All language subtitles for Love Next Door.2024.S01E01.720p.HDTV-[T4TSA.cc]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,152 LOVE NEXT DOOR 2 00:00:01,233 --> 00:00:02,066 Fifteen. 3 00:00:02,147 --> 00:00:03,287 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,368 --> 00:00:04,535 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,616 --> 00:00:05,832 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,913 --> 00:00:06,733 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 7 00:00:06,814 --> 00:00:07,706 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 8 00:00:07,787 --> 00:00:08,680 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 9 00:00:09,687 --> 00:00:11,481 [upbeat music playing] 10 00:00:16,444 --> 00:00:18,780 Ah! The weather is so lovely! 11 00:00:18,863 --> 00:00:22,367 Yes, it's a good day to go hiking. 12 00:00:22,450 --> 00:00:24,494 Take off your sunglasses before you fall on your face. 13 00:00:24,577 --> 00:00:25,411 Okay. 14 00:00:25,495 --> 00:00:26,996 - Hey, In-sook. - Yeah? 15 00:00:27,080 --> 00:00:29,582 Your skin looks flawless today. 16 00:00:29,666 --> 00:00:31,334 - You think so? Oh! - Yes. 17 00:00:31,417 --> 00:00:33,503 I guess my Botox injections are finally working their magic. 18 00:00:33,586 --> 00:00:35,129 Wait, you had Botox? Where? 19 00:00:35,213 --> 00:00:37,423 - On my frown lines, my smile lines… - And? 20 00:00:37,507 --> 00:00:39,175 and pretty much everywhere. 21 00:00:39,258 --> 00:00:41,344 - I don't approve of it. - Why not? 22 00:00:41,427 --> 00:00:43,805 - It just seems too artificial to me. - [In-sook chuckles] 23 00:00:43,888 --> 00:00:46,891 What's most beautiful is getting old naturally. 24 00:00:46,974 --> 00:00:48,976 Says the woman who uses the most expensive cosmetics. 25 00:00:49,060 --> 00:00:51,396 - [In-sook & Jae-sook chuckling] - I'm just respecting my skin. 26 00:00:51,479 --> 00:00:53,648 Sure, since our country is all about respect. 27 00:00:53,731 --> 00:00:54,899 [In-sook laughing] 28 00:00:55,858 --> 00:00:57,485 - Hey, Jae-sook. - [Jae-sook] Yes? 29 00:00:57,568 --> 00:01:00,029 Did you do something to your face too? You're glowing. 30 00:01:00,113 --> 00:01:03,574 I did a prune juice cleanse yesterday. 31 00:01:03,658 --> 00:01:05,535 [shouting] 32 00:01:06,703 --> 00:01:07,996 I guess it was effective, though. 33 00:01:08,079 --> 00:01:10,081 - It was. - My goodness. 34 00:01:10,164 --> 00:01:11,708 I can't control my sphincter. 35 00:01:12,667 --> 00:01:14,168 What did you eat yesterday? 36 00:01:14,252 --> 00:01:15,753 - Prune juice. - Prune juice! 37 00:01:15,837 --> 00:01:17,171 I can relate. 38 00:01:17,255 --> 00:01:18,715 I was looking at myself in the mirror 39 00:01:18,798 --> 00:01:20,800 and saw that my buttocks looked like squashed tofu. 40 00:01:20,883 --> 00:01:22,593 They used to look like peaches, you know? 41 00:01:22,677 --> 00:01:24,095 - They were. - I'm so upset. 42 00:01:24,178 --> 00:01:25,888 That's why we have to work out at our age. 43 00:01:25,972 --> 00:01:28,391 That's why we're going hiking, right? 44 00:01:28,474 --> 00:01:30,101 [In-sook] I'm not talking about hiking. 45 00:01:30,184 --> 00:01:32,145 - What then? - Squeeze and release. 46 00:01:32,228 --> 00:01:34,230 - I can't do it well. - What are you doing? 47 00:01:34,313 --> 00:01:36,190 Kegel exercises. [laughing] 48 00:01:36,274 --> 00:01:37,984 - I'm off. - [In-sook] Kegel exercises. 49 00:01:38,067 --> 00:01:40,403 - Squeeze and release. - The air is so clean. 50 00:01:40,486 --> 00:01:42,071 - [Jae-sook farting] - [both shouting] 51 00:01:42,155 --> 00:01:43,406 Oh, no! 52 00:01:43,489 --> 00:01:44,741 Hey! 53 00:01:44,824 --> 00:01:46,284 That smells! 54 00:01:46,367 --> 00:01:47,910 [Jae-sook] Hey, wait for me! 55 00:01:48,703 --> 00:01:50,413 Wait up! 56 00:01:51,039 --> 00:01:52,040 Hey! 57 00:01:52,957 --> 00:01:54,292 [Hye-sook] Don't come near me! 58 00:01:55,251 --> 00:01:57,128 [all laughing] 59 00:01:57,211 --> 00:01:58,755 My goodness. I can't believe you. 60 00:02:00,631 --> 00:02:04,343 Oh my, Mi-sook. Did you buy a new hiking outfit? 61 00:02:04,427 --> 00:02:06,763 - Wow. - The color is so pretty! 62 00:02:06,846 --> 00:02:09,599 Yes, I guess my taste changed with age. 63 00:02:09,682 --> 00:02:10,975 I love red clothes now. 64 00:02:11,058 --> 00:02:13,394 It's not a matter of taste but science. 65 00:02:13,478 --> 00:02:16,230 As we age, changes in the retinal microvasculature 66 00:02:16,314 --> 00:02:19,275 make it harder for us to perceive colors with short wavelengths like blue, 67 00:02:19,358 --> 00:02:23,029 as opposed to colors with long wavelengths such as the color red. 68 00:02:23,112 --> 00:02:26,240 It must be nice to be so knowledgeable. 69 00:02:26,324 --> 00:02:28,951 This is made out of functional fabric. You know "Core-Tex"? 70 00:02:29,035 --> 00:02:32,747 You mean "Gore-Tex," right? Not "Core-Tex." 71 00:02:32,830 --> 00:02:35,958 That's right. It was just a slip of the tongue. 72 00:02:36,042 --> 00:02:39,128 My daughter sent it to me from the U.S. It's really expensive. 73 00:02:39,212 --> 00:02:41,297 - It looks expensive. - It really does. 74 00:02:41,380 --> 00:02:42,924 Seok-ryu is a wonderful daughter. 75 00:02:43,007 --> 00:02:44,258 She's right. 76 00:02:44,342 --> 00:02:45,426 Mm-hm. 77 00:02:45,802 --> 00:02:48,721 I don't feel comfortable receiving gifts that my son bought 78 00:02:48,805 --> 00:02:49,847 with his hard-earned money. 79 00:02:49,931 --> 00:02:52,183 As if he ever gave you anything. 80 00:02:52,266 --> 00:02:56,312 I don't place much value on such material things. 81 00:02:56,979 --> 00:03:01,192 The fact that my son, Seung-hyo, exists is a gift in itself. 82 00:03:01,275 --> 00:03:03,861 [chuckles] Are you saying my daughter isn't? 83 00:03:03,945 --> 00:03:06,114 I didn't want to mention it to avoid bragging, 84 00:03:06,197 --> 00:03:09,659 but Seung-hyo recently met with the president. 85 00:03:09,742 --> 00:03:12,787 He designed a library that won an award at an architecture competition, 86 00:03:12,870 --> 00:03:14,330 so the president personally came to visit 87 00:03:14,413 --> 00:03:17,500 and praised it as a superb model of a public facility. 88 00:03:17,583 --> 00:03:19,085 Seung-hyo is so impressive. 89 00:03:19,168 --> 00:03:20,586 [Hye-sook] Of course. [chuckles] 90 00:03:20,670 --> 00:03:22,338 Listen, guys. 91 00:03:22,421 --> 00:03:25,049 Do you know who the second richest person in the world is? 92 00:03:25,133 --> 00:03:27,093 - I do. It's Jaden Becker. - [In-sook] Right. 93 00:03:27,176 --> 00:03:28,553 The CEO of Greip? 94 00:03:28,636 --> 00:03:31,806 Not everyone in the world will know who the president of South Korea is, 95 00:03:31,889 --> 00:03:35,184 but everyone knows Jaden Becker. Every Friday night, 96 00:03:35,268 --> 00:03:37,436 he and Seok-ryu shoot the breeze over some beer. 97 00:03:38,146 --> 00:03:41,482 It's all because she works in the most prestigious company in the world 98 00:03:41,566 --> 00:03:43,609 after graduating from a top university in the U.S. 99 00:03:44,902 --> 00:03:48,239 As you know, Seung-hyo was at the top of his class at Hanguk University. 100 00:03:48,322 --> 00:03:49,157 [crowd cheering] 101 00:03:49,240 --> 00:03:51,075 [Mi-sook] Seok-ryu not only graduated early 102 00:03:51,159 --> 00:03:53,744 but also got offers from all the top companies. 103 00:03:54,245 --> 00:03:56,122 Greip didn't pick Seok-ryu. 104 00:03:56,205 --> 00:03:58,332 She was the one who chose them. 105 00:03:58,916 --> 00:04:01,586 [Hye-sook] Seung-hyo helped design the New York Art Center, 106 00:04:01,669 --> 00:04:03,754 which won an international architecture award. 107 00:04:03,838 --> 00:04:06,090 He was the first Korean to do so! 108 00:04:06,799 --> 00:04:08,759 [Mi-sook] Seok-ryu is the best employee 109 00:04:08,843 --> 00:04:11,512 in that global company full of geniuses! 110 00:04:12,138 --> 00:04:15,057 You wouldn't believe how much she earns just in incentives! 111 00:04:15,808 --> 00:04:18,644 [Hye-sook] You have to remember that Seung-hyo 112 00:04:18,728 --> 00:04:20,813 was on the national swim team too. 113 00:04:20,897 --> 00:04:23,357 It's not easy for people to excel in multiple areas, 114 00:04:23,441 --> 00:04:25,234 but my son does exactly that. 115 00:04:26,736 --> 00:04:29,488 Hey, Seok-ryu is a gift from heaven. 116 00:04:29,572 --> 00:04:31,949 You know what I dreamed about when I became pregnant with her? 117 00:04:32,366 --> 00:04:34,827 - I was-- - You were in a rainbow-colored paradise 118 00:04:34,911 --> 00:04:36,454 - and found a huge tree there. - Yes. 119 00:04:36,537 --> 00:04:39,290 You were entranced by it and saw a juicy pomegranate. 120 00:04:39,373 --> 00:04:41,292 So you picked it and got pregnant with Seok-ryu. 121 00:04:41,375 --> 00:04:43,377 - I memorized it all. - Thanks. 122 00:04:43,461 --> 00:04:45,713 That sounds like some fairytale. As for Seung-hyo-- 123 00:04:45,796 --> 00:04:48,466 As for Seung-hyo, you got assigned to work in France 124 00:04:48,549 --> 00:04:50,426 without knowing you were pregnant. 125 00:04:50,509 --> 00:04:53,471 And you dreamed about a blue dragon rising out of the Seine. 126 00:04:53,554 --> 00:04:55,097 - You remember all that? - [In-sook laughs] 127 00:04:55,181 --> 00:04:58,684 That's some extravagant founding myth you have there. 128 00:04:58,768 --> 00:05:00,269 - Let me tell you… - Unbelievable. 129 00:05:00,853 --> 00:05:03,856 Those two won't stop talking about the same things. 130 00:05:03,940 --> 00:05:05,983 It's driving me crazy. 131 00:05:06,067 --> 00:05:09,195 They just want to brag about their successful children. 132 00:05:10,613 --> 00:05:12,114 Who do you think will win today? 133 00:05:12,198 --> 00:05:13,908 - Hye-sook. - Why her? 134 00:05:14,367 --> 00:05:16,702 Because she's a diplomat and can be persuasive? 135 00:05:16,786 --> 00:05:19,372 No, because Seung-hyo is receiving another award today. 136 00:05:19,455 --> 00:05:21,832 [upbeat orchestral music playing] 137 00:05:26,379 --> 00:05:27,672 [indistinct chatter] 138 00:05:41,143 --> 00:05:42,395 CHOI SEUNG-HYO 139 00:05:43,187 --> 00:05:44,188 [Na-yoon] Seung-hyo! 140 00:05:46,899 --> 00:05:48,109 Oh. It's you, sir. 141 00:05:48,192 --> 00:05:49,485 You're here. 142 00:05:49,568 --> 00:05:52,947 I thought only top celebrities got to come to parties like this. 143 00:05:53,030 --> 00:05:54,865 Seung-hyo is such a star! 144 00:05:54,949 --> 00:05:55,825 Where is he? 145 00:05:55,908 --> 00:05:57,952 Seung-hyo? I don't know. 146 00:05:58,035 --> 00:05:58,953 What? 147 00:05:59,036 --> 00:06:00,204 Hmm? 148 00:06:13,592 --> 00:06:15,428 CHOI SEUNG-HYO CEO, REGISTERED ARCHITECT 149 00:06:16,637 --> 00:06:18,973 You want to design a memorial park? 150 00:06:19,557 --> 00:06:20,558 Yes. 151 00:06:20,641 --> 00:06:22,351 But why did you ask me to see me? 152 00:06:23,185 --> 00:06:25,438 I have visited many funeral homes for research, 153 00:06:25,521 --> 00:06:28,024 but I don't think I've interviewed any of the workers. 154 00:06:28,107 --> 00:06:31,902 I heard that you've worked as a funeral director for 20 years. 155 00:06:31,986 --> 00:06:33,154 Has it been that long? 156 00:06:34,697 --> 00:06:36,324 In all my years doing this job, 157 00:06:36,407 --> 00:06:39,243 I've never had anyone ask to interview me before. 158 00:06:39,827 --> 00:06:40,745 I see. 159 00:06:42,830 --> 00:06:44,415 I want to do a good job. 160 00:06:45,124 --> 00:06:46,083 A proper job 161 00:06:46,167 --> 00:06:47,418 with sincerity. 162 00:06:50,463 --> 00:06:53,382 I don't know how much help I'd be. 163 00:06:53,466 --> 00:06:55,634 Just tell me what you honestly felt 164 00:06:55,718 --> 00:06:58,304 while working on this job. 165 00:07:00,431 --> 00:07:04,310 To tell you the truth, my mother passed away not long ago. 166 00:07:05,186 --> 00:07:07,897 I'm sorry for your loss. 167 00:07:08,481 --> 00:07:11,233 Everyone has to go through it sooner or later. 168 00:07:12,485 --> 00:07:14,945 But it was a comfort to me 169 00:07:15,029 --> 00:07:17,907 that I could send her off beautifully with my own two hands. 170 00:07:17,990 --> 00:07:20,409 I'm sure your mother was glad to know 171 00:07:20,493 --> 00:07:22,453 that her daughter was there to see her off. 172 00:07:22,536 --> 00:07:23,454 I agree. 173 00:07:25,039 --> 00:07:26,332 That is why 174 00:07:27,208 --> 00:07:30,127 I want people to visit with a sense of gladness as well. 175 00:07:38,135 --> 00:07:42,348 Memorial parks don't always have to be so solemn and sad. 176 00:07:42,932 --> 00:07:45,059 The people resting here were once alive. 177 00:07:45,726 --> 00:07:48,104 They are all beloved friends and family members. 178 00:07:55,361 --> 00:07:59,156 What if we build a Shelter for Memories in the lobby? 179 00:08:00,825 --> 00:08:03,411 It would look like a small library or a café. 180 00:08:04,662 --> 00:08:07,581 We'd fill it up with things that the departed used to love, 181 00:08:07,665 --> 00:08:09,125 like books and music. 182 00:08:09,208 --> 00:08:12,336 So the people who are visiting their loved ones can reminisce. 183 00:08:13,129 --> 00:08:14,463 Of course they'd be sad, 184 00:08:15,172 --> 00:08:18,426 but I want their tears to be interspersed with warm smiles too. 185 00:08:18,509 --> 00:08:19,677 I love it. 186 00:08:21,470 --> 00:08:24,557 - How did you come up with such an idea? - [cell phone buzzing] 187 00:08:24,974 --> 00:08:25,808 I'm sorry. 188 00:08:26,892 --> 00:08:28,144 I have to take this. 189 00:08:31,730 --> 00:08:32,565 Hello. 190 00:08:33,649 --> 00:08:36,277 I can't really talk right now, Myung-woo. 191 00:08:36,360 --> 00:08:39,530 [Myung-woo] Where the heck are you? The awards ceremony is starting soon! 192 00:08:40,739 --> 00:08:42,658 I'll be right there. 193 00:08:43,492 --> 00:08:44,702 [crowd applauding] 194 00:08:44,785 --> 00:08:46,912 Through a design that harmonizes with the environment… 195 00:08:46,996 --> 00:08:49,540 Aw, it's almost Seung-hyo's turn to go up on stage. 196 00:08:50,541 --> 00:08:52,042 Did he say he'll make it in time? 197 00:08:53,794 --> 00:08:54,920 What are you doing? 198 00:08:55,504 --> 00:08:58,924 I mean, I'm the co-CEO of Architectural Firm Atelier In, 199 00:08:59,008 --> 00:09:01,010 so I should accept the award in his stead. 200 00:09:01,093 --> 00:09:04,472 [man] Next, we will announce the winner of the Creative Award. 201 00:09:04,555 --> 00:09:05,639 Oh, no. 202 00:09:05,723 --> 00:09:08,809 The Creative Award for the 2024 Magazine Awards 203 00:09:08,893 --> 00:09:10,603 - goes to… - No. 204 00:09:11,270 --> 00:09:14,982 architect and co-CEO of the architectural firm, Atelier In, 205 00:09:15,065 --> 00:09:16,317 Choi Seung-hyo. 206 00:09:16,859 --> 00:09:18,569 - I'll be back. - Wait, no. 207 00:09:19,278 --> 00:09:20,321 - What? - What? 208 00:09:20,404 --> 00:09:22,072 - Hey, Myung-woo. - Seung-hyo! 209 00:09:22,156 --> 00:09:23,866 - I'm not late, right? - Right. 210 00:09:24,617 --> 00:09:26,702 Ah, look who's finally here. 211 00:09:26,785 --> 00:09:28,370 The star got here just in time. 212 00:09:28,454 --> 00:09:31,081 [Na-yoon] With a face like that, he has to be a star. 213 00:09:34,001 --> 00:09:37,880 MAGAZINE DESIGN AWARDS CREATIVE AWARD 214 00:09:38,464 --> 00:09:41,550 [man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's acceptance speech. 215 00:09:41,634 --> 00:09:43,302 [cameras clicking] 216 00:09:46,263 --> 00:09:47,473 Thank you. 217 00:09:50,142 --> 00:09:53,187 I told him to prepare an acceptance speech beforehand. 218 00:09:53,270 --> 00:09:54,855 He should've spoken longer 219 00:09:54,939 --> 00:09:56,982 for the cameras to capture his beauty from all angles. 220 00:09:57,066 --> 00:10:00,194 Hey! Our name! You forgot to mention our name! 221 00:10:02,530 --> 00:10:05,699 I'm from the architectural firm, Atelier In. 222 00:10:05,783 --> 00:10:07,660 [man] Please give him a round of applause. 223 00:10:07,743 --> 00:10:09,161 [crowd cheering] 224 00:10:16,126 --> 00:10:18,337 [Mi-sook] Yahoo! 225 00:10:18,420 --> 00:10:22,007 [Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top of a mountain is so old-fashioned. 226 00:10:22,091 --> 00:10:24,260 Who cares if it's old-fashioned? 227 00:10:24,343 --> 00:10:25,636 I'm respecting the mountain. 228 00:10:25,719 --> 00:10:27,388 You'll get reported to the police. 229 00:10:27,471 --> 00:10:29,974 Who's going to report me? You? 230 00:10:30,057 --> 00:10:32,935 [Jae-sook] Those two are still going at it. 231 00:10:33,018 --> 00:10:36,021 They're wasting energy fighting and making up all the time. 232 00:10:36,105 --> 00:10:37,147 I know, right? 233 00:10:37,231 --> 00:10:38,232 Hey. 234 00:10:39,441 --> 00:10:40,985 I have something for you guys. 235 00:10:41,485 --> 00:10:42,987 - [In-sook] What? - [Jae-sook] What is it? 236 00:10:43,070 --> 00:10:44,363 Seok-ryu's wedding invitation? 237 00:10:44,446 --> 00:10:46,824 Wow, look at this. 238 00:10:47,533 --> 00:10:49,535 I held off giving them to you 239 00:10:49,618 --> 00:10:51,870 because I wanted to present them in a special place. 240 00:10:51,954 --> 00:10:54,581 Why did you print the invitations when the wedding will be held in the U.S.? 241 00:10:54,665 --> 00:10:56,667 I didn't want to miss out on anything. 242 00:10:56,750 --> 00:10:59,503 Look at this. It's so beautiful. 243 00:10:59,586 --> 00:11:03,632 You must be so happy that your daughter's getting married. 244 00:11:03,716 --> 00:11:06,176 You now have a weight off your shoulders! 245 00:11:06,260 --> 00:11:07,344 That's right. 246 00:11:07,428 --> 00:11:12,766 When will I get my loser daughter out of my house? 247 00:11:12,850 --> 00:11:15,269 - [Mi-sook] Mo-eum will find someone soon. - She will. 248 00:11:15,352 --> 00:11:18,689 Oh, right. Is Seung-hyo going out with anyone these days? 249 00:11:18,772 --> 00:11:20,941 - No, he's way too busy. - [In-sook] I see. 250 00:11:21,025 --> 00:11:24,278 That's just an excuse. Even busy people can find time to date. 251 00:11:24,361 --> 00:11:27,406 Seok-ryu managed to find someone even though she was so busy. 252 00:11:27,489 --> 00:11:30,451 I told you that my son-in-law is an international lawyer, right? 253 00:11:30,534 --> 00:11:31,744 - Hey. - [Mi-sook] It's so pretty. 254 00:11:31,827 --> 00:11:33,787 Women are lining up to meet my son. 255 00:11:33,871 --> 00:11:35,331 Is that so? 256 00:11:35,414 --> 00:11:38,083 The minister and the director of my husband's hospital 257 00:11:38,167 --> 00:11:41,420 both keep begging me to introduce their daughters to him. 258 00:11:41,503 --> 00:11:44,590 Say that again when you have your own wedding invitations to give out. 259 00:11:45,090 --> 00:11:46,800 [In-sook & Jae-sook chuckling] 260 00:11:47,676 --> 00:11:49,094 Gosh. My legs fell asleep. 261 00:11:49,178 --> 00:11:51,055 And victory goes to Na Mi-sook. 262 00:11:53,307 --> 00:11:54,975 The wedding is only a month away. 263 00:11:55,059 --> 00:11:56,310 I know. 264 00:11:57,144 --> 00:11:58,354 [In-sook] It's so soon. 265 00:11:58,937 --> 00:12:00,939 Yahoo! 266 00:12:01,023 --> 00:12:03,025 [soft jazz music playing] 267 00:12:07,321 --> 00:12:09,948 We're about to land, ma'am. 268 00:12:10,032 --> 00:12:13,035 Could you open your window shade and straighten your seat, please? 269 00:12:14,203 --> 00:12:15,204 Excuse me. 270 00:12:16,705 --> 00:12:18,540 - Ma'am… - [shouting] 271 00:12:25,506 --> 00:12:26,632 Oh, I'm sorry. 272 00:12:26,715 --> 00:12:29,385 I should be the one to apologize. I startled you. 273 00:12:29,468 --> 00:12:33,806 No, it's just that I was dreaming about getting beaten up. 274 00:12:33,889 --> 00:12:36,433 My goodness. What a nightmare. 275 00:12:37,184 --> 00:12:38,394 Or it could be an omen. 276 00:12:47,736 --> 00:12:49,238 [dramatic music playing] 277 00:12:50,596 --> 00:12:51,848 I've arrived. 278 00:12:55,435 --> 00:13:00,273 EPISODE 1: COMEBACK 279 00:13:02,525 --> 00:13:05,111 Where is she? 280 00:13:10,867 --> 00:13:12,368 What the… 281 00:13:16,414 --> 00:13:17,582 Bae Seok-ryu! 282 00:13:22,795 --> 00:13:23,755 Wow. 283 00:13:25,131 --> 00:13:27,842 Seeing your face makes me feel like I'm really back, Mo-eum. 284 00:13:27,925 --> 00:13:28,760 You. 285 00:13:28,843 --> 00:13:32,013 Do you know how startled I was when you said you were at the airport? 286 00:13:32,096 --> 00:13:33,681 I didn't even get to wash up! 287 00:13:33,765 --> 00:13:35,016 I can see that. 288 00:13:35,099 --> 00:13:38,394 Did you miss me so much to rush over with soot on your face? 289 00:13:38,478 --> 00:13:39,771 Good grief. 290 00:13:39,854 --> 00:13:42,315 You've become so slimy after all those years in the U.S. 291 00:13:42,398 --> 00:13:43,524 I know. 292 00:13:43,608 --> 00:13:46,694 I felt it was over the top even as I was saying it. 293 00:13:46,778 --> 00:13:49,322 Still, it's been years since we've seen each other. 294 00:13:49,405 --> 00:13:51,282 Don't pretend you're not happy to see me. 295 00:13:52,742 --> 00:13:53,576 [chuckles] 296 00:13:54,160 --> 00:13:55,161 Give me a hug. 297 00:13:55,244 --> 00:13:56,537 Come on. 298 00:13:58,456 --> 00:14:00,083 [upbeat music playing] 299 00:14:07,340 --> 00:14:08,341 A thief. 300 00:14:09,050 --> 00:14:10,635 - She stole my luggage! - [shouts] 301 00:14:22,855 --> 00:14:24,232 - What the… - [music stops] 302 00:14:25,525 --> 00:14:28,569 Warn me before you roll up the window. 303 00:14:28,653 --> 00:14:29,862 I almost hurt myself. 304 00:14:29,946 --> 00:14:33,157 I'm teaching you to be cautious at all times. 305 00:14:33,699 --> 00:14:35,743 Sticking your head out like that is dangerous. 306 00:14:35,827 --> 00:14:39,038 Aw. You sounded like a real paramedic just now. 307 00:14:39,122 --> 00:14:40,706 That's because I really am. 308 00:14:40,790 --> 00:14:41,874 Exactly. 309 00:14:44,001 --> 00:14:47,213 Where's the girl I used to know who'd jump off fences wearing a cape? 310 00:14:47,296 --> 00:14:48,548 I liked that girl. 311 00:14:48,631 --> 00:14:52,427 It's thanks to kids like that that I get a paycheck. 312 00:14:52,510 --> 00:14:54,345 What was I thinking back then? 313 00:14:56,013 --> 00:14:57,098 Were you near a fire? 314 00:14:57,974 --> 00:15:01,436 Yes. Paramedics accompany firefighters to the site. 315 00:15:01,519 --> 00:15:02,770 No one died, at least. 316 00:15:02,854 --> 00:15:04,021 That's good. 317 00:15:04,647 --> 00:15:06,107 By the way, 318 00:15:06,190 --> 00:15:07,733 why are you so skinny? 319 00:15:08,526 --> 00:15:11,821 Are you losing weight for your wedding day? 320 00:15:11,904 --> 00:15:14,657 I'm killing it, right? This jawline could cut you. 321 00:15:14,740 --> 00:15:17,994 Could you avoid using dangerous words like "kill" or "cut"? 322 00:15:18,536 --> 00:15:19,829 It's making me antsy. 323 00:15:19,912 --> 00:15:20,913 [in English] Sorry. 324 00:15:20,997 --> 00:15:22,290 Did you call your mom? 325 00:15:23,166 --> 00:15:25,877 My mom didn't tell me you were coming back home. 326 00:15:25,960 --> 00:15:27,128 [in Korean] Sure I did. 327 00:15:27,753 --> 00:15:30,339 Of course you did. What about Seung-hyo? 328 00:15:30,423 --> 00:15:31,716 He must be busy anyway. 329 00:15:32,425 --> 00:15:33,968 How is he anyway? 330 00:15:34,886 --> 00:15:35,887 He's doing good. 331 00:15:36,804 --> 00:15:38,931 [pop music playing over speakers] 332 00:15:39,015 --> 00:15:43,186 You forgot to say my name in your acceptance speech. 333 00:15:43,269 --> 00:15:44,145 I did. 334 00:15:44,228 --> 00:15:47,607 No, you just mentioned the company's name and not mine! 335 00:15:47,690 --> 00:15:51,194 I can tell from the color of your suit that you visited another memorial park. 336 00:15:51,277 --> 00:15:52,153 Yes. 337 00:15:52,236 --> 00:15:54,780 - [Myung-woo] Did you take a compass? - No. 338 00:15:54,864 --> 00:15:58,075 Yeah, right. You can't deceive me. 339 00:15:58,159 --> 00:16:00,953 You're an architect, not a feng-shui master! 340 00:16:01,037 --> 00:16:02,288 It's part of an architect's job 341 00:16:02,371 --> 00:16:05,166 to learn about the cultural and historical context of a space. 342 00:16:05,249 --> 00:16:08,002 - Ah. - Don't you know about gravesite feng shui, 343 00:16:08,085 --> 00:16:10,087 a long-standing traditional practice? 344 00:16:11,214 --> 00:16:13,257 - [camera clicking] - [Na-yoon] You're absolutely right. 345 00:16:13,341 --> 00:16:14,592 Put that camera away. 346 00:16:14,675 --> 00:16:18,179 I can visit a hundred memorial parks as long as I'm with you. 347 00:16:18,262 --> 00:16:20,431 If you want, I can get buried with you. 348 00:16:20,515 --> 00:16:21,724 No, thank you. 349 00:16:21,807 --> 00:16:23,643 Come on, don't be shy. 350 00:16:24,185 --> 00:16:25,478 I'm scared. I think she means it. 351 00:16:25,561 --> 00:16:26,604 Yes, me too. 352 00:16:33,569 --> 00:16:37,782 [gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo! 353 00:16:37,865 --> 00:16:39,408 Do you know her? 354 00:16:39,492 --> 00:16:42,328 - [Na-yoon] How do you know her? - I don't really know her. 355 00:16:42,411 --> 00:16:45,164 We met briefly at Oblique's launching ceremony. 356 00:16:45,248 --> 00:16:47,792 Amazing! Let's go say hello to her! 357 00:16:47,875 --> 00:16:49,794 I have to go now. I'm busy. 358 00:16:49,877 --> 00:16:51,921 Hey, where do you think you're going? 359 00:16:52,004 --> 00:16:53,756 She's Roh Yoon-seo, 360 00:16:53,839 --> 00:16:56,050 the woman whom every young man considers perfect! 361 00:16:56,133 --> 00:16:57,093 You can't leave! 362 00:16:57,176 --> 00:16:59,554 My idea of perfection isn't a person, but a well-made structure. 363 00:16:59,637 --> 00:17:01,430 - You're going there again, aren't you? - Of course. 364 00:17:01,514 --> 00:17:02,682 No, I won't let you leave 365 00:17:02,765 --> 00:17:05,560 until you help me get her autograph and take a photo with her! 366 00:17:05,643 --> 00:17:07,812 Just go. Go on! 367 00:17:07,895 --> 00:17:08,980 - Hey! - Bye. 368 00:17:09,063 --> 00:17:10,189 Hold on. 369 00:17:10,273 --> 00:17:11,399 Hello. 370 00:17:16,654 --> 00:17:18,447 Oh! Oh. 371 00:17:20,032 --> 00:17:21,576 [pensive music playing] 372 00:17:51,188 --> 00:17:53,107 BAE SEOK-RYU 373 00:17:59,822 --> 00:18:01,198 "Heungbu Sausage Stew." 374 00:18:02,241 --> 00:18:03,659 "Sanshin Ox Bone Soup." 375 00:18:04,827 --> 00:18:06,287 "Grandma Kwon's Pork Wraps." 376 00:18:06,370 --> 00:18:08,164 Did you forget Korean or something? 377 00:18:08,247 --> 00:18:10,207 Why are you reading those shop signs? 378 00:18:10,291 --> 00:18:13,169 The restaurant signs keep catching my eye. 379 00:18:13,252 --> 00:18:14,545 Oh, I see. 380 00:18:15,421 --> 00:18:17,048 I guess I'm hungry. 381 00:18:17,131 --> 00:18:18,132 Right. 382 00:18:19,091 --> 00:18:20,593 It's past lunchtime. 383 00:18:20,676 --> 00:18:22,803 Everything looks so good. 384 00:18:23,679 --> 00:18:25,973 "The In-Law's Fried Chicken." 385 00:18:26,682 --> 00:18:29,393 That one doesn't sound so appetizing. 386 00:18:29,477 --> 00:18:32,021 Don't be greedy and just pick one place. 387 00:18:32,104 --> 00:18:33,648 One place? Ah. 388 00:18:34,190 --> 00:18:35,232 Then… 389 00:18:43,074 --> 00:18:44,992 - [woman] Enjoy your meal. - [Seok-ryu & Mo-eum] Thank you. 390 00:18:45,660 --> 00:18:46,827 Hey. 391 00:18:46,911 --> 00:18:50,081 I bet the blood of Korean people is redder than that of others 392 00:18:50,164 --> 00:18:51,540 because it's actually chili paste. 393 00:18:51,624 --> 00:18:53,959 Ooh. What a scientific theory you have there. 394 00:18:54,543 --> 00:18:56,462 But I thought we'd go to your family's place. 395 00:18:56,545 --> 00:18:59,256 We came here all the time during high school. 396 00:19:00,257 --> 00:19:03,636 All right, let's eat these rice cakes and talk about the good old days. 397 00:19:03,719 --> 00:19:04,845 Wait. 398 00:19:04,929 --> 00:19:06,847 We should have some sundae too. 399 00:19:07,682 --> 00:19:08,849 Get ready. 400 00:19:08,933 --> 00:19:10,309 Begin the battle. 401 00:19:11,477 --> 00:19:12,311 Let's eat! 402 00:19:13,979 --> 00:19:14,939 [shouts] 403 00:19:17,233 --> 00:19:18,359 - It's good. - [shouts] 404 00:19:19,318 --> 00:19:20,319 It's so good. 405 00:19:21,070 --> 00:19:21,987 [slurps] 406 00:19:26,492 --> 00:19:28,786 [hisses] It's spicy though. 407 00:19:28,869 --> 00:19:30,538 Really spicy. [hisses] 408 00:19:30,621 --> 00:19:31,706 Why is it so spicy? 409 00:19:33,082 --> 00:19:35,209 Jeez, it looks like I can't handle spicy food now. 410 00:19:35,292 --> 00:19:37,169 Drink some water. Are you okay? 411 00:19:37,753 --> 00:19:41,257 Wow. I guess your blood isn't as red as it used to be. 412 00:19:41,340 --> 00:19:43,509 You're losing your identity as a Korean. 413 00:19:43,592 --> 00:19:46,512 - It's too spicy. - All right, I know what to do. 414 00:19:46,595 --> 00:19:48,556 Let's wash them in water first. 415 00:19:48,639 --> 00:19:50,474 - What are you doing? - Say "ah." 416 00:19:50,558 --> 00:19:51,392 It's okay. 417 00:19:51,475 --> 00:19:53,936 Come on. That's sinking too low. 418 00:19:54,019 --> 00:19:55,312 It's okay. 419 00:19:56,981 --> 00:19:58,649 - Hide! - What? 420 00:20:01,235 --> 00:20:03,279 - Hello. - [woman] Hi, what can I get you? 421 00:20:03,362 --> 00:20:05,614 [Dong-jin] One portion of tteokbokki, assorted fries, 422 00:20:05,698 --> 00:20:08,492 and sundae with lots of steamed offals, please. 423 00:20:08,576 --> 00:20:10,077 - [woman] All right. - It's Dong-jin. 424 00:20:10,161 --> 00:20:11,662 - Exactly. - [Dong-jin] Looks delicious. 425 00:20:18,043 --> 00:20:19,420 [soft jazz music playing] 426 00:20:21,964 --> 00:20:23,674 What's the deal with them? 427 00:20:25,551 --> 00:20:26,677 Are they feeling sick? 428 00:20:30,681 --> 00:20:32,600 [woman] Your food is ready. 429 00:20:33,225 --> 00:20:34,351 [Dong-jin] Thank you. 430 00:20:35,436 --> 00:20:36,479 [woman] You can pay here. 431 00:20:36,562 --> 00:20:37,563 Okay. 432 00:20:41,025 --> 00:20:42,151 Thanks. 433 00:20:42,234 --> 00:20:44,320 - Goodbye. - [woman] Enjoy your food. 434 00:20:44,945 --> 00:20:46,113 It looks good. 435 00:20:46,197 --> 00:20:48,407 Ow! Oh. Oh. [gasps] 436 00:20:48,491 --> 00:20:50,701 - Sir! - What's in that bag? 437 00:20:50,785 --> 00:20:52,953 [Dong-jin] Let go of my ear first, please. Ah! 438 00:20:53,037 --> 00:20:54,663 - Open it. - Okay. 439 00:20:55,247 --> 00:20:57,208 [Seul-gi] This tteokbokki has 500 calories. 440 00:20:57,291 --> 00:20:59,919 You also have sundae, fried seaweed rolls, and fried squid? 441 00:21:00,002 --> 00:21:01,587 That's 1,350 calories in total. 442 00:21:01,670 --> 00:21:02,922 [Dong-jin] How do you know that? 443 00:21:03,005 --> 00:21:05,758 Listen up. This is your exercise regimen for today. 444 00:21:05,841 --> 00:21:07,843 A hundred pull-ups, a hundred push-ups, 445 00:21:07,927 --> 00:21:09,637 two hundred lunges and burpees, each. 446 00:21:09,720 --> 00:21:11,347 Then 500 squats, okay? 447 00:21:11,430 --> 00:21:14,183 That's so unfair. I haven't even eaten them yet! 448 00:21:14,266 --> 00:21:16,769 You ate all these in your mind. 449 00:21:16,852 --> 00:21:18,479 Don't you want your trainer certification? 450 00:21:18,562 --> 00:21:19,897 What about the upcoming contest? 451 00:21:19,980 --> 00:21:22,900 Just the fact that you considered eating these things 452 00:21:22,983 --> 00:21:24,193 is a crime, all right? 453 00:21:25,444 --> 00:21:26,570 Hand them over. 454 00:21:26,654 --> 00:21:28,906 Come on, hand them over. 455 00:21:29,490 --> 00:21:31,492 I'm confiscating them for your own good. 456 00:21:32,159 --> 00:21:34,537 - The offals have protein, though. - [blows whistle] 457 00:21:34,620 --> 00:21:37,248 Be at the gym in five minutes. Go! 458 00:21:37,831 --> 00:21:39,124 [blows whistle] 459 00:21:40,167 --> 00:21:41,669 That dimwit. 460 00:21:42,962 --> 00:21:45,631 - I told him squid has more protein. - Is he gone? 461 00:21:47,299 --> 00:21:49,218 It's delicious, ma'am. 462 00:21:50,177 --> 00:21:51,512 - Have a good day. - You too. 463 00:21:51,595 --> 00:21:53,347 - He's gone, right? - [Mo-eum] Yes. 464 00:21:54,431 --> 00:21:57,309 He should be eating at Dad's diner, not here. 465 00:21:57,393 --> 00:21:58,310 Hey. 466 00:21:59,311 --> 00:22:01,146 That's the pot calling the kettle black. 467 00:22:02,106 --> 00:22:03,482 Anyway, what was that? 468 00:22:04,441 --> 00:22:06,068 Why did you hide from your brother? 469 00:22:06,151 --> 00:22:08,821 You might not know since you only have sisters, 470 00:22:08,904 --> 00:22:10,531 but this is what having a brother is like. 471 00:22:10,614 --> 00:22:12,032 Mm… 472 00:22:13,200 --> 00:22:14,952 Does your family not know that you're back? 473 00:22:16,787 --> 00:22:17,746 [clears throat] 474 00:22:18,289 --> 00:22:19,456 [in English] Surprise. 475 00:22:20,499 --> 00:22:21,709 [in Korean] I mean, 476 00:22:22,501 --> 00:22:24,003 it's been a while since I came home. 477 00:22:24,086 --> 00:22:27,673 So I thought it would be more fun to surprise them like this 478 00:22:28,507 --> 00:22:30,884 than just to walk through the front door. 479 00:22:30,968 --> 00:22:31,885 Right. 480 00:22:31,969 --> 00:22:34,179 You're nuts. So you're making a whole production out of… 481 00:22:39,518 --> 00:22:42,062 Wait, "a whole production"? 482 00:22:43,188 --> 00:22:44,607 We might as well go all-out. 483 00:22:44,690 --> 00:22:46,358 [upbeat rock music playing] 484 00:23:10,257 --> 00:23:11,342 [Mo-eum chuckles] 485 00:23:12,843 --> 00:23:14,053 Come on, let's go. 486 00:23:14,845 --> 00:23:17,848 We need to decorate the house until our moms come back from hiking. 487 00:23:17,931 --> 00:23:19,308 Wait, Mo-eum… 488 00:23:19,391 --> 00:23:21,352 - What? - Please promise me one thing. 489 00:23:22,061 --> 00:23:25,939 Stay with me until the end of the day, no matter what happens. 490 00:23:26,023 --> 00:23:26,857 What do you mean? 491 00:23:26,940 --> 00:23:29,360 Even if Mount Baekdu explodes or the Han River overflows, okay? 492 00:23:29,443 --> 00:23:31,278 Even if the world ends or the dinosaurs come back! 493 00:23:31,362 --> 00:23:32,780 - Hold on. - [phone ringing] 494 00:23:32,863 --> 00:23:34,365 - What I mean is-- - Hello? 495 00:23:34,448 --> 00:23:35,491 Yes, captain? 496 00:23:35,574 --> 00:23:37,743 Jae-gyeong did what? 497 00:23:39,161 --> 00:23:40,454 Right now? 498 00:23:40,537 --> 00:23:43,374 - All right. I'll be right there. - You're leaving? 499 00:23:43,457 --> 00:23:45,751 - Where are you going? - I have to go. It's an emergency. 500 00:23:46,335 --> 00:23:47,461 I have an emergency too. 501 00:23:47,544 --> 00:23:49,213 I'm going to need you later on! 502 00:23:49,296 --> 00:23:51,465 Then call 911 later! Bye! 503 00:23:51,548 --> 00:23:52,966 Hey, wait! I'm being serious! 504 00:23:53,050 --> 00:23:54,760 Jung Mo-eum! 505 00:23:54,843 --> 00:23:55,928 Hey! 506 00:23:56,011 --> 00:23:57,179 Bye. 507 00:23:57,262 --> 00:23:58,263 [Seok-ryu] But… 508 00:23:59,640 --> 00:24:00,891 That traitor. 509 00:24:16,824 --> 00:24:19,034 There used to be a sauna here. 510 00:24:26,625 --> 00:24:27,459 CORNERSTONE 511 00:24:27,543 --> 00:24:31,088 THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG 512 00:24:31,171 --> 00:24:33,257 TO COMMEMORATE THE HOSTING OF THE OLYMPIC GAMES 513 00:24:33,340 --> 00:24:34,758 HYEREUNG SAUNA 514 00:24:35,342 --> 00:24:36,844 [young Seok-ryu] No! 515 00:24:36,927 --> 00:24:39,138 You really have to take a bath today. 516 00:24:39,221 --> 00:24:42,391 See? You're so grimy with dirt, I can hardly tell you're a human brat. 517 00:24:42,474 --> 00:24:43,726 Well, I'm your grimy brat! 518 00:24:43,809 --> 00:24:45,269 You're not doing this on purpose, are you? 519 00:24:45,352 --> 00:24:47,646 No! I don't want to take a bath! 520 00:24:47,730 --> 00:24:48,939 Come on! 521 00:24:49,022 --> 00:24:50,399 I don't want to go inside 522 00:24:50,482 --> 00:24:52,693 with Bae Seok-ryu. 523 00:24:52,776 --> 00:24:54,695 - It's okay, Seung-hyo. - [young Seok-ryu screaming] 524 00:24:54,778 --> 00:24:56,613 HYEREUNG SAUNA 525 00:24:56,697 --> 00:24:58,699 - Oh, come on. - [young Seung-hyo] No! 526 00:24:58,782 --> 00:25:00,409 SAUNA OPEN 527 00:25:00,492 --> 00:25:01,952 WOMEN'S BATH 528 00:25:02,035 --> 00:25:03,078 [door closes] 529 00:25:10,085 --> 00:25:12,087 Our mothers were so cruel. 530 00:25:13,464 --> 00:25:17,134 How could they make us share a bath? 531 00:25:19,011 --> 00:25:21,138 It was a violation of our rights. 532 00:25:23,223 --> 00:25:25,684 I used to hate going to the sauna, 533 00:25:25,768 --> 00:25:27,144 but it's a shame it's gone. 534 00:25:29,938 --> 00:25:31,398 What is this place anyway? 535 00:25:32,149 --> 00:25:33,233 There's no sign. 536 00:25:33,317 --> 00:25:34,443 No front door either. 537 00:25:39,740 --> 00:25:40,574 Who are you? 538 00:25:41,158 --> 00:25:42,534 [pensive music playing] 539 00:26:00,636 --> 00:26:01,637 Bae Seok-ryu? 540 00:26:04,223 --> 00:26:05,224 Choisseung? 541 00:26:11,647 --> 00:26:13,649 - [music stops] - What are you doing here? 542 00:26:13,732 --> 00:26:14,858 That's my line. 543 00:26:15,359 --> 00:26:16,401 What's up with you? 544 00:26:17,069 --> 00:26:18,153 None of your business. 545 00:26:18,737 --> 00:26:20,447 You're stepping on my land. 546 00:26:21,281 --> 00:26:24,451 Don't make me laugh. This is your land? 547 00:26:27,454 --> 00:26:28,330 Wait, is it? 548 00:26:28,914 --> 00:26:30,374 It is, so go away. 549 00:26:35,170 --> 00:26:37,005 [Mi-sook speaking indistinctly] 550 00:26:37,089 --> 00:26:39,132 [suspenseful music playing] 551 00:26:39,216 --> 00:26:40,425 [jaunty music playing] 552 00:26:43,804 --> 00:26:46,056 - I do dancesport. - Your old age is showing. 553 00:26:49,434 --> 00:26:50,519 [humming] 554 00:26:52,521 --> 00:26:53,522 What the heck? 555 00:26:57,359 --> 00:26:59,361 - What are you doing? - I can't talk right now. 556 00:26:59,444 --> 00:27:00,612 Just help me out, okay? 557 00:27:00,696 --> 00:27:02,447 What are you going on about? 558 00:27:02,531 --> 00:27:04,658 Help me out just this once. 559 00:27:04,741 --> 00:27:07,703 Just pretend I'm a discarded box, okay? 560 00:27:07,786 --> 00:27:10,038 Don't tell anyone you saw me. 561 00:27:11,331 --> 00:27:12,374 Got it? 562 00:27:13,625 --> 00:27:15,294 Whatever. Get out. 563 00:27:15,752 --> 00:27:18,171 - I said, get out. - [Mi-sook] I don't believe you. 564 00:27:18,255 --> 00:27:19,882 [scoffs] You want proof? 565 00:27:20,883 --> 00:27:21,967 - Look at her. - Hey. 566 00:27:22,467 --> 00:27:24,386 Hey, stop that! 567 00:27:24,469 --> 00:27:26,346 - That's enough! - Gosh, how embarrassing. 568 00:27:26,430 --> 00:27:27,598 [In-sook] One, two! 569 00:27:27,681 --> 00:27:31,184 What's this luggage doing here in the middle of the road? 570 00:27:31,268 --> 00:27:32,811 - Seung-hyo. - Mom. 571 00:27:33,312 --> 00:27:35,564 [grunts] Give me a hug. 572 00:27:35,647 --> 00:27:37,524 [Jae-sook] Oh, my. 573 00:27:37,608 --> 00:27:39,860 - It's been a while, Seung-hyo. - You're here. 574 00:27:39,943 --> 00:27:42,195 - [In-sook] You're as handsome as always. - He is. 575 00:27:42,279 --> 00:27:44,531 I'm In-sook. Do you remember me? 576 00:27:44,615 --> 00:27:45,908 Of course. How have you been? 577 00:27:45,991 --> 00:27:47,534 My goodness! 578 00:27:47,618 --> 00:27:49,578 - Hello. - [Mi-sook] What are you doing here? 579 00:27:49,661 --> 00:27:50,871 - Hello. - Hi. 580 00:27:50,954 --> 00:27:52,581 [Mi-sook] Why aren't you at the diner? 581 00:27:52,664 --> 00:27:53,832 Where are you sneaking off to? 582 00:27:54,333 --> 00:27:55,792 Why would I be sneaking? 583 00:27:55,876 --> 00:27:58,253 Is that any way to talk to your beloved husband? 584 00:27:58,337 --> 00:27:59,296 Wanna try that again? 585 00:27:59,379 --> 00:28:00,672 I just went to the market. 586 00:28:02,382 --> 00:28:05,385 Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles] 587 00:28:05,469 --> 00:28:07,012 - Thank you. - [Geun-sik] It's good to see you. 588 00:28:07,095 --> 00:28:08,138 Thank you. 589 00:28:09,556 --> 00:28:12,184 You should've called ahead to say you were coming home. 590 00:28:12,267 --> 00:28:15,437 Uh, I came to receive some furniture today. 591 00:28:15,520 --> 00:28:17,356 - I apologize for not letting you know. - I see. 592 00:28:18,440 --> 00:28:19,733 I understand. 593 00:28:21,109 --> 00:28:22,986 Your firm opens next week, so you must be busy. 594 00:28:23,070 --> 00:28:26,114 I invited a lot of guests for the opening party. 595 00:28:26,198 --> 00:28:28,450 - About that-- - So you're saying that this building 596 00:28:28,533 --> 00:28:29,660 is your new office? 597 00:28:29,743 --> 00:28:32,287 - [Seung-hyo] Yes. - [Geun-sik] That's impressive. 598 00:28:32,371 --> 00:28:34,081 - [Seung-hyo] Thank you. - [Mi-sook] Seung-hyo. 599 00:28:34,164 --> 00:28:35,958 - Is this your luggage? - What? No. 600 00:28:36,667 --> 00:28:38,293 - Really? - This was just here? 601 00:28:38,377 --> 00:28:41,004 - We should take it to the police. - [Jae-sook] We should. 602 00:28:42,256 --> 00:28:43,632 - Let's do it. - [Mi-sook] Let me see. 603 00:28:43,715 --> 00:28:44,925 It says something here. 604 00:28:45,008 --> 00:28:46,510 It's in English. 605 00:28:46,593 --> 00:28:47,719 Hold on. It is mine. 606 00:28:48,595 --> 00:28:50,097 It's definitely mine. 607 00:28:50,180 --> 00:28:52,891 [In-sook] Seung-hyo has the same taste as me. 608 00:28:53,517 --> 00:28:55,894 - I suppose. - Pink is a man's color, you know. 609 00:28:55,978 --> 00:28:58,105 - Right. - You should take better care of it. 610 00:28:58,188 --> 00:29:00,649 What if you lost it? Here you go. 611 00:29:01,275 --> 00:29:02,276 I'll do it. 612 00:29:03,777 --> 00:29:04,820 Seung-hyo. 613 00:29:04,903 --> 00:29:06,863 Did you eat the beans I sent you? 614 00:29:06,947 --> 00:29:09,908 - Did you eat everything? - Uh, actually, not yet. 615 00:29:09,992 --> 00:29:12,202 I've been too busy to eat at home. 616 00:29:13,078 --> 00:29:15,038 You need to have healthier eating habits! 617 00:29:15,122 --> 00:29:17,374 You want me to come over and check your fridge? 618 00:29:17,457 --> 00:29:20,210 I'm sorry. I'll give you an apple as an apology. 619 00:29:20,794 --> 00:29:21,712 An apology? 620 00:29:22,254 --> 00:29:24,339 I'm only eating beans from today onward. 621 00:29:25,090 --> 00:29:28,677 What are you guarding this box for anyway? What's in it? 622 00:29:28,760 --> 00:29:32,180 I don't know. I mean, it can't be a person, can it? 623 00:29:32,264 --> 00:29:33,307 [kicks box] 624 00:29:33,849 --> 00:29:35,392 Are you hiding something precious? 625 00:29:35,475 --> 00:29:36,560 Of course not. 626 00:29:37,144 --> 00:29:38,437 It has nothing of value. 627 00:29:39,438 --> 00:29:40,439 I should throw it out. 628 00:29:41,148 --> 00:29:42,983 Really? Then we'll throw it out for you. 629 00:29:43,066 --> 00:29:45,485 - Honey. - Yes, I can carry it. 630 00:29:45,569 --> 00:29:47,446 You can sell a box like this for money. 631 00:29:47,529 --> 00:29:48,905 Hold on. 632 00:29:48,989 --> 00:29:53,285 Now that I think about it, I still need it to put all my trash in. 633 00:29:53,368 --> 00:29:54,328 I'll throw it out after that. 634 00:29:54,411 --> 00:29:56,872 Maybe there is something of value after all. 635 00:29:56,955 --> 00:29:58,665 - [Geun-sik] Really? - [Mi-sook] Okay. 636 00:29:58,749 --> 00:30:00,709 Tell me when you plan to throw it out. 637 00:30:00,792 --> 00:30:02,461 - Okay. - [Geun-sik chuckles] 638 00:30:02,544 --> 00:30:03,795 [Mi-sook] Seung-hyo. 639 00:30:04,296 --> 00:30:05,380 Don't forget the beans. 640 00:30:05,464 --> 00:30:06,757 Yes, ma'am. 641 00:30:06,840 --> 00:30:08,216 You should cook it better. 642 00:30:08,300 --> 00:30:09,301 Let's go. 643 00:30:09,384 --> 00:30:10,677 - Bye! - Goodbye! 644 00:30:10,761 --> 00:30:12,304 - Goodbye. - Have a good day! 645 00:30:13,805 --> 00:30:15,390 I'll be going too, Seung-hyo. 646 00:30:15,474 --> 00:30:16,767 All right. Goodbye. 647 00:30:16,850 --> 00:30:18,143 - See you later. - Yes. 648 00:30:18,226 --> 00:30:19,436 Bye. 649 00:30:28,195 --> 00:30:29,488 [Seok-ryu] Are they all gone? 650 00:30:30,781 --> 00:30:31,615 I'm coming out. 651 00:30:35,535 --> 00:30:36,661 [sighs] 652 00:30:39,498 --> 00:30:40,499 Let me out. 653 00:30:41,083 --> 00:30:43,210 Why are you hiding from your mom? 654 00:30:44,461 --> 00:30:45,962 Let me out! It's stuffy in here! 655 00:30:46,713 --> 00:30:48,465 It's just very strange. 656 00:30:48,548 --> 00:30:51,176 I thought you were supposed to be in the U.S. 657 00:30:54,721 --> 00:30:56,223 Did you get into trouble? 658 00:30:57,516 --> 00:30:59,518 I have other ways of getting out. 659 00:30:59,601 --> 00:31:01,269 [grunts] Jeez. 660 00:31:03,397 --> 00:31:04,898 You tore the box? 661 00:31:05,607 --> 00:31:07,901 [sighs] I can tear you apart too. 662 00:31:09,194 --> 00:31:10,237 Aunt Mi-sook! 663 00:31:11,947 --> 00:31:12,781 Just kidding. 664 00:31:14,950 --> 00:31:15,992 [sighs] 665 00:31:16,743 --> 00:31:18,412 I'm going to end you! 666 00:31:19,329 --> 00:31:21,748 - Is that any way to talk to your savior? - [sighs] 667 00:31:22,541 --> 00:31:26,336 So this is your new office? It kind of sucks. 668 00:31:26,962 --> 00:31:28,547 - It's full of bucks though. - Whatever. 669 00:31:29,381 --> 00:31:32,384 Then why don't you save me one more time? 670 00:31:32,467 --> 00:31:33,301 What? 671 00:31:33,385 --> 00:31:34,553 Let me use your bathroom. 672 00:31:35,345 --> 00:31:37,639 Don't mark it as your territory. 673 00:31:37,722 --> 00:31:39,099 You can't go in there! 674 00:31:40,642 --> 00:31:41,427 Jeez. 675 00:31:41,508 --> 00:31:43,343 [soft piano music playing] 676 00:31:47,180 --> 00:31:50,183 Go straight and turn left there. That's the front door. 677 00:31:50,266 --> 00:31:51,309 Goodbye. 678 00:31:51,392 --> 00:31:53,061 It's actually not that bad. 679 00:31:53,937 --> 00:31:55,647 Just follow the recommended route. 680 00:31:56,356 --> 00:31:58,399 Hey, what are these? 681 00:31:58,483 --> 00:31:59,317 Millstones? 682 00:32:00,777 --> 00:32:02,487 They're stepping stones. 683 00:32:03,822 --> 00:32:05,782 Keep your dirty hands off of them! 684 00:32:08,576 --> 00:32:10,078 Are you doing this on purpose? 685 00:32:11,830 --> 00:32:14,415 [scoffs] Does this place have bad feng shui? 686 00:32:14,499 --> 00:32:16,376 Or are you my bad luck? 687 00:32:16,459 --> 00:32:19,546 You know you're kind of mean, don't you? 688 00:32:19,629 --> 00:32:21,965 You don't know you're immature, do you? 689 00:32:22,048 --> 00:32:23,007 [sighs] 690 00:32:23,091 --> 00:32:24,968 I don't like this at all. 691 00:32:25,051 --> 00:32:26,928 At least you were cute when you were little. 692 00:32:27,512 --> 00:32:29,222 You weren't cute even when you were little. 693 00:32:29,848 --> 00:32:32,016 You little… 694 00:32:32,517 --> 00:32:33,726 Look at this. 695 00:32:34,227 --> 00:32:36,187 You immediately start throwing punches. 696 00:32:36,271 --> 00:32:40,358 I tell you, you're closer to a beast than a human being. 697 00:32:41,234 --> 00:32:42,569 Your fiancé must be a saint. 698 00:32:43,403 --> 00:32:44,362 What? 699 00:32:44,445 --> 00:32:46,656 Aunt Mi-sook gave me your wedding invitation. 700 00:32:46,739 --> 00:32:48,575 She offered to buy my plane ticket, 701 00:32:48,658 --> 00:32:51,035 but I think I'll be too busy to make it. 702 00:32:53,621 --> 00:32:55,623 Congratulations on your marriage. 703 00:32:56,624 --> 00:32:57,625 Thanks. 704 00:32:59,252 --> 00:33:01,087 By the way, where's your office? 705 00:33:02,922 --> 00:33:04,132 Aren't you going to leave? 706 00:33:06,259 --> 00:33:07,677 It's over there, isn't it? 707 00:33:07,760 --> 00:33:11,014 [groans] Please just leave! 708 00:33:11,097 --> 00:33:13,558 Just go, please. Why are you going upstairs? 709 00:33:13,641 --> 00:33:16,644 Hey, come on! Get out of there. 710 00:33:16,728 --> 00:33:18,521 Why would you come in here? 711 00:33:18,605 --> 00:33:21,274 Your office is huge. 712 00:33:21,357 --> 00:33:22,233 [sighs] 713 00:33:22,317 --> 00:33:24,110 Just go home, okay? 714 00:33:24,194 --> 00:33:25,278 Ooh. 715 00:33:25,862 --> 00:33:27,822 That's an impressive ceiling. 716 00:33:29,532 --> 00:33:31,034 I guess you have eyes, after all. 717 00:33:32,952 --> 00:33:35,455 I referred to the ceiling designs of the Goguryeo mural tombs. 718 00:33:35,538 --> 00:33:38,124 You mean like the Twin Column Tomb or the Tomb of the Dancers? 719 00:33:38,208 --> 00:33:39,042 Exactly. 720 00:33:40,001 --> 00:33:41,586 It's a ceiling with triangles in each corner, 721 00:33:41,669 --> 00:33:43,421 the most common type of the era. 722 00:33:44,297 --> 00:33:45,548 It holds the principles of 723 00:33:45,632 --> 00:33:48,426 "the sky is round and the earth is square." 724 00:33:48,509 --> 00:33:49,719 In other words, 725 00:33:50,470 --> 00:33:53,097 you designed your office like a tomb. What a weirdo. 726 00:33:53,181 --> 00:33:54,766 What? A "weirdo"? 727 00:33:55,308 --> 00:33:57,393 [scoffs] Whatever. 728 00:33:58,519 --> 00:34:01,439 Of course, someone as crude as you wouldn't understand my art, 729 00:34:01,522 --> 00:34:03,733 which reinterprets our ancestors' timeless wisdom 730 00:34:03,816 --> 00:34:05,568 with modern sensibilities-- 731 00:34:06,277 --> 00:34:07,362 [Seok-ryu shouts] 732 00:34:10,114 --> 00:34:11,199 [Seung-hyo grunting] 733 00:34:17,622 --> 00:34:19,666 For crying out loud. 734 00:34:21,292 --> 00:34:22,210 Are you okay? 735 00:34:22,293 --> 00:34:23,461 [groaning] 736 00:34:24,671 --> 00:34:27,131 Do I look okay to you? 737 00:34:28,258 --> 00:34:29,968 I can't believe you crawled out alone. 738 00:34:30,468 --> 00:34:33,429 I have a very strong attachment to life. 739 00:34:35,598 --> 00:34:37,558 What was it that fell anyway? 740 00:34:38,559 --> 00:34:39,560 [Seung-hyo] Ow. 741 00:34:39,644 --> 00:34:42,730 [Seok-ryu] This thing is heavy! 742 00:34:42,814 --> 00:34:45,358 Did you think it'd be as light as a feather? 743 00:34:45,441 --> 00:34:46,401 [groans] 744 00:34:47,110 --> 00:34:48,653 - Did you hurt yourself? - [grunting] 745 00:34:48,736 --> 00:34:49,696 Let me see. 746 00:34:49,779 --> 00:34:51,239 What are you doing? 747 00:34:51,322 --> 00:34:52,991 Do you have eyes in the back of your head? 748 00:34:53,074 --> 00:34:54,867 If you don't, just stay still. 749 00:34:54,951 --> 00:34:56,953 [groans] I knew this would happen. 750 00:34:57,036 --> 00:34:59,998 I always end up getting hurt when I'm with you. 751 00:35:00,081 --> 00:35:02,041 - Be quiet and stay still. - [shouts] 752 00:35:03,835 --> 00:35:06,045 You're completely fine. Nothing to worry about. 753 00:35:06,129 --> 00:35:08,089 But it might leave a bruise… 754 00:35:12,051 --> 00:35:15,179 [young Seok-ryu] What did you just say? Say it again! 755 00:35:17,515 --> 00:35:18,725 Stop it! 756 00:35:18,808 --> 00:35:19,809 Don't! 757 00:35:19,892 --> 00:35:20,935 Let me go! 758 00:35:21,019 --> 00:35:22,937 [young Seung-hyo shouts] 759 00:35:24,605 --> 00:35:26,274 [young Seung-hyo groaning] 760 00:35:31,195 --> 00:35:32,697 You still have this scar. 761 00:35:34,866 --> 00:35:36,326 I told you, didn't I? 762 00:35:36,409 --> 00:35:40,663 My body is bruised and battered from everything you put me through. 763 00:35:41,247 --> 00:35:42,707 You're exaggerating. 764 00:35:42,790 --> 00:35:44,375 I don't expect you to apologize. 765 00:35:45,043 --> 00:35:48,004 I just want you to leave now. Please. 766 00:35:48,087 --> 00:35:51,466 Hey, I didn't want to spend my first day back with you either. 767 00:35:51,549 --> 00:35:54,302 - But something unexpected came up-- - Hey, Seok-ryu. 768 00:35:54,385 --> 00:35:57,180 I couldn't care less about what you did or didn't do. 769 00:35:58,306 --> 00:35:59,140 I see. 770 00:35:59,807 --> 00:36:02,143 Sorry for inconveniencing you. 771 00:36:03,603 --> 00:36:04,729 But I know one thing. 772 00:36:06,773 --> 00:36:09,734 Knowing Aunt Mi-sook, putting it off wouldn't do you any favors. 773 00:36:09,817 --> 00:36:12,403 Things are going to escalate the longer you put it off. 774 00:36:12,487 --> 00:36:14,364 You could face a 24-hour silent treatment 775 00:36:14,447 --> 00:36:16,032 for what could've been resolved in 30 minutes. 776 00:36:16,115 --> 00:36:19,369 So stop dawdling and just get it over with. 777 00:36:19,452 --> 00:36:21,746 You're so annoying when you're right. 778 00:36:21,829 --> 00:36:24,749 You're so pathetic when you get in trouble. 779 00:36:26,751 --> 00:36:27,752 That's it. 780 00:36:28,461 --> 00:36:29,754 Let me hit you just once. 781 00:36:29,837 --> 00:36:31,130 [grunts] I think 782 00:36:32,131 --> 00:36:33,758 this cost 17 million won. 783 00:36:33,841 --> 00:36:35,259 Not 1,700 won? 784 00:36:35,343 --> 00:36:37,804 A designer friend of mine gave it to me. 785 00:36:37,887 --> 00:36:40,390 If it's broken, I should claim for damages-- 786 00:36:40,473 --> 00:36:41,682 Let me see. 787 00:36:44,352 --> 00:36:45,770 It's not broken. It's fine. 788 00:36:46,270 --> 00:36:48,689 What an expensive chunk of metal. 789 00:36:50,650 --> 00:36:52,860 Look. I gave it a rub so it shines better. 790 00:36:52,944 --> 00:36:54,112 It's so shiny now. 791 00:36:54,195 --> 00:36:55,488 It's totally fine, right? 792 00:36:55,571 --> 00:36:56,781 It's as good as new. 793 00:36:56,864 --> 00:36:58,783 I'll just carefully put it back here. 794 00:36:58,866 --> 00:36:59,951 Don't bother. 795 00:37:00,034 --> 00:37:02,787 There, all done! It looks even better than before. 796 00:37:02,870 --> 00:37:04,497 - Just go. - It looks so perfect. 797 00:37:04,580 --> 00:37:07,208 HYEREUNG 911 SAFETY CENTER 798 00:37:11,462 --> 00:37:12,463 Hey. 799 00:37:13,214 --> 00:37:16,008 How could you call me back after I'd gone home for the day? 800 00:37:16,092 --> 00:37:17,510 I'm not even on this team. 801 00:37:17,593 --> 00:37:18,928 I had no choice. 802 00:37:19,011 --> 00:37:20,972 The newbie got seriously carsick. 803 00:37:21,055 --> 00:37:24,517 I told you Captain Song should drive slower. 804 00:37:24,600 --> 00:37:28,813 You're the only one who can bear to be in the car with him. 805 00:37:28,896 --> 00:37:30,148 Who would've guessed 806 00:37:30,231 --> 00:37:32,650 that a good paramedic is one who doesn't get carsick? 807 00:37:33,776 --> 00:37:34,777 I'm leaving. 808 00:37:34,861 --> 00:37:37,655 - [classical music playing] - [woman on PA] Emergency dispatch. 809 00:37:37,780 --> 00:37:39,407 911 AMBULANCE 810 00:37:39,490 --> 00:37:40,908 [siren wailing] 811 00:37:45,413 --> 00:37:46,622 [siren stops] 812 00:37:54,714 --> 00:37:55,715 [Mo-eum] Sir. 813 00:37:57,008 --> 00:37:58,551 I'm a paramedic. 814 00:37:59,844 --> 00:38:00,720 Are you okay? 815 00:38:00,803 --> 00:38:02,138 Can you hear me? 816 00:38:02,221 --> 00:38:05,349 What? Who called 911? 817 00:38:05,433 --> 00:38:06,684 Who was it? 818 00:38:07,518 --> 00:38:08,603 Jeez. 819 00:38:08,686 --> 00:38:11,439 [Mo-eum] We got a call that you collapsed with a cut on your forehead. 820 00:38:11,522 --> 00:38:13,524 We'll take you to the hospital. 821 00:38:13,608 --> 00:38:15,193 How did you get hurt? 822 00:38:15,276 --> 00:38:18,112 I just fell from a chair. 823 00:38:18,196 --> 00:38:20,239 It's fine. I don't need a doctor. 824 00:38:20,323 --> 00:38:21,657 Yes, you do. 825 00:38:21,741 --> 00:38:22,867 It could be superficial, 826 00:38:22,950 --> 00:38:24,994 but we can't rule out concussion. 827 00:38:25,077 --> 00:38:26,329 You should get checked out. 828 00:38:26,412 --> 00:38:27,455 Get lost. 829 00:38:27,538 --> 00:38:29,582 - I said get lost. - [crowd clamoring] 830 00:38:30,291 --> 00:38:34,337 Jeez, I'm hungry. When is my mother getting here? 831 00:38:34,420 --> 00:38:36,881 - For crying out loud. - [Mo-eum] Sir. 832 00:38:36,964 --> 00:38:37,965 Sir. 833 00:38:39,050 --> 00:38:40,426 Do you have diabetes? 834 00:38:41,761 --> 00:38:43,971 [sighs] You shouldn't have drunk this much. 835 00:38:44,055 --> 00:38:45,765 I told you to get lost. 836 00:38:45,848 --> 00:38:46,891 [paramedic] Careful. 837 00:38:46,974 --> 00:38:49,810 Come on, Captain Jung. Let's just call the police. 838 00:38:49,894 --> 00:38:52,021 - Let me check your blood sugar level. - Why you… 839 00:38:52,104 --> 00:38:53,105 I said no! 840 00:38:53,189 --> 00:38:54,815 I'm not going to the hospital! 841 00:38:54,899 --> 00:38:56,984 Stop bothering me and get lost! 842 00:38:57,068 --> 00:38:58,653 Don't curse at me. 843 00:38:58,736 --> 00:39:00,696 Do you see this camera I'm wearing? 844 00:39:00,780 --> 00:39:03,950 I have no choice but to film your face if you keep acting like this. 845 00:39:04,033 --> 00:39:06,702 I told you to get lost and stop bothering me. 846 00:39:06,786 --> 00:39:07,954 Why would you film me? 847 00:39:08,496 --> 00:39:10,414 Who do you think you are to do that? 848 00:39:10,498 --> 00:39:11,999 [crowd shouting] 849 00:39:12,625 --> 00:39:15,169 - [paramedic] Get back, Mo-eum. - [Dan-ho] Sir. 850 00:39:15,253 --> 00:39:16,837 Put down that bottle, please. 851 00:39:16,921 --> 00:39:18,339 And who the hell are you? 852 00:39:18,422 --> 00:39:19,298 I'm just a civilian. 853 00:39:19,382 --> 00:39:21,342 Everyone, please stay out of this. 854 00:39:21,425 --> 00:39:22,510 We'll deal with it. 855 00:39:22,593 --> 00:39:25,012 I wanted to help out because the situation looked dangerous. 856 00:39:25,096 --> 00:39:26,639 Why? Because I'm a woman? 857 00:39:26,722 --> 00:39:27,765 No, 858 00:39:27,848 --> 00:39:29,600 because I'm a red belt in taekwondo. 859 00:39:30,268 --> 00:39:32,645 - What? - I'm sorry, sir! 860 00:39:33,271 --> 00:39:35,690 - [Mo-eum] Hold on! - [Dan-ho grunting] 861 00:39:36,065 --> 00:39:38,734 - [sighs] - What's the deal with him? 862 00:39:38,818 --> 00:39:39,652 What the… 863 00:39:41,904 --> 00:39:43,864 [rock music playing] 864 00:39:45,658 --> 00:39:47,743 [crowd cheering] 865 00:39:49,203 --> 00:39:50,246 I'm a black belt. 866 00:39:50,329 --> 00:39:52,456 Can you treat him, please? 867 00:39:53,833 --> 00:39:55,126 Are you okay, sir? 868 00:39:55,793 --> 00:39:56,627 Good grief. 869 00:39:56,711 --> 00:39:57,795 What? 870 00:39:57,878 --> 00:39:59,213 Let me just check your blood. 871 00:39:59,297 --> 00:40:01,048 Oh, all right. 872 00:40:01,966 --> 00:40:02,967 It's going to sting. 873 00:40:03,050 --> 00:40:04,385 - [man] Okay. - Give me your hand. 874 00:40:05,928 --> 00:40:08,222 Why did you drink so much? 875 00:40:09,265 --> 00:40:10,600 [pensive music playing] 876 00:40:17,440 --> 00:40:18,816 [luggage wheels clunking] 877 00:40:27,700 --> 00:40:28,868 [sighs] 878 00:40:32,622 --> 00:40:36,042 It's so noisy. Don't walk so close to me. 879 00:40:36,626 --> 00:40:39,795 You're the one who's following me. 880 00:40:40,796 --> 00:40:43,883 Do you think I'm following you? 881 00:40:43,966 --> 00:40:45,676 You might have forgotten, 882 00:40:45,760 --> 00:40:47,595 but our parents live right next to each other. 883 00:40:47,678 --> 00:40:48,804 I'm just going home. 884 00:40:48,888 --> 00:40:51,891 Just take another road. Go on. 885 00:40:51,974 --> 00:40:52,975 This is the quickest. 886 00:40:53,559 --> 00:40:54,810 For crying out loud. 887 00:41:05,154 --> 00:41:07,198 Are you craving fried chicken right now? 888 00:41:07,281 --> 00:41:08,240 THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN 889 00:41:08,324 --> 00:41:11,452 I feel sorry for you. I really do. 890 00:41:11,535 --> 00:41:16,666 Do you think I could ask to borrow that helmet right there? 891 00:41:16,749 --> 00:41:18,584 You think they'd lend it to me? 892 00:41:19,293 --> 00:41:20,127 What? 893 00:41:20,211 --> 00:41:22,004 I need something to protect me from my mom. 894 00:41:22,088 --> 00:41:23,089 She'll crack my melon. 895 00:41:23,172 --> 00:41:26,467 You could've picked a more normal word like "head" or even "skull." 896 00:41:26,550 --> 00:41:31,013 There aren't any helmet shops nearby, are there? 897 00:41:31,097 --> 00:41:33,140 This lunatic is actually being serious. 898 00:41:33,974 --> 00:41:35,476 [Seung-hyo sighs] 899 00:41:40,856 --> 00:41:41,732 What are you doing? 900 00:41:45,945 --> 00:41:48,030 What are you doing in the middle of the street? 901 00:41:48,114 --> 00:41:50,199 [upbeat music playing] 902 00:41:50,282 --> 00:41:51,617 Hold this. 903 00:41:54,453 --> 00:41:55,496 Hey. 904 00:41:55,579 --> 00:41:57,039 You're driving me nuts. 905 00:41:59,250 --> 00:42:00,126 [sighs] 906 00:42:02,211 --> 00:42:05,798 I guess I underestimated you. 907 00:42:10,052 --> 00:42:11,137 You're insane. 908 00:42:26,736 --> 00:42:28,237 You look like a blowfish. 909 00:42:28,320 --> 00:42:30,656 It's only natural to puff up one's body 910 00:42:30,740 --> 00:42:32,283 when faced with incredible danger. 911 00:42:33,868 --> 00:42:34,994 Come on, hit me. 912 00:42:35,077 --> 00:42:36,704 What are you saying? 913 00:42:36,787 --> 00:42:39,749 Just hit me. I need to see if I'm protected enough. 914 00:42:39,832 --> 00:42:42,752 Why didn't you just buy a bulletproof vest in the U.S.? 915 00:42:43,335 --> 00:42:45,004 I really should've. 916 00:42:45,713 --> 00:42:47,673 Should I go back and buy one? 917 00:42:48,424 --> 00:42:50,384 Considering the time and money you'd have to spend, 918 00:42:50,885 --> 00:42:52,511 just get it over with right now. 919 00:42:52,595 --> 00:42:54,638 Mm. Mm. 920 00:42:55,973 --> 00:42:58,267 Hey, do you want to spend the night with me? 921 00:42:58,851 --> 00:43:01,061 - What the hell are you on about? - Stay with me. 922 00:43:01,145 --> 00:43:02,062 Stop fooling around. 923 00:43:02,146 --> 00:43:04,815 I'm not asking for much. Just stay by my side, okay? 924 00:43:04,899 --> 00:43:06,567 Go away! You're scaring me. 925 00:43:06,650 --> 00:43:08,402 I'm the one who's scared. 926 00:43:09,403 --> 00:43:11,655 I really screwed up, Seung-hyo. 927 00:43:12,656 --> 00:43:15,701 I came home to just tell my mom and get it over with, 928 00:43:16,619 --> 00:43:19,288 but now I can't bear to face her. 929 00:43:20,164 --> 00:43:21,832 What is it? What did you do? 930 00:43:24,502 --> 00:43:25,669 I have to know what it is 931 00:43:25,753 --> 00:43:28,798 if I'm going to help you decide what to do about it. 932 00:43:28,881 --> 00:43:29,715 Well… 933 00:43:31,008 --> 00:43:32,009 The thing is… 934 00:43:33,344 --> 00:43:34,804 [clears throat] I… 935 00:43:37,056 --> 00:43:38,057 called it off. 936 00:43:38,641 --> 00:43:39,475 What? 937 00:43:39,975 --> 00:43:40,935 I said… 938 00:43:42,061 --> 00:43:43,020 I'm not getting married. 939 00:43:43,103 --> 00:43:44,605 Speak up, will you? 940 00:43:44,688 --> 00:43:46,732 I said I broke off my engagement! 941 00:43:50,778 --> 00:43:52,029 Uh, Aunt Mi-sook. 942 00:43:53,239 --> 00:43:56,784 Hey, you can't fool me twice with that trick. 943 00:43:57,576 --> 00:43:59,912 [Mi-sook] What did you just say? 944 00:44:02,248 --> 00:44:03,749 [jaunty music playing] 945 00:44:17,012 --> 00:44:18,055 Seok-ryu. 946 00:44:18,722 --> 00:44:21,058 What did you say? Say it again. 947 00:44:21,642 --> 00:44:23,477 - Mom. - [chuckles] 948 00:44:23,936 --> 00:44:26,230 I must have heard it wrong, right? 949 00:44:26,313 --> 00:44:27,815 Right. 950 00:44:27,898 --> 00:44:28,941 Mom! 951 00:44:29,024 --> 00:44:30,526 - Oh, my. - [Seok-ryu] How have you been? 952 00:44:30,609 --> 00:44:34,029 You must be surprised to see me out of the blue. 953 00:44:34,613 --> 00:44:35,864 You're still so beautiful. 954 00:44:35,948 --> 00:44:39,493 I'm actually kind of confused because of jet lag, you know? 955 00:44:39,577 --> 00:44:42,413 The reason I'm back in Korea is… 956 00:44:42,496 --> 00:44:43,330 [Mi-sook] Yes? 957 00:44:44,707 --> 00:44:45,541 It's… 958 00:44:46,208 --> 00:44:47,918 to tell you that I broke off my engagement. 959 00:44:49,545 --> 00:44:50,421 Oh, my God! 960 00:44:53,132 --> 00:44:54,925 [grunting] 961 00:44:55,009 --> 00:44:56,218 - [Seok-ryu] Dad! - [Mi-sook] Geun-sik! 962 00:44:56,302 --> 00:44:58,554 - [Seok-ryu] Dad! - [Kyung-jong] Move out of the way. 963 00:45:01,515 --> 00:45:02,975 [Hye-sook] He must have had a shock. 964 00:45:03,892 --> 00:45:05,185 - [grunts] - Goodness! 965 00:45:06,312 --> 00:45:08,230 Are you all right, Geun-sik? 966 00:45:08,314 --> 00:45:09,356 I just had a bad dream. 967 00:45:10,357 --> 00:45:12,359 - I thought Seok-ryu said… - Are you okay, Dad? 968 00:45:12,443 --> 00:45:13,611 Seok-ryu! 969 00:45:14,194 --> 00:45:15,571 It wasn't a dream? 970 00:45:15,654 --> 00:45:19,366 No, this has to be a dream! Just a bad dream! 971 00:45:19,450 --> 00:45:20,576 [Mi-sook] Seok-ryu. 972 00:45:20,659 --> 00:45:23,287 What did you say? You did what? 973 00:45:24,580 --> 00:45:26,123 I broke off my engagement. 974 00:45:26,999 --> 00:45:28,125 I canceled everything. 975 00:45:28,751 --> 00:45:30,252 Everyone in the U.S. knows already. 976 00:45:30,336 --> 00:45:31,754 You're out of your mind. 977 00:45:32,254 --> 00:45:34,006 You're completely nuts. 978 00:45:34,089 --> 00:45:35,090 I'm totally fine. 979 00:45:35,174 --> 00:45:37,551 How could you call your own daughter nuts? 980 00:45:37,635 --> 00:45:40,763 I'm calling it as I see it! Only a nutjob would pull a stunt like this 981 00:45:40,846 --> 00:45:42,473 a month before the wedding! 982 00:45:43,265 --> 00:45:44,433 Come here. 983 00:45:44,516 --> 00:45:45,684 Aunt Mi-sook! 984 00:45:45,768 --> 00:45:47,853 Use your words, please. 985 00:45:47,936 --> 00:45:50,564 - No violence. - That's right, Mom. Hear me out. 986 00:45:50,648 --> 00:45:52,274 There's a saying in the U.S. 987 00:45:52,358 --> 00:45:55,069 "There are three types of people who get married." 988 00:45:55,152 --> 00:45:58,530 "The dumb, the poor, and the masochist." 989 00:45:58,614 --> 00:46:00,074 Why you… Get over here. 990 00:46:00,157 --> 00:46:01,825 Wait, I have more. 991 00:46:01,909 --> 00:46:03,911 I have one more thing to say. 992 00:46:03,994 --> 00:46:05,663 There's another saying that goes, 993 00:46:05,746 --> 00:46:10,167 "Marriage is leaving a festival before it begins." 994 00:46:10,250 --> 00:46:11,460 Are you nuts? 995 00:46:11,543 --> 00:46:13,587 What in the world happened? 996 00:46:13,671 --> 00:46:15,547 You sounded so happy 997 00:46:15,631 --> 00:46:17,257 - the last time we talked! - Stop it. 998 00:46:19,843 --> 00:46:21,387 Don't tell me that my son… 999 00:46:21,470 --> 00:46:23,347 No, he's not my son-in-law anymore. 1000 00:46:24,056 --> 00:46:26,600 Did that jerk Song Hyeon-jun call it off? 1001 00:46:27,226 --> 00:46:29,186 [Geun-sik] That dirtbag! 1002 00:46:29,269 --> 00:46:31,689 Honey, buy us two plane tickets right away. 1003 00:46:31,772 --> 00:46:33,816 - Okay. - I'll tear him to pieces! 1004 00:46:33,899 --> 00:46:35,192 It's not his fault. 1005 00:46:35,859 --> 00:46:37,194 [Mi-sook] Do you have no pride? 1006 00:46:37,778 --> 00:46:39,279 Are you seriously defending him? 1007 00:46:39,363 --> 00:46:42,032 It wasn't his fault. It was mine. 1008 00:46:42,116 --> 00:46:43,158 That makes no sense. 1009 00:46:43,951 --> 00:46:45,494 What could you have possibly… 1010 00:46:47,913 --> 00:46:48,956 Did you… 1011 00:46:52,084 --> 00:46:53,210 cheat on him? 1012 00:46:58,090 --> 00:46:59,258 Goodness. 1013 00:46:59,341 --> 00:47:01,802 - Dear me. - [grunting] 1014 00:47:02,886 --> 00:47:04,847 Be careful. 1015 00:47:05,472 --> 00:47:08,142 Now, breathe in deeply. 1016 00:47:08,225 --> 00:47:09,685 You might start hyperventilating. 1017 00:47:09,768 --> 00:47:11,145 I need CPR. 1018 00:47:11,228 --> 00:47:12,771 You crazy brat! 1019 00:47:12,855 --> 00:47:14,314 I can't believe you! 1020 00:47:14,898 --> 00:47:18,235 -Even I never cheated on anyone, -Mi-sook! 1021 00:47:18,318 --> 00:47:20,195 with a pathetic husband like that! 1022 00:47:20,279 --> 00:47:22,614 So how could you do such an unthinkable thing? 1023 00:47:22,698 --> 00:47:24,825 I've had it up to here with you! I'll end you! 1024 00:47:24,908 --> 00:47:27,911 - Aunt Mi-sook! - You don't have to talk to me like that. 1025 00:47:27,995 --> 00:47:31,790 Do you want me to be an unfilial daughter who dies before her parents? 1026 00:47:31,874 --> 00:47:32,916 - Hey. - [Seok-ryu] What about now? 1027 00:47:33,000 --> 00:47:34,752 As if you're a filial daughter now! 1028 00:47:34,835 --> 00:47:37,671 - Mi-sook! Stop! - Auntie! Hold on! 1029 00:47:37,755 --> 00:47:40,174 - Let's talk it out like civilized people. - That's right! 1030 00:47:40,257 --> 00:47:42,301 Let's be civilized. You're being too violent. 1031 00:47:42,384 --> 00:47:43,343 Also, I'm a grownup. 1032 00:47:43,427 --> 00:47:46,430 You can't just discipline me like that anymore! 1033 00:47:46,513 --> 00:47:48,724 I'll treat you like a grownup when you act like one! 1034 00:47:48,807 --> 00:47:50,434 Come over here, you brat! 1035 00:47:50,517 --> 00:47:52,603 - Aunt Mi-sook! - What are you doing? 1036 00:47:52,686 --> 00:47:54,813 Stop hitting me and hit her instead! 1037 00:47:54,897 --> 00:47:56,190 That's right! 1038 00:47:56,774 --> 00:47:58,400 Why are you hitting my son? 1039 00:47:58,484 --> 00:48:01,195 He's taking all the blows for your daughter! 1040 00:48:02,362 --> 00:48:04,782 He's so cruel and ruthless. 1041 00:48:04,865 --> 00:48:07,117 He really made me do all the push-ups. 1042 00:48:07,201 --> 00:48:09,077 - [Mi-sook] Come here, you brat! - [Seung-hyo] Hey! 1043 00:48:09,161 --> 00:48:10,329 What's with the ruckus? 1044 00:48:10,412 --> 00:48:12,456 - [Seung-hyo] You should go. - Is someone fighting? 1045 00:48:12,539 --> 00:48:16,335 Why do you keep calling me "brat" instead of the name you gave me? 1046 00:48:16,418 --> 00:48:17,711 That's your issue? 1047 00:48:17,795 --> 00:48:20,005 How about I call you "bastard" instead? 1048 00:48:20,839 --> 00:48:22,883 - I think I prefer "brat." - Hey, you… 1049 00:48:22,966 --> 00:48:24,301 Are you making fun of me? 1050 00:48:24,384 --> 00:48:26,512 Aunt Mi-sook! Stop! 1051 00:48:26,595 --> 00:48:28,388 Don't hit me there! 1052 00:48:28,472 --> 00:48:29,807 [Hye-sook] Hey! 1053 00:48:30,933 --> 00:48:32,976 Are you trying to castrate my son? 1054 00:48:33,060 --> 00:48:34,436 I've had enough. 1055 00:48:34,520 --> 00:48:36,480 Let me go! Stop it! 1056 00:48:36,563 --> 00:48:37,981 - [Geun-sik] Honey. - Out of my way! 1057 00:48:38,065 --> 00:48:39,525 Don't do this. [shouts] 1058 00:48:40,567 --> 00:48:41,568 Uncle Geun-sik. 1059 00:48:43,320 --> 00:48:45,197 [groans] Honey, please! 1060 00:48:46,573 --> 00:48:47,866 Stop hitting her, okay? 1061 00:48:48,450 --> 00:48:51,370 You haven't even heard Seok-ryu's side of the story yet. 1062 00:48:51,453 --> 00:48:54,873 She wouldn't do something like that for no reason! 1063 00:48:56,291 --> 00:48:57,376 Dad. 1064 00:48:58,544 --> 00:49:00,587 Oh, my daughter. 1065 00:49:00,671 --> 00:49:01,964 It's okay. 1066 00:49:02,798 --> 00:49:05,175 She basically raised herself without our help! 1067 00:49:05,259 --> 00:49:08,178 So she must have had a reason for doing whatever she did! 1068 00:49:15,143 --> 00:49:16,144 Fine, tell me. 1069 00:49:17,145 --> 00:49:18,021 Let's hear it. 1070 00:49:18,856 --> 00:49:20,983 Will you stop hitting me if I tell you? 1071 00:49:21,692 --> 00:49:22,568 Fine. 1072 00:49:23,235 --> 00:49:26,029 Will you really listen to everything I have to say? 1073 00:49:26,113 --> 00:49:26,989 Yes. 1074 00:49:27,739 --> 00:49:29,032 I'll listen. 1075 00:49:29,783 --> 00:49:31,034 Are you sure? 1076 00:49:31,118 --> 00:49:32,870 - I said yes. - She said yes. 1077 00:49:33,912 --> 00:49:34,913 [Seok-ryu] Mom. 1078 00:49:36,832 --> 00:49:38,709 I also quit my work. 1079 00:49:39,418 --> 00:49:40,419 I'm unemployed now. 1080 00:49:46,633 --> 00:49:47,718 No way. 1081 00:49:47,801 --> 00:49:48,969 So you're… what? 1082 00:49:51,763 --> 00:49:52,848 [groaning] 1083 00:49:52,931 --> 00:49:54,141 - [Dong-jin] Dad! - Geun-sik! 1084 00:49:57,728 --> 00:49:59,438 Is he okay? 1085 00:49:59,521 --> 00:50:00,939 Dong-jin! [crying] 1086 00:50:01,023 --> 00:50:02,983 - What is it? - I'm just so… 1087 00:50:03,066 --> 00:50:03,901 You little… 1088 00:50:04,651 --> 00:50:05,944 You hopeless brat! 1089 00:50:07,279 --> 00:50:08,280 You quit your job 1090 00:50:09,197 --> 00:50:10,157 on top of all that? 1091 00:50:10,240 --> 00:50:11,366 You're insane! 1092 00:50:11,450 --> 00:50:12,993 - Goodness, Mi-sook! - Come here! 1093 00:50:13,076 --> 00:50:14,036 Seok-ryu! 1094 00:50:14,119 --> 00:50:16,121 - You said you'd hear me out! - [Hye-sook] You're hitting Seung-hyo! 1095 00:50:16,204 --> 00:50:18,999 - You're hitting my son! - [Mi-sook] This is too ridiculous! 1096 00:50:19,082 --> 00:50:21,126 - You worked so hard to get there! - Stop it! 1097 00:50:21,209 --> 00:50:22,502 - You had such a good job. - Stop! 1098 00:50:22,586 --> 00:50:24,212 - Why would you quit? - Hey! 1099 00:50:24,296 --> 00:50:25,964 - [Mi-sook] You little brat! - [Hye-sook] Stop it. 1100 00:50:26,048 --> 00:50:27,549 - I can't believe… - [Seung-hyo] It hurts! 1101 00:50:27,633 --> 00:50:29,217 Are you in your right mind? 1102 00:50:29,927 --> 00:50:32,262 - We have to run! - [Mi-sook] Hold it right there! 1103 00:50:32,346 --> 00:50:34,056 - [Hye-sook] Hey! - [Mi-sook] I'm not done with you! 1104 00:50:34,139 --> 00:50:35,974 Why did you have to bring me along? 1105 00:50:36,058 --> 00:50:37,434 I have no reason to run! 1106 00:50:37,517 --> 00:50:39,770 I saved you from being beaten to a pulp. 1107 00:50:39,853 --> 00:50:42,773 You're the only reason I got beaten with a bunch of leeks! 1108 00:50:42,856 --> 00:50:43,941 What's your plan now? 1109 00:50:44,024 --> 00:50:45,943 Just think of it as playing tag. 1110 00:50:46,026 --> 00:50:48,195 - Stop right there! - We're dead if we get caught. 1111 00:50:49,154 --> 00:50:49,988 [Mi-sook] Hey! 1112 00:50:50,072 --> 00:50:55,786 [young Seok-ryu] I'm counting to ten! One, two, three, four, 1113 00:50:55,869 --> 00:50:59,206 five, six, seven, eight, 1114 00:50:59,289 --> 00:51:01,041 nine, ten! 1115 00:51:01,124 --> 00:51:02,834 [uplifting music playing] 1116 00:51:02,960 --> 00:51:04,920 We're dead if we get caught, okay? 1117 00:51:12,177 --> 00:51:14,471 [Mi-sook] Hey, get back here! 1118 00:51:14,554 --> 00:51:16,807 Stop right there, Bae Seok-ryu! 1119 00:51:16,890 --> 00:51:18,433 [shouting and panting] 1120 00:51:21,228 --> 00:51:22,270 Hey! 1121 00:51:22,896 --> 00:51:25,691 That little brat. Get back here! 1122 00:51:30,529 --> 00:51:31,363 Hey. 1123 00:51:33,762 --> 00:51:36,931 She wouldn't follow us here, right? 1124 00:51:37,015 --> 00:51:40,226 We shook her off a long time ago. 1125 00:51:40,310 --> 00:51:43,438 Then why didn't you tell me? We could've stopped running. 1126 00:51:43,521 --> 00:51:45,065 Why did we come all the way here? 1127 00:51:46,524 --> 00:51:48,068 I'm totally wiped! 1128 00:51:48,777 --> 00:51:49,944 Don't slap me away like that. 1129 00:51:50,028 --> 00:51:52,155 You're the one who grabbed my hand first. 1130 00:51:54,074 --> 00:51:55,033 [Seok-ryu] Hey. 1131 00:51:55,116 --> 00:51:56,326 Buy me something to drink. 1132 00:51:56,409 --> 00:51:57,535 Are you nuts? 1133 00:51:58,078 --> 00:51:59,204 The store is down there! 1134 00:51:59,287 --> 00:52:02,207 I'm so thirsty right now that I might puke. 1135 00:52:02,290 --> 00:52:03,708 Swallow your spit. 1136 00:52:03,792 --> 00:52:04,793 You heartless jerk. 1137 00:52:07,462 --> 00:52:08,588 [groans] 1138 00:52:08,672 --> 00:52:09,756 I'm exhausted. 1139 00:52:10,715 --> 00:52:13,468 You should work out more if you're exhausted from that. 1140 00:52:14,386 --> 00:52:16,846 You try sitting in front of a computer for ten years 1141 00:52:17,389 --> 00:52:19,808 and see if your body comes out unscathed. 1142 00:52:19,891 --> 00:52:22,477 That's still just an excuse. You could've worked out more. 1143 00:52:22,560 --> 00:52:24,229 It's so hot. 1144 00:52:24,312 --> 00:52:25,939 Why isn't there any wind? 1145 00:52:28,274 --> 00:52:29,526 Come here for a second. 1146 00:52:29,609 --> 00:52:32,404 What now? What are you doing? 1147 00:52:32,487 --> 00:52:33,655 Stand right here. 1148 00:52:34,739 --> 00:52:38,618 Are you seriously going to use me as your human shield again? 1149 00:52:38,702 --> 00:52:40,120 You're my changing room this time. 1150 00:52:40,203 --> 00:52:41,705 Hide me while I take these off. 1151 00:52:43,164 --> 00:52:44,708 Why are you doing this to me? 1152 00:52:44,791 --> 00:52:46,126 [soft jazz music playing] 1153 00:52:52,424 --> 00:52:53,883 Jeez. 1154 00:52:56,094 --> 00:52:59,848 How many layers did you wear? Are you a nesting doll or something? 1155 00:53:00,348 --> 00:53:01,349 What's that? 1156 00:53:01,433 --> 00:53:03,935 You know, the Russian toy that has dolls inside dolls. 1157 00:53:04,018 --> 00:53:05,270 Oh. 1158 00:53:06,104 --> 00:53:07,480 Are you saying I look like a doll? 1159 00:53:08,231 --> 00:53:09,816 More like a dolt. 1160 00:53:09,899 --> 00:53:11,067 I will end you. 1161 00:53:11,151 --> 00:53:12,902 Just finish your shedding. 1162 00:53:13,403 --> 00:53:15,613 I'm letting you off for so many things today. 1163 00:53:28,752 --> 00:53:29,836 Can I turn around? 1164 00:53:32,589 --> 00:53:33,923 Hey, I'm turning around. 1165 00:53:37,135 --> 00:53:38,636 [pensive music playing] 1166 00:53:42,015 --> 00:53:43,808 Why didn't you answer me? 1167 00:53:46,060 --> 00:53:47,520 I should've listened to you. 1168 00:53:50,023 --> 00:53:52,275 Now Mom won't talk to me for a whole day. 1169 00:53:53,151 --> 00:53:54,903 I'd say two days. 1170 00:53:55,403 --> 00:53:56,529 [scoffs] 1171 00:53:56,613 --> 00:53:57,822 That sucks. 1172 00:53:58,907 --> 00:54:01,785 I should've looked more closely at my mom's face then. 1173 00:54:03,161 --> 00:54:04,370 I missed her. 1174 00:54:06,539 --> 00:54:07,749 You should've been honest. 1175 00:54:07,832 --> 00:54:10,168 Why did you tell her that you cheated? 1176 00:54:12,295 --> 00:54:13,296 You don't believe 1177 00:54:13,838 --> 00:54:14,923 that I cheated? 1178 00:54:16,466 --> 00:54:17,467 Why not? 1179 00:54:18,843 --> 00:54:22,305 Maybe I'm an irresistible femme fatale. 1180 00:54:24,057 --> 00:54:25,266 - You? - Hey. 1181 00:54:25,850 --> 00:54:30,563 You shouldn't judge a book by its cover. 1182 00:54:30,647 --> 00:54:31,648 The truth is… 1183 00:54:33,399 --> 00:54:35,568 I'm hiding something huge. 1184 00:54:36,903 --> 00:54:38,613 Just keep hiding it then. 1185 00:54:38,696 --> 00:54:40,698 Ha! You're so annoying. 1186 00:54:40,782 --> 00:54:42,283 Fine, I don't care. 1187 00:54:42,367 --> 00:54:44,744 You won't guess in a million years anyway. 1188 00:54:44,828 --> 00:54:48,081 It doesn't affect me at all. I'm completely fine. 1189 00:54:48,164 --> 00:54:49,958 You don't seem fine. 1190 00:54:53,878 --> 00:54:57,090 You made two huge life decisions at once. 1191 00:54:57,173 --> 00:54:59,843 Only a doll would be undamaged by that. 1192 00:54:59,926 --> 00:55:02,053 - Ooh. - [pensive music playing] 1193 00:55:02,136 --> 00:55:04,055 So you really think I'm a doll, don't you? 1194 00:55:07,350 --> 00:55:09,060 Maybe a satanic doll. 1195 00:55:09,143 --> 00:55:10,228 Shut up. 1196 00:55:19,737 --> 00:55:20,738 I just… 1197 00:55:22,824 --> 00:55:25,076 felt like my life was getting overheated. 1198 00:55:27,328 --> 00:55:28,955 You know how hard I've worked. 1199 00:55:30,915 --> 00:55:32,458 I was studying in Korea, 1200 00:55:33,126 --> 00:55:35,128 then I suddenly went to the U.S. 1201 00:55:35,211 --> 00:55:36,588 and had to adapt to that life. 1202 00:55:37,213 --> 00:55:38,214 Then I got a job 1203 00:55:38,798 --> 00:55:39,799 and got engaged too. 1204 00:55:41,509 --> 00:55:43,636 Going at full throttle all the time like that… 1205 00:55:45,805 --> 00:55:47,473 overloaded my CPU. 1206 00:55:49,100 --> 00:55:50,268 The screen went blank, 1207 00:55:51,311 --> 00:55:52,896 and the keys stopped working. 1208 00:55:54,522 --> 00:55:55,523 So I had no choice 1209 00:55:57,150 --> 00:55:58,985 but to reboot myself. 1210 00:56:03,823 --> 00:56:06,701 That was my excuse for quitting my job and calling off my engagement. 1211 00:56:11,539 --> 00:56:12,540 That was brave of you. 1212 00:56:13,458 --> 00:56:14,417 It was. 1213 00:56:15,209 --> 00:56:17,837 So I had to come back before my courage expired 1214 00:56:18,838 --> 00:56:21,716 and my resolve crumbled into nothing. 1215 00:56:27,055 --> 00:56:30,308 Excuse me. Could you take a photo of us? 1216 00:56:30,391 --> 00:56:32,268 - Sure. - Thank you. 1217 00:56:33,895 --> 00:56:34,771 Over there. 1218 00:56:38,274 --> 00:56:39,734 - [Seung-hyo] On three. - Okay. 1219 00:56:40,235 --> 00:56:41,569 One, two, three. 1220 00:56:41,653 --> 00:56:43,613 - [camera clicks] - Take a horizontal one too. 1221 00:56:43,696 --> 00:56:44,697 Okay. 1222 00:56:46,991 --> 00:56:49,035 - One, two, three. - [camera clicks] 1223 00:56:50,495 --> 00:56:51,329 - Here. - Thanks. 1224 00:56:51,412 --> 00:56:52,664 Thank you. 1225 00:56:52,747 --> 00:56:54,040 Do you want a photo too? 1226 00:56:54,123 --> 00:56:55,083 - No. - No, thank you. 1227 00:56:55,708 --> 00:56:56,960 - Ooh. - It was as if on cue. 1228 00:56:57,543 --> 00:56:59,212 You guys are totally in sync. 1229 00:56:59,295 --> 00:57:01,965 You must have dated a long time to get that way. 1230 00:57:02,048 --> 00:57:03,049 - No, we're not… - No. 1231 00:57:03,132 --> 00:57:04,634 - [man grunts] - Ah. 1232 00:57:04,717 --> 00:57:06,177 Then how do you know each other? 1233 00:57:06,761 --> 00:57:09,681 - He's the son of my mom's friend. - She's the daughter of my mom's friend. 1234 00:57:09,764 --> 00:57:10,932 [both] Ah. 1235 00:57:11,015 --> 00:57:12,642 - Goodbye, then. - Thank you. 1236 00:57:17,230 --> 00:57:18,439 [cell phone buzzing] 1237 00:57:21,818 --> 00:57:23,069 It's Dong-jin. 1238 00:57:23,152 --> 00:57:24,320 Hey, wait! 1239 00:57:25,446 --> 00:57:26,656 Hello? 1240 00:57:26,739 --> 00:57:29,993 Mom wants Seok-ryu to come home. She says she won't hit her anymore. 1241 00:57:31,035 --> 00:57:32,120 She's out of energy. 1242 00:57:33,246 --> 00:57:35,415 Is that so? All right. 1243 00:57:37,458 --> 00:57:38,293 What did he say? 1244 00:57:39,377 --> 00:57:41,129 Your mother calmed down 1245 00:57:41,212 --> 00:57:42,380 and wants you back home. 1246 00:57:43,006 --> 00:57:44,507 - You're lying. - I'm not. 1247 00:57:44,590 --> 00:57:46,467 She's not going to be violent anymore 1248 00:57:46,551 --> 00:57:48,720 and wants to resolve this peacefully. 1249 00:57:48,803 --> 00:57:50,972 And I'm saying I don't believe her. 1250 00:57:51,055 --> 00:57:53,349 You saw how she broke her promise to hear me out. 1251 00:57:53,433 --> 00:57:55,476 She's only going to smack me again. 1252 00:57:55,560 --> 00:57:57,937 She wouldn't. She has bad shoulders and wrists. 1253 00:57:58,938 --> 00:58:01,941 She looked healthy enough earlier when she was going at it. 1254 00:58:02,025 --> 00:58:03,484 I can come with you if you want. 1255 00:58:04,068 --> 00:58:05,778 Why are you suddenly being nice? 1256 00:58:05,862 --> 00:58:09,032 It's just that Aunt Mi-sook likes me better than you. 1257 00:58:11,034 --> 00:58:13,703 It's so annoying that I can't deny that. 1258 00:58:13,786 --> 00:58:15,288 Wait up! 1259 00:58:17,498 --> 00:58:18,624 Jeez. 1260 00:58:29,093 --> 00:58:30,762 [Mo-eum] Good work today. 1261 00:58:30,845 --> 00:58:32,930 Can you give this to the patient 1262 00:58:33,014 --> 00:58:34,724 who came in with me earlier? 1263 00:58:34,807 --> 00:58:36,559 Thank you. See you tomorrow. 1264 00:58:38,144 --> 00:58:39,145 Excuse me. 1265 00:58:39,979 --> 00:58:40,980 Oh, hello. 1266 00:58:41,731 --> 00:58:43,066 How is your hand? 1267 00:58:43,149 --> 00:58:44,734 It's fine. 1268 00:58:45,985 --> 00:58:46,903 I'm sorry. 1269 00:58:46,986 --> 00:58:49,113 I shouldn't have interfered like that. 1270 00:58:49,197 --> 00:58:50,615 It's okay. 1271 00:58:50,698 --> 00:58:53,701 You looked a little foolish, but I have a soft spot for kindness. 1272 00:58:54,202 --> 00:58:55,036 Goodbye then. 1273 00:58:57,080 --> 00:58:59,665 - Excuse me. - What is it now? 1274 00:58:59,749 --> 00:59:02,502 Is it okay for me to ask your name? 1275 00:59:02,585 --> 00:59:05,713 Listen. I've been a paramedic for six years. 1276 00:59:05,797 --> 00:59:09,175 Of all the people who have asked for my name and number to thank me, 1277 00:59:09,258 --> 00:59:11,177 no one actually got in touch with me. 1278 00:59:11,260 --> 00:59:12,637 I will, though. 1279 00:59:12,720 --> 00:59:14,347 But I'm not telling you. 1280 00:59:14,430 --> 00:59:16,015 - Goodbye! - Wait! 1281 00:59:20,561 --> 00:59:22,146 JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL 1282 00:59:24,440 --> 00:59:25,441 [woman] Here you go. 1283 00:59:26,109 --> 00:59:27,276 What's this? 1284 00:59:27,360 --> 00:59:30,655 The paramedic who brought you in told me to give you this. 1285 00:59:35,410 --> 00:59:36,994 [Mo-eum] They're glucose candies. 1286 00:59:37,078 --> 00:59:39,247 Take them if you get dizzy from low blood sugar. 1287 00:59:39,831 --> 00:59:41,791 Don't drink alcohol anymore, okay? 1288 00:59:42,583 --> 00:59:46,462 Call 911 right away if you need help. 1289 00:59:53,094 --> 00:59:54,554 [pensive music playing] 1290 01:00:02,603 --> 01:00:03,563 THE CHUNGWOO DAILY 1291 01:00:03,646 --> 01:00:05,940 [sighs] As for me… 1292 01:00:07,900 --> 01:00:09,569 I have a soft spot for touching stories. 1293 01:00:22,915 --> 01:00:23,916 [Seok-ryu] Wait a second. 1294 01:00:24,625 --> 01:00:25,585 Give me a minute. 1295 01:00:26,794 --> 01:00:27,879 [clears throat] 1296 01:00:29,046 --> 01:00:31,174 I'm not prepared yet. 1297 01:00:31,257 --> 01:00:32,091 You'll never be. 1298 01:00:32,675 --> 01:00:34,635 - Hey, wait! - [intercom ringing] 1299 01:00:35,678 --> 01:00:36,971 [Mi-sook] Who is it? 1300 01:00:37,054 --> 01:00:39,515 It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu. 1301 01:00:40,099 --> 01:00:41,767 Okay. Come in. 1302 01:00:41,851 --> 01:00:43,019 [door unlocks] 1303 01:00:44,896 --> 01:00:45,897 See? 1304 01:00:49,692 --> 01:00:51,235 You go in first. 1305 01:01:09,754 --> 01:01:11,255 I think she's crying. 1306 01:01:13,966 --> 01:01:14,967 Mom. 1307 01:01:17,303 --> 01:01:18,262 Are you crying? 1308 01:01:20,932 --> 01:01:22,266 I'm sorry, Mom. 1309 01:01:23,309 --> 01:01:24,477 Don't cry. 1310 01:01:28,147 --> 01:01:30,149 [upbeat music playing] 1311 01:01:33,611 --> 01:01:34,445 Come here. 1312 01:01:35,154 --> 01:01:36,614 Let's see this out to the end. 1313 01:01:37,740 --> 01:01:38,741 Run! 1314 01:01:39,784 --> 01:01:40,785 What are you doing? 1315 01:01:41,285 --> 01:01:43,204 I brought her to you, 1316 01:01:43,287 --> 01:01:44,830 so do whatever you want with her. 1317 01:01:47,708 --> 01:01:50,211 Hey! That little… Open up! 1318 01:01:50,294 --> 01:01:51,754 - Open up! - [banging on door] 1319 01:01:54,382 --> 01:01:56,467 Come on, open the door. 1320 01:01:56,551 --> 01:01:59,971 I should've known you'd betray me! You're dead meat tomorrow! 1321 01:02:00,054 --> 01:02:01,222 [Mi-sook] Tomorrow? 1322 01:02:01,305 --> 01:02:03,391 Do you think you'll be alive tomorrow? 1323 01:02:03,474 --> 01:02:04,308 Mom. 1324 01:02:05,059 --> 01:02:06,894 Just hear me out. 1325 01:02:06,978 --> 01:02:09,605 - Come inside. - Getting mad is bad for your health. 1326 01:02:10,189 --> 01:02:12,775 Okay, fine! Mom! 1327 01:02:12,858 --> 01:02:14,610 - [Mi-sook] Come here. - [Seok-ryu] Mom! 1328 01:02:14,694 --> 01:02:17,405 [Mi-sook] Just tell it to me straight! What happened? 1329 01:02:17,488 --> 01:02:18,656 Just tell me! 1330 01:02:26,497 --> 01:02:29,000 [boy 1] Is it true that you can't speak Korean? 1331 01:02:29,083 --> 01:02:31,377 [boy 2] It's because he was born abroad. 1332 01:02:31,460 --> 01:02:33,004 Then say something in a foreign language. 1333 01:02:33,087 --> 01:02:34,463 Come on! 1334 01:02:34,547 --> 01:02:36,257 Looks like he can't do anything. 1335 01:02:37,091 --> 01:02:38,593 Are you dumb? 1336 01:02:39,176 --> 01:02:40,261 [young Seok-ryu] Hey! 1337 01:02:40,678 --> 01:02:41,637 It's Bae Seok-ryu. 1338 01:02:42,221 --> 01:02:44,890 She'll kill you if you make fun of this idiot. 1339 01:02:44,974 --> 01:02:46,851 What did you just say? 1340 01:02:47,435 --> 01:02:48,603 Say it again. 1341 01:02:49,645 --> 01:02:52,815 I'll kill you if you bother my baby again! 1342 01:02:57,695 --> 01:03:00,740 Now that she's back, it's going to get chaotic again. 1343 01:03:00,823 --> 01:03:04,744 [Seok-ryu] You already hit me there, Mom! Hit me somewhere else! 1344 01:03:05,494 --> 01:03:07,455 [Mi-sook] Does it hurt? Then you know how I feel! 1345 01:03:07,538 --> 01:03:09,540 [Seok-ryu] You're about to reach your 60th birthday. 1346 01:03:09,624 --> 01:03:11,250 Shouldn't that make you more lenient? 1347 01:03:18,924 --> 01:03:20,885 Just hear me out, please! 1348 01:03:20,968 --> 01:03:23,596 It hurts! 1349 01:03:23,679 --> 01:03:25,431 COMEBACK 1350 01:03:25,514 --> 01:03:31,395 COME BACK HOME 1351 01:04:03,636 --> 01:04:08,015 LOVE NEXT DOOR 1352 01:04:08,099 --> 01:04:11,102 I basically raised Seung-hyo. 1353 01:04:11,185 --> 01:04:13,646 Don't trust her. Every word she says is a lie. 1354 01:04:13,729 --> 01:04:15,147 This girl was 1355 01:04:15,231 --> 01:04:18,317 the first lunatic I met in my life. 1356 01:04:18,401 --> 01:04:21,737 I can't believe that picky little kid grew up to be such a successful man. 1357 01:04:22,488 --> 01:04:23,489 I'm proud of you. 1358 01:04:23,572 --> 01:04:25,032 Seok-ryu. 1359 01:04:25,116 --> 01:04:25,950 What are you doing here? 1360 01:04:26,450 --> 01:04:27,910 You don't want me here, do you? 1361 01:04:27,993 --> 01:04:29,787 You never wanted me to come back. 1362 01:04:29,870 --> 01:04:31,288 That's why you got rid of my room. 1363 01:04:32,206 --> 01:04:33,624 [Seung-hyo] I turned back time. 1364 01:04:34,166 --> 01:04:35,793 I recreated your embarrassing past. 1365 01:04:36,540 --> 01:04:43,093 Ripped and synced by WEISSACHsubs 97466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.