 00:40:38,410 but the losses are too great. 517 00:40:38,410 --> 00:40:43,370 So, you kidnap me as a hostage... 518 00:40:44,000 --> 00:40:46,420 At the very least, your blood is red. 519 00:40:46,790 --> 00:40:49,340 You have blood the same color as ours. 520 00:40:49,340 --> 00:40:51,090 But Mom's blood is... 521 00:40:51,090 --> 00:40:52,260 It doesn't matter! 522 00:40:53,220 --> 00:40:54,380 It doesn't matter. 523 00:40:55,220 --> 00:40:57,140 Your mother doesn't matter. 524 00:40:57,850 --> 00:40:59,640 Because you're you. 525 00:41:02,980 --> 00:41:03,980 That's so weird. 526 00:41:03,980 --> 00:41:04,890 What? 527 00:41:04,890 --> 00:41:06,480 I just remembered something weird. 528 00:41:07,020 --> 00:41:07,980 Remembered what? 529 00:41:08,980 --> 00:41:11,990 Once, someone said the same thing to me. 530 00:41:11,990 --> 00:41:14,990 It was the girl whom I still care for. 531 00:41:20,870 --> 00:41:21,910 Say... 532 00:41:21,910 --> 00:41:23,000 What? 533 00:41:23,000 --> 00:41:25,120 There's someone I want you to meet. 534 00:41:26,040 --> 00:41:29,790 Then, you'll feel more at ease. You'll know that you're not alone. 535 00:41:30,420 --> 00:41:31,710 Do you mean Quon? 536 00:41:32,510 --> 00:41:34,510 I can't let you see Quon yet. 537 00:41:35,090 --> 00:41:36,760 It isn't that time yet. 538 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 Itsuki-kun? 539 00:41:39,890 --> 00:41:41,640 Um, Dr. Kisaragi... 540 00:41:42,390 --> 00:41:43,680 You can call me Itsuki. 541 00:41:43,680 --> 00:41:45,140 Oh, okay. 542 00:41:45,140 --> 00:41:46,640 Um, Itsuki-san... 543 00:41:47,440 --> 00:41:49,020 Who's Quon-san? 544 00:41:49,020 --> 00:41:51,360 She's monitored by TERRA's Scientific Investigation Department. 545 00:41:51,360 --> 00:41:53,610 She's my precious Sleeping Beauty. 546 00:41:54,360 --> 00:41:55,820 Sleeping Beauty? 547 00:41:56,360 --> 00:42:00,030 She's always in this shrine. It's called the Neriya Shrine, by the way. 548 00:42:00,030 --> 00:42:01,580 She sleeps deep inside. 549 00:42:01,990 --> 00:42:06,500 And once in a while, she wakes up to tell us all sorts of things. 550 00:42:07,040 --> 00:42:08,540 Sort of like precognitive dreams? 551 00:42:08,540 --> 00:42:09,960 You could say that. 552 00:42:09,960 --> 00:42:12,710 No, in fact, they may be the truth about the world. 553 00:42:13,380 --> 00:42:17,550 Quon's body is over here, but her soul is on the other side. 554 00:42:17,930 --> 00:42:19,340 Other side? 555 00:42:19,340 --> 00:42:20,720 In the Mu world. 556 00:42:21,350 --> 00:42:24,600 She's a true-born Mulian with blue blood 557 00:42:25,180 --> 00:42:27,600 and also the RahXephon's original instrumentalist. 558 00:42:31,060 --> 00:42:34,780 Quon has been waiting all this time for her prince of awakening. 559 00:42:34,780 --> 00:42:36,240 I see... 560 00:42:36,240 --> 00:42:39,700 In order to truly save this world, she needs to be awakened. 561 00:42:40,070 --> 00:42:41,990 But now isn't the time for that. 562 00:42:42,780 --> 00:42:46,330 So, when that time comes, I'll let you know. 563 00:42:47,000 --> 00:42:48,080 I promise. 564 00:42:48,670 --> 00:42:52,040 Well, I'm going to the government office to get the paperwork done. 565 00:42:52,540 --> 00:42:54,750 Uncle, Megumi, I'll leave the rest to you. 566 00:43:05,810 --> 00:43:06,890 Aren't you going to eat? 567 00:43:08,640 --> 00:43:10,310 I went to such trouble to buy them. 568 00:43:10,900 --> 00:43:12,270 The city you were in... 569 00:43:12,860 --> 00:43:15,610 The house you lived in... This must be a pretty big change. 570 00:43:17,240 --> 00:43:19,950 I'm sure it'll take you a while to get used to things, 571 00:43:19,950 --> 00:43:24,120 but just pretend like you're staying over at a relatives' place and take it easy. 572 00:43:26,620 --> 00:43:27,580 I... 573 00:43:28,450 --> 00:43:30,670 I don't really know how that works, 574 00:43:31,460 --> 00:43:34,250 since I've never gone to visit relatives before. 575 00:43:40,170 --> 00:43:41,220 Hey, Meg. 576 00:43:41,800 --> 00:43:44,260 There's still time until dinner, right? 577 00:43:44,800 --> 00:43:47,220 Show Ayato-kun around the area. 578 00:43:47,220 --> 00:43:48,310 What?! 579 00:43:48,310 --> 00:43:50,940 What? What do I always tell you? 580 00:43:55,520 --> 00:43:56,610 Okay... 581 00:43:57,280 --> 00:43:58,860 No, I'm fine, really. 582 00:44:00,490 --> 00:44:02,660 What kind of place is Tokyo? 583 00:44:03,070 --> 00:44:05,240 What kind? It's just a city. 584 00:44:06,830 --> 00:44:08,870 I always thought there must be something there. 585 00:44:08,870 --> 00:44:10,000 Why? 586 00:44:10,000 --> 00:44:12,670 Because my older sister's been saying for the longest time 587 00:44:12,670 --> 00:44:15,500 that she's going back to Tokyo no matter what. 588 00:44:15,710 --> 00:44:17,670 By your sister, you mean Haruka-san? 589 00:44:17,670 --> 00:44:20,590 Right. She was born in Tokyo, so... 590 00:44:21,010 --> 00:44:22,300 I didn't know. 591 00:44:24,090 --> 00:44:25,220 I'm sorry. 592 00:44:25,220 --> 00:44:26,180 For what? 593 00:44:26,600 --> 00:44:30,680 I heard you were from Tokyo, so I thought you'd be more scary. 594 00:44:32,190 --> 00:44:33,520 That's okay. 595 00:44:50,870 --> 00:44:53,830 What's up with this?! I can't drink because of the marble! 596 00:44:57,090 --> 00:44:58,210 You're so funny! 597 00:44:57,920 --> 00:44:59,050 What?! 598 00:44:59,630 --> 00:45:00,920 You're such a dummy. 599 00:45:00,920 --> 00:45:03,880 You hook the marble between the indentations in the bottle. 600 00:45:10,680 --> 00:45:12,180 It's so cool out here. 601 00:45:20,650 --> 00:45:21,730 Um... 602 00:45:21,730 --> 00:45:22,820 Rikudoh-san... 603 00:45:23,320 --> 00:45:25,030 You can call me uncle. 604 00:45:25,030 --> 00:45:26,280 Yes, sir. 605 00:45:26,280 --> 00:45:27,160 What is it? 606 00:45:29,080 --> 00:45:32,540 What's the thing that you always tell Megumi-chan? 607 00:45:32,950 --> 00:45:36,460 Oh, no, it's no big deal. 608 00:45:37,250 --> 00:45:39,670 I just tell her not to look away from the unpleasant things in life 609 00:45:39,670 --> 00:45:42,800 and to accept all things head on. 610 00:45:43,590 --> 00:45:45,300 After all, she's still young. 611 00:45:45,880 --> 00:45:50,600 Sorry to bother you, but would you go hang this by the entrance? 612 00:45:54,930 --> 00:45:57,850 Kamina Ayato 613 00:46:01,110 --> 00:46:04,110 Final confirmation on operation program from USDF. 614 00:46:04,110 --> 00:46:07,280 Residents evacuation and counterstrike deployment complete. 615 00:46:07,490 --> 00:46:10,200 I'm surprised he decided to pilot for us. 616 00:46:10,200 --> 00:46:11,120 Yes. 617 00:46:11,370 --> 00:46:14,290 Perhaps he's gotten to like this place? 618 00:46:15,330 --> 00:46:18,290 You don't seem to understand, Captain Shitow. 619 00:46:26,510 --> 00:46:28,680 Why did you change your mind about piloting? 620 00:46:28,680 --> 00:46:29,640 Uh? 621 00:46:31,600 --> 00:46:35,180 It's weird. There's no reason for you to fight. 622 00:46:37,140 --> 00:46:39,150 There's someone I care about. 623 00:46:39,560 --> 00:46:40,770 In Tokyo? 624 00:46:44,650 --> 00:46:45,990 Over here in this world. 625 00:46:46,690 --> 00:46:50,030 She should be here somewhere. The girl I used to be with. 626 00:46:51,660 --> 00:46:53,240 I want to see her again. 627 00:46:54,200 --> 00:46:56,250 That's why I want to protect this world. 628 00:46:57,500 --> 00:46:58,960 Pretty lame reason, isn't it? 629 00:47:01,330 --> 00:47:03,170 I don't think so. 630 00:47:40,710 --> 00:47:44,130 There's no way the Mu will remain quiet about this. 631 00:47:44,500 --> 00:47:47,880 Yes, they are certain to come to take him back. 632 00:47:48,340 --> 00:47:50,680 It was an unexpected thing for us too, after all. 633 00:47:51,130 --> 00:47:53,720 To think he would be brought over together with the RahXephon... 634 00:47:54,550 --> 00:47:55,810 Please forgive us. 635 00:47:56,260 --> 00:48:00,230 It's fine. Besides, it seems the Foundation still hasn't realized 636 00:48:00,230 --> 00:48:03,190 what our true trump card is. 637 00:48:03,650 --> 00:48:07,150 Our trump card in the tuning of the world... correct? 638 00:48:07,730 --> 00:48:10,610 It's likely Maya hasn't realized it yet, either. 639 00:48:11,110 --> 00:48:13,820 She doesn't know what is really necessary. 640 00:48:14,700 --> 00:48:16,370 We are so heartless, aren't we? 641 00:48:16,370 --> 00:48:20,000 We will even stoop to using Captain Shitow's feelings... 642 00:48:22,120 --> 00:48:24,830 No matter what shape it takes, 643 00:48:24,830 --> 00:48:27,670 all I care about is for them to be happy. 644 00:48:28,050 --> 00:48:30,720 I have no hopes for anything more than that. 645 00:48:32,260 --> 00:48:35,220 I wonder what the trump card would think. 646 00:48:35,220 --> 00:48:39,600 If it were revealed that what we truly need is not the RahXephon... 647 00:48:42,520 --> 00:48:45,520 Would they forgive us, I wonder? 648 00:48:46,060 --> 00:48:49,570 We have our own way of taking responsibility. 649 00:48:50,110 --> 00:48:52,900 You are the one who told me that, Sensei. 650 00:48:54,160 --> 00:48:57,780 I will not allow you to be the only one who is disgraced. 651 00:49:02,620 --> 00:49:04,750 Thank you, Jin. 652 00:49:08,130 --> 00:49:10,170 "In a Wonderland they lie, 653 00:49:10,960 --> 00:49:13,260 Dreaming as the days go by, 654 00:49:14,050 --> 00:49:17,350 Dreaming as the summers die: 655 00:49:20,220 --> 00:49:25,480 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 656 00:49:33,110 --> 00:49:36,410 Life, what is it but a dream?" 657 00:49:39,990 --> 00:49:42,330 Through the Looking-Glass 658 00:49:53,300 --> 00:49:54,590 It's cold! 659 00:49:56,340 --> 00:49:57,680 That horrible dream. 660 00:49:58,930 --> 00:50:00,470 How many times have I seen it now? 661 00:50:13,570 --> 00:50:14,530 Oh, no... 662 00:50:15,860 --> 00:50:17,240 It's the same as that day. 663 00:50:23,660 --> 00:50:24,950 I can't believe you're keeping up with it. 664 00:50:25,500 --> 00:50:27,370 Why do you work so hard at it? 665 00:50:27,370 --> 00:50:28,620 Why do you think? 666 00:50:30,670 --> 00:50:33,170 Is that to build up endurance for work too? 667 00:50:36,340 --> 00:50:38,220 What's with your outfit?! 668 00:50:39,090 --> 00:50:42,680 I didn't have a choice! I don't have any winter clothes! 669 00:50:45,930 --> 00:50:47,020 Wait there a minute. 670 00:50:48,730 --> 00:50:50,150 Use these. 671 00:50:52,940 --> 00:50:54,780 Thank you. 672 00:50:55,610 --> 00:50:57,490 But where did you get these? 673 00:50:59,610 --> 00:51:01,820 Discord in pilot's harmonics! 674 00:51:01,820 --> 00:51:03,410 Powerful radiation coming from the D-1! 675 00:51:03,410 --> 00:51:05,620 What's Alpha Squadron doing?! 676 00:51:03,410 --> 00:51:03,830 Powerful radiation coming from the D-1! 677 00:51:03,830 --> 00:51:05,620 It's interfering with the RahXephon's field! 678 00:51:06,410 --> 00:51:08,710 Wait, what is this? 679 00:51:09,460 --> 00:51:10,670 This is practically... 680 00:51:10,880 --> 00:51:14,090 Lepton burst from plane of discontinuity, similar to J-Boundary! 681 00:51:14,090 --> 00:51:16,920 Check how it correlates with Tokyo Jupiter's burst pattern. 682 00:51:16,920 --> 00:51:19,300 Radiation from D-1 interfering with pilot. 683 00:51:19,300 --> 00:51:20,930 There's a radical disturbance in his brain waves. 684 00:51:20,930 --> 00:51:23,050 Pilot's heart rate decreasing rapidly! 685 00:51:23,760 --> 00:51:25,100 At this rate, Ayato-kun will... 686 00:51:25,430 --> 00:51:27,480 The EMP pulse modulation pattern is synchronizing 687 00:51:27,480 --> 00:51:29,190 with the RahXephon's waveform signature! 688 00:51:29,190 --> 00:51:30,100 This can't be! 689 00:51:30,100 --> 00:51:32,770 An asymmetrical tear in the Minkowski Tensor! 690 00:51:32,770 --> 00:51:35,070 Point of continuity has appeared in the canonical space! 691 00:51:35,070 --> 00:51:36,530 Abnormality in D-1 wave pattern! 692 00:51:36,530 --> 00:51:38,280 The RahXephon is being restrained! 693 00:51:38,280 --> 00:51:40,110 Autonomous brain wave pattern has vanished. 694 00:51:40,110 --> 00:51:42,870 A corridor is forming to an undetectable territory! 695 00:51:49,080 --> 00:51:50,040 No... 696 00:51:51,750 --> 00:51:53,080 Run... 697 00:51:53,080 --> 00:51:54,960 Run, Ayato! 698 00:52:03,970 --> 00:52:06,470 The D-1 has moved into the event horizon plane. 699 00:52:07,430 --> 00:52:09,810 Contact with the RahXephon has been lost. 700 00:52:13,730 --> 00:52:14,860 Kamina-kun... 701 00:52:20,530 --> 00:52:22,150 Welcome back, Ayato. 702 00:52:25,490 --> 00:52:27,830 You finally came back to me. 703 00:52:45,140 --> 00:52:46,430 Mom, stop the car! 704 00:52:48,930 --> 00:52:51,640 You've sort of changed, Kamina-kun. 705 00:52:52,350 --> 00:52:54,060 You think so? 706 00:52:55,350 --> 00:52:58,190 Come on, people don't change that much in just one week. 707 00:52:58,650 --> 00:52:59,860 One week? 708 00:53:01,150 --> 00:53:03,320 It's been a month outside. 709 00:53:03,610 --> 00:53:05,820 The teacher never told us anything, 710 00:53:06,700 --> 00:53:10,950 and no one was bothered by the fact that you went missing, 711 00:53:10,950 --> 00:53:15,210 so I've been thinking that something... something was strange. 712 00:53:15,210 --> 00:53:18,090 I wanted to see you one more time! 713 00:53:18,090 --> 00:53:19,670 I wanted to see you and ask you! 714 00:53:19,670 --> 00:53:23,630 But I don't even know what I should ask you! How... 715 00:53:22,210 --> 00:53:23,630 Give it a rest already! 716 00:53:24,220 --> 00:53:27,010 You worry too much about weird things! 717 00:53:27,850 --> 00:53:31,350 Ayato was just away on a trip concerning family, right? 718 00:53:32,930 --> 00:53:33,930 Yeah... 719 00:53:35,230 --> 00:53:39,150 Oh, right. What's everyone at school saying about the war? 720 00:53:39,520 --> 00:53:40,570 The war? 721 00:53:40,570 --> 00:53:43,240 Yeah, the war. The Invaders came and... 722 00:53:43,900 --> 00:53:45,150 What are you talking about? 723 00:53:45,610 --> 00:53:47,450 Never mind, don't worry about it. 724 00:53:47,450 --> 00:53:48,700 The war... 725 00:53:48,870 --> 00:53:53,290 Come on! Come on! I've forgotten something important! 726 00:53:53,290 --> 00:53:54,870 Yeah, that's right... 727 00:53:54,870 --> 00:53:57,170 Because I have a feeling that something terrible happened! 728 00:53:57,630 --> 00:53:59,790 Hiroko, knock it off already! 729 00:54:22,900 --> 00:54:25,030 Who are you? 730 00:54:26,200 --> 00:54:28,610 If you're my mother... 731 00:55:34,560 --> 00:55:35,430 What? 732 00:55:35,890 --> 00:55:37,640 Who the hell are you?! 733 00:55:38,390 --> 00:55:40,520 I... 734 00:55:40,520 --> 00:55:41,730 She's fine. 735 00:55:58,660 --> 00:56:00,040 Mom... 736 00:56:32,610 --> 00:56:35,160 Farewell, Falsetto. 737 00:56:39,160 --> 00:56:41,040 Are you a little calmer now? 738 00:56:41,040 --> 00:56:42,710 What is this? 739 00:56:43,710 --> 00:56:46,210 The existence that humans call Mulians. 740 00:56:46,590 --> 00:56:49,590 Most of them are still unable to come out over here. 741 00:56:49,960 --> 00:56:52,930 We were only able to salvage a precious few. 742 00:56:54,180 --> 00:56:58,060 People of blue blood, who can only exist right now 743 00:56:58,060 --> 00:57:01,230 if a Dolem is synchronized with a human. 744 00:57:01,600 --> 00:57:05,270 That's right, Mulians are people too. We're human. 745 00:57:05,810 --> 00:57:07,440 We're not monsters. 746 00:57:07,440 --> 00:57:09,360 Am I a Mulian too? 747 00:57:09,940 --> 00:57:11,070 Yes, you are. 748 00:57:11,610 --> 00:57:14,450 And my father, who supposedly died when I was a kid? 749 00:57:15,740 --> 00:57:17,530 I don't remember anymore. 750 00:57:18,200 --> 00:57:20,540 Because that is our fate. 751 00:57:21,160 --> 00:57:22,330 But, you know... 752 00:57:22,830 --> 00:57:24,420 I do love you. 753 00:57:25,120 --> 00:57:26,170 I want you to at least... 754 00:57:25,670 --> 00:57:27,580 But you didn't love my father? 755 00:57:29,840 --> 00:57:33,010 Then, why did you have me, Mom? 756 00:57:39,470 --> 00:57:42,720 Who in the world are you, Torigai? 757 00:57:44,310 --> 00:57:45,770 I'm me. 758 00:57:46,230 --> 00:57:48,150 Were you deceiving me the whole time? 759 00:57:49,610 --> 00:57:52,730 It would have been a lot easier if I were. 760 00:57:54,650 --> 00:57:55,780 Hiroko... 761 00:57:56,490 --> 00:57:57,490 I... 762 00:57:58,240 --> 00:57:59,320 I... 763 00:58:05,330 --> 00:58:06,540 Wait, no! 764 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 No! 765 00:58:22,260 --> 00:58:23,310 Stop it! 766 00:58:29,810 --> 00:58:35,280 Mom, did you have me so that you could make me fight against humans? 767 00:58:36,360 --> 00:58:40,240 The truth is, I was supposed to pilot the RahXephon. 768 00:58:40,870 --> 00:58:42,830 Because that was my destiny. 769 00:58:43,410 --> 00:58:47,920 But by the time I had regained my memory, my duty as a Mulian, 770 00:58:47,920 --> 00:58:50,710 you were already growing inside me. 771 00:58:51,880 --> 00:58:53,420 There was no reason. 772 00:58:54,250 --> 00:58:58,300 I just wanted to have you. That's all. 773 00:58:59,220 --> 00:59:03,390 But ultimately, that meant forcing everything onto you. 774 00:59:04,010 --> 00:59:08,520 The unavoidable fate that had been imposed on me went to you. 775 00:59:09,520 --> 00:59:10,980 By my very hands... 776 00:59:12,110 --> 00:59:14,150 You can curse me if you want. 777 00:59:14,610 --> 00:59:18,070 But we cannot escape our fate. 778 00:59:19,110 --> 00:59:20,860 You can decide the rest for yourself. 779 00:59:21,620 --> 00:59:22,820 How you live. 780 00:59:23,240 --> 00:59:24,830 What choices you make. 781 00:59:47,890 --> 00:59:49,230 What's going on?! 782 00:59:50,100 --> 00:59:52,060 What is Allegretto doing?! 783 01:00:04,530 --> 01:00:07,450 Ayato... Ayato... 784 01:00:11,870 --> 01:00:12,830 Asahina? 785 01:00:14,330 --> 01:00:15,290 Asahina? 786 01:00:16,420 --> 01:00:17,750 Kamina-kun... 787 01:00:17,750 --> 01:00:19,550 What happened, Asahina? 788 01:00:20,050 --> 01:00:21,050 Look. 789 01:00:21,630 --> 01:00:22,760 My blood... 790 01:00:24,850 --> 01:00:25,930 It's red, isn't it? 791 01:00:27,010 --> 01:00:29,100 Right? It's red, right? 792 01:00:32,850 --> 01:00:35,230 Yeah, it's red. 793 01:00:35,940 --> 01:00:37,150 I'm so glad. 794 01:00:38,440 --> 01:00:39,610 I'm so glad! 795 01:00:40,490 --> 01:00:44,490 Asahina, I can't stay here anymore. 796 01:00:44,490 --> 01:00:46,530 I can't be here anymore. 797 01:00:46,530 --> 01:00:48,490 Then that goes for me too! 798 01:00:49,950 --> 01:00:53,080 I'm sorry. Asahina, I... 799 01:00:54,290 --> 01:00:56,710 I... 800 01:00:57,210 --> 01:00:58,250 I... 801 01:01:00,670 --> 01:01:02,010 I've been waiting... 802 01:01:02,510 --> 01:01:03,680 for you. 803 01:01:03,970 --> 01:01:07,430 I know that you can't forget about Mishima. 804 01:01:08,350 --> 01:01:10,390 But I don't care. 805 01:01:10,970 --> 01:01:11,980 So... 806 01:01:32,450 --> 01:01:36,540 RahXephon! 807 01:02:00,900 --> 01:02:02,070 Ollin... 808 01:02:17,540 --> 01:02:18,750 A part-time job? 809 01:02:19,540 --> 01:02:21,750 Yeah, one that pays by the day. 810 01:02:21,750 --> 01:02:25,050 Kamina-kun, are you doing this because you feel responsible? 811 01:02:25,050 --> 01:02:26,430 That's not it, Asahina. 812 01:02:27,090 --> 01:02:31,100 Even I know I won't be able to keep this up forever. 813 01:02:31,720 --> 01:02:32,680 I just... 814 01:02:32,930 --> 01:02:33,770 Just what? 815 01:02:34,520 --> 01:02:36,060 I want time. 816 01:02:36,810 --> 01:02:38,350 Time to think. 817 01:02:39,400 --> 01:02:41,520 I don't know what I should do today, 818 01:02:42,110 --> 01:02:44,110 but I think with time, I'll begin to be able to see it. 819 01:02:44,940 --> 01:02:47,150 Kamina-kun, I... 820 01:02:47,700 --> 01:02:49,030 Don't worry, okay? 821 01:02:49,030 --> 01:02:50,490 Someday, I'll use the RahXephon 822 01:02:50,490 --> 01:02:53,240 to bring Mamoru and your parents out of Tokyo. 823 01:02:56,370 --> 01:03:00,750 Kamina-kun, I am happy right now. 824 01:03:01,880 --> 01:03:06,010 Just the fact you came to me makes me happy. 825 01:03:07,340 --> 01:03:10,050 But I can sort of see... 826 01:03:11,050 --> 01:03:13,310 That this time will not last for very long. 827 01:03:14,600 --> 01:03:16,600 Something is wrong with me. 828 01:03:17,640 --> 01:03:23,020 No matter how I try to remember, I cannot remember my mom and dad. 829 01:03:24,570 --> 01:03:25,570 I am scared. 830 01:03:26,400 --> 01:03:27,610 I am so scared. 831 01:03:29,490 --> 01:03:32,910 Say, Kamina-kun, who is Mamoru? 832 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 Kamina-kun... 833 01:03:44,750 --> 01:03:45,880 What should we eat? 834 01:03:46,170 --> 01:03:47,590 I'll leave it up to you, Kamina-kun. 835 01:03:48,260 --> 01:03:49,720 How about pork cutlets? 836 01:03:49,720 --> 01:03:51,760 I don't really feel like meat. 837 01:03:51,760 --> 01:03:54,050 Then I guess we're going for plain and simple. 838 01:03:54,050 --> 01:03:55,970 Udon noodles don't quite cut it. 839 01:03:55,970 --> 01:03:57,720 Wait, how wouldn't it cut it? 840 01:04:01,100 --> 01:04:02,020 Asahina? 841 01:04:03,020 --> 01:04:04,860 Are you really sure you're feeling okay? 842 01:04:05,860 --> 01:04:08,990 Kamina-kun, the thing is, I... 843 01:04:13,200 --> 01:04:15,080 There's something I want you to know. 844 01:04:15,080 --> 01:04:17,790 What is it? Sounding so formal all of a sudden... 845 01:04:19,870 --> 01:04:22,330 Recently, I've been... 846 01:04:24,540 --> 01:04:25,420 How are you? 847 01:04:26,130 --> 01:04:27,090 I have a problem 848 01:04:28,510 --> 01:04:29,670 Please help me 849 01:04:32,220 --> 01:04:35,220 I feel like having vongole. 850 01:04:37,220 --> 01:04:38,100 Sure. 851 01:04:54,740 --> 01:04:55,910 What is that? 852 01:04:56,320 --> 01:04:57,280 A Dolem... 853 01:04:57,830 --> 01:04:58,790 A Dolem? 854 01:04:58,910 --> 01:05:00,160 It's our enemy. 855 01:05:00,410 --> 01:05:01,410 Enemy? 856 01:05:01,410 --> 01:05:02,290 That's... 857 01:05:03,830 --> 01:05:04,880 RahXephon! 858 01:05:11,760 --> 01:05:14,050 I see, so that's it. 859 01:05:19,350 --> 01:05:20,270 Asahina... 860 01:05:21,100 --> 01:05:25,980 Back in Tokyo, I thought there was nothing for me to lose. 861 01:05:25,980 --> 01:05:26,980 Kamina-kun... 862 01:05:27,270 --> 01:05:28,520 But I was wrong. 863 01:05:28,860 --> 01:05:31,150 There was something that I had to protect. 864 01:05:33,530 --> 01:05:36,530 I'll protect you. I want to protect you. 865 01:05:37,780 --> 01:05:38,830 Kamina-kun... 866 01:05:39,410 --> 01:05:40,950 So I'm going to go fight. 867 01:05:40,950 --> 01:05:43,410 I'll go defeat that thing. 868 01:05:43,410 --> 01:05:46,120 Kamina-kun, there's something I have to tell you. 869 01:05:46,120 --> 01:05:48,960 Don't worry. I'll come back, no matter what. 870 01:05:48,960 --> 01:05:51,340 So wait for me here. 871 01:05:51,340 --> 01:05:55,630 I... I want to talk to you lots more! 872 01:05:55,630 --> 01:05:57,640 I want to know more about you, Kamina-kun! 873 01:05:57,640 --> 01:05:59,720 I want you to know more about me! 874 01:05:59,720 --> 01:06:03,390 So, Ayato-kun, I'll always be waiting! 875 01:06:03,390 --> 01:06:06,020 Forever and ever and ever! I'll be waiting! 876 01:06:08,360 --> 01:06:09,940 I'll be waiting right here! 877 01:06:10,440 --> 01:06:11,980 Ayato! 878 01:06:26,370 --> 01:06:28,080 H e l l o 879 01:06:28,210 --> 01:06:28,790 How 880 01:06:28,960 --> 01:06:29,580 are 881 01:06:29,670 --> 01:06:30,290 you 882 01:06:30,340 --> 01:06:31,800 I have a problem 883 01:06:31,800 --> 01:06:34,630 P L E A S E H E L P M E 884 01:06:37,630 --> 01:06:42,310 I have to tell him. 885 01:06:44,270 --> 01:06:46,560 Tell Ayato-kun... 886 01:07:02,280 --> 01:07:04,120 I don't want to do this 887 01:07:11,250 --> 01:07:13,840 I decided. I decided already. 888 01:07:14,340 --> 01:07:17,340 I'm going to protect her. I'm... I'm... 889 01:07:26,350 --> 01:07:29,230 I'm going to protect her. I am going to protect her! 890 01:07:29,940 --> 01:07:34,400 I'm going to protect Asahina! 891 01:07:36,230 --> 01:07:37,990 It hurts 892 01:07:38,320 --> 01:07:43,030 I have to tell him. I have to say it to Ayato-kun... 893 01:07:45,950 --> 01:07:48,000 I want to tell you the truth 894 01:07:54,750 --> 01:07:55,630 Ayato... 895 01:08:09,600 --> 01:08:13,020 A y a t o 896 01:08:19,780 --> 01:08:22,950 Goodbye 897 01:08:37,050 --> 01:08:40,880 At 1200, retrieval unit arrived on site. 898 01:08:39,260 --> 01:08:44,760 Goodbye 899 01:08:40,880 --> 01:08:44,090 Target secured and retrieved successfully. 900 01:08:44,090 --> 01:08:44,760 The special duty team that went to the hotel discovered 901 01:08:44,760 --> 01:08:46,350 The special duty team that went to the hotel discovered 902 01:08:46,350 --> 01:08:51,140 the D-1 synchronized subject thought to have been accompanying the target, 903 01:08:49,720 --> 01:08:54,600 Asahina Hiroko 904 01:08:51,140 --> 01:08:53,270 but she was already dead. 905 01:08:54,940 --> 01:08:57,230 It is presumed her death was virtually instantaneous. 906 01:09:04,990 --> 01:09:06,280 Did Kamina-kun... 907 01:09:07,200 --> 01:09:09,160 Did the instrumentalist see that? 908 01:09:10,160 --> 01:09:13,750 He was apparently crying bitterly by her remains. 909 01:09:15,000 --> 01:09:19,170 It seems he got into an altercation with them over what would happen to her remains. 910 01:09:19,170 --> 01:09:22,010 He apparently received a cut inside his mouth on that occasion and... 911 01:09:22,340 --> 01:09:23,470 That blood was... 912 01:09:23,470 --> 01:09:24,380 That blood was? 913 01:09:25,050 --> 01:09:27,470 That blood had apparently turned blue. 914 01:09:31,680 --> 01:09:32,810 Welcome back. 915 01:09:36,860 --> 01:09:38,820 There's nothing wrong with you physically, 916 01:09:39,480 --> 01:09:42,530 so Commander Kunugi said you're being released from custody. 917 01:09:42,530 --> 01:09:43,490 Leave me alone. 918 01:09:45,280 --> 01:09:49,240 You're better off not getting involved with someone whose blood's turned blue. 919 01:09:49,620 --> 01:09:50,990 That doesn't matter! 920 01:09:50,990 --> 01:09:52,450 That doesn't matter at all! 921 01:09:53,000 --> 01:09:56,580 I can't stay here. My life is worthless. 922 01:09:56,580 --> 01:10:00,460 That's not true! That's not true at all! You're... 923 01:10:00,460 --> 01:10:02,010 Then just what do you think I have?! 924 01:10:04,260 --> 01:10:05,590 I'm... 925 01:10:07,300 --> 01:10:09,180 I'm a murderer. 926 01:10:11,060 --> 01:10:13,220 Asahina said she'd wait for me. 927 01:10:13,640 --> 01:10:16,270 She said she didn't care if there was a girl I couldn't forget about. 928 01:10:16,770 --> 01:10:19,230 She said she'd wait for me even then. 929 01:10:19,900 --> 01:10:22,320 Asahina had no one but me. 930 01:10:22,690 --> 01:10:24,530 There was no one left but me. 931 01:10:24,900 --> 01:10:26,530 That's why... That's why... 932 01:10:26,950 --> 01:10:28,410 That's why I fought! 933 01:10:28,910 --> 01:10:32,290 But then... But then... But then... 934 01:10:34,790 --> 01:10:37,080 I can't stay in the world over here anymore, 935 01:10:37,710 --> 01:10:39,040 because I don't want to pilot it. 936 01:10:40,000 --> 01:10:43,380 I don't want to pilot the RahXephon. 937 01:10:48,760 --> 01:10:49,800 It's okay. 938 01:10:50,760 --> 01:10:52,390 You don't have to pilot it anymore. 939 01:10:53,260 --> 01:10:55,810 All I want is for you to be safe... 940 01:10:56,480 --> 01:11:00,940 No, if you're even just alive, that's all I care about. 941 01:11:06,490 --> 01:11:09,160 So don't say things like that. 942 01:11:09,910 --> 01:11:11,370 Why are you crying? 943 01:11:11,870 --> 01:11:12,950 Because I'm scared. 944 01:11:13,660 --> 01:11:16,250 When I think that you might disappear... 945 01:11:41,270 --> 01:11:42,480 This is bad, isn't it? 946 01:11:43,020 --> 01:11:44,110 You didn't want to? 947 01:11:44,360 --> 01:11:48,320 No, I mean, this place has surveillance, doesn't it? 948 01:11:48,610 --> 01:11:49,860 I don't care. 949 01:11:50,320 --> 01:11:51,490 Eh? 950 01:11:51,490 --> 01:11:56,580 I've been waiting all this time. All this time. 951 01:11:57,370 --> 01:11:58,370 So... 952 01:11:59,750 --> 01:12:01,960 Let me stay like this a little longer. 953 01:12:03,750 --> 01:12:04,920 You're weird. 954 01:12:08,970 --> 01:12:10,970 She's so serious. 955 01:12:10,970 --> 01:12:12,430 Of course she is. 956 01:12:12,430 --> 01:12:14,890 She's looking at top secret material from the Intelligence Division. 957 01:12:15,680 --> 01:12:17,100 She seems so busy. 958 01:12:17,100 --> 01:12:18,600 She likes to work. 959 01:12:19,560 --> 01:12:21,140 I wonder if she has a boyfriend or something? 960 01:12:23,560 --> 01:12:24,980 Oh, no, just... You know? 961 01:12:24,980 --> 01:12:28,230 Haruka-san's a capable professional and she's pretty. 962 01:12:28,230 --> 01:12:31,280 Even though she can be a little absentminded at times, but... 963 01:12:32,280 --> 01:12:33,410 I don't know. 964 01:12:33,780 --> 01:12:36,120 I heard she used to have one a long time ago. 965 01:12:36,120 --> 01:12:37,160 You heard? 966 01:12:37,540 --> 01:12:40,410 Well, it was before I was born. 967 01:12:40,830 --> 01:12:43,210 Before her last name got changed. 968 01:12:43,880 --> 01:12:46,540 Oh, we have different fathers, by the way. 969 01:12:47,250 --> 01:12:51,050 I see. So Shitow's her new father's name. 970 01:12:51,470 --> 01:12:54,090 She actually had a really pretty last name. 971 01:12:55,550 --> 01:12:56,930 "Beautiful island". 972 01:12:57,350 --> 01:12:58,390 Eeh? 973 01:12:58,390 --> 01:12:59,350 Her last name. 974 01:12:59,770 --> 01:13:02,730 It was written as "beautiful island" and read as "Mishima". 975 01:13:03,640 --> 01:13:06,060 So, even though I'm Shitow Megumi, 976 01:13:06,060 --> 01:13:09,070 my sister's real name is Mishima Haruka. 977 01:13:14,860 --> 01:13:16,200 What is this? 978 01:13:17,990 --> 01:13:19,080 What does this mean? 979 01:13:30,420 --> 01:13:32,260 Sorry, I didn't know you were in there. 980 01:13:32,840 --> 01:13:34,720 It's okay. Take your time. 981 01:13:35,050 --> 01:13:36,430 I'll take my bath later. 982 01:13:39,260 --> 01:13:40,260 Your last name... 983 01:13:40,260 --> 01:13:41,180 What? 984 01:13:43,350 --> 01:13:46,350 Your last name changed? 985 01:13:49,690 --> 01:13:50,820 I'm sorry. 986 01:13:54,950 --> 01:13:56,780 Why didn't you tell me? 987 01:14:02,330 --> 01:14:03,830 Ladies and gentlemen, 988 01:14:03,830 --> 01:14:07,420 the offensive operation against the Mu that we have conducted thus far 989 01:14:07,420 --> 01:14:09,170 will at last enter its final phase! 990 01:14:09,710 --> 01:14:11,460 This means the stalemate that has persisted 991 01:14:11,460 --> 01:14:13,880 since the initial Tokyo invasion operation, "Overlord," 992 01:14:13,880 --> 01:14:15,630 will also end shortly. 993 01:14:16,090 --> 01:14:18,680 And it will end at the hands of Operation Downfall. 994 01:14:19,300 --> 01:14:20,300 In this operation, 995 01:14:20,300 --> 01:14:24,640 we will use a probability resonance field deployment system, 996 01:14:24,640 --> 01:14:28,270 which was developed recently and provided to us by the Federation's MTL, 997 01:14:28,270 --> 01:14:31,650 in order to obliterate Tokyo Jupiter's Absolute Barrier. 998 01:14:32,530 --> 01:14:36,950 The codename is J-Buster. It has already been secretly completed. 999 01:14:38,200 --> 01:14:40,620 And with two battalions formed around 1000 01:14:40,620 --> 01:14:44,370 the new mobile weapons, the Vermillions, we will invade Tokyo. 1001 01:14:44,950 --> 01:14:45,960 With them, we will annihilate 1002 01:14:45,960 --> 01:14:48,210 the enemy mobile weaponry and any other resistance we encounter. 1003 01:14:48,710 --> 01:14:53,460 This operation to be taken on by TERRA, no, by all of humanity, 1004 01:14:53,460 --> 01:14:55,760 will be under the command of our Strategic Division! 1005 01:14:56,220 --> 01:14:57,180 That is all. 1006 01:14:58,680 --> 01:15:00,260 I am sorry I cannot accompany you. 1007 01:15:01,140 --> 01:15:02,850 No, that is my line. 1008 01:15:03,850 --> 01:15:07,560 Because I need you to be there to support the Strategic Division. 1009 01:15:07,560 --> 01:15:08,770 It'll be fine. 1010 01:15:09,190 --> 01:15:10,270 After all, 1011 01:15:10,270 --> 01:15:12,150 we of the Tactical Division are the ones actually doing the operation. 1012 01:15:12,400 --> 01:15:15,190 Kunugi-san, please be at ease and move things forward. 1013 01:15:15,190 --> 01:15:16,150 Thanks. 1014 01:15:16,740 --> 01:15:18,700 You guys are the only ones I can rely on. 1015 01:15:19,110 --> 01:15:22,700 Not at all. You are the one best suited for this role. 1016 01:15:23,030 --> 01:15:24,990 For carrying out Sensei's will. 1017 01:15:26,540 --> 01:15:28,750 We are the ones who can make things happen 1018 01:15:28,750 --> 01:15:30,750 in place of Sensei, who was cast out. 1019 01:15:30,750 --> 01:15:34,840 And it has to be you, Rikudoh-sensei's number one pupil. 1020 01:15:36,210 --> 01:15:41,010 As a disciple of the Rikudoh school, I want you to do this as well. 1021 01:15:43,430 --> 01:15:44,510 Thanks. 1022 01:15:45,220 --> 01:15:46,470 Please tell me. 1023 01:15:46,890 --> 01:15:48,020 I know. 1024 01:15:49,600 --> 01:15:50,810 About your daughter... 1025 01:15:54,650 --> 01:15:56,190 You must have had a lot of trouble, 1026 01:15:56,190 --> 01:15:58,650 since the Foundation was supposed to have confiscated that 1027 01:15:58,650 --> 01:15:59,990 from everyone who was involved. 1028 01:16:00,400 --> 01:16:01,700 What happened? 1029 01:16:02,620 --> 01:16:05,330 I wish it would rain a little to chase away the summer heat. 1030 01:16:05,330 --> 01:16:06,740 Uncle! 1031 01:16:06,740 --> 01:16:09,250 There was a man she fell in love with. 1032 01:16:10,460 --> 01:16:12,000 And he knew 1033 01:16:12,000 --> 01:16:16,750 that she had the qualifications to be RahXephon's instrumentalist. 1034 01:16:16,750 --> 01:16:18,840 But even then, he loved her. 1035 01:16:19,090 --> 01:16:22,430 So, when Maya was gifted with a new life inside her, 1036 01:16:22,430 --> 01:16:27,390 I gave them my blessings, even though they were both young. 1037 01:16:29,770 --> 01:16:32,900 But by that time, her blood... 1038 01:16:33,440 --> 01:16:35,860 Maya's blood had already turned blue. 1039 01:16:37,480 --> 01:16:42,360 I'm sure it was hard for her to lose her memories. 1040 01:16:42,950 --> 01:16:45,950 After all, that meant also forgetting about the man she loved. 1041 01:16:46,780 --> 01:16:51,000 But even so, she said she would have the child. 1042 01:16:51,620 --> 01:16:53,500 Because, she said, even if she were to lose her memories, 1043 01:16:53,500 --> 01:16:56,460 the fact that she had loved would not vanish if she had the child. 1044 01:16:57,040 --> 01:16:59,090 But why did she... 1045 01:16:59,510 --> 01:17:01,260 The Foundation found out. 1046 01:17:02,260 --> 01:17:04,300 About their child. 1047 01:17:05,640 --> 01:17:09,350 They did not want an instrumentalist and a human to be together. 1048 01:17:09,350 --> 01:17:11,100 It wasn't part of their plans, you could say. 1049 01:17:11,980 --> 01:17:13,940 I helped the two escape. 1050 01:17:14,440 --> 01:17:18,610 Because my daughter was more important to me than that RahXephon. 1051 01:17:20,110 --> 01:17:21,740 It was three days later... 1052 01:17:22,320 --> 01:17:25,740 The man... Kamina's body turned up. 1053 01:17:26,950 --> 01:17:30,290 The Foundation apparently searched desperately for Maya's whereabouts, 1054 01:17:30,950 --> 01:17:32,870 but it seems they never did find her. 1055 01:17:33,370 --> 01:17:35,670 Not until that day when Tokyo Jupiter was formed. 1056 01:17:37,750 --> 01:17:39,250 I'm sure she was crying. 1057 01:17:39,710 --> 01:17:44,090 But I think even then, she chose her own path. 1058 01:17:45,050 --> 01:17:49,850 I can tell, because though we may not be related by blood, 1059 01:17:50,470 --> 01:17:52,350 she's still my daughter. 1060 01:17:54,310 --> 01:17:57,770 I wonder what choices Ayato will make. 1061 01:17:57,770 --> 01:17:59,360 When he gets on the RahXephon next time... 1062 01:17:59,020 --> 01:17:59,940 No! 1063 01:18:00,520 --> 01:18:01,940 I won't let Kamina-kun on it. 1064 01:18:02,490 --> 01:18:03,490 No matter what happens. 1065 01:18:04,280 --> 01:18:05,490 No matter what I have to do. 1066 01:18:07,530 --> 01:18:09,120 I see, well... 1067 01:18:09,830 --> 01:18:12,830 As long as you guys are happy, that's all I care about. 1068 01:18:20,710 --> 01:18:22,840 Who was that girl? 1069 01:18:33,350 --> 01:18:35,060 Do you remember? 1070 01:18:38,900 --> 01:18:39,980 The time has come. 1071 01:18:44,240 --> 01:18:46,360 JB-3 at Fuji, ready to activate! 1072 01:18:48,030 --> 01:18:50,070 JB-1, in final activation position. 1073 01:18:50,950 --> 01:18:53,330 JB-4 at Honjou, ready to activate. 1074 01:18:54,160 --> 01:18:56,750 JB-2 at Ohshima, no problem with activating. 1075 01:18:57,960 --> 01:19:00,710 JB-5 at Kasama is also ready to activate. 1076 01:19:02,290 --> 01:19:03,840 How is the prop-sat formation? 1077 01:19:04,590 --> 01:19:06,840 No problems. It is in position. 1078 01:19:08,630 --> 01:19:10,510 All systems are in position. 1079 01:19:10,510 --> 01:19:12,470 No foreseeable problems in activating. 1080 01:19:13,060 --> 01:19:16,810 Now, all that remains is for the man in charge to give the order. 1081 01:19:17,850 --> 01:19:19,730 Commence Operation Downfall! 1082 01:19:19,730 --> 01:19:21,940 Commencing Operation Downfall! 1083 01:19:26,440 --> 01:19:28,400 Countdown, T-minus 15 seconds. 1084 01:19:28,740 --> 01:19:29,700 Fourteen... 1085 01:19:29,700 --> 01:19:30,700 Thirteen... 1086 01:19:30,700 --> 01:19:31,700 Twelve... 1087 01:19:31,700 --> 01:19:32,780 Eleven... 1088 01:19:32,780 --> 01:19:33,620 Ten... 1089 01:19:33,830 --> 01:19:34,870 Zero! 1090 01:19:35,870 --> 01:19:38,120 Deploy probability resonance field! 1091 01:19:56,310 --> 01:19:58,430 This is Quon-san? 1092 01:19:59,100 --> 01:20:03,730 Quon, he's... your prince has finally awakened. 1093 01:20:04,230 --> 01:20:06,780 Prince? Me? 1094 01:20:06,780 --> 01:20:10,990 That's right. Now, it's your turn to awaken her. 1095 01:20:11,490 --> 01:20:14,160 Awaken her? But how? 1096 01:20:14,780 --> 01:20:16,950 You just have to kiss her. 1097 01:20:17,580 --> 01:20:19,410 That's the role of the prince, isn't it? 1098 01:20:19,410 --> 01:20:21,790 Why don't YOU just do that then?! 1099 01:20:22,170 --> 01:20:24,840 If I could have done it, I would've long ago! 1100 01:20:26,130 --> 01:20:27,630 Never mind, just do it! 1101 01:20:27,960 --> 01:20:29,470 Come on, do it! 1102 01:20:29,840 --> 01:20:32,220 Do it! 1103 01:20:29,840 --> 01:20:30,970 Wait, Itsuki-san... 1104 01:20:43,480 --> 01:20:45,190 We've finally met. 1105 01:20:45,190 --> 01:20:46,570 I've waited so long. 1106 01:20:47,360 --> 01:20:52,030 I'm so glad I met you both before the sound of ruin filled the air. 1107 01:20:52,740 --> 01:20:55,120 Will you be all right by yourself now? 1108 01:20:55,660 --> 01:20:59,580 Thank you, Itsuki. The one who protected me. 1109 01:21:00,200 --> 01:21:02,330 The one whom I loved. 1110 01:21:02,540 --> 01:21:03,670 Me too. 1111 01:21:04,080 --> 01:21:05,500 I love you too. 1112 01:21:27,480 --> 01:21:30,860 Obliteration of Tokyo Jupiter's Absolute Barrier is confirmed. 1113 01:21:31,990 --> 01:21:35,700 Long ago, she tried to tune the world. 1114 01:21:36,160 --> 01:21:37,450 In the world of the Mu. 1115 01:21:38,910 --> 01:21:40,660 But she failed. 1116 01:21:41,160 --> 01:21:43,580 That's why she was sent to this world. 1117 01:21:44,080 --> 01:21:46,540 Along with your mother and Bahbem. 1118 01:21:47,840 --> 01:21:52,760 Soon, she will descend upon this world with the other RahXephon. 1119 01:21:53,920 --> 01:21:55,680 But that one is a fake. 1120 01:21:56,340 --> 01:22:00,260 A fake tuner that will accelerate the collapse of this world. 1121 01:22:01,270 --> 01:22:03,390 She also knows this. 1122 01:22:03,890 --> 01:22:05,480 But she can't stop it. 1123 01:22:05,480 --> 01:22:06,810 Then, why... 1124 01:22:07,400 --> 01:22:09,020 Because YOU can do it. 1125 01:22:10,520 --> 01:22:12,150 You can do it. 1126 01:22:12,990 --> 01:22:14,740 That's what she said. 1127 01:22:15,610 --> 01:22:18,620 You, with your blue blood, and your RahXephon 1128 01:22:18,620 --> 01:22:22,160 can stop her and conduct the true tuning of the world. 1129 01:22:22,950 --> 01:22:26,960 Please, save her. I beg of you. 1130 01:22:26,960 --> 01:22:29,790 If you'll do that, I don't care if you kill me. 1131 01:22:30,420 --> 01:22:31,420 Because I... 1132 01:22:31,960 --> 01:22:34,090 Because I love her. 1133 01:22:35,550 --> 01:22:39,390 If I get on the RahXephon again, the world will be saved? 1134 01:22:39,800 --> 01:22:40,890 Ayato-kun... 1135 01:22:40,470 --> 01:22:41,510 You're wrong. 1136 01:22:42,560 --> 01:22:46,310 I'm not going for your sake. I'm going for my own sake. 1137 01:22:46,980 --> 01:22:49,310 For the sake of the person I want to protect. 1138 01:22:49,730 --> 01:22:52,860 I've done it! I've finally done it! 1139 01:22:52,860 --> 01:22:57,150 Not the Tactical Division! Not that Kunugi! 1140 01:22:57,150 --> 01:23:02,490 I, Isshiki Makoto! 1141 01:23:02,490 --> 01:23:03,620 Commander! 1142 01:23:03,620 --> 01:23:04,660 What is it?! 1143 01:23:04,660 --> 01:23:08,500 A Mulian aerial city has appeared in the skies of New York. 1144 01:23:11,170 --> 01:23:13,550 Another appearance has been confirmed in the skies of Moscow. 1145 01:23:12,840 --> 01:23:13,840 This is... 1146 01:23:14,210 --> 01:23:16,170 The Mu are multiplying?! 1147 01:23:27,180 --> 01:23:30,230 I'm glad. I thought I wouldn't get to see you again. 1148 01:23:30,230 --> 01:23:31,440 Mishima. 1149 01:23:33,020 --> 01:23:35,070 Please, Kamina-kun... 1150 01:23:37,530 --> 01:23:39,910 I want you to die. 1151 01:24:00,550 --> 01:24:01,590 Elder Sister... 1152 01:24:06,140 --> 01:24:09,850 Why? Why did you have to come? 1153 01:24:09,850 --> 01:24:12,900 Because I have to do something that only I can do. 1154 01:24:12,900 --> 01:24:17,110 Why?! You said you weren't going to pilot the RahXephon anymore! 1155 01:24:18,280 --> 01:24:19,610 I'm sorry. 1156 01:24:19,610 --> 01:24:21,700 Your blood's already turned blue! 1157 01:24:22,450 --> 01:24:27,040 If you get on the RahXephon again, you won't be human anymore! 1158 01:24:27,910 --> 01:24:29,080 That's why. 1159 01:24:30,410 --> 01:24:32,330 With my blood turning blue, 1160 01:24:32,330 --> 01:24:35,210 I'm losing more and more of my memories from the past. 1161 01:24:35,670 --> 01:24:37,300 All sorts of memories. 1162 01:24:38,510 --> 01:24:42,090 I don't want to lose my memories with you. 1163 01:24:42,510 --> 01:24:47,100 I don't want to forget that I still love you, even now. 1164 01:24:48,430 --> 01:24:50,180 I don't have any time left. 1165 01:24:50,180 --> 01:24:54,610 When I become someone other than myself, someone not human, 1166 01:24:54,610 --> 01:24:56,900 I don't want to have forgotten you. 1167 01:24:56,900 --> 01:24:58,820 No, don't come any closer! 1168 01:24:58,820 --> 01:25:03,110 If it'll allow you to live, I don't care what happens to me. 1169 01:25:05,280 --> 01:25:07,370 No! 1170 01:25:14,420 --> 01:25:16,130 I finally found you. 1171 01:25:17,130 --> 01:25:18,750 I've been waiting all this time. 1172 01:25:19,300 --> 01:25:22,970 And now... And now... This isn't fair! 1173 01:25:23,880 --> 01:25:25,590 I was happy. 1174 01:25:26,350 --> 01:25:30,270 That you loved me all this time after I made you wait for so long. 1175 01:25:31,600 --> 01:25:33,980 It's cruel for me. 1176 01:25:35,100 --> 01:25:36,100 I'm sorry. 1177 01:25:36,730 --> 01:25:39,440 I wish I could have grown up with you. 1178 01:25:40,320 --> 01:25:42,950 I'm sorry I grew up without you. 1179 01:25:50,080 --> 01:25:50,990 Thank you. 1180 01:25:50,990 --> 01:25:52,080 Stop... 1181 01:26:02,630 --> 01:26:04,090 See you later. 1182 01:26:05,180 --> 01:26:06,640 I'll be going then. 1183 01:26:26,410 --> 01:26:28,820 Status now at Defcon 1. 1184 01:26:28,820 --> 01:26:33,950 Please act according to Emergency Program S-2. 1185 01:26:33,950 --> 01:26:35,000 Repeating. 1186 01:26:39,420 --> 01:26:41,670 I'm okay because my feelings have been fulfilled. 1187 01:26:42,210 --> 01:26:45,760 Because he accepted me, even though I've become this older woman. 1188 01:26:46,550 --> 01:26:48,550 Who are you? 1189 01:26:48,550 --> 01:26:51,100 As long as I have this memory, I can go on with my life. 1190 01:26:51,100 --> 01:26:52,640 Tell me, where are we? 1191 01:26:52,640 --> 01:26:56,100 I can endure anything as long as I have this memory. 1192 01:26:56,100 --> 01:26:57,390 What are you talking about? 1193 01:26:57,390 --> 01:26:59,350 Because my dream has come true. 1194 01:26:59,350 --> 01:27:00,520 Stop... 1195 01:27:01,650 --> 01:27:03,400 Then, what about Kamina-kun? 1196 01:27:04,740 --> 01:27:07,320 Kamina will lose his memories... 1197 01:27:10,450 --> 01:27:11,740 It can't be helped. 1198 01:27:12,330 --> 01:27:13,700 It's impossible now. 1199 01:27:14,240 --> 01:27:18,170 No matter how hard I try, I can't catch up to Kamina-kun now. 1200 01:27:18,170 --> 01:27:20,250 Then, why didn't you go with him? 1201 01:27:21,250 --> 01:27:23,460 An individual can only recognize oneself as an individual 1202 01:27:23,460 --> 01:27:26,760 when a point of reference exists. 1203 01:27:26,760 --> 01:27:30,590 Just as that is true for humans, so is it true for the world. 1204 01:27:30,590 --> 01:27:34,140 Without a point of reference, the being itself will be lost. 1205 01:27:35,600 --> 01:27:39,270 He is currently without a point of reference. 1206 01:27:39,270 --> 01:27:41,310 That's why he's suffering in search of one. 1207 01:27:41,690 --> 01:27:44,400 Because he left it behind over on this side. 1208 01:27:44,900 --> 01:27:47,990 His heart, more precious than anything else. 1209 01:27:47,990 --> 01:27:50,410 And the one who occupies the lion's share of his heart... 1210 01:27:50,410 --> 01:27:51,410 You. 1211 01:27:53,580 --> 01:27:54,660 Kamina-kun! 1212 01:27:55,700 --> 01:27:57,080 You can still make it. 1213 01:27:57,830 --> 01:27:59,710 That's what you've always done in the past, isn't it? 1214 01:28:00,080 --> 01:28:03,460 You've chased after Kamina-kun all this time, haven't you? 1215 01:28:04,130 --> 01:28:05,300 Don't worry. 1216 01:28:05,840 --> 01:28:08,090 He's waiting for you. 1217 01:28:10,090 --> 01:28:11,760 Go for it, me. 1218 01:28:16,350 --> 01:28:17,720 Will she be okay? 1219 01:28:18,350 --> 01:28:20,690 Will she be able to get there? 1220 01:28:21,140 --> 01:28:23,610 Don't worry, because she's... 1221 01:28:59,520 --> 01:29:01,940 Quit singing that song! 1222 01:29:07,230 --> 01:29:08,150 I got it! 1223 01:29:12,780 --> 01:29:13,740 I won't lose. 1224 01:29:14,160 --> 01:29:15,660 I can't afford to lose! 1225 01:29:16,370 --> 01:29:18,370 As a living being of this world! 1226 01:29:19,950 --> 01:29:21,500 Communication from the front. 1227 01:29:22,000 --> 01:29:24,460 Unidentified object has appeared off the coast of Miyazaki. 1228 01:29:24,750 --> 01:29:27,250 Currently flying towards the front line at 170 knots! 1229 01:29:27,590 --> 01:29:29,170 Message from TERRA command headquarters! 1230 01:29:29,880 --> 01:29:31,630 The flying target is the 5-A! 1231 01:29:32,220 --> 01:29:33,550 It has been confirmed as the RahXephon! 1232 01:29:49,070 --> 01:29:52,820 It can't be... this is... 1233 01:29:55,610 --> 01:29:58,030 Reverberate unto the heavens, song of joy. 1234 01:29:59,410 --> 01:30:01,660 It is in thy very own timbre. 1235 01:30:01,660 --> 01:30:04,580 And therefore, one that cannot be mimicked. 1236 01:30:05,580 --> 01:30:09,840 Here and now, the doorway to the tuning will be opened. 1237 01:30:30,270 --> 01:30:31,270 That's... 1238 01:30:32,440 --> 01:30:33,990 So, this is you? 1239 01:30:35,070 --> 01:30:39,450 Your true form after having reached the opposite shore of time? 1240 01:30:49,580 --> 01:30:50,960 A D-1 at 6 o'clock! 1241 01:30:50,960 --> 01:30:51,920 What?! 1242 01:30:54,630 --> 01:30:57,720 Know the pain of one who still has memories! 1243 01:30:57,720 --> 01:31:00,300 Hear the cry of a living being of this world! 1244 01:31:00,510 --> 01:31:02,180 Ayato! 1245 01:31:06,770 --> 01:31:08,060 What does this mean?! 1246 01:31:08,520 --> 01:31:12,980 Where are you, Ayato?! 1247 01:31:23,200 --> 01:31:25,540 I won't acknowledge it! I'll never acknowledge it! 1248 01:31:25,870 --> 01:31:28,000 Not for you to return everything to nothingness! 1249 01:31:28,000 --> 01:31:30,580 Not a world where Hiroko never existed! 1250 01:31:35,380 --> 01:31:36,470 Hiroko... 1251 01:31:48,230 --> 01:31:51,310 I see, so this is just another life. 1252 01:31:51,730 --> 01:31:54,360 Darn. And I wanted to see the end too... 1253 01:32:10,040 --> 01:32:14,040 The RahXephons are wanderers of numerous worlds. 1254 01:32:14,880 --> 01:32:18,590 Tuners that stabilize and harmonize worlds. 1255 01:32:19,630 --> 01:32:22,180 Our song will unite the world as one. 1256 01:32:23,640 --> 01:32:26,390 Fear not, my other half. 1257 01:32:27,890 --> 01:32:30,350 All that I am is for thee. 1258 01:32:30,350 --> 01:32:32,770 All that is thee shall accompany me. 1259 01:32:33,610 --> 01:32:39,110 The beginning exists for the end and the end exists for the beginning! 1260 01:32:47,240 --> 01:32:50,250 Sister, live together with Ayato. 1261 01:32:51,160 --> 01:32:52,750 Guide him, 1262 01:32:52,750 --> 01:32:54,920 to a world never to be lost again. 1263 01:33:17,110 --> 01:33:18,780 What should we do, Uncle?! 1264 01:33:18,780 --> 01:33:20,780 An order's been issued for the entire island to evacuate, 1265 01:33:20,780 --> 01:33:22,950 but I can't get in touch with my sister! 1266 01:33:22,950 --> 01:33:25,410 I'll try to get in contact with Haruka. 1267 01:33:25,410 --> 01:33:26,830 Meg, you get ready! 1268 01:33:26,830 --> 01:33:27,870 All right! 1269 01:33:27,870 --> 01:33:29,910 There's no need for you to be in such a hurry. 1270 01:33:35,500 --> 01:33:36,500 Hello? 1271 01:33:39,670 --> 01:33:40,800 It's you, isn't it, Haruka? 1272 01:33:41,340 --> 01:33:42,260 Yes. 1273 01:33:44,800 --> 01:33:47,760 You've been called by Ayato, haven't you? 1274 01:33:49,680 --> 01:33:51,680 I may not be much of one, but I'm still a scientist 1275 01:33:51,680 --> 01:33:53,850 who was involved in doing research on the RahXephon. 1276 01:33:54,520 --> 01:33:56,480 I can imagine roughly what's going on. 1277 01:33:57,400 --> 01:34:01,820 Haruka, that's the path you chose, isn't it? 1278 01:34:05,030 --> 01:34:06,200 Yes. 1279 01:34:11,040 --> 01:34:12,370 I'm sorry. 1280 01:34:13,620 --> 01:34:17,630 About all I can do now is watch over you. 1281 01:34:19,040 --> 01:34:20,880 It's okay, Uncle. 1282 01:34:25,340 --> 01:34:26,470 Haruka... 1283 01:34:26,470 --> 01:34:27,300 What? 1284 01:34:27,300 --> 01:34:28,260 Run! 1285 01:34:29,010 --> 01:34:34,100 Run and run through it all, and find happiness! 1286 01:34:36,020 --> 01:34:36,980 I will. 1287 01:34:43,820 --> 01:34:45,900 Do you suppose that's my sister? 1288 01:34:46,820 --> 01:34:48,280 Probably. 1289 01:34:48,280 --> 01:34:50,740 In the end, I'm just no match for her. 1290 01:34:51,370 --> 01:34:56,870 Well, I actually want to see a more human sort of happiness, you know. 1291 01:34:56,870 --> 01:34:58,000 Yes, yes. 1292 01:34:59,080 --> 01:35:01,380 I'll eventually let you see it someday, okay? 1293 01:35:17,890 --> 01:35:18,900 Lord Bahbem! 1294 01:35:21,940 --> 01:35:24,070 What is the meaning of this?! 1295 01:35:24,070 --> 01:35:27,780 An initiation in preparation for the new world. 1296 01:35:29,280 --> 01:35:31,490 You killed him? 1297 01:35:33,160 --> 01:35:34,700 I did not kill him. 1298 01:35:35,250 --> 01:35:37,080 I have been reborn. 1299 01:35:38,500 --> 01:35:40,540 Just as Kamina Ayato was. 1300 01:35:42,920 --> 01:35:44,210 I see. 1301 01:35:44,710 --> 01:35:47,970 I have long awaited this day. 1302 01:35:48,590 --> 01:35:52,680 Long ago, when my being was still in Mu, 1303 01:35:52,680 --> 01:35:56,600 I failed in my experiment with the RahXephon System that I had built 1304 01:35:56,600 --> 01:36:00,560 and I was sent over here. Ever since then, I have waited for this day. 1305 01:36:01,100 --> 01:36:03,610 Waited years and years, transferring from body to body. 1306 01:36:04,270 --> 01:36:07,190 So long, that I cannot even begin to guess 1307 01:36:07,190 --> 01:36:09,610 how many months and years have gone by anymore. 1308 01:36:09,610 --> 01:36:11,110 To what purpose? 1309 01:36:11,870 --> 01:36:14,080 Is it for the tuning of the Mu world? 1310 01:36:14,780 --> 01:36:16,870 I am not quite so shallow. 1311 01:36:17,620 --> 01:36:18,960 Think about it. 1312 01:36:18,960 --> 01:36:23,710 I have survived thus by accepting others, embracing them. 1313 01:36:23,710 --> 01:36:25,750 Accepting others, is it? 1314 01:36:26,880 --> 01:36:29,760 I merely wish to remain myself. 1315 01:36:30,510 --> 01:36:33,760 In order to stop the universe from collapsing due to being saturated by worlds, 1316 01:36:34,260 --> 01:36:36,970 there is no other way but to create a new Observer. 1317 01:36:37,470 --> 01:36:42,270 I want that Observer to see the world where I existed, you see. 1318 01:36:43,150 --> 01:36:45,770 And I have succeeded in doing so. 1319 01:36:46,440 --> 01:36:49,610 But the reality of the matter is, the world is ending. 1320 01:36:50,030 --> 01:36:53,320 Just what is to become of this world? Of this universe? 1321 01:36:53,320 --> 01:36:56,580 What is it that you are trying to make that boy do? 1322 01:36:56,580 --> 01:36:59,290 He has already reached the opposite shore of time. 1323 01:37:00,710 --> 01:37:03,250 And he will choose a world. 1324 01:37:03,670 --> 01:37:06,540 But that world can be none other than the Mu. 1325 01:37:06,540 --> 01:37:11,050 Why? Because in his veins flows the same Mu blood that flows in mine. 1326 01:37:11,470 --> 01:37:14,720 None can defy the blood in their veins. 1327 01:37:15,300 --> 01:37:16,430 Isn't that right? 1328 01:37:26,230 --> 01:37:29,690 Ultimately, I wasn't able to do anything for him. 1329 01:37:30,740 --> 01:37:36,410 Not guide him. Not to do anything motherly for him. 1330 01:37:38,950 --> 01:37:39,870 That's... 1331 01:38:16,570 --> 01:38:17,660 Mrs. Kamina... 1332 01:38:19,950 --> 01:38:21,120 Where are we? 1333 01:38:21,540 --> 01:38:23,540 If only you hadn't existed. 1334 01:38:24,870 --> 01:38:26,420 If you hadn't existed, 1335 01:38:26,420 --> 01:38:29,880 that child should not have had to suffer to this extent. 1336 01:38:30,340 --> 01:38:32,550 If only you hadn't shown him the outside world... 1337 01:38:32,550 --> 01:38:34,720 No! I just... 1338 01:38:34,720 --> 01:38:37,890 It would have been fine for me to be the only one who loved him. 1339 01:38:40,050 --> 01:38:43,770 The suffering I caused him is my responsibility. 1340 01:38:44,680 --> 01:38:47,600 Mine, for having created him. 1341 01:38:48,440 --> 01:38:51,730 That's why I was prepared to give him everything. 1342 01:38:52,610 --> 01:38:55,240 Because I was the only one 1343 01:38:55,240 --> 01:38:58,320 who was supposed to be able to support him in his destiny. 1344 01:38:58,320 --> 01:38:59,240 But... 1345 01:38:59,660 --> 01:39:02,580 That child discovered his own world. 1346 01:39:03,290 --> 01:39:04,790 The world you were in. 1347 01:39:05,660 --> 01:39:07,210 The world together with you. 1348 01:39:09,420 --> 01:39:13,420 I can no longer share his suffering with him. 1349 01:39:14,130 --> 01:39:16,470 That is because he did not want it to be so. 1350 01:39:16,720 --> 01:39:19,800 I hate to admit it, but what he wanted 1351 01:39:19,800 --> 01:39:22,180 was a distant memory that was supposed to have been erased. 1352 01:39:24,180 --> 01:39:25,640 Hurry along now. 1353 01:39:26,810 --> 01:39:29,600 If you want to suffer together with him so much, 1354 01:39:29,600 --> 01:39:31,520 then suffer with him for me. 1355 01:39:31,520 --> 01:39:34,070 You are the only one who can do that, 1356 01:39:34,730 --> 01:39:35,860 Haruka-chan... 1357 01:39:39,740 --> 01:39:41,820 Please take care of my son. 1358 01:39:43,490 --> 01:39:45,830 Mrs. Kamina, I... 1359 01:40:05,350 --> 01:40:06,470 Hurry now. 1360 01:40:06,850 --> 01:40:07,810 Mrs. Kamina! 1361 01:40:13,770 --> 01:40:14,770 Thank you. 1362 01:40:15,690 --> 01:40:16,690 I'll be going now! 1363 01:40:33,540 --> 01:40:34,670 It hasn't changed. 1364 01:40:35,250 --> 01:40:37,840 My feelings haven't changed one bit since back then. 1365 01:40:38,670 --> 01:40:40,630 Yes! That's right! 1366 01:40:41,050 --> 01:40:43,680 I'm going to go see Kamina-kun! 1367 01:41:00,570 --> 01:41:01,610 Kamina-kun... 1368 01:41:02,820 --> 01:41:03,870 Kamina-kun! 1369 01:41:04,280 --> 01:41:06,700 I'm glad you came. 1370 01:41:09,540 --> 01:41:10,910 Where are we? 1371 01:41:11,000 --> 01:41:12,500 This is the present. 1372 01:41:12,920 --> 01:41:16,710 The place where tales leading from the past come together. 1373 01:41:17,710 --> 01:41:19,420 But time has been stopped. 1374 01:41:19,960 --> 01:41:22,220 Tell me, am I alive? 1375 01:41:22,220 --> 01:41:23,630 Or am I dead? 1376 01:41:24,430 --> 01:41:25,800 You're alive. 1377 01:41:26,260 --> 01:41:27,600 What about you? 1378 01:41:27,600 --> 01:41:29,140 I also exist. 1379 01:41:29,770 --> 01:41:31,810 At all times, anywhere and everywhere. 1380 01:41:31,810 --> 01:41:34,730 Because I've become the Observer of Time, 1381 01:41:34,730 --> 01:41:36,560 who lives between the crevices of time. 1382 01:41:38,780 --> 01:41:40,320 You're no longer human, are you? 1383 01:41:41,240 --> 01:41:42,400 I suppose not. 1384 01:41:43,360 --> 01:41:44,910 What's going to happen now? 1385 01:41:45,490 --> 01:41:49,160 If I begin to observe time once again, time will start to flow. 1386 01:41:50,240 --> 01:41:53,040 The world was suffused with discordant sounds 1387 01:41:53,040 --> 01:41:55,710 because I wasn't here, but it'll be okay now. 1388 01:41:56,250 --> 01:41:57,630 You can't come back? 1389 01:41:58,130 --> 01:41:59,050 No. 1390 01:41:59,050 --> 01:42:03,550 Because unless I'm here, the world will become lost in noise once more. 1391 01:42:03,930 --> 01:42:05,760 Can't I stay here? 1392 01:42:06,140 --> 01:42:07,300 I'm sorry, but... 1393 01:42:07,970 --> 01:42:10,260 I want you to live. 1394 01:42:10,770 --> 01:42:13,390 Because that's why I chose to be here. 1395 01:42:18,020 --> 01:42:20,320 I love you, Kamina-kun. 1396 01:42:20,940 --> 01:42:21,980 I do too. 1397 01:42:27,070 --> 01:42:28,200 Don't cry. 1398 01:42:28,200 --> 01:42:29,280 But... 1399 01:42:29,280 --> 01:42:32,120 So, I'm going to let you make one final choice. 1400 01:42:32,910 --> 01:42:35,120 But you can't choose the future. 1401 01:42:35,120 --> 01:42:37,080 That's because you're human. 1402 01:42:37,540 --> 01:42:40,840 Humans can only continue to exist as humans 1403 01:42:40,840 --> 01:42:44,970 because humans exist as an amalgamation of their numerous memories. 1404 01:42:46,220 --> 01:42:48,590 So what you can choose is the past. 1405 01:42:49,600 --> 01:42:51,640 What kind of past would you have liked? 1406 01:42:53,640 --> 01:42:54,520 I... 1407 01:42:55,390 --> 01:42:58,770 I wanted to breathe the same air in the same world that you breathed. 1408 01:42:59,360 --> 01:43:02,360 I wanted to be walking on the same earth that you were walking on. 1409 01:43:02,820 --> 01:43:04,690 I wanted to spend the same time with you. 1410 01:43:05,190 --> 01:43:07,410 I... I... 1411 01:43:07,700 --> 01:43:11,660 I wanted to grow up together with you! 1412 01:43:16,120 --> 01:43:18,210 We've finally arrived. 1413 01:43:18,620 --> 01:43:19,830 This place is... 1414 01:43:20,210 --> 01:43:23,550 We weren't able to come here only because you wished it. 1415 01:43:24,340 --> 01:43:27,260 It's also because the being that I once was wished it too. 1416 01:43:27,800 --> 01:43:28,970 You too, Kamina-kun?! 1417 01:43:32,600 --> 01:43:33,720 Kamina-kun?! 1418 01:43:33,720 --> 01:43:36,020 And just as it had been for you... 1419 01:43:37,140 --> 01:43:42,060 That time, Kamina-kun had also lost his heart to you. 1420 01:43:42,060 --> 01:43:47,200 So, in a way, Kamina-kun was you and in turn, you were him. 1421 01:43:48,070 --> 01:43:49,990 To us, that is. 1422 01:43:50,620 --> 01:43:51,820 Thank you. 1423 01:43:51,820 --> 01:43:55,370 If you hadn't come, if you hadn't wished it, 1424 01:43:55,790 --> 01:43:57,790 the world would have returned to nothingness. 1425 01:43:57,790 --> 01:43:59,080 I'm sorry. 1426 01:43:59,080 --> 01:44:02,920 Even we do not have the ability to turn back time. 1427 01:44:04,170 --> 01:44:08,090 Instead, we'll give the two of you memories. 1428 01:44:08,090 --> 01:44:11,930 The time you should have been able to spend together. 1429 01:44:21,940 --> 01:44:22,940 I see. 1430 01:44:25,400 --> 01:44:27,280 So, this is... 1431 01:44:27,610 --> 01:44:30,030 Yes, this is where it begins. 1432 01:44:30,700 --> 01:44:32,620 Your memories of being together. 1433 01:44:40,370 --> 01:44:41,870 What are you two going to do? 1434 01:44:42,500 --> 01:44:44,540 You two are the RahXephon, right? 1435 01:44:46,800 --> 01:44:49,760 We'll just go back to where we belong. 1436 01:44:50,130 --> 01:44:52,430 But we won't be lonely. 1437 01:44:53,010 --> 01:44:56,060 Because we'll have each other. 1438 01:44:56,060 --> 01:44:58,180 I see. I wish you happiness. 1439 01:45:01,060 --> 01:45:04,270 No, that's what we should say to you two. 1440 01:45:08,070 --> 01:45:09,190 Thank you. 1441 01:45:49,650 --> 01:45:52,650 What is this?! Just what has happened?! 1442 01:45:53,400 --> 01:45:57,070 Is this the radiance of the System that I created?! 1443 01:45:57,580 --> 01:45:58,450 This is wrong! 1444 01:45:58,450 --> 01:46:00,240 It is not wrong. 1445 01:46:00,240 --> 01:46:01,830 This is our... 1446 01:46:01,830 --> 01:46:06,210 No, this is the choice those who will come after us have made. 1447 01:46:06,960 --> 01:46:09,550 Are you saying that the instrumentalist has betrayed me?! 1448 01:46:09,550 --> 01:46:12,010 Betrayal? What are you talking about? 1449 01:46:12,630 --> 01:46:15,050 He has inherited the blood of both the Mu and mankind. 1450 01:46:15,050 --> 01:46:18,680 He is the child of all of us living beings. 1451 01:46:19,390 --> 01:46:23,060 That boy's blood is blue! The same as the blood in my veins! 1452 01:46:23,480 --> 01:46:25,270 So what if his blood is blue?! 1453 01:46:25,900 --> 01:46:28,060 He is trying to save this situation, 1454 01:46:28,060 --> 01:46:31,980 which you gave rise to and which we nurtured! 1455 01:46:32,610 --> 01:46:35,150 Taking responsibility as a living being. 1456 01:46:35,150 --> 01:46:36,910 That is ridiculous! 1457 01:46:36,910 --> 01:46:38,660 How about it, Lord Bahbem? 1458 01:46:39,160 --> 01:46:41,790 Should we not take responsibility as well? 1459 01:46:43,040 --> 01:46:45,460 I am the Creator! 1460 01:46:45,870 --> 01:46:49,250 A god that man can perceive is no god! 1461 01:46:53,670 --> 01:46:56,550 Thank you. We owe this to you, Maya. 1462 01:46:56,930 --> 01:47:00,640 I see. So, that's what it was about, Sister. 1463 01:47:00,850 --> 01:47:02,470 Now, let's go home. 1464 01:47:02,470 --> 01:47:04,310 Go home? Where? 1465 01:47:05,430 --> 01:47:07,270 To one who cares for me. 1466 01:47:09,110 --> 01:47:10,900 The beginning exists for the end 1467 01:47:11,650 --> 01:47:14,650 and the end exists for the beginning. 1468 01:47:52,820 --> 01:47:55,690 60 years later 1469 01:47:56,820 --> 01:47:59,740 August 15, 2072 A.D. 1470 01:47:58,990 --> 01:48:01,370 "In a Wonderland they lie, 1471 01:48:01,370 --> 01:48:03,870 Dreaming as the days go by, 1472 01:48:04,410 --> 01:48:07,160 Dreaming as the summers die: 1473 01:48:07,620 --> 01:48:12,460 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 1474 01:48:12,920 --> 01:48:16,460 Life, what is it but a dream?" 1475 01:48:18,800 --> 01:48:20,510 Through the Looking-Glass 1476 01:48:22,510 --> 01:48:24,010 Say, Grandma, 1477 01:48:24,350 --> 01:48:28,680 do you think Alice actually got back to the real world in the end? 1478 01:48:28,680 --> 01:48:29,690 Why do you ask that? 1479 01:48:29,690 --> 01:48:33,560 Because it's saying that maybe life is just a dream, right? 1480 01:48:33,560 --> 01:48:38,320 That's true, but did Alice really travel to a dream world? 1481 01:48:39,200 --> 01:48:42,950 Ultimately, Alice came back to the real world, 1482 01:48:42,950 --> 01:48:45,740 but the truth is, that's not important at all. 1483 01:48:46,120 --> 01:48:49,580 It doesn't matter which world was the real world. 1484 01:48:50,080 --> 01:48:53,880 Because she was left with her memories. 1485 01:48:54,290 --> 01:48:57,840 Wonderful memories of her experiences in the Looking-Glass world. 1486 01:48:58,460 --> 01:49:02,590 At the very least, I think they were real to her. 1487 01:49:04,050 --> 01:49:05,550 Isn't that enough? 1488 01:49:06,220 --> 01:49:08,180 That's what your grandpa used to say. 1489 01:49:09,100 --> 01:49:12,810 You must have really loved Grandpa, huh? 1490 01:49:12,810 --> 01:49:14,520 What? Why do you say that? 1491 01:49:14,520 --> 01:49:19,190 Because you always talk about him. 1492 01:49:19,690 --> 01:49:21,200 Oh, now do I? 1493 01:49:21,900 --> 01:49:23,160 But so that's how it was. 1494 01:49:23,570 --> 01:49:26,740 I guess Grandpa was really loved. 1495 01:49:26,370 --> 01:49:30,410 Z e o n - i n R y o j i n 1496 01:49:26,370 --> 01:49:30,410 H o u g e n K o j i 1497 01:49:27,280 --> 01:49:30,620 Did Grandpa love you properly in return, Grandma? 1498 01:49:31,370 --> 01:49:33,250 You shouldn't tease your elders. 1499 01:49:33,750 --> 01:49:36,090 All right, that's enough talking. 1500 01:49:36,090 --> 01:49:38,250 I've talked so much, I'm thirsty now. 1501 01:49:38,250 --> 01:49:40,590 Oh, then I'll bring some tea. 1502 01:49:40,590 --> 01:49:41,880 We have wheat tea! 1503 01:49:42,300 --> 01:49:44,720 It's dangerous to run, Reika. 1504 01:49:44,720 --> 01:49:45,890 Don't worry! 1505 01:49:48,100 --> 01:49:49,720 Through the Looking-Glass 1506 01:50:05,160 --> 01:50:06,240 Kamina-kun... 1507 01:50:11,620 --> 01:50:13,000 Grandma, sorry for the wait. 1508 01:50:13,410 --> 01:50:14,370 Huh? 1509 01:50:14,870 --> 01:50:16,080 Grandma? 1510 01:50:16,330 --> 01:50:17,540 Grandma?! 1511 01:50:17,880 --> 01:50:20,500 Oh, did she wander off again somewhere? 1512 01:50:20,500 --> 01:50:21,960 Grandma! 1513 01:50:21,960 --> 01:50:23,300 Come on, where are you?! 1514 01:50:51,790 --> 01:50:55,790 The tears you shed 1515 01:50:51,790 --> 01:50:55,790 Kimi ga nagasu namida 1516 01:50:55,790 --> 01:51:02,380 I'm here just so I can wipe them away 1517 01:50:55,790 --> 01:51:02,380 Nuguu tame dake ni boku wa koko ni iru yo 1518 01:51:03,170 --> 01:51:07,840 Just as everything is beautiful after a rain shower 1519 01:51:03,170 --> 01:51:07,840 Ame-agari ga kirei na you ni 1520 01:51:08,220 --> 01:51:12,260 Crying makes the heart crystal-clear 1521 01:51:08,220 --> 01:51:12,260 Nakeba kokoro sukitouru 1522 01:51:12,600 --> 01:51:17,850 The world we overlook from the top of the hill 1523 01:51:12,600 --> 01:51:17,850 Oka no ue de miwatasu sekai wa 1524 01:51:17,850 --> 01:51:23,440 Should be overflowing with love today 1525 01:51:17,850 --> 01:51:23,440 Kyou ai de afureteru hazu nano ni 1526 01:51:23,440 --> 01:51:28,240 But we don't notice it because we're lost in our lives 1527 01:51:23,440 --> 01:51:28,240 Mayoi ikiru bokura wa kizukazu 1528 01:51:28,700 --> 01:51:38,670 Even the kind song of love won't reach us 1529 01:51:28,700 --> 01:51:38,670 Yasashii ai no uta sae todokanai 1530 01:51:39,830 --> 01:51:44,710 I want to protect only you 1531 01:51:39,830 --> 01:51:44,710 Mamoritai tada anata dake o 1532 01:51:44,710 --> 01:51:50,180 The days illuminated by the radiance of your smile 1533 01:51:44,710 --> 01:51:50,180 Sono egao kagayaku hibi o 1534 01:51:50,550 --> 01:51:55,600 I want to protect the heart wavering in sorrow 1535 01:51:50,550 --> 01:51:55,600 Mamoritai kodoku ni kakomare 1536 01:51:55,600 --> 01:52:00,100 Surrounded by solitude 1537 01:51:55,600 --> 01:52:00,100 Kanashimi ni yureru kokoro o 1538 01:52:00,100 --> 01:52:06,820 For all days to come 1539 01:52:00,100 --> 01:52:06,820 Itsu no hi mo 1540 01:52:23,710 --> 01:52:27,670 All that I swear 1541 01:52:23,710 --> 01:52:27,670 Boku ga chikau subete 1542 01:52:27,670 --> 01:52:34,300 I will put it all on the line and I will gradually lose 1543 01:52:27,670 --> 01:52:34,300 Subete o kakete boku wa ushinatte yuku 1544 01:52:34,970 --> 01:52:39,600 Thinking of the one I love, of you 1545 01:52:34,970 --> 01:52:39,600 Itoshii hito kimi o omoi 1546 01:52:40,100 --> 01:52:44,150 I will live my life with you 1547 01:52:40,100 --> 01:52:44,150 Kimi to tomo ni ikiteku yo 1548 01:52:44,400 --> 01:52:49,360 We are too kind and we are afraid 1549 01:52:44,400 --> 01:52:49,360 Yasashisugiru bokura wa kowagari 1550 01:52:49,740 --> 01:52:55,280 We aren't able to express our true feelings well 1551 01:52:49,740 --> 01:52:55,280 Hontou no kimochi jouzu ni ienakattari 1552 01:52:55,280 --> 01:53:00,370 And we try saying big things on purpose 1553 01:52:55,280 --> 01:53:00,370 Wazato ooki na koto o ittemitari 1554 01:53:00,370 --> 01:53:10,420 But even so, it's okay now, because we've been fulfilled 1555 01:53:00,370 --> 01:53:10,420 Sore de mo mou daijoubu mitasareta kara 1556 01:53:11,630 --> 01:53:16,680 We will love each other 1557 01:53:11,630 --> 01:53:16,680 Aishiau bokutachi wa tsuyoi 1558 01:53:16,680 --> 01:53:22,060 Even separated in a strong gale 1559 01:53:16,680 --> 01:53:22,060 Kaze no naka hanarete mo 1560 01:53:22,480 --> 01:53:27,440 We will love each other 1561 01:53:22,480 --> 01:53:27,440 Aishiau bokutachi wa itsumo 1562 01:53:27,440 --> 01:53:31,900 We'll always be close by in our prayers 1563 01:53:27,440 --> 01:53:31,900 Soba ni iru inori no naka de 1564 01:53:31,900 --> 01:53:38,540 Forever 1565 01:53:31,900 --> 01:53:38,540 Zutto 1566 01:54:00,220 --> 01:54:05,230 I want to protect only you 1567 01:54:00,220 --> 01:54:05,230 Mamoritai tada anata dake o 1568 01:54:05,230 --> 01:54:10,690 The days illuminated by the radiance of your smile 1569 01:54:05,230 --> 01:54:10,690 Sono egao kagayaku hibi o 1570 01:54:11,070 --> 01:54:16,160 I want to protect the heart wavering in sorrow 1571 01:54:11,070 --> 01:54:16,160 Mamoritai kodoku ni kakomare 1572 01:54:16,160 --> 01:54:21,910 Surrounded by solitude 1573 01:54:16,160 --> 01:54:21,910 Kanashimi ni yureru kokoro o 1574 01:54:21,910 --> 01:54:26,920 I'll never forget the wind and the trees 1575 01:54:21,910 --> 01:54:26,920 Wasurenai kaze ya kigi o 1576 01:54:26,920 --> 01:54:32,130 The sunset sky we saw that day 1577 01:54:26,920 --> 01:54:32,130 Ano hi mita yuuyake-zora o 1578 01:54:32,710 --> 01:54:37,640 I'll never forget our favorite song 1579 01:54:32,710 --> 01:54:37,640 Wasurenai daisuki na uta 1580 01:54:37,640 --> 01:54:43,430 The cover of the picture book I read so many times 1581 01:54:37,640 --> 01:54:43,430 Nando mo yonda ehon no hyoushi 1582 01:54:43,430 --> 01:54:48,520 I want to protect only you 1583 01:54:43,430 --> 01:54:48,520 Mamoritai tada anata dake o 1584 01:54:48,520 --> 01:54:53,780 The days illuminated by the radiance of your smile 1585 01:54:48,520 --> 01:54:53,780 Sono egao kagayaku hibi o 1586 01:54:54,240 --> 01:54:59,320 I want to protect the heart wavering in sorrow 1587 01:54:54,240 --> 01:54:59,320 Mamoritai kodoku ni kakomare 1588 01:54:59,320 --> 01:55:05,120 Surrounded by solitude 1589 01:54:59,320 --> 01:55:05,120 Kanashimi ni yureru kokoro o 1590 01:55:05,120 --> 01:55:10,170 I'll never forget this vast sky 1591 01:55:05,120 --> 01:55:10,170 Wasurenai kono takai sora 1592 01:55:10,170 --> 01:55:15,470 The blue seas, the summer sun 1593 01:55:10,170 --> 01:55:15,470 Aoi umi natsu no hizashi 1594 01:55:15,920 --> 01:55:20,970 I'll never forget any of it 1595 01:55:15,920 --> 01:55:20,970 Wasuranai anata to kawashita 1596 01:55:20,970 --> 01:55:25,680 Not even the words we exchanged 1597 01:55:20,970 --> 01:55:25,680 Kotoba sae nanimo kamo 1598 01:55:25,680 --> 01:55:27,890 The fleeting rainbow 1599 01:55:25,680 --> 01:55:27,890 Tsukanoma no niji 1600 01:55:28,440 --> 01:55:41,620 I just know it'll be the bridge that leads to you 1601 01:55:28,440 --> 01:55:41,620 Kitto kimi e no kakehashi ni naru darou 115454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.