Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,152
LOVE NEXT DOOR
2
00:00:01,233 --> 00:00:02,066
Fifteen.
3
00:00:02,147 --> 00:00:03,287
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,368 --> 00:00:04,535
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,616 --> 00:00:05,832
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,913 --> 00:00:06,733
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
7
00:00:06,814 --> 00:00:07,706
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
8
00:00:07,787 --> 00:00:08,680
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
9
00:00:09,687 --> 00:00:11,481
[upbeat music playing]
10
00:00:16,444 --> 00:00:18,780
Ah! The weather is so lovely!
11
00:00:18,863 --> 00:00:22,367
Yes, it's a good day to go hiking.
12
00:00:22,450 --> 00:00:24,494
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
13
00:00:24,577 --> 00:00:25,411
Okay.
14
00:00:25,495 --> 00:00:26,996
- Hey, In-sook.
- Yeah?
15
00:00:27,080 --> 00:00:29,582
Your skin looks flawless today.
16
00:00:29,666 --> 00:00:31,334
- You think so? Oh!
- Yes.
17
00:00:31,417 --> 00:00:33,503
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
18
00:00:33,586 --> 00:00:35,129
Wait, you had Botox? Where?
19
00:00:35,213 --> 00:00:37,423
- On my frown lines, my smile lines…
- And?
20
00:00:37,507 --> 00:00:39,175
and pretty much everywhere.
21
00:00:39,258 --> 00:00:41,344
- I don't approve of it.
- Why not?
22
00:00:41,427 --> 00:00:43,805
- It just seems too artificial to me.
- [In-sook chuckles]
23
00:00:43,888 --> 00:00:46,891
What's most beautiful
is getting old naturally.
24
00:00:46,974 --> 00:00:48,976
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
25
00:00:49,060 --> 00:00:51,396
- [In-sook & Jae-sook chuckling]
- I'm just respecting my skin.
26
00:00:51,479 --> 00:00:53,648
Sure, since our country
is all about respect.
27
00:00:53,731 --> 00:00:54,899
[In-sook laughing]
28
00:00:55,858 --> 00:00:57,485
- Hey, Jae-sook.
- [Jae-sook] Yes?
29
00:00:57,568 --> 00:01:00,029
Did you do something to your face too?
You're glowing.
30
00:01:00,113 --> 00:01:03,574
I did a prune juice cleanse yesterday.
31
00:01:03,658 --> 00:01:05,535
[shouting]
32
00:01:06,703 --> 00:01:07,996
I guess it was effective, though.
33
00:01:08,079 --> 00:01:10,081
- It was.
- My goodness.
34
00:01:10,164 --> 00:01:11,708
I can't control my sphincter.
35
00:01:12,667 --> 00:01:14,168
What did you eat yesterday?
36
00:01:14,252 --> 00:01:15,753
- Prune juice.
- Prune juice!
37
00:01:15,837 --> 00:01:17,171
I can relate.
38
00:01:17,255 --> 00:01:18,715
I was looking at myself in the mirror
39
00:01:18,798 --> 00:01:20,800
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
40
00:01:20,883 --> 00:01:22,593
They used to look like peaches, you know?
41
00:01:22,677 --> 00:01:24,095
- They were.
- I'm so upset.
42
00:01:24,178 --> 00:01:25,888
That's why we have to work out at our age.
43
00:01:25,972 --> 00:01:28,391
That's why we're going hiking, right?
44
00:01:28,474 --> 00:01:30,101
[In-sook] I'm not talking about hiking.
45
00:01:30,184 --> 00:01:32,145
- What then?
- Squeeze and release.
46
00:01:32,228 --> 00:01:34,230
- I can't do it well.
- What are you doing?
47
00:01:34,313 --> 00:01:36,190
Kegel exercises. [laughing]
48
00:01:36,274 --> 00:01:37,984
- I'm off.
- [In-sook] Kegel exercises.
49
00:01:38,067 --> 00:01:40,403
- Squeeze and release.
- The air is so clean.
50
00:01:40,486 --> 00:01:42,071
- [Jae-sook farting]
- [both shouting]
51
00:01:42,155 --> 00:01:43,406
Oh, no!
52
00:01:43,489 --> 00:01:44,741
Hey!
53
00:01:44,824 --> 00:01:46,284
That smells!
54
00:01:46,367 --> 00:01:47,910
[Jae-sook] Hey, wait for me!
55
00:01:48,703 --> 00:01:50,413
Wait up!
56
00:01:51,039 --> 00:01:52,040
Hey!
57
00:01:52,957 --> 00:01:54,292
[Hye-sook] Don't come near me!
58
00:01:55,251 --> 00:01:57,128
[all laughing]
59
00:01:57,211 --> 00:01:58,755
My goodness. I can't believe you.
60
00:02:00,631 --> 00:02:04,343
Oh my, Mi-sook.
Did you buy a new hiking outfit?
61
00:02:04,427 --> 00:02:06,763
- Wow.
- The color is so pretty!
62
00:02:06,846 --> 00:02:09,599
Yes, I guess my taste changed with age.
63
00:02:09,682 --> 00:02:10,975
I love red clothes now.
64
00:02:11,058 --> 00:02:13,394
It's not a matter of taste but science.
65
00:02:13,478 --> 00:02:16,230
As we age,
changes in the retinal microvasculature
66
00:02:16,314 --> 00:02:19,275
make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
67
00:02:19,358 --> 00:02:23,029
as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
68
00:02:23,112 --> 00:02:26,240
It must be nice to be so knowledgeable.
69
00:02:26,324 --> 00:02:28,951
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
70
00:02:29,035 --> 00:02:32,747
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
71
00:02:32,830 --> 00:02:35,958
That's right.
It was just a slip of the tongue.
72
00:02:36,042 --> 00:02:39,128
My daughter sent it to me from the U.S.
It's really expensive.
73
00:02:39,212 --> 00:02:41,297
- It looks expensive.
- It really does.
74
00:02:41,380 --> 00:02:42,924
Seok-ryu is a wonderful daughter.
75
00:02:43,007 --> 00:02:44,258
She's right.
76
00:02:44,342 --> 00:02:45,426
Mm-hm.
77
00:02:45,802 --> 00:02:48,721
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
78
00:02:48,805 --> 00:02:49,847
with his hard-earned money.
79
00:02:49,931 --> 00:02:52,183
As if he ever gave you anything.
80
00:02:52,266 --> 00:02:56,312
I don't place much value
on such material things.
81
00:02:56,979 --> 00:03:01,192
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
82
00:03:01,275 --> 00:03:03,861
[chuckles]
Are you saying my daughter isn't?
83
00:03:03,945 --> 00:03:06,114
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
84
00:03:06,197 --> 00:03:09,659
but Seung-hyo
recently met with the president.
85
00:03:09,742 --> 00:03:12,787
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
86
00:03:12,870 --> 00:03:14,330
so the president personally came to visit
87
00:03:14,413 --> 00:03:17,500
and praised it as a superb model
of a public facility.
88
00:03:17,583 --> 00:03:19,085
Seung-hyo is so impressive.
89
00:03:19,168 --> 00:03:20,586
[Hye-sook] Of course. [chuckles]
90
00:03:20,670 --> 00:03:22,338
Listen, guys.
91
00:03:22,421 --> 00:03:25,049
Do you know who the second richest person
in the world is?
92
00:03:25,133 --> 00:03:27,093
- I do. It's Jaden Becker.
- [In-sook] Right.
93
00:03:27,176 --> 00:03:28,553
The CEO of Greip?
94
00:03:28,636 --> 00:03:31,806
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
95
00:03:31,889 --> 00:03:35,184
but everyone knows Jaden Becker.
Every Friday night,
96
00:03:35,268 --> 00:03:37,436
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
97
00:03:38,146 --> 00:03:41,482
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
98
00:03:41,566 --> 00:03:43,609
after graduating from a top university
in the U.S.
99
00:03:44,902 --> 00:03:48,239
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
100
00:03:48,322 --> 00:03:49,157
[crowd cheering]
101
00:03:49,240 --> 00:03:51,075
[Mi-sook]
Seok-ryu not only graduated early
102
00:03:51,159 --> 00:03:53,744
but also got offers
from all the top companies.
103
00:03:54,245 --> 00:03:56,122
Greip didn't pick Seok-ryu.
104
00:03:56,205 --> 00:03:58,332
She was the one who chose them.
105
00:03:58,916 --> 00:04:01,586
[Hye-sook] Seung-hyo helped designthe New York Art Center,
106
00:04:01,669 --> 00:04:03,754
which won an international
architecture award.
107
00:04:03,838 --> 00:04:06,090
He was the first Korean to do so!
108
00:04:06,799 --> 00:04:08,759
[Mi-sook] Seok-ryu is the best employee
109
00:04:08,843 --> 00:04:11,512
in that global company full of geniuses!
110
00:04:12,138 --> 00:04:15,057
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
111
00:04:15,808 --> 00:04:18,644
[Hye-sook] You have to rememberthat Seung-hyo
112
00:04:18,728 --> 00:04:20,813
was on the national swim team too.
113
00:04:20,897 --> 00:04:23,357
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
114
00:04:23,441 --> 00:04:25,234
but my son does exactly that.
115
00:04:26,736 --> 00:04:29,488
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
116
00:04:29,572 --> 00:04:31,949
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
117
00:04:32,366 --> 00:04:34,827
- I was--
- You were in a rainbow-colored paradise
118
00:04:34,911 --> 00:04:36,454
- and found a huge tree there.
- Yes.
119
00:04:36,537 --> 00:04:39,290
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
120
00:04:39,373 --> 00:04:41,292
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
121
00:04:41,375 --> 00:04:43,377
- I memorized it all.
- Thanks.
122
00:04:43,461 --> 00:04:45,713
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo--
123
00:04:45,796 --> 00:04:48,466
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
124
00:04:48,549 --> 00:04:50,426
without knowing you were pregnant.
125
00:04:50,509 --> 00:04:53,471
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
126
00:04:53,554 --> 00:04:55,097
- You remember all that?
- [In-sook laughs]
127
00:04:55,181 --> 00:04:58,684
That's some extravagant founding myth
you have there.
128
00:04:58,768 --> 00:05:00,269
- Let me tell you…
- Unbelievable.
129
00:05:00,853 --> 00:05:03,856
Those two won't stop
talking about the same things.
130
00:05:03,940 --> 00:05:05,983
It's driving me crazy.
131
00:05:06,067 --> 00:05:09,195
They just want to brag
about their successful children.
132
00:05:10,613 --> 00:05:12,114
Who do you think will win today?
133
00:05:12,198 --> 00:05:13,908
- Hye-sook.
- Why her?
134
00:05:14,367 --> 00:05:16,702
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
135
00:05:16,786 --> 00:05:19,372
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
136
00:05:19,455 --> 00:05:21,832
[upbeat orchestral music playing]
137
00:05:26,379 --> 00:05:27,672
[indistinct chatter]
138
00:05:41,143 --> 00:05:42,395
CHOI SEUNG-HYO
139
00:05:43,187 --> 00:05:44,188
[Na-yoon] Seung-hyo!
140
00:05:46,899 --> 00:05:48,109
Oh. It's you, sir.
141
00:05:48,192 --> 00:05:49,485
You're here.
142
00:05:49,568 --> 00:05:52,947
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
143
00:05:53,030 --> 00:05:54,865
Seung-hyo is such a star!
144
00:05:54,949 --> 00:05:55,825
Where is he?
145
00:05:55,908 --> 00:05:57,952
Seung-hyo? I don't know.
146
00:05:58,035 --> 00:05:58,953
What?
147
00:05:59,036 --> 00:06:00,204
Hmm?
148
00:06:13,592 --> 00:06:15,428
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
149
00:06:16,637 --> 00:06:18,973
You want to design a memorial park?
150
00:06:19,557 --> 00:06:20,558
Yes.
151
00:06:20,641 --> 00:06:22,351
But why did you ask me to see me?
152
00:06:23,185 --> 00:06:25,438
I have visited
many funeral homes for research,
153
00:06:25,521 --> 00:06:28,024
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
154
00:06:28,107 --> 00:06:31,902
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
155
00:06:31,986 --> 00:06:33,154
Has it been that long?
156
00:06:34,697 --> 00:06:36,324
In all my years doing this job,
157
00:06:36,407 --> 00:06:39,243
I've never had anyone
ask to interview me before.
158
00:06:39,827 --> 00:06:40,745
I see.
159
00:06:42,830 --> 00:06:44,415
I want to do a good job.
160
00:06:45,124 --> 00:06:46,083
A proper job
161
00:06:46,167 --> 00:06:47,418
with sincerity.
162
00:06:50,463 --> 00:06:53,382
I don't know how much help I'd be.
163
00:06:53,466 --> 00:06:55,634
Just tell me what you honestly felt
164
00:06:55,718 --> 00:06:58,304
while working on this job.
165
00:07:00,431 --> 00:07:04,310
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
166
00:07:05,186 --> 00:07:07,897
I'm sorry for your loss.
167
00:07:08,481 --> 00:07:11,233
Everyone has to go through it
sooner or later.
168
00:07:12,485 --> 00:07:14,945
But it was a comfort to me
169
00:07:15,029 --> 00:07:17,907
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
170
00:07:17,990 --> 00:07:20,409
I'm sure your mother was glad to know
171
00:07:20,493 --> 00:07:22,453
that her daughter
was there to see her off.
172
00:07:22,536 --> 00:07:23,454
I agree.
173
00:07:25,039 --> 00:07:26,332
That is why
174
00:07:27,208 --> 00:07:30,127
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
175
00:07:38,135 --> 00:07:42,348
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
176
00:07:42,932 --> 00:07:45,059
The people resting here were once alive.
177
00:07:45,726 --> 00:07:48,104
They are all beloved friends
and family members.
178
00:07:55,361 --> 00:07:59,156
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
179
00:08:00,825 --> 00:08:03,411
It would look like
a small library or a café.
180
00:08:04,662 --> 00:08:07,581
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
181
00:08:07,665 --> 00:08:09,125
like books and music.
182
00:08:09,208 --> 00:08:12,336
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
183
00:08:13,129 --> 00:08:14,463
Of course they'd be sad,
184
00:08:15,172 --> 00:08:18,426
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
185
00:08:18,509 --> 00:08:19,677
I love it.
186
00:08:21,470 --> 00:08:24,557
- How did you come up with such an idea?
- [cell phone buzzing]
187
00:08:24,974 --> 00:08:25,808
I'm sorry.
188
00:08:26,892 --> 00:08:28,144
I have to take this.
189
00:08:31,730 --> 00:08:32,565
Hello.
190
00:08:33,649 --> 00:08:36,277
I can't really talk right now, Myung-woo.
191
00:08:36,360 --> 00:08:39,530
[Myung-woo] Where the heck are you?The awards ceremony is starting soon!
192
00:08:40,739 --> 00:08:42,658
I'll be right there.
193
00:08:43,492 --> 00:08:44,702
[crowd applauding]
194
00:08:44,785 --> 00:08:46,912
Through a design that harmonizes
with the environment…
195
00:08:46,996 --> 00:08:49,540
Aw, it's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
196
00:08:50,541 --> 00:08:52,042
Did he say he'll make it in time?
197
00:08:53,794 --> 00:08:54,920
What are you doing?
198
00:08:55,504 --> 00:08:58,924
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
199
00:08:59,008 --> 00:09:01,010
so I should accept the award in his stead.
200
00:09:01,093 --> 00:09:04,472
[man] Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
201
00:09:04,555 --> 00:09:05,639
Oh, no.
202
00:09:05,723 --> 00:09:08,809
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
203
00:09:08,893 --> 00:09:10,603
- goes to…
- No.
204
00:09:11,270 --> 00:09:14,982
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
205
00:09:15,065 --> 00:09:16,317
Choi Seung-hyo.
206
00:09:16,859 --> 00:09:18,569
- I'll be back.
- Wait, no.
207
00:09:19,278 --> 00:09:20,321
- What?
- What?
208
00:09:20,404 --> 00:09:22,072
- Hey, Myung-woo.
- Seung-hyo!
209
00:09:22,156 --> 00:09:23,866
- I'm not late, right?
- Right.
210
00:09:24,617 --> 00:09:26,702
Ah, look who's finally here.
211
00:09:26,785 --> 00:09:28,370
The star got here just in time.
212
00:09:28,454 --> 00:09:31,081
[Na-yoon] With a face like that,
he has to be a star.
213
00:09:34,001 --> 00:09:37,880
MAGAZINE DESIGN AWARDS
CREATIVE AWARD
214
00:09:38,464 --> 00:09:41,550
[man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
215
00:09:41,634 --> 00:09:43,302
[cameras clicking]
216
00:09:46,263 --> 00:09:47,473
Thank you.
217
00:09:50,142 --> 00:09:53,187
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
218
00:09:53,270 --> 00:09:54,855
He should've spoken longer
219
00:09:54,939 --> 00:09:56,982
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
220
00:09:57,066 --> 00:10:00,194
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
221
00:10:02,530 --> 00:10:05,699
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
222
00:10:05,783 --> 00:10:07,660
[man] Please give him a round of applause.
223
00:10:07,743 --> 00:10:09,161
[crowd cheering]
224
00:10:16,126 --> 00:10:18,337
[Mi-sook] Yahoo!
225
00:10:18,420 --> 00:10:22,007
[Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top
of a mountain is so old-fashioned.
226
00:10:22,091 --> 00:10:24,260
Who cares if it's old-fashioned?
227
00:10:24,343 --> 00:10:25,636
I'm respecting the mountain.
228
00:10:25,719 --> 00:10:27,388
You'll get reported to the police.
229
00:10:27,471 --> 00:10:29,974
Who's going to report me? You?
230
00:10:30,057 --> 00:10:32,935
[Jae-sook]
Those two are still going at it.
231
00:10:33,018 --> 00:10:36,021
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
232
00:10:36,105 --> 00:10:37,147
I know, right?
233
00:10:37,231 --> 00:10:38,232
Hey.
234
00:10:39,441 --> 00:10:40,985
I have something for you guys.
235
00:10:41,485 --> 00:10:42,987
- [In-sook] What?
- [Jae-sook] What is it?
236
00:10:43,070 --> 00:10:44,363
Seok-ryu's wedding invitation?
237
00:10:44,446 --> 00:10:46,824
Wow, look at this.
238
00:10:47,533 --> 00:10:49,535
I held off giving them to you
239
00:10:49,618 --> 00:10:51,870
because I wanted to present them
in a special place.
240
00:10:51,954 --> 00:10:54,581
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the U.S.?
241
00:10:54,665 --> 00:10:56,667
I didn't want to miss out on anything.
242
00:10:56,750 --> 00:10:59,503
Look at this. It's so beautiful.
243
00:10:59,586 --> 00:11:03,632
You must be so happy
that your daughter's getting married.
244
00:11:03,716 --> 00:11:06,176
You now have a weight off your shoulders!
245
00:11:06,260 --> 00:11:07,344
That's right.
246
00:11:07,428 --> 00:11:12,766
When will I get my loser daughter
out of my house?
247
00:11:12,850 --> 00:11:15,269
- [Mi-sook] Mo-eum will find someone soon.
- She will.
248
00:11:15,352 --> 00:11:18,689
Oh, right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
249
00:11:18,772 --> 00:11:20,941
- No, he's way too busy.
- [In-sook] I see.
250
00:11:21,025 --> 00:11:24,278
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
251
00:11:24,361 --> 00:11:27,406
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
252
00:11:27,489 --> 00:11:30,451
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
253
00:11:30,534 --> 00:11:31,744
- Hey.
- [Mi-sook] It's so pretty.
254
00:11:31,827 --> 00:11:33,787
Women are lining up to meet my son.
255
00:11:33,871 --> 00:11:35,331
Is that so?
256
00:11:35,414 --> 00:11:38,083
The minister and the director
of my husband's hospital
257
00:11:38,167 --> 00:11:41,420
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
258
00:11:41,503 --> 00:11:44,590
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
259
00:11:45,090 --> 00:11:46,800
[In-sook & Jae-sook chuckling]
260
00:11:47,676 --> 00:11:49,094
Gosh. My legs fell asleep.
261
00:11:49,178 --> 00:11:51,055
And victory goes to Na Mi-sook.
262
00:11:53,307 --> 00:11:54,975
The wedding is only a month away.
263
00:11:55,059 --> 00:11:56,310
I know.
264
00:11:57,144 --> 00:11:58,354
[In-sook] It's so soon.
265
00:11:58,937 --> 00:12:00,939
Yahoo!
266
00:12:01,023 --> 00:12:03,025
[soft jazz music playing]
267
00:12:07,321 --> 00:12:09,948
We're about to land, ma'am.
268
00:12:10,032 --> 00:12:13,035
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
269
00:12:14,203 --> 00:12:15,204
Excuse me.
270
00:12:16,705 --> 00:12:18,540
- Ma'am…
- [shouting]
271
00:12:25,506 --> 00:12:26,632
Oh, I'm sorry.
272
00:12:26,715 --> 00:12:29,385
I should be the one to apologize.
I startled you.
273
00:12:29,468 --> 00:12:33,806
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
274
00:12:33,889 --> 00:12:36,433
My goodness. What a nightmare.
275
00:12:37,184 --> 00:12:38,394
Or it could be an omen.
276
00:12:47,736 --> 00:12:49,238
[dramatic music playing]
277
00:12:50,596 --> 00:12:51,848
I've arrived.
278
00:12:55,435 --> 00:13:00,273
EPISODE 1:
COMEBACK
279
00:13:02,525 --> 00:13:05,111
Where is she?
280
00:13:10,867 --> 00:13:12,368
What the…
281
00:13:16,414 --> 00:13:17,582
Bae Seok-ryu!
282
00:13:22,795 --> 00:13:23,755
Wow.
283
00:13:25,131 --> 00:13:27,842
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
284
00:13:27,925 --> 00:13:28,760
You.
285
00:13:28,843 --> 00:13:32,013
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
286
00:13:32,096 --> 00:13:33,681
I didn't even get to wash up!
287
00:13:33,765 --> 00:13:35,016
I can see that.
288
00:13:35,099 --> 00:13:38,394
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
289
00:13:38,478 --> 00:13:39,771
Good grief.
290
00:13:39,854 --> 00:13:42,315
You've become so slimy
after all those years in the U.S.
291
00:13:42,398 --> 00:13:43,524
I know.
292
00:13:43,608 --> 00:13:46,694
I felt it was over the top
even as I was saying it.
293
00:13:46,778 --> 00:13:49,322
Still, it's been years
since we've seen each other.
294
00:13:49,405 --> 00:13:51,282
Don't pretend you're not happy to see me.
295
00:13:52,742 --> 00:13:53,576
[chuckles]
296
00:13:54,160 --> 00:13:55,161
Give me a hug.
297
00:13:55,244 --> 00:13:56,537
Come on.
298
00:13:58,456 --> 00:14:00,083
[upbeat music playing]
299
00:14:07,340 --> 00:14:08,341
A thief.
300
00:14:09,050 --> 00:14:10,635
- She stole my luggage!
- [shouts]
301
00:14:22,855 --> 00:14:24,232
- What the…
- [music stops]
302
00:14:25,525 --> 00:14:28,569
Warn me before you roll up the window.
303
00:14:28,653 --> 00:14:29,862
I almost hurt myself.
304
00:14:29,946 --> 00:14:33,157
I'm teaching you
to be cautious at all times.
305
00:14:33,699 --> 00:14:35,743
Sticking your head out like that
is dangerous.
306
00:14:35,827 --> 00:14:39,038
Aw. You sounded like
a real paramedic just now.
307
00:14:39,122 --> 00:14:40,706
That's because I really am.
308
00:14:40,790 --> 00:14:41,874
Exactly.
309
00:14:44,001 --> 00:14:47,213
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
310
00:14:47,296 --> 00:14:48,548
I liked that girl.
311
00:14:48,631 --> 00:14:52,427
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
312
00:14:52,510 --> 00:14:54,345
What was I thinking back then?
313
00:14:56,013 --> 00:14:57,098
Were you near a fire?
314
00:14:57,974 --> 00:15:01,436
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
315
00:15:01,519 --> 00:15:02,770
No one died, at least.
316
00:15:02,854 --> 00:15:04,021
That's good.
317
00:15:04,647 --> 00:15:06,107
By the way,
318
00:15:06,190 --> 00:15:07,733
why are you so skinny?
319
00:15:08,526 --> 00:15:11,821
Are you losing weight
for your wedding day?
320
00:15:11,904 --> 00:15:14,657
I'm killing it, right?
This jawline could cut you.
321
00:15:14,740 --> 00:15:17,994
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
322
00:15:18,536 --> 00:15:19,829
It's making me antsy.
323
00:15:19,912 --> 00:15:20,913
[in English] Sorry.
324
00:15:20,997 --> 00:15:22,290
Did you call your mom?
325
00:15:23,166 --> 00:15:25,877
My mom didn't tell me
you were coming back home.
326
00:15:25,960 --> 00:15:27,128
[in Korean] Sure I did.
327
00:15:27,753 --> 00:15:30,339
Of course you did. What about Seung-hyo?
328
00:15:30,423 --> 00:15:31,716
He must be busy anyway.
329
00:15:32,425 --> 00:15:33,968
How is he anyway?
330
00:15:34,886 --> 00:15:35,887
He's doing good.
331
00:15:36,804 --> 00:15:38,931
[pop music playing over speakers]
332
00:15:39,015 --> 00:15:43,186
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
333
00:15:43,269 --> 00:15:44,145
I did.
334
00:15:44,228 --> 00:15:47,607
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
335
00:15:47,690 --> 00:15:51,194
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
336
00:15:51,277 --> 00:15:52,153
Yes.
337
00:15:52,236 --> 00:15:54,780
- [Myung-woo] Did you take a compass?
- No.
338
00:15:54,864 --> 00:15:58,075
Yeah, right. You can't deceive me.
339
00:15:58,159 --> 00:16:00,953
You're an architect,
not a feng-shui master!
340
00:16:01,037 --> 00:16:02,288
It's part of an architect's job
341
00:16:02,371 --> 00:16:05,166
to learn about the cultural
and historical context of a space.
342
00:16:05,249 --> 00:16:08,002
- Ah.
- Don't you know about gravesite feng shui,
343
00:16:08,085 --> 00:16:10,087
a long-standing traditional practice?
344
00:16:11,214 --> 00:16:13,257
- [camera clicking]
- [Na-yoon] You're absolutely right.
345
00:16:13,341 --> 00:16:14,592
Put that camera away.
346
00:16:14,675 --> 00:16:18,179
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
347
00:16:18,262 --> 00:16:20,431
If you want, I can get buried with you.
348
00:16:20,515 --> 00:16:21,724
No, thank you.
349
00:16:21,807 --> 00:16:23,643
Come on, don't be shy.
350
00:16:24,185 --> 00:16:25,478
I'm scared. I think she means it.
351
00:16:25,561 --> 00:16:26,604
Yes, me too.
352
00:16:33,569 --> 00:16:37,782
[gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo!
353
00:16:37,865 --> 00:16:39,408
Do you know her?
354
00:16:39,492 --> 00:16:42,328
- [Na-yoon] How do you know her?
- I don't really know her.
355
00:16:42,411 --> 00:16:45,164
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
356
00:16:45,248 --> 00:16:47,792
Amazing! Let's go say hello to her!
357
00:16:47,875 --> 00:16:49,794
I have to go now. I'm busy.
358
00:16:49,877 --> 00:16:51,921
Hey, where do you think you're going?
359
00:16:52,004 --> 00:16:53,756
She's Roh Yoon-seo,
360
00:16:53,839 --> 00:16:56,050
the woman whom every young man
considers perfect!
361
00:16:56,133 --> 00:16:57,093
You can't leave!
362
00:16:57,176 --> 00:16:59,554
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
363
00:16:59,637 --> 00:17:01,430
- You're going there again, aren't you?
- Of course.
364
00:17:01,514 --> 00:17:02,682
No, I won't let you leave
365
00:17:02,765 --> 00:17:05,560
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
366
00:17:05,643 --> 00:17:07,812
Just go. Go on!
367
00:17:07,895 --> 00:17:08,980
- Hey!
- Bye.
368
00:17:09,063 --> 00:17:10,189
Hold on.
369
00:17:10,273 --> 00:17:11,399
Hello.
370
00:17:16,654 --> 00:17:18,447
Oh! Oh.
371
00:17:20,032 --> 00:17:21,576
[pensive music playing]
372
00:17:51,188 --> 00:17:53,107
BAE SEOK-RYU
373
00:17:59,822 --> 00:18:01,198
"Heungbu Sausage Stew."
374
00:18:02,241 --> 00:18:03,659
"Sanshin Ox Bone Soup."
375
00:18:04,827 --> 00:18:06,287
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
376
00:18:06,370 --> 00:18:08,164
Did you forget Korean or something?
377
00:18:08,247 --> 00:18:10,207
Why are you reading those shop signs?
378
00:18:10,291 --> 00:18:13,169
The restaurant signs keep catching my eye.
379
00:18:13,252 --> 00:18:14,545
Oh, I see.
380
00:18:15,421 --> 00:18:17,048
I guess I'm hungry.
381
00:18:17,131 --> 00:18:18,132
Right.
382
00:18:19,091 --> 00:18:20,593
It's past lunchtime.
383
00:18:20,676 --> 00:18:22,803
Everything looks so good.
384
00:18:23,679 --> 00:18:25,973
"The In-Law's Fried Chicken."
385
00:18:26,682 --> 00:18:29,393
That one doesn't sound so appetizing.
386
00:18:29,477 --> 00:18:32,021
Don't be greedy and just pick one place.
387
00:18:32,104 --> 00:18:33,648
One place? Ah.
388
00:18:34,190 --> 00:18:35,232
Then…
389
00:18:43,074 --> 00:18:44,992
- [woman] Enjoy your meal.
- [Seok-ryu & Mo-eum] Thank you.
390
00:18:45,660 --> 00:18:46,827
Hey.
391
00:18:46,911 --> 00:18:50,081
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
392
00:18:50,164 --> 00:18:51,540
because it's actually chili paste.
393
00:18:51,624 --> 00:18:53,959
Ooh. What a scientific theory
you have there.
394
00:18:54,543 --> 00:18:56,462
But I thought
we'd go to your family's place.
395
00:18:56,545 --> 00:18:59,256
We came here all the time
during high school.
396
00:19:00,257 --> 00:19:03,636
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
397
00:19:03,719 --> 00:19:04,845
Wait.
398
00:19:04,929 --> 00:19:06,847
We should have some sundae too.
399
00:19:07,682 --> 00:19:08,849
Get ready.
400
00:19:08,933 --> 00:19:10,309
Begin the battle.
401
00:19:11,477 --> 00:19:12,311
Let's eat!
402
00:19:13,979 --> 00:19:14,939
[shouts]
403
00:19:17,233 --> 00:19:18,359
- It's good.
- [shouts]
404
00:19:19,318 --> 00:19:20,319
It's so good.
405
00:19:21,070 --> 00:19:21,987
[slurps]
406
00:19:26,492 --> 00:19:28,786
[hisses] It's spicy though.
407
00:19:28,869 --> 00:19:30,538
Really spicy. [hisses]
408
00:19:30,621 --> 00:19:31,706
Why is it so spicy?
409
00:19:33,082 --> 00:19:35,209
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
410
00:19:35,292 --> 00:19:37,169
Drink some water. Are you okay?
411
00:19:37,753 --> 00:19:41,257
Wow. I guess your blood
isn't as red as it used to be.
412
00:19:41,340 --> 00:19:43,509
You're losing your identity as a Korean.
413
00:19:43,592 --> 00:19:46,512
- It's too spicy.
- All right, I know what to do.
414
00:19:46,595 --> 00:19:48,556
Let's wash them in water first.
415
00:19:48,639 --> 00:19:50,474
- What are you doing?
- Say "ah."
416
00:19:50,558 --> 00:19:51,392
It's okay.
417
00:19:51,475 --> 00:19:53,936
Come on. That's sinking too low.
418
00:19:54,019 --> 00:19:55,312
It's okay.
419
00:19:56,981 --> 00:19:58,649
- Hide!
- What?
420
00:20:01,235 --> 00:20:03,279
- Hello.
- [woman] Hi, what can I get you?
421
00:20:03,362 --> 00:20:05,614
[Dong-jin] One portion
of tteokbokki, assorted fries,
422
00:20:05,698 --> 00:20:08,492
and sundae
with lots of steamed offals, please.
423
00:20:08,576 --> 00:20:10,077
- [woman] All right.
- It's Dong-jin.
424
00:20:10,161 --> 00:20:11,662
- Exactly.
- [Dong-jin] Looks delicious.
425
00:20:18,043 --> 00:20:19,420
[soft jazz music playing]
426
00:20:21,964 --> 00:20:23,674
What's the deal with them?
427
00:20:25,551 --> 00:20:26,677
Are they feeling sick?
428
00:20:30,681 --> 00:20:32,600
[woman] Your food is ready.
429
00:20:33,225 --> 00:20:34,351
[Dong-jin] Thank you.
430
00:20:35,436 --> 00:20:36,479
[woman] You can pay here.
431
00:20:36,562 --> 00:20:37,563
Okay.
432
00:20:41,025 --> 00:20:42,151
Thanks.
433
00:20:42,234 --> 00:20:44,320
- Goodbye.
- [woman] Enjoy your food.
434
00:20:44,945 --> 00:20:46,113
It looks good.
435
00:20:46,197 --> 00:20:48,407
Ow! Oh. Oh. [gasps]
436
00:20:48,491 --> 00:20:50,701
- Sir!
- What's in that bag?
437
00:20:50,785 --> 00:20:52,953
[Dong-jin]
Let go of my ear first, please. Ah!
438
00:20:53,037 --> 00:20:54,663
- Open it.
- Okay.
439
00:20:55,247 --> 00:20:57,208
[Seul-gi]
This tteokbokki has 500 calories.
440
00:20:57,291 --> 00:20:59,919
You also have sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
441
00:21:00,002 --> 00:21:01,587
That's 1,350 calories in total.
442
00:21:01,670 --> 00:21:02,922
[Dong-jin] How do you know that?
443
00:21:03,005 --> 00:21:05,758
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
444
00:21:05,841 --> 00:21:07,843
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
445
00:21:07,927 --> 00:21:09,637
two hundred lunges and burpees, each.
446
00:21:09,720 --> 00:21:11,347
Then 500 squats, okay?
447
00:21:11,430 --> 00:21:14,183
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
448
00:21:14,266 --> 00:21:16,769
You ate all these in your mind.
449
00:21:16,852 --> 00:21:18,479
Don't you want your trainer certification?
450
00:21:18,562 --> 00:21:19,897
What about the upcoming contest?
451
00:21:19,980 --> 00:21:22,900
Just the fact that
you considered eating these things
452
00:21:22,983 --> 00:21:24,193
is a crime, all right?
453
00:21:25,444 --> 00:21:26,570
Hand them over.
454
00:21:26,654 --> 00:21:28,906
Come on, hand them over.
455
00:21:29,490 --> 00:21:31,492
I'm confiscating them for your own good.
456
00:21:32,159 --> 00:21:34,537
- The offals have protein, though.
- [blows whistle]
457
00:21:34,620 --> 00:21:37,248
Be at the gym in five minutes. Go!
458
00:21:37,831 --> 00:21:39,124
[blows whistle]
459
00:21:40,167 --> 00:21:41,669
That dimwit.
460
00:21:42,962 --> 00:21:45,631
- I told him squid has more protein.
- Is he gone?
461
00:21:47,299 --> 00:21:49,218
It's delicious, ma'am.
462
00:21:50,177 --> 00:21:51,512
- Have a good day.
- You too.
463
00:21:51,595 --> 00:21:53,347
- He's gone, right?
- [Mo-eum] Yes.
464
00:21:54,431 --> 00:21:57,309
He should be eating at Dad's diner,
not here.
465
00:21:57,393 --> 00:21:58,310
Hey.
466
00:21:59,311 --> 00:22:01,146
That's the pot calling the kettle black.
467
00:22:02,106 --> 00:22:03,482
Anyway, what was that?
468
00:22:04,441 --> 00:22:06,068
Why did you hide from your brother?
469
00:22:06,151 --> 00:22:08,821
You might not know
since you only have sisters,
470
00:22:08,904 --> 00:22:10,531
but this is what having a brother is like.
471
00:22:10,614 --> 00:22:12,032
Mm…
472
00:22:13,200 --> 00:22:14,952
Does your family not know
that you're back?
473
00:22:16,787 --> 00:22:17,746
[clears throat]
474
00:22:18,289 --> 00:22:19,456
[in English] Surprise.
475
00:22:20,499 --> 00:22:21,709
[in Korean] I mean,
476
00:22:22,501 --> 00:22:24,003
it's been a while since I came home.
477
00:22:24,086 --> 00:22:27,673
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
478
00:22:28,507 --> 00:22:30,884
than just to walk through the front door.
479
00:22:30,968 --> 00:22:31,885
Right.
480
00:22:31,969 --> 00:22:34,179
You're nuts. So you're making
a whole production out of…
481
00:22:39,518 --> 00:22:42,062
Wait, "a whole production"?
482
00:22:43,188 --> 00:22:44,607
We might as well go all-out.
483
00:22:44,690 --> 00:22:46,358
[upbeat rock music playing]
484
00:23:10,257 --> 00:23:11,342
[Mo-eum chuckles]
485
00:23:12,843 --> 00:23:14,053
Come on, let's go.
486
00:23:14,845 --> 00:23:17,848
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
487
00:23:17,931 --> 00:23:19,308
Wait, Mo-eum…
488
00:23:19,391 --> 00:23:21,352
- What?
- Please promise me one thing.
489
00:23:22,061 --> 00:23:25,939
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
490
00:23:26,023 --> 00:23:26,857
What do you mean?
491
00:23:26,940 --> 00:23:29,360
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
492
00:23:29,443 --> 00:23:31,278
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
493
00:23:31,362 --> 00:23:32,780
- Hold on.
- [phone ringing]
494
00:23:32,863 --> 00:23:34,365
- What I mean is--
- Hello?
495
00:23:34,448 --> 00:23:35,491
Yes, captain?
496
00:23:35,574 --> 00:23:37,743
Jae-gyeong did what?
497
00:23:39,161 --> 00:23:40,454
Right now?
498
00:23:40,537 --> 00:23:43,374
- All right. I'll be right there.
- You're leaving?
499
00:23:43,457 --> 00:23:45,751
- Where are you going?
- I have to go. It's an emergency.
500
00:23:46,335 --> 00:23:47,461
I have an emergency too.
501
00:23:47,544 --> 00:23:49,213
I'm going to need you later on!
502
00:23:49,296 --> 00:23:51,465
Then call 911 later! Bye!
503
00:23:51,548 --> 00:23:52,966
Hey, wait! I'm being serious!
504
00:23:53,050 --> 00:23:54,760
Jung Mo-eum!
505
00:23:54,843 --> 00:23:55,928
Hey!
506
00:23:56,011 --> 00:23:57,179
Bye.
507
00:23:57,262 --> 00:23:58,263
[Seok-ryu] But…
508
00:23:59,640 --> 00:24:00,891
That traitor.
509
00:24:16,824 --> 00:24:19,034
There used to be a sauna here.
510
00:24:26,625 --> 00:24:27,459
CORNERSTONE
511
00:24:27,543 --> 00:24:31,088
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
512
00:24:31,171 --> 00:24:33,257
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
513
00:24:33,340 --> 00:24:34,758
HYEREUNG SAUNA
514
00:24:35,342 --> 00:24:36,844
[young Seok-ryu] No!
515
00:24:36,927 --> 00:24:39,138
You really have to take a bath today.
516
00:24:39,221 --> 00:24:42,391
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
517
00:24:42,474 --> 00:24:43,726
Well, I'm your grimy brat!
518
00:24:43,809 --> 00:24:45,269
You're not doing this on purpose, are you?
519
00:24:45,352 --> 00:24:47,646
No! I don't want to take a bath!
520
00:24:47,730 --> 00:24:48,939
Come on!
521
00:24:49,022 --> 00:24:50,399
I don't want to go inside
522
00:24:50,482 --> 00:24:52,693
with Bae Seok-ryu.
523
00:24:52,776 --> 00:24:54,695
- It's okay, Seung-hyo.
- [young Seok-ryu screaming]
524
00:24:54,778 --> 00:24:56,613
HYEREUNG SAUNA
525
00:24:56,697 --> 00:24:58,699
- Oh, come on.
- [young Seung-hyo] No!
526
00:24:58,782 --> 00:25:00,409
SAUNA OPEN
527
00:25:00,492 --> 00:25:01,952
WOMEN'S BATH
528
00:25:02,035 --> 00:25:03,078
[door closes]
529
00:25:10,085 --> 00:25:12,087
Our mothers were so cruel.
530
00:25:13,464 --> 00:25:17,134
How could they make us share a bath?
531
00:25:19,011 --> 00:25:21,138
It was a violation of our rights.
532
00:25:23,223 --> 00:25:25,684
I used to hate going to the sauna,
533
00:25:25,768 --> 00:25:27,144
but it's a shame it's gone.
534
00:25:29,938 --> 00:25:31,398
What is this place anyway?
535
00:25:32,149 --> 00:25:33,233
There's no sign.
536
00:25:33,317 --> 00:25:34,443
No front door either.
537
00:25:39,740 --> 00:25:40,574
Who are you?
538
00:25:41,158 --> 00:25:42,534
[pensive music playing]
539
00:26:00,636 --> 00:26:01,637
Bae Seok-ryu?
540
00:26:04,223 --> 00:26:05,224
Choisseung?
541
00:26:11,647 --> 00:26:13,649
- [music stops]
- What are you doing here?
542
00:26:13,732 --> 00:26:14,858
That's my line.
543
00:26:15,359 --> 00:26:16,401
What's up with you?
544
00:26:17,069 --> 00:26:18,153
None of your business.
545
00:26:18,737 --> 00:26:20,447
You're stepping on my land.
546
00:26:21,281 --> 00:26:24,451
Don't make me laugh. This is your land?
547
00:26:27,454 --> 00:26:28,330
Wait, is it?
548
00:26:28,914 --> 00:26:30,374
It is, so go away.
549
00:26:35,170 --> 00:26:37,005
[Mi-sook speaking indistinctly]
550
00:26:37,089 --> 00:26:39,132
[suspenseful music playing]
551
00:26:39,216 --> 00:26:40,425
[jaunty music playing]
552
00:26:43,804 --> 00:26:46,056
- I do dancesport.
- Your old age is showing.
553
00:26:49,434 --> 00:26:50,519
[humming]
554
00:26:52,521 --> 00:26:53,522
What the heck?
555
00:26:57,359 --> 00:26:59,361
- What are you doing?
- I can't talk right now.
556
00:26:59,444 --> 00:27:00,612
Just help me out, okay?
557
00:27:00,696 --> 00:27:02,447
What are you going on about?
558
00:27:02,531 --> 00:27:04,658
Help me out just this once.
559
00:27:04,741 --> 00:27:07,703
Just pretend I'm a discarded box, okay?
560
00:27:07,786 --> 00:27:10,038
Don't tell anyone you saw me.
561
00:27:11,331 --> 00:27:12,374
Got it?
562
00:27:13,625 --> 00:27:15,294
Whatever. Get out.
563
00:27:15,752 --> 00:27:18,171
- I said, get out.
- [Mi-sook] I don't believe you.
564
00:27:18,255 --> 00:27:19,882
[scoffs] You want proof?
565
00:27:20,883 --> 00:27:21,967
- Look at her.
- Hey.
566
00:27:22,467 --> 00:27:24,386
Hey, stop that!
567
00:27:24,469 --> 00:27:26,346
- That's enough!
- Gosh, how embarrassing.
568
00:27:26,430 --> 00:27:27,598
[In-sook] One, two!
569
00:27:27,681 --> 00:27:31,184
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
570
00:27:31,268 --> 00:27:32,811
- Seung-hyo.
- Mom.
571
00:27:33,312 --> 00:27:35,564
[grunts] Give me a hug.
572
00:27:35,647 --> 00:27:37,524
[Jae-sook] Oh, my.
573
00:27:37,608 --> 00:27:39,860
- It's been a while, Seung-hyo.
- You're here.
574
00:27:39,943 --> 00:27:42,195
- [In-sook] You're as handsome as always.
- He is.
575
00:27:42,279 --> 00:27:44,531
I'm In-sook. Do you remember me?
576
00:27:44,615 --> 00:27:45,908
Of course. How have you been?
577
00:27:45,991 --> 00:27:47,534
My goodness!
578
00:27:47,618 --> 00:27:49,578
- Hello.
- [Mi-sook] What are you doing here?
579
00:27:49,661 --> 00:27:50,871
- Hello.
- Hi.
580
00:27:50,954 --> 00:27:52,581
[Mi-sook] Why aren't you at the diner?
581
00:27:52,664 --> 00:27:53,832
Where are you sneaking off to?
582
00:27:54,333 --> 00:27:55,792
Why would I be sneaking?
583
00:27:55,876 --> 00:27:58,253
Is that any way to talk
to your beloved husband?
584
00:27:58,337 --> 00:27:59,296
Wanna try that again?
585
00:27:59,379 --> 00:28:00,672
I just went to the market.
586
00:28:02,382 --> 00:28:05,385
Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles]
587
00:28:05,469 --> 00:28:07,012
- Thank you.
- [Geun-sik] It's good to see you.
588
00:28:07,095 --> 00:28:08,138
Thank you.
589
00:28:09,556 --> 00:28:12,184
You should've called ahead
to say you were coming home.
590
00:28:12,267 --> 00:28:15,437
Uh, I came to receive
some furniture today.
591
00:28:15,520 --> 00:28:17,356
- I apologize for not letting you know.
- I see.
592
00:28:18,440 --> 00:28:19,733
I understand.
593
00:28:21,109 --> 00:28:22,986
Your firm opens next week,
so you must be busy.
594
00:28:23,070 --> 00:28:26,114
I invited a lot of guests
for the opening party.
595
00:28:26,198 --> 00:28:28,450
- About that--
- So you're saying that this building
596
00:28:28,533 --> 00:28:29,660
is your new office?
597
00:28:29,743 --> 00:28:32,287
- [Seung-hyo] Yes.
- [Geun-sik] That's impressive.
598
00:28:32,371 --> 00:28:34,081
- [Seung-hyo] Thank you.
- [Mi-sook] Seung-hyo.
599
00:28:34,164 --> 00:28:35,958
- Is this your luggage?
- What? No.
600
00:28:36,667 --> 00:28:38,293
- Really?
- This was just here?
601
00:28:38,377 --> 00:28:41,004
- We should take it to the police.
- [Jae-sook] We should.
602
00:28:42,256 --> 00:28:43,632
- Let's do it.
- [Mi-sook] Let me see.
603
00:28:43,715 --> 00:28:44,925
It says something here.
604
00:28:45,008 --> 00:28:46,510
It's in English.
605
00:28:46,593 --> 00:28:47,719
Hold on. It is mine.
606
00:28:48,595 --> 00:28:50,097
It's definitely mine.
607
00:28:50,180 --> 00:28:52,891
[In-sook] Seung-hyo
has the same taste as me.
608
00:28:53,517 --> 00:28:55,894
- I suppose.
- Pink is a man's color, you know.
609
00:28:55,978 --> 00:28:58,105
- Right.
- You should take better care of it.
610
00:28:58,188 --> 00:29:00,649
What if you lost it? Here you go.
611
00:29:01,275 --> 00:29:02,276
I'll do it.
612
00:29:03,777 --> 00:29:04,820
Seung-hyo.
613
00:29:04,903 --> 00:29:06,863
Did you eat the beans I sent you?
614
00:29:06,947 --> 00:29:09,908
- Did you eat everything?
- Uh, actually, not yet.
615
00:29:09,992 --> 00:29:12,202
I've been too busy to eat at home.
616
00:29:13,078 --> 00:29:15,038
You need to have healthier eating habits!
617
00:29:15,122 --> 00:29:17,374
You want me to come over
and check your fridge?
618
00:29:17,457 --> 00:29:20,210
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
619
00:29:20,794 --> 00:29:21,712
An apology?
620
00:29:22,254 --> 00:29:24,339
I'm only eating beans from today onward.
621
00:29:25,090 --> 00:29:28,677
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
622
00:29:28,760 --> 00:29:32,180
I don't know.
I mean, it can't be a person, can it?
623
00:29:32,264 --> 00:29:33,307
[kicks box]
624
00:29:33,849 --> 00:29:35,392
Are you hiding something precious?
625
00:29:35,475 --> 00:29:36,560
Of course not.
626
00:29:37,144 --> 00:29:38,437
It has nothing of value.
627
00:29:39,438 --> 00:29:40,439
I should throw it out.
628
00:29:41,148 --> 00:29:42,983
Really? Then we'll throw it out for you.
629
00:29:43,066 --> 00:29:45,485
- Honey.
- Yes, I can carry it.
630
00:29:45,569 --> 00:29:47,446
You can sell a box like this for money.
631
00:29:47,529 --> 00:29:48,905
Hold on.
632
00:29:48,989 --> 00:29:53,285
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
633
00:29:53,368 --> 00:29:54,328
I'll throw it out after that.
634
00:29:54,411 --> 00:29:56,872
Maybe there is
something of value after all.
635
00:29:56,955 --> 00:29:58,665
- [Geun-sik] Really?
- [Mi-sook] Okay.
636
00:29:58,749 --> 00:30:00,709
Tell me when you plan to throw it out.
637
00:30:00,792 --> 00:30:02,461
- Okay.
- [Geun-sik chuckles]
638
00:30:02,544 --> 00:30:03,795
[Mi-sook] Seung-hyo.
639
00:30:04,296 --> 00:30:05,380
Don't forget the beans.
640
00:30:05,464 --> 00:30:06,757
Yes, ma'am.
641
00:30:06,840 --> 00:30:08,216
You should cook it better.
642
00:30:08,300 --> 00:30:09,301
Let's go.
643
00:30:09,384 --> 00:30:10,677
- Bye!
- Goodbye!
644
00:30:10,761 --> 00:30:12,304
- Goodbye.
- Have a good day!
645
00:30:13,805 --> 00:30:15,390
I'll be going too, Seung-hyo.
646
00:30:15,474 --> 00:30:16,767
All right. Goodbye.
647
00:30:16,850 --> 00:30:18,143
- See you later.
- Yes.
648
00:30:18,226 --> 00:30:19,436
Bye.
649
00:30:28,195 --> 00:30:29,488
[Seok-ryu] Are they all gone?
650
00:30:30,781 --> 00:30:31,615
I'm coming out.
651
00:30:35,535 --> 00:30:36,661
[sighs]
652
00:30:39,498 --> 00:30:40,499
Let me out.
653
00:30:41,083 --> 00:30:43,210
Why are you hiding from your mom?
654
00:30:44,461 --> 00:30:45,962
Let me out! It's stuffy in here!
655
00:30:46,713 --> 00:30:48,465
It's just very strange.
656
00:30:48,548 --> 00:30:51,176
I thought you were
supposed to be in the U.S.
657
00:30:54,721 --> 00:30:56,223
Did you get into trouble?
658
00:30:57,516 --> 00:30:59,518
I have other ways of getting out.
659
00:30:59,601 --> 00:31:01,269
[grunts] Jeez.
660
00:31:03,397 --> 00:31:04,898
You tore the box?
661
00:31:05,607 --> 00:31:07,901
[sighs] I can tear you apart too.
662
00:31:09,194 --> 00:31:10,237
Aunt Mi-sook!
663
00:31:11,947 --> 00:31:12,781
Just kidding.
664
00:31:14,950 --> 00:31:15,992
[sighs]
665
00:31:16,743 --> 00:31:18,412
I'm going to end you!
666
00:31:19,329 --> 00:31:21,748
- Is that any way to talk to your savior?
- [sighs]
667
00:31:22,541 --> 00:31:26,336
So this is your new office?
It kind of sucks.
668
00:31:26,962 --> 00:31:28,547
- It's full of bucks though.
- Whatever.
669
00:31:29,381 --> 00:31:32,384
Then why don't you save me one more time?
670
00:31:32,467 --> 00:31:33,301
What?
671
00:31:33,385 --> 00:31:34,553
Let me use your bathroom.
672
00:31:35,345 --> 00:31:37,639
Don't mark it as your territory.
673
00:31:37,722 --> 00:31:39,099
You can't go in there!
674
00:31:40,642 --> 00:31:41,427
Jeez.
675
00:31:41,508 --> 00:31:43,343
[soft piano music playing]
676
00:31:47,180 --> 00:31:50,183
Go straight and turn left there.
That's the front door.
677
00:31:50,266 --> 00:31:51,309
Goodbye.
678
00:31:51,392 --> 00:31:53,061
It's actually not that bad.
679
00:31:53,937 --> 00:31:55,647
Just follow the recommended route.
680
00:31:56,356 --> 00:31:58,399
Hey, what are these?
681
00:31:58,483 --> 00:31:59,317
Millstones?
682
00:32:00,777 --> 00:32:02,487
They're stepping stones.
683
00:32:03,822 --> 00:32:05,782
Keep your dirty hands off of them!
684
00:32:08,576 --> 00:32:10,078
Are you doing this on purpose?
685
00:32:11,830 --> 00:32:14,415
[scoffs] Does this place
have bad feng shui?
686
00:32:14,499 --> 00:32:16,376
Or are you my bad luck?
687
00:32:16,459 --> 00:32:19,546
You know you're kind of mean, don't you?
688
00:32:19,629 --> 00:32:21,965
You don't know you're immature, do you?
689
00:32:22,048 --> 00:32:23,007
[sighs]
690
00:32:23,091 --> 00:32:24,968
I don't like this at all.
691
00:32:25,051 --> 00:32:26,928
At least you were cute
when you were little.
692
00:32:27,512 --> 00:32:29,222
You weren't cute
even when you were little.
693
00:32:29,848 --> 00:32:32,016
You little…
694
00:32:32,517 --> 00:32:33,726
Look at this.
695
00:32:34,227 --> 00:32:36,187
You immediately start throwing punches.
696
00:32:36,271 --> 00:32:40,358
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
697
00:32:41,234 --> 00:32:42,569
Your fiancé must be a saint.
698
00:32:43,403 --> 00:32:44,362
What?
699
00:32:44,445 --> 00:32:46,656
Aunt Mi-sook gave me
your wedding invitation.
700
00:32:46,739 --> 00:32:48,575
She offered to buy my plane ticket,
701
00:32:48,658 --> 00:32:51,035
but I think I'll be too busy to make it.
702
00:32:53,621 --> 00:32:55,623
Congratulations on your marriage.
703
00:32:56,624 --> 00:32:57,625
Thanks.
704
00:32:59,252 --> 00:33:01,087
By the way, where's your office?
705
00:33:02,922 --> 00:33:04,132
Aren't you going to leave?
706
00:33:06,259 --> 00:33:07,677
It's over there, isn't it?
707
00:33:07,760 --> 00:33:11,014
[groans] Please just leave!
708
00:33:11,097 --> 00:33:13,558
Just go, please.
Why are you going upstairs?
709
00:33:13,641 --> 00:33:16,644
Hey, come on! Get out of there.
710
00:33:16,728 --> 00:33:18,521
Why would you come in here?
711
00:33:18,605 --> 00:33:21,274
Your office is huge.
712
00:33:21,357 --> 00:33:22,233
[sighs]
713
00:33:22,317 --> 00:33:24,110
Just go home, okay?
714
00:33:24,194 --> 00:33:25,278
Ooh.
715
00:33:25,862 --> 00:33:27,822
That's an impressive ceiling.
716
00:33:29,532 --> 00:33:31,034
I guess you have eyes, after all.
717
00:33:32,952 --> 00:33:35,455
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
718
00:33:35,538 --> 00:33:38,124
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
719
00:33:38,208 --> 00:33:39,042
Exactly.
720
00:33:40,001 --> 00:33:41,586
It's a ceiling
with triangles in each corner,
721
00:33:41,669 --> 00:33:43,421
the most common type of the era.
722
00:33:44,297 --> 00:33:45,548
It holds the principles of
723
00:33:45,632 --> 00:33:48,426
"the sky is round
and the earth is square."
724
00:33:48,509 --> 00:33:49,719
In other words,
725
00:33:50,470 --> 00:33:53,097
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
726
00:33:53,181 --> 00:33:54,766
What? A "weirdo"?
727
00:33:55,308 --> 00:33:57,393
[scoffs] Whatever.
728
00:33:58,519 --> 00:34:01,439
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
729
00:34:01,522 --> 00:34:03,733
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
730
00:34:03,816 --> 00:34:05,568
with modern sensibilities--
731
00:34:06,277 --> 00:34:07,362
[Seok-ryu shouts]
732
00:34:10,114 --> 00:34:11,199
[Seung-hyo grunting]
733
00:34:17,622 --> 00:34:19,666
For crying out loud.
734
00:34:21,292 --> 00:34:22,210
Are you okay?
735
00:34:22,293 --> 00:34:23,461
[groaning]
736
00:34:24,671 --> 00:34:27,131
Do I look okay to you?
737
00:34:28,258 --> 00:34:29,968
I can't believe you crawled out alone.
738
00:34:30,468 --> 00:34:33,429
I have a very strong attachment to life.
739
00:34:35,598 --> 00:34:37,558
What was it that fell anyway?
740
00:34:38,559 --> 00:34:39,560
[Seung-hyo] Ow.
741
00:34:39,644 --> 00:34:42,730
[Seok-ryu] This thing is heavy!
742
00:34:42,814 --> 00:34:45,358
Did you think it'd be
as light as a feather?
743
00:34:45,441 --> 00:34:46,401
[groans]
744
00:34:47,110 --> 00:34:48,653
- Did you hurt yourself?
- [grunting]
745
00:34:48,736 --> 00:34:49,696
Let me see.
746
00:34:49,779 --> 00:34:51,239
What are you doing?
747
00:34:51,322 --> 00:34:52,991
Do you have eyes in the back of your head?
748
00:34:53,074 --> 00:34:54,867
If you don't, just stay still.
749
00:34:54,951 --> 00:34:56,953
[groans] I knew this would happen.
750
00:34:57,036 --> 00:34:59,998
I always end up getting hurt
when I'm with you.
751
00:35:00,081 --> 00:35:02,041
- Be quiet and stay still.
- [shouts]
752
00:35:03,835 --> 00:35:06,045
You're completely fine.
Nothing to worry about.
753
00:35:06,129 --> 00:35:08,089
But it might leave a bruise…
754
00:35:12,051 --> 00:35:15,179
[young Seok-ryu]
What did you just say? Say it again!
755
00:35:17,515 --> 00:35:18,725
Stop it!
756
00:35:18,808 --> 00:35:19,809
Don't!
757
00:35:19,892 --> 00:35:20,935
Let me go!
758
00:35:21,019 --> 00:35:22,937
[young Seung-hyo shouts]
759
00:35:24,605 --> 00:35:26,274
[young Seung-hyo groaning]
760
00:35:31,195 --> 00:35:32,697
You still have this scar.
761
00:35:34,866 --> 00:35:36,326
I told you, didn't I?
762
00:35:36,409 --> 00:35:40,663
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
763
00:35:41,247 --> 00:35:42,707
You're exaggerating.
764
00:35:42,790 --> 00:35:44,375
I don't expect you to apologize.
765
00:35:45,043 --> 00:35:48,004
I just want you to leave now. Please.
766
00:35:48,087 --> 00:35:51,466
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
767
00:35:51,549 --> 00:35:54,302
- But something unexpected came up--
- Hey, Seok-ryu.
768
00:35:54,385 --> 00:35:57,180
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
769
00:35:58,306 --> 00:35:59,140
I see.
770
00:35:59,807 --> 00:36:02,143
Sorry for inconveniencing you.
771
00:36:03,603 --> 00:36:04,729
But I know one thing.
772
00:36:06,773 --> 00:36:09,734
Knowing Aunt Mi-sook, putting it off
wouldn't do you any favors.
773
00:36:09,817 --> 00:36:12,403
Things are going to escalate
the longer you put it off.
774
00:36:12,487 --> 00:36:14,364
You could face a 24-hour silent treatment
775
00:36:14,447 --> 00:36:16,032
for what could've been resolved
in 30 minutes.
776
00:36:16,115 --> 00:36:19,369
So stop dawdling
and just get it over with.
777
00:36:19,452 --> 00:36:21,746
You're so annoying when you're right.
778
00:36:21,829 --> 00:36:24,749
You're so pathetic
when you get in trouble.
779
00:36:26,751 --> 00:36:27,752
That's it.
780
00:36:28,461 --> 00:36:29,754
Let me hit you just once.
781
00:36:29,837 --> 00:36:31,130
[grunts] I think
782
00:36:32,131 --> 00:36:33,758
this cost 17 million won.
783
00:36:33,841 --> 00:36:35,259
Not 1,700 won?
784
00:36:35,343 --> 00:36:37,804
A designer friend of mine gave it to me.
785
00:36:37,887 --> 00:36:40,390
If it's broken,
I should claim for damages--
786
00:36:40,473 --> 00:36:41,682
Let me see.
787
00:36:44,352 --> 00:36:45,770
It's not broken. It's fine.
788
00:36:46,270 --> 00:36:48,689
What an expensive chunk of metal.
789
00:36:50,650 --> 00:36:52,860
Look. I gave it a rub so it shines better.
790
00:36:52,944 --> 00:36:54,112
It's so shiny now.
791
00:36:54,195 --> 00:36:55,488
It's totally fine, right?
792
00:36:55,571 --> 00:36:56,781
It's as good as new.
793
00:36:56,864 --> 00:36:58,783
I'll just carefully put it back here.
794
00:36:58,866 --> 00:36:59,951
Don't bother.
795
00:37:00,034 --> 00:37:02,787
There, all done!
It looks even better than before.
796
00:37:02,870 --> 00:37:04,497
- Just go.
- It looks so perfect.
797
00:37:04,580 --> 00:37:07,208
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
798
00:37:11,462 --> 00:37:12,463
Hey.
799
00:37:13,214 --> 00:37:16,008
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
800
00:37:16,092 --> 00:37:17,510
I'm not even on this team.
801
00:37:17,593 --> 00:37:18,928
I had no choice.
802
00:37:19,011 --> 00:37:20,972
The newbie got seriously carsick.
803
00:37:21,055 --> 00:37:24,517
I told you
Captain Song should drive slower.
804
00:37:24,600 --> 00:37:28,813
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
805
00:37:28,896 --> 00:37:30,148
Who would've guessed
806
00:37:30,231 --> 00:37:32,650
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
807
00:37:33,776 --> 00:37:34,777
I'm leaving.
808
00:37:34,861 --> 00:37:37,655
- [classical music playing]
- [woman on PA] Emergency dispatch.
809
00:37:37,780 --> 00:37:39,407
911 AMBULANCE
810
00:37:39,490 --> 00:37:40,908
[siren wailing]
811
00:37:45,413 --> 00:37:46,622
[siren stops]
812
00:37:54,714 --> 00:37:55,715
[Mo-eum] Sir.
813
00:37:57,008 --> 00:37:58,551
I'm a paramedic.
814
00:37:59,844 --> 00:38:00,720
Are you okay?
815
00:38:00,803 --> 00:38:02,138
Can you hear me?
816
00:38:02,221 --> 00:38:05,349
What? Who called 911?
817
00:38:05,433 --> 00:38:06,684
Who was it?
818
00:38:07,518 --> 00:38:08,603
Jeez.
819
00:38:08,686 --> 00:38:11,439
[Mo-eum] We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
820
00:38:11,522 --> 00:38:13,524
We'll take you to the hospital.
821
00:38:13,608 --> 00:38:15,193
How did you get hurt?
822
00:38:15,276 --> 00:38:18,112
I just fell from a chair.
823
00:38:18,196 --> 00:38:20,239
It's fine. I don't need a doctor.
824
00:38:20,323 --> 00:38:21,657
Yes, you do.
825
00:38:21,741 --> 00:38:22,867
It could be superficial,
826
00:38:22,950 --> 00:38:24,994
but we can't rule out concussion.
827
00:38:25,077 --> 00:38:26,329
You should get checked out.
828
00:38:26,412 --> 00:38:27,455
Get lost.
829
00:38:27,538 --> 00:38:29,582
- I said get lost.
- [crowd clamoring]
830
00:38:30,291 --> 00:38:34,337
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
831
00:38:34,420 --> 00:38:36,881
- For crying out loud.
- [Mo-eum] Sir.
832
00:38:36,964 --> 00:38:37,965
Sir.
833
00:38:39,050 --> 00:38:40,426
Do you have diabetes?
834
00:38:41,761 --> 00:38:43,971
[sighs]
You shouldn't have drunk this much.
835
00:38:44,055 --> 00:38:45,765
I told you to get lost.
836
00:38:45,848 --> 00:38:46,891
[paramedic] Careful.
837
00:38:46,974 --> 00:38:49,810
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
838
00:38:49,894 --> 00:38:52,021
- Let me check your blood sugar level.
- Why you…
839
00:38:52,104 --> 00:38:53,105
I said no!
840
00:38:53,189 --> 00:38:54,815
I'm not going to the hospital!
841
00:38:54,899 --> 00:38:56,984
Stop bothering me and get lost!
842
00:38:57,068 --> 00:38:58,653
Don't curse at me.
843
00:38:58,736 --> 00:39:00,696
Do you see this camera I'm wearing?
844
00:39:00,780 --> 00:39:03,950
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
845
00:39:04,033 --> 00:39:06,702
I told you to get lost
and stop bothering me.
846
00:39:06,786 --> 00:39:07,954
Why would you film me?
847
00:39:08,496 --> 00:39:10,414
Who do you think you are to do that?
848
00:39:10,498 --> 00:39:11,999
[crowd shouting]
849
00:39:12,625 --> 00:39:15,169
- [paramedic] Get back, Mo-eum.
- [Dan-ho] Sir.
850
00:39:15,253 --> 00:39:16,837
Put down that bottle, please.
851
00:39:16,921 --> 00:39:18,339
And who the hell are you?
852
00:39:18,422 --> 00:39:19,298
I'm just a civilian.
853
00:39:19,382 --> 00:39:21,342
Everyone, please stay out of this.
854
00:39:21,425 --> 00:39:22,510
We'll deal with it.
855
00:39:22,593 --> 00:39:25,012
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
856
00:39:25,096 --> 00:39:26,639
Why? Because I'm a woman?
857
00:39:26,722 --> 00:39:27,765
No,
858
00:39:27,848 --> 00:39:29,600
because I'm a red belt in taekwondo.
859
00:39:30,268 --> 00:39:32,645
- What?
- I'm sorry, sir!
860
00:39:33,271 --> 00:39:35,690
- [Mo-eum] Hold on!
- [Dan-ho grunting]
861
00:39:36,065 --> 00:39:38,734
- [sighs]
- What's the deal with him?
862
00:39:38,818 --> 00:39:39,652
What the…
863
00:39:41,904 --> 00:39:43,864
[rock music playing]
864
00:39:45,658 --> 00:39:47,743
[crowd cheering]
865
00:39:49,203 --> 00:39:50,246
I'm a black belt.
866
00:39:50,329 --> 00:39:52,456
Can you treat him, please?
867
00:39:53,833 --> 00:39:55,126
Are you okay, sir?
868
00:39:55,793 --> 00:39:56,627
Good grief.
869
00:39:56,711 --> 00:39:57,795
What?
870
00:39:57,878 --> 00:39:59,213
Let me just check your blood.
871
00:39:59,297 --> 00:40:01,048
Oh, all right.
872
00:40:01,966 --> 00:40:02,967
It's going to sting.
873
00:40:03,050 --> 00:40:04,385
- [man] Okay.
- Give me your hand.
874
00:40:05,928 --> 00:40:08,222
Why did you drink so much?
875
00:40:09,265 --> 00:40:10,600
[pensive music playing]
876
00:40:17,440 --> 00:40:18,816
[luggage wheels clunking]
877
00:40:27,700 --> 00:40:28,868
[sighs]
878
00:40:32,622 --> 00:40:36,042
It's so noisy. Don't walk so close to me.
879
00:40:36,626 --> 00:40:39,795
You're the one who's following me.
880
00:40:40,796 --> 00:40:43,883
Do you think I'm following you?
881
00:40:43,966 --> 00:40:45,676
You might have forgotten,
882
00:40:45,760 --> 00:40:47,595
but our parents live
right next to each other.
883
00:40:47,678 --> 00:40:48,804
I'm just going home.
884
00:40:48,888 --> 00:40:51,891
Just take another road. Go on.
885
00:40:51,974 --> 00:40:52,975
This is the quickest.
886
00:40:53,559 --> 00:40:54,810
For crying out loud.
887
00:41:05,154 --> 00:41:07,198
Are you craving fried chicken right now?
888
00:41:07,281 --> 00:41:08,240
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
889
00:41:08,324 --> 00:41:11,452
I feel sorry for you. I really do.
890
00:41:11,535 --> 00:41:16,666
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
891
00:41:16,749 --> 00:41:18,584
You think they'd lend it to me?
892
00:41:19,293 --> 00:41:20,127
What?
893
00:41:20,211 --> 00:41:22,004
I need something
to protect me from my mom.
894
00:41:22,088 --> 00:41:23,089
She'll crack my melon.
895
00:41:23,172 --> 00:41:26,467
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
896
00:41:26,550 --> 00:41:31,013
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
897
00:41:31,097 --> 00:41:33,140
This lunatic is actually being serious.
898
00:41:33,974 --> 00:41:35,476
[Seung-hyo sighs]
899
00:41:40,856 --> 00:41:41,732
What are you doing?
900
00:41:45,945 --> 00:41:48,030
What are you doing
in the middle of the street?
901
00:41:48,114 --> 00:41:50,199
[upbeat music playing]
902
00:41:50,282 --> 00:41:51,617
Hold this.
903
00:41:54,453 --> 00:41:55,496
Hey.
904
00:41:55,579 --> 00:41:57,039
You're driving me nuts.
905
00:41:59,250 --> 00:42:00,126
[sighs]
906
00:42:02,211 --> 00:42:05,798
I guess I underestimated you.
907
00:42:10,052 --> 00:42:11,137
You're insane.
908
00:42:26,736 --> 00:42:28,237
You look like a blowfish.
909
00:42:28,320 --> 00:42:30,656
It's only natural to puff up one's body
910
00:42:30,740 --> 00:42:32,283
when faced with incredible danger.
911
00:42:33,868 --> 00:42:34,994
Come on, hit me.
912
00:42:35,077 --> 00:42:36,704
What are you saying?
913
00:42:36,787 --> 00:42:39,749
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
914
00:42:39,832 --> 00:42:42,752
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the U.S.?
915
00:42:43,335 --> 00:42:45,004
I really should've.
916
00:42:45,713 --> 00:42:47,673
Should I go back and buy one?
917
00:42:48,424 --> 00:42:50,384
Considering the time and money
you'd have to spend,
918
00:42:50,885 --> 00:42:52,511
just get it over with right now.
919
00:42:52,595 --> 00:42:54,638
Mm. Mm.
920
00:42:55,973 --> 00:42:58,267
Hey, do you want to
spend the night with me?
921
00:42:58,851 --> 00:43:01,061
- What the hell are you on about?
- Stay with me.
922
00:43:01,145 --> 00:43:02,062
Stop fooling around.
923
00:43:02,146 --> 00:43:04,815
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
924
00:43:04,899 --> 00:43:06,567
Go away! You're scaring me.
925
00:43:06,650 --> 00:43:08,402
I'm the one who's scared.
926
00:43:09,403 --> 00:43:11,655
I really screwed up, Seung-hyo.
927
00:43:12,656 --> 00:43:15,701
I came home to just tell my mom
and get it over with,
928
00:43:16,619 --> 00:43:19,288
but now I can't bear to face her.
929
00:43:20,164 --> 00:43:21,832
What is it? What did you do?
930
00:43:24,502 --> 00:43:25,669
I have to know what it is
931
00:43:25,753 --> 00:43:28,798
if I'm going to help you
decide what to do about it.
932
00:43:28,881 --> 00:43:29,715
Well…
933
00:43:31,008 --> 00:43:32,009
The thing is…
934
00:43:33,344 --> 00:43:34,804
[clears throat] I…
935
00:43:37,056 --> 00:43:38,057
called it off.
936
00:43:38,641 --> 00:43:39,475
What?
937
00:43:39,975 --> 00:43:40,935
I said…
938
00:43:42,061 --> 00:43:43,020
I'm not getting married.
939
00:43:43,103 --> 00:43:44,605
Speak up, will you?
940
00:43:44,688 --> 00:43:46,732
I said I broke off my engagement!
941
00:43:50,778 --> 00:43:52,029
Uh, Aunt Mi-sook.
942
00:43:53,239 --> 00:43:56,784
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
943
00:43:57,576 --> 00:43:59,912
[Mi-sook] What did you just say?
944
00:44:02,248 --> 00:44:03,749
[jaunty music playing]
945
00:44:17,012 --> 00:44:18,055
Seok-ryu.
946
00:44:18,722 --> 00:44:21,058
What did you say? Say it again.
947
00:44:21,642 --> 00:44:23,477
- Mom.
- [chuckles]
948
00:44:23,936 --> 00:44:26,230
I must have heard it wrong, right?
949
00:44:26,313 --> 00:44:27,815
Right.
950
00:44:27,898 --> 00:44:28,941
Mom!
951
00:44:29,024 --> 00:44:30,526
- Oh, my.
- [Seok-ryu] How have you been?
952
00:44:30,609 --> 00:44:34,029
You must be surprised to see me
out of the blue.
953
00:44:34,613 --> 00:44:35,864
You're still so beautiful.
954
00:44:35,948 --> 00:44:39,493
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
955
00:44:39,577 --> 00:44:42,413
The reason I'm back in Korea is…
956
00:44:42,496 --> 00:44:43,330
[Mi-sook] Yes?
957
00:44:44,707 --> 00:44:45,541
It's…
958
00:44:46,208 --> 00:44:47,918
to tell you
that I broke off my engagement.
959
00:44:49,545 --> 00:44:50,421
Oh, my God!
960
00:44:53,132 --> 00:44:54,925
[grunting]
961
00:44:55,009 --> 00:44:56,218
- [Seok-ryu] Dad!
- [Mi-sook] Geun-sik!
962
00:44:56,302 --> 00:44:58,554
- [Seok-ryu] Dad!
- [Kyung-jong] Move out of the way.
963
00:45:01,515 --> 00:45:02,975
[Hye-sook] He must have had a shock.
964
00:45:03,892 --> 00:45:05,185
- [grunts]
- Goodness!
965
00:45:06,312 --> 00:45:08,230
Are you all right, Geun-sik?
966
00:45:08,314 --> 00:45:09,356
I just had a bad dream.
967
00:45:10,357 --> 00:45:12,359
- I thought Seok-ryu said…
- Are you okay, Dad?
968
00:45:12,443 --> 00:45:13,611
Seok-ryu!
969
00:45:14,194 --> 00:45:15,571
It wasn't a dream?
970
00:45:15,654 --> 00:45:19,366
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
971
00:45:19,450 --> 00:45:20,576
[Mi-sook] Seok-ryu.
972
00:45:20,659 --> 00:45:23,287
What did you say? You did what?
973
00:45:24,580 --> 00:45:26,123
I broke off my engagement.
974
00:45:26,999 --> 00:45:28,125
I canceled everything.
975
00:45:28,751 --> 00:45:30,252
Everyone in the U.S. knows already.
976
00:45:30,336 --> 00:45:31,754
You're out of your mind.
977
00:45:32,254 --> 00:45:34,006
You're completely nuts.
978
00:45:34,089 --> 00:45:35,090
I'm totally fine.
979
00:45:35,174 --> 00:45:37,551
How could you call your own daughter nuts?
980
00:45:37,635 --> 00:45:40,763
I'm calling it as I see it!
Only a nutjob would pull a stunt like this
981
00:45:40,846 --> 00:45:42,473
a month before the wedding!
982
00:45:43,265 --> 00:45:44,433
Come here.
983
00:45:44,516 --> 00:45:45,684
Aunt Mi-sook!
984
00:45:45,768 --> 00:45:47,853
Use your words, please.
985
00:45:47,936 --> 00:45:50,564
- No violence.
- That's right, Mom. Hear me out.
986
00:45:50,648 --> 00:45:52,274
There's a saying in the U.S.
987
00:45:52,358 --> 00:45:55,069
"There are three types of people
who get married."
988
00:45:55,152 --> 00:45:58,530
"The dumb, the poor, and the masochist."
989
00:45:58,614 --> 00:46:00,074
Why you… Get over here.
990
00:46:00,157 --> 00:46:01,825
Wait, I have more.
991
00:46:01,909 --> 00:46:03,911
I have one more thing to say.
992
00:46:03,994 --> 00:46:05,663
There's another saying that goes,
993
00:46:05,746 --> 00:46:10,167
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
994
00:46:10,250 --> 00:46:11,460
Are you nuts?
995
00:46:11,543 --> 00:46:13,587
What in the world happened?
996
00:46:13,671 --> 00:46:15,547
You sounded so happy
997
00:46:15,631 --> 00:46:17,257
- the last time we talked!
- Stop it.
998
00:46:19,843 --> 00:46:21,387
Don't tell me that my son…
999
00:46:21,470 --> 00:46:23,347
No, he's not my son-in-law anymore.
1000
00:46:24,056 --> 00:46:26,600
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
1001
00:46:27,226 --> 00:46:29,186
[Geun-sik] That dirtbag!
1002
00:46:29,269 --> 00:46:31,689
Honey, buy us
two plane tickets right away.
1003
00:46:31,772 --> 00:46:33,816
- Okay.
- I'll tear him to pieces!
1004
00:46:33,899 --> 00:46:35,192
It's not his fault.
1005
00:46:35,859 --> 00:46:37,194
[Mi-sook] Do you have no pride?
1006
00:46:37,778 --> 00:46:39,279
Are you seriously defending him?
1007
00:46:39,363 --> 00:46:42,032
It wasn't his fault. It was mine.
1008
00:46:42,116 --> 00:46:43,158
That makes no sense.
1009
00:46:43,951 --> 00:46:45,494
What could you have possibly…
1010
00:46:47,913 --> 00:46:48,956
Did you…
1011
00:46:52,084 --> 00:46:53,210
cheat on him?
1012
00:46:58,090 --> 00:46:59,258
Goodness.
1013
00:46:59,341 --> 00:47:01,802
- Dear me.
- [grunting]
1014
00:47:02,886 --> 00:47:04,847
Be careful.
1015
00:47:05,472 --> 00:47:08,142
Now, breathe in deeply.
1016
00:47:08,225 --> 00:47:09,685
You might start hyperventilating.
1017
00:47:09,768 --> 00:47:11,145
I need CPR.
1018
00:47:11,228 --> 00:47:12,771
You crazy brat!
1019
00:47:12,855 --> 00:47:14,314
I can't believe you!
1020
00:47:14,898 --> 00:47:18,235
-Even I never cheated on anyone,
-Mi-sook!
1021
00:47:18,318 --> 00:47:20,195
with a pathetic husband like that!
1022
00:47:20,279 --> 00:47:22,614
So how could you do
such an unthinkable thing?
1023
00:47:22,698 --> 00:47:24,825
I've had it up to here with you!
I'll end you!
1024
00:47:24,908 --> 00:47:27,911
- Aunt Mi-sook!
- You don't have to talk to me like that.
1025
00:47:27,995 --> 00:47:31,790
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
1026
00:47:31,874 --> 00:47:32,916
- Hey.
- [Seok-ryu] What about now?
1027
00:47:33,000 --> 00:47:34,752
As if you're a filial daughter now!
1028
00:47:34,835 --> 00:47:37,671
- Mi-sook! Stop!
- Auntie! Hold on!
1029
00:47:37,755 --> 00:47:40,174
- Let's talk it out like civilized people.
- That's right!
1030
00:47:40,257 --> 00:47:42,301
Let's be civilized.
You're being too violent.
1031
00:47:42,384 --> 00:47:43,343
Also, I'm a grownup.
1032
00:47:43,427 --> 00:47:46,430
You can't just
discipline me like that anymore!
1033
00:47:46,513 --> 00:47:48,724
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
1034
00:47:48,807 --> 00:47:50,434
Come over here, you brat!
1035
00:47:50,517 --> 00:47:52,603
- Aunt Mi-sook!
- What are you doing?
1036
00:47:52,686 --> 00:47:54,813
Stop hitting me and hit her instead!
1037
00:47:54,897 --> 00:47:56,190
That's right!
1038
00:47:56,774 --> 00:47:58,400
Why are you hitting my son?
1039
00:47:58,484 --> 00:48:01,195
He's taking all the blows
for your daughter!
1040
00:48:02,362 --> 00:48:04,782
He's so cruel and ruthless.
1041
00:48:04,865 --> 00:48:07,117
He really made me do all the push-ups.
1042
00:48:07,201 --> 00:48:09,077
- [Mi-sook] Come here, you brat!
- [Seung-hyo] Hey!
1043
00:48:09,161 --> 00:48:10,329
What's with the ruckus?
1044
00:48:10,412 --> 00:48:12,456
- [Seung-hyo] You should go.
- Is someone fighting?
1045
00:48:12,539 --> 00:48:16,335
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
1046
00:48:16,418 --> 00:48:17,711
That's your issue?
1047
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
How about I call you "bastard" instead?
1048
00:48:20,839 --> 00:48:22,883
- I think I prefer "brat."
- Hey, you…
1049
00:48:22,966 --> 00:48:24,301
Are you making fun of me?
1050
00:48:24,384 --> 00:48:26,512
Aunt Mi-sook! Stop!
1051
00:48:26,595 --> 00:48:28,388
Don't hit me there!
1052
00:48:28,472 --> 00:48:29,807
[Hye-sook] Hey!
1053
00:48:30,933 --> 00:48:32,976
Are you trying to castrate my son?
1054
00:48:33,060 --> 00:48:34,436
I've had enough.
1055
00:48:34,520 --> 00:48:36,480
Let me go! Stop it!
1056
00:48:36,563 --> 00:48:37,981
- [Geun-sik] Honey.
- Out of my way!
1057
00:48:38,065 --> 00:48:39,525
Don't do this. [shouts]
1058
00:48:40,567 --> 00:48:41,568
Uncle Geun-sik.
1059
00:48:43,320 --> 00:48:45,197
[groans] Honey, please!
1060
00:48:46,573 --> 00:48:47,866
Stop hitting her, okay?
1061
00:48:48,450 --> 00:48:51,370
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1062
00:48:51,453 --> 00:48:54,873
She wouldn't do something like that
for no reason!
1063
00:48:56,291 --> 00:48:57,376
Dad.
1064
00:48:58,544 --> 00:49:00,587
Oh, my daughter.
1065
00:49:00,671 --> 00:49:01,964
It's okay.
1066
00:49:02,798 --> 00:49:05,175
She basically raised herself
without our help!
1067
00:49:05,259 --> 00:49:08,178
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1068
00:49:15,143 --> 00:49:16,144
Fine, tell me.
1069
00:49:17,145 --> 00:49:18,021
Let's hear it.
1070
00:49:18,856 --> 00:49:20,983
Will you stop hitting me if I tell you?
1071
00:49:21,692 --> 00:49:22,568
Fine.
1072
00:49:23,235 --> 00:49:26,029
Will you really listen to
everything I have to say?
1073
00:49:26,113 --> 00:49:26,989
Yes.
1074
00:49:27,739 --> 00:49:29,032
I'll listen.
1075
00:49:29,783 --> 00:49:31,034
Are you sure?
1076
00:49:31,118 --> 00:49:32,870
- I said yes.
- She said yes.
1077
00:49:33,912 --> 00:49:34,913
[Seok-ryu] Mom.
1078
00:49:36,832 --> 00:49:38,709
I also quit my work.
1079
00:49:39,418 --> 00:49:40,419
I'm unemployed now.
1080
00:49:46,633 --> 00:49:47,718
No way.
1081
00:49:47,801 --> 00:49:48,969
So you're… what?
1082
00:49:51,763 --> 00:49:52,848
[groaning]
1083
00:49:52,931 --> 00:49:54,141
- [Dong-jin] Dad!
- Geun-sik!
1084
00:49:57,728 --> 00:49:59,438
Is he okay?
1085
00:49:59,521 --> 00:50:00,939
Dong-jin! [crying]
1086
00:50:01,023 --> 00:50:02,983
- What is it?
- I'm just so…
1087
00:50:03,066 --> 00:50:03,901
You little…
1088
00:50:04,651 --> 00:50:05,944
You hopeless brat!
1089
00:50:07,279 --> 00:50:08,280
You quit your job
1090
00:50:09,197 --> 00:50:10,157
on top of all that?
1091
00:50:10,240 --> 00:50:11,366
You're insane!
1092
00:50:11,450 --> 00:50:12,993
- Goodness, Mi-sook!
- Come here!
1093
00:50:13,076 --> 00:50:14,036
Seok-ryu!
1094
00:50:14,119 --> 00:50:16,121
- You said you'd hear me out!
- [Hye-sook] You're hitting Seung-hyo!
1095
00:50:16,204 --> 00:50:18,999
- You're hitting my son!
- [Mi-sook] This is too ridiculous!
1096
00:50:19,082 --> 00:50:21,126
- You worked so hard to get there!
- Stop it!
1097
00:50:21,209 --> 00:50:22,502
- You had such a good job.
- Stop!
1098
00:50:22,586 --> 00:50:24,212
- Why would you quit?
- Hey!
1099
00:50:24,296 --> 00:50:25,964
- [Mi-sook] You little brat!
- [Hye-sook] Stop it.
1100
00:50:26,048 --> 00:50:27,549
- I can't believe…
- [Seung-hyo] It hurts!
1101
00:50:27,633 --> 00:50:29,217
Are you in your right mind?
1102
00:50:29,927 --> 00:50:32,262
- We have to run!
- [Mi-sook] Hold it right there!
1103
00:50:32,346 --> 00:50:34,056
- [Hye-sook] Hey!
- [Mi-sook] I'm not done with you!
1104
00:50:34,139 --> 00:50:35,974
Why did you have to bring me along?
1105
00:50:36,058 --> 00:50:37,434
I have no reason to run!
1106
00:50:37,517 --> 00:50:39,770
I saved you from being beaten to a pulp.
1107
00:50:39,853 --> 00:50:42,773
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1108
00:50:42,856 --> 00:50:43,941
What's your plan now?
1109
00:50:44,024 --> 00:50:45,943
Just think of it as playing tag.
1110
00:50:46,026 --> 00:50:48,195
- Stop right there!
- We're dead if we get caught.
1111
00:50:49,154 --> 00:50:49,988
[Mi-sook] Hey!
1112
00:50:50,072 --> 00:50:55,786
[young Seok-ryu] I'm counting to ten!One, two, three, four,
1113
00:50:55,869 --> 00:50:59,206
five, six, seven, eight,
1114
00:50:59,289 --> 00:51:01,041
nine, ten!
1115
00:51:01,124 --> 00:51:02,834
[uplifting music playing]
1116
00:51:02,960 --> 00:51:04,920
We're dead if we get caught, okay?
1117
00:51:12,177 --> 00:51:14,471
[Mi-sook] Hey, get back here!
1118
00:51:14,554 --> 00:51:16,807
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1119
00:51:16,890 --> 00:51:18,433
[shouting and panting]
1120
00:51:21,228 --> 00:51:22,270
Hey!
1121
00:51:22,896 --> 00:51:25,691
That little brat. Get back here!
1122
00:51:30,529 --> 00:51:31,363
Hey.
1123
00:51:33,762 --> 00:51:36,931
She wouldn't follow us here, right?
1124
00:51:37,015 --> 00:51:40,226
We shook her off a long time ago.
1125
00:51:40,310 --> 00:51:43,438
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1126
00:51:43,521 --> 00:51:45,065
Why did we come all the way here?
1127
00:51:46,524 --> 00:51:48,068
I'm totally wiped!
1128
00:51:48,777 --> 00:51:49,944
Don't slap me away like that.
1129
00:51:50,028 --> 00:51:52,155
You're the one who grabbed my hand first.
1130
00:51:54,074 --> 00:51:55,033
[Seok-ryu] Hey.
1131
00:51:55,116 --> 00:51:56,326
Buy me something to drink.
1132
00:51:56,409 --> 00:51:57,535
Are you nuts?
1133
00:51:58,078 --> 00:51:59,204
The store is down there!
1134
00:51:59,287 --> 00:52:02,207
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1135
00:52:02,290 --> 00:52:03,708
Swallow your spit.
1136
00:52:03,792 --> 00:52:04,793
You heartless jerk.
1137
00:52:07,462 --> 00:52:08,588
[groans]
1138
00:52:08,672 --> 00:52:09,756
I'm exhausted.
1139
00:52:10,715 --> 00:52:13,468
You should work out more
if you're exhausted from that.
1140
00:52:14,386 --> 00:52:16,846
You try sitting in front of a computer
for ten years
1141
00:52:17,389 --> 00:52:19,808
and see if your body comes out unscathed.
1142
00:52:19,891 --> 00:52:22,477
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1143
00:52:22,560 --> 00:52:24,229
It's so hot.
1144
00:52:24,312 --> 00:52:25,939
Why isn't there any wind?
1145
00:52:28,274 --> 00:52:29,526
Come here for a second.
1146
00:52:29,609 --> 00:52:32,404
What now? What are you doing?
1147
00:52:32,487 --> 00:52:33,655
Stand right here.
1148
00:52:34,739 --> 00:52:38,618
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1149
00:52:38,702 --> 00:52:40,120
You're my changing room this time.
1150
00:52:40,203 --> 00:52:41,705
Hide me while I take these off.
1151
00:52:43,164 --> 00:52:44,708
Why are you doing this to me?
1152
00:52:44,791 --> 00:52:46,126
[soft jazz music playing]
1153
00:52:52,424 --> 00:52:53,883
Jeez.
1154
00:52:56,094 --> 00:52:59,848
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1155
00:53:00,348 --> 00:53:01,349
What's that?
1156
00:53:01,433 --> 00:53:03,935
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1157
00:53:04,018 --> 00:53:05,270
Oh.
1158
00:53:06,104 --> 00:53:07,480
Are you saying I look like a doll?
1159
00:53:08,231 --> 00:53:09,816
More like a dolt.
1160
00:53:09,899 --> 00:53:11,067
I will end you.
1161
00:53:11,151 --> 00:53:12,902
Just finish your shedding.
1162
00:53:13,403 --> 00:53:15,613
I'm letting you off
for so many things today.
1163
00:53:28,752 --> 00:53:29,836
Can I turn around?
1164
00:53:32,589 --> 00:53:33,923
Hey, I'm turning around.
1165
00:53:37,135 --> 00:53:38,636
[pensive music playing]
1166
00:53:42,015 --> 00:53:43,808
Why didn't you answer me?
1167
00:53:46,060 --> 00:53:47,520
I should've listened to you.
1168
00:53:50,023 --> 00:53:52,275
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1169
00:53:53,151 --> 00:53:54,903
I'd say two days.
1170
00:53:55,403 --> 00:53:56,529
[scoffs]
1171
00:53:56,613 --> 00:53:57,822
That sucks.
1172
00:53:58,907 --> 00:54:01,785
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1173
00:54:03,161 --> 00:54:04,370
I missed her.
1174
00:54:06,539 --> 00:54:07,749
You should've been honest.
1175
00:54:07,832 --> 00:54:10,168
Why did you tell her that you cheated?
1176
00:54:12,295 --> 00:54:13,296
You don't believe
1177
00:54:13,838 --> 00:54:14,923
that I cheated?
1178
00:54:16,466 --> 00:54:17,467
Why not?
1179
00:54:18,843 --> 00:54:22,305
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1180
00:54:24,057 --> 00:54:25,266
- You?
- Hey.
1181
00:54:25,850 --> 00:54:30,563
You shouldn't judge a book by its cover.
1182
00:54:30,647 --> 00:54:31,648
The truth is…
1183
00:54:33,399 --> 00:54:35,568
I'm hiding something huge.
1184
00:54:36,903 --> 00:54:38,613
Just keep hiding it then.
1185
00:54:38,696 --> 00:54:40,698
Ha! You're so annoying.
1186
00:54:40,782 --> 00:54:42,283
Fine, I don't care.
1187
00:54:42,367 --> 00:54:44,744
You won't guess in a million years anyway.
1188
00:54:44,828 --> 00:54:48,081
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1189
00:54:48,164 --> 00:54:49,958
You don't seem fine.
1190
00:54:53,878 --> 00:54:57,090
You made two huge life decisions at once.
1191
00:54:57,173 --> 00:54:59,843
Only a doll would be undamaged by that.
1192
00:54:59,926 --> 00:55:02,053
- Ooh.
- [pensive music playing]
1193
00:55:02,136 --> 00:55:04,055
So you really think I'm a doll, don't you?
1194
00:55:07,350 --> 00:55:09,060
Maybe a satanic doll.
1195
00:55:09,143 --> 00:55:10,228
Shut up.
1196
00:55:19,737 --> 00:55:20,738
I just…
1197
00:55:22,824 --> 00:55:25,076
felt like my life was getting overheated.
1198
00:55:27,328 --> 00:55:28,955
You know how hard I've worked.
1199
00:55:30,915 --> 00:55:32,458
I was studying in Korea,
1200
00:55:33,126 --> 00:55:35,128
then I suddenly went to the U.S.
1201
00:55:35,211 --> 00:55:36,588
and had to adapt to that life.
1202
00:55:37,213 --> 00:55:38,214
Then I got a job
1203
00:55:38,798 --> 00:55:39,799
and got engaged too.
1204
00:55:41,509 --> 00:55:43,636
Going at full throttle
all the time like that…
1205
00:55:45,805 --> 00:55:47,473
overloaded my CPU.
1206
00:55:49,100 --> 00:55:50,268
The screen went blank,
1207
00:55:51,311 --> 00:55:52,896
and the keys stopped working.
1208
00:55:54,522 --> 00:55:55,523
So I had no choice
1209
00:55:57,150 --> 00:55:58,985
but to reboot myself.
1210
00:56:03,823 --> 00:56:06,701
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1211
00:56:11,539 --> 00:56:12,540
That was brave of you.
1212
00:56:13,458 --> 00:56:14,417
It was.
1213
00:56:15,209 --> 00:56:17,837
So I had to come back
before my courage expired
1214
00:56:18,838 --> 00:56:21,716
and my resolve crumbled into nothing.
1215
00:56:27,055 --> 00:56:30,308
Excuse me. Could you take a photo of us?
1216
00:56:30,391 --> 00:56:32,268
- Sure.
- Thank you.
1217
00:56:33,895 --> 00:56:34,771
Over there.
1218
00:56:38,274 --> 00:56:39,734
- [Seung-hyo] On three.
- Okay.
1219
00:56:40,235 --> 00:56:41,569
One, two, three.
1220
00:56:41,653 --> 00:56:43,613
- [camera clicks]
- Take a horizontal one too.
1221
00:56:43,696 --> 00:56:44,697
Okay.
1222
00:56:46,991 --> 00:56:49,035
- One, two, three.
- [camera clicks]
1223
00:56:50,495 --> 00:56:51,329
- Here.
- Thanks.
1224
00:56:51,412 --> 00:56:52,664
Thank you.
1225
00:56:52,747 --> 00:56:54,040
Do you want a photo too?
1226
00:56:54,123 --> 00:56:55,083
- No.
- No, thank you.
1227
00:56:55,708 --> 00:56:56,960
- Ooh.
- It was as if on cue.
1228
00:56:57,543 --> 00:56:59,212
You guys are totally in sync.
1229
00:56:59,295 --> 00:57:01,965
You must have dated a long time
to get that way.
1230
00:57:02,048 --> 00:57:03,049
- No, we're not…
- No.
1231
00:57:03,132 --> 00:57:04,634
- [man grunts]
- Ah.
1232
00:57:04,717 --> 00:57:06,177
Then how do you know each other?
1233
00:57:06,761 --> 00:57:09,681
- He's the son of my mom's friend.
- She's the daughter of my mom's friend.
1234
00:57:09,764 --> 00:57:10,932
[both] Ah.
1235
00:57:11,015 --> 00:57:12,642
- Goodbye, then.
- Thank you.
1236
00:57:17,230 --> 00:57:18,439
[cell phone buzzing]
1237
00:57:21,818 --> 00:57:23,069
It's Dong-jin.
1238
00:57:23,152 --> 00:57:24,320
Hey, wait!
1239
00:57:25,446 --> 00:57:26,656
Hello?
1240
00:57:26,739 --> 00:57:29,993
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1241
00:57:31,035 --> 00:57:32,120
She's out of energy.
1242
00:57:33,246 --> 00:57:35,415
Is that so? All right.
1243
00:57:37,458 --> 00:57:38,293
What did he say?
1244
00:57:39,377 --> 00:57:41,129
Your mother calmed down
1245
00:57:41,212 --> 00:57:42,380
and wants you back home.
1246
00:57:43,006 --> 00:57:44,507
- You're lying.
- I'm not.
1247
00:57:44,590 --> 00:57:46,467
She's not going to be violent anymore
1248
00:57:46,551 --> 00:57:48,720
and wants to resolve this peacefully.
1249
00:57:48,803 --> 00:57:50,972
And I'm saying I don't believe her.
1250
00:57:51,055 --> 00:57:53,349
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1251
00:57:53,433 --> 00:57:55,476
She's only going to smack me again.
1252
00:57:55,560 --> 00:57:57,937
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1253
00:57:58,938 --> 00:58:01,941
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1254
00:58:02,025 --> 00:58:03,484
I can come with you if you want.
1255
00:58:04,068 --> 00:58:05,778
Why are you suddenly being nice?
1256
00:58:05,862 --> 00:58:09,032
It's just that Aunt Mi-sook
likes me better than you.
1257
00:58:11,034 --> 00:58:13,703
It's so annoying that I can't deny that.
1258
00:58:13,786 --> 00:58:15,288
Wait up!
1259
00:58:17,498 --> 00:58:18,624
Jeez.
1260
00:58:29,093 --> 00:58:30,762
[Mo-eum] Good work today.
1261
00:58:30,845 --> 00:58:32,930
Can you give this to the patient
1262
00:58:33,014 --> 00:58:34,724
who came in with me earlier?
1263
00:58:34,807 --> 00:58:36,559
Thank you. See you tomorrow.
1264
00:58:38,144 --> 00:58:39,145
Excuse me.
1265
00:58:39,979 --> 00:58:40,980
Oh, hello.
1266
00:58:41,731 --> 00:58:43,066
How is your hand?
1267
00:58:43,149 --> 00:58:44,734
It's fine.
1268
00:58:45,985 --> 00:58:46,903
I'm sorry.
1269
00:58:46,986 --> 00:58:49,113
I shouldn't have interfered like that.
1270
00:58:49,197 --> 00:58:50,615
It's okay.
1271
00:58:50,698 --> 00:58:53,701
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1272
00:58:54,202 --> 00:58:55,036
Goodbye then.
1273
00:58:57,080 --> 00:58:59,665
- Excuse me.
- What is it now?
1274
00:58:59,749 --> 00:59:02,502
Is it okay for me to ask your name?
1275
00:59:02,585 --> 00:59:05,713
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1276
00:59:05,797 --> 00:59:09,175
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1277
00:59:09,258 --> 00:59:11,177
no one actually got in touch with me.
1278
00:59:11,260 --> 00:59:12,637
I will, though.
1279
00:59:12,720 --> 00:59:14,347
But I'm not telling you.
1280
00:59:14,430 --> 00:59:16,015
- Goodbye!
- Wait!
1281
00:59:20,561 --> 00:59:22,146
JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL
1282
00:59:24,440 --> 00:59:25,441
[woman] Here you go.
1283
00:59:26,109 --> 00:59:27,276
What's this?
1284
00:59:27,360 --> 00:59:30,655
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1285
00:59:35,410 --> 00:59:36,994
[Mo-eum] They're glucose candies.
1286
00:59:37,078 --> 00:59:39,247
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1287
00:59:39,831 --> 00:59:41,791
Don't drink alcohol anymore, okay?
1288
00:59:42,583 --> 00:59:46,462
Call 911 right away if you need help.
1289
00:59:53,094 --> 00:59:54,554
[pensive music playing]
1290
01:00:02,603 --> 01:00:03,563
THE CHUNGWOO DAILY
1291
01:00:03,646 --> 01:00:05,940
[sighs] As for me…
1292
01:00:07,900 --> 01:00:09,569
I have a soft spot for touching stories.
1293
01:00:22,915 --> 01:00:23,916
[Seok-ryu] Wait a second.
1294
01:00:24,625 --> 01:00:25,585
Give me a minute.
1295
01:00:26,794 --> 01:00:27,879
[clears throat]
1296
01:00:29,046 --> 01:00:31,174
I'm not prepared yet.
1297
01:00:31,257 --> 01:00:32,091
You'll never be.
1298
01:00:32,675 --> 01:00:34,635
- Hey, wait!
- [intercom ringing]
1299
01:00:35,678 --> 01:00:36,971
[Mi-sook] Who is it?
1300
01:00:37,054 --> 01:00:39,515
It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu.
1301
01:00:40,099 --> 01:00:41,767
Okay. Come in.
1302
01:00:41,851 --> 01:00:43,019
[door unlocks]
1303
01:00:44,896 --> 01:00:45,897
See?
1304
01:00:49,692 --> 01:00:51,235
You go in first.
1305
01:01:09,754 --> 01:01:11,255
I think she's crying.
1306
01:01:13,966 --> 01:01:14,967
Mom.
1307
01:01:17,303 --> 01:01:18,262
Are you crying?
1308
01:01:20,932 --> 01:01:22,266
I'm sorry, Mom.
1309
01:01:23,309 --> 01:01:24,477
Don't cry.
1310
01:01:28,147 --> 01:01:30,149
[upbeat music playing]
1311
01:01:33,611 --> 01:01:34,445
Come here.
1312
01:01:35,154 --> 01:01:36,614
Let's see this out to the end.
1313
01:01:37,740 --> 01:01:38,741
Run!
1314
01:01:39,784 --> 01:01:40,785
What are you doing?
1315
01:01:41,285 --> 01:01:43,204
I brought her to you,
1316
01:01:43,287 --> 01:01:44,830
so do whatever you want with her.
1317
01:01:47,708 --> 01:01:50,211
Hey! That little… Open up!
1318
01:01:50,294 --> 01:01:51,754
- Open up!
- [banging on door]
1319
01:01:54,382 --> 01:01:56,467
Come on, open the door.
1320
01:01:56,551 --> 01:01:59,971
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1321
01:02:00,054 --> 01:02:01,222
[Mi-sook] Tomorrow?
1322
01:02:01,305 --> 01:02:03,391
Do you think you'll be alive tomorrow?
1323
01:02:03,474 --> 01:02:04,308
Mom.
1324
01:02:05,059 --> 01:02:06,894
Just hear me out.
1325
01:02:06,978 --> 01:02:09,605
- Come inside.
- Getting mad is bad for your health.
1326
01:02:10,189 --> 01:02:12,775
Okay, fine! Mom!
1327
01:02:12,858 --> 01:02:14,610
- [Mi-sook] Come here.
- [Seok-ryu] Mom!
1328
01:02:14,694 --> 01:02:17,405
[Mi-sook] Just tell it to me straight!
What happened?
1329
01:02:17,488 --> 01:02:18,656
Just tell me!
1330
01:02:26,497 --> 01:02:29,000
[boy 1] Is it truethat you can't speak Korean?
1331
01:02:29,083 --> 01:02:31,377
[boy 2] It's because he was born abroad.
1332
01:02:31,460 --> 01:02:33,004
Then say something in a foreign language.
1333
01:02:33,087 --> 01:02:34,463
Come on!
1334
01:02:34,547 --> 01:02:36,257
Looks like he can't do anything.
1335
01:02:37,091 --> 01:02:38,593
Are you dumb?
1336
01:02:39,176 --> 01:02:40,261
[young Seok-ryu] Hey!
1337
01:02:40,678 --> 01:02:41,637
It's Bae Seok-ryu.
1338
01:02:42,221 --> 01:02:44,890
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1339
01:02:44,974 --> 01:02:46,851
What did you just say?
1340
01:02:47,435 --> 01:02:48,603
Say it again.
1341
01:02:49,645 --> 01:02:52,815
I'll kill you if you bother my baby again!
1342
01:02:57,695 --> 01:03:00,740
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1343
01:03:00,823 --> 01:03:04,744
[Seok-ryu] You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1344
01:03:05,494 --> 01:03:07,455
[Mi-sook] Does it hurt?
Then you know how I feel!
1345
01:03:07,538 --> 01:03:09,540
[Seok-ryu] You're about
to reach your 60th birthday.
1346
01:03:09,624 --> 01:03:11,250
Shouldn't that make you more lenient?
1347
01:03:18,924 --> 01:03:20,885
Just hear me out, please!
1348
01:03:20,968 --> 01:03:23,596
It hurts!
1349
01:03:23,679 --> 01:03:25,431
COMEBACK
1350
01:03:25,514 --> 01:03:31,395
COME BACK HOME
1351
01:04:03,636 --> 01:04:08,015
LOVE NEXT DOOR
1352
01:04:08,099 --> 01:04:11,102
I basically raised Seung-hyo.
1353
01:04:11,185 --> 01:04:13,646
Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1354
01:04:13,729 --> 01:04:15,147
This girl was
1355
01:04:15,231 --> 01:04:18,317
the first lunatic I met in my life.
1356
01:04:18,401 --> 01:04:21,737
I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1357
01:04:22,488 --> 01:04:23,489
I'm proud of you.
1358
01:04:23,572 --> 01:04:25,032
Seok-ryu.
1359
01:04:25,116 --> 01:04:25,950
What are you doing here?
1360
01:04:26,450 --> 01:04:27,910
You don't want me here, do you?
1361
01:04:27,993 --> 01:04:29,787
You never wanted me to come back.
1362
01:04:29,870 --> 01:04:31,288
That's why you got rid of my room.
1363
01:04:32,206 --> 01:04:33,624
[Seung-hyo] I turned back time.
1364
01:04:34,166 --> 01:04:35,793
I recreated your embarrassing past.
1365
01:04:36,540 --> 01:04:43,093
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
97466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.