All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E01.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,509 سلسلة NETFLIX 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 قبل أربع سنوات 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 أمي! 4 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 -قلت لك أن تذهب إلى المنزل. -أمي… 5 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 دعنا نذهب إلى الملجأ. 6 00:01:06,858 --> 00:01:08,526 لا تبتعد عني كثيرًا، حسنًا؟ 7 00:01:34,594 --> 00:01:36,012 اهرب يا عزيزي! 8 00:01:55,907 --> 00:01:56,783 اذهب إلى الداخل يا عزيزي! 9 00:01:59,828 --> 00:02:00,954 أمي، أنا خائفة. 10 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 -لا تتحرك. -لا، أنت تنزل أيضا. 11 00:02:02,580 --> 00:02:04,541 يجب أن أخدعهم وإلا سيجدوننا. 12 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 أنت تعرف ماذا تفعل. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 لا تذهب. 14 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 -أحبك يا عزيزي. - وأنا أحبك أيضاً يا أمي. 15 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 أحبك. 16 00:04:56,963 --> 00:04:57,880 آت. 17 00:06:40,274 --> 00:06:41,984 السائق الخاص بي. 18 00:06:42,568 --> 00:06:44,821 أعطيهم بوصة واحدة، ويأخذون ميلا. 19 00:06:45,655 --> 00:06:49,158 -ماذا وجدت عليه؟ - كان لديه حشرة مخفية في سترته. 20 00:06:49,909 --> 00:06:51,536 وعندما ذهبنا إلى منزله، 21 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 وجدنا خمس لفات من الأوراق النقدية فئة 100 دولار، 22 00:06:54,122 --> 00:06:57,625 بندقية وستة أو سبعة أجهزة المراقبة. 23 00:06:57,708 --> 00:06:58,793 اللعنة؟ 24 00:06:58,876 --> 00:07:01,754 ماذا؟ هل كان يضع بعض الثقوب في لي أم ماذا؟ 25 00:07:01,838 --> 00:07:05,133 -هل كان سيقصفني؟ -لا أعرف. لم يقل. 26 00:07:05,216 --> 00:07:08,177 لقد كان يبكي كالطفل فحسب كان اللعين خائفا. 27 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 هل قال لصالح من يعمل؟ 28 00:07:10,054 --> 00:07:11,264 لقد مات مبكراً يا سيدي. 29 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 أنا أقول لك، لقد بكى للتو وقال 30 00:07:14,308 --> 00:07:17,895 تم تهديده، سيقتلونه إذا لم يتعاون. 31 00:07:18,438 --> 00:07:19,647 وحسنًا، في النهاية، 32 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 لقد هرب دون أن يقول كلمة واحدة. 33 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 وعائلته؟ 34 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 لقد غادروا إلى الولايات المتحدة منذ ثلاثة أيام. 35 00:07:29,866 --> 00:07:30,741 جيد جدا. 36 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 تنظيف هذه الفوضى. 37 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 نعم يا سيدي. 38 00:07:47,175 --> 00:07:48,009 يا. 39 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 لا شيء يحدث هنا على الإطلاق، أليس كذلك؟ 40 00:07:52,513 --> 00:07:53,347 لا. 41 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 هذا ممل. 42 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 مدينة مكسيكو، المكسيك 43 00:08:01,772 --> 00:08:05,776 لو كنت أعلم أنه سيتأخر كثيراً لم أكن لأستيقظ مبكرًا جدًا. 44 00:08:06,277 --> 00:08:08,821 في وقت مبكر جدا، ديليو؟ لو سمحت. لقد حان الظهر بالفعل. 45 00:08:09,947 --> 00:08:12,408 هذا الخطاب سيكون النجاح صدقوني 46 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 لن يقرأها يا رجل. لم يفعل ذلك أبدًا. 47 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 لا أعرف لماذا تضيع وقتك على ذلك. 48 00:08:32,053 --> 00:08:33,304 اتصل ديليو. 49 00:08:39,310 --> 00:08:41,479 مساء الخير، سيدي الرئيس. 50 00:08:41,562 --> 00:08:42,438 مرحبا ديليو. 51 00:08:43,606 --> 00:08:45,233 كنا قلقين بشأن تأخيرك. 52 00:08:45,316 --> 00:08:48,569 لماذا؟ هذه هي الميزة من كونه رئيسا. 53 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 إنهم ينتظرونك حتى وصولك. 54 00:08:52,240 --> 00:08:54,700 -هل لدينا الجمهور الكامل؟ -الساحة ممتلئة يا سيدي. 55 00:08:54,784 --> 00:08:55,868 هناك وسائل الإعلام الوطنية. 56 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 جيد، هل كتبت ماذا قلت لك بالفعل؟ 57 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 بالطبع كما قلت لي. 58 00:09:01,582 --> 00:09:04,752 كلام واضح وواضح وكما قلت 59 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 -مكتوب بالكرات. -أتابوي. 60 00:09:07,797 --> 00:09:09,632 وأنت تتحدث عن ذلك؟ 61 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 -عن ماذا، آسف؟ -البطالة. 62 00:09:12,051 --> 00:09:15,096 لدينا الكثير من العاطلين عن العمل في الوقت الحالي لكن الناس سيكونون سعداء. 63 00:09:15,179 --> 00:09:17,473 سيتعين عليهم الاهتمام بأمرين. 64 00:09:18,808 --> 00:09:20,893 إذًا، الشيء المتعلق بهذه الليلة جاهز؟ 65 00:09:20,977 --> 00:09:22,645 - ما اتفقنا عليه. -جيد. 66 00:09:23,563 --> 00:09:24,480 لو سمحت. 67 00:10:59,575 --> 00:11:04,080 منظمة IOHR هي مؤسسة غير ربحية. 68 00:11:05,122 --> 00:11:06,332 نحن ندافع عن الحقوق 69 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 الأقليات في السجون في الولايات المتحدة. 70 00:11:09,669 --> 00:11:10,878 في الغالب من أصل اسباني. 71 00:11:13,214 --> 00:11:15,508 لا أعرف كيف يمكنك مساعدتي. 72 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 إلا إذا جعلت القاضي يخفض 85 سنة 73 00:11:20,221 --> 00:11:21,722 التي لدي كجملة. 74 00:11:22,306 --> 00:11:25,017 ليس لدينا أي علاقة بالجمل. 75 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 -نحن فقط ندافع عن الحقوق-- -نعم، أعرف. 76 00:11:28,062 --> 00:11:30,314 أنت تدافع عن حقوق الإنسان للسجناء. 77 00:11:33,150 --> 00:11:34,110 أتعلم؟ 78 00:11:34,860 --> 00:11:36,529 لقد فقدت العد بالفعل 79 00:11:36,612 --> 00:11:40,324 من كل الرسائل التي أرسلتها لك لتخرجني من الحبس 80 00:11:41,784 --> 00:11:47,123 لقد كنت في عزلة تامة لمدة 1,493 يومًا. 81 00:11:47,206 --> 00:11:48,374 حسنًا، هذا هو الحال. 82 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 ربما يمكننا مساعدتك في ذلك. 83 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 نعم بالتأكيد. 84 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 كم من الوقت منذ آخر مرة هل استقبلت أي زوار؟ 85 00:12:00,010 --> 00:12:03,556 اعتاد المحامون أن يأتوا، ولكن منذ أن حكم عليّ، 86 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 لم يكن عليهم أن يأتوا بعد الآن. 87 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 عائلة؟ 88 00:12:12,106 --> 00:12:14,859 ربما يمكننا تغيير ذلك. 89 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 لا يهم ذلك. 90 00:12:17,945 --> 00:12:20,030 حسب ملفك لديك ابنة. 91 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 قلت لا. 92 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 لا أريدها أن يكون لديها أي شيء لتفعله مع هذا المكان اللعين 93 00:12:29,957 --> 00:12:31,459 أو مع هؤلاء الناس سخيف. 94 00:12:33,377 --> 00:12:35,421 علاوة على ذلك، أنا لا أعرف حتى أين هي. 95 00:12:36,005 --> 00:12:39,842 حسنًا، لا يزال بإمكاننا فعل شيء ما لتحسين وضعك. 96 00:12:39,925 --> 00:12:44,054 إنه شيء واحد يجب الاحتفاظ به في سجن شديد الحراسة، 97 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 وآخر ليتم عزله. 98 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 لقد أحضرت لك شيئا، أتمنى أن يعجبك 99 00:12:54,774 --> 00:12:57,735 كونت مونتكريستو 100 00:12:57,818 --> 00:12:58,652 هل تعرف ذلك؟ 101 00:13:02,531 --> 00:13:03,616 لماذا هذا الكتاب؟ 102 00:13:03,699 --> 00:13:07,203 ربما سوف تساعدك على رؤية ذلك لقد مر الآخرون بنفس الشيء. 103 00:13:08,579 --> 00:13:11,874 أنا لم أختر ذلك، بل زميل في العمل هو من فعل ذلك. 104 00:13:15,795 --> 00:13:17,505 هل تعرف ما هي الساعة الرمادية؟ 105 00:13:21,091 --> 00:13:23,302 إلى متى تعتقد أن الساعة الرمادية ستستمر؟ 106 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 أعتقد حوالي 20 دقيقة. 107 00:13:26,639 --> 00:13:29,517 كل ثلاثة أيام، أستيقظ في ذلك الوقت، 108 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 عندما لا يكون اليوم، ولكنه ليس ليلًا أيضًا. 109 00:13:32,520 --> 00:13:35,689 هل تعلم أن هذه الممارسة يأتي من الكاتالونيين؟ 110 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 انها مثل التأمل. 111 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 لا أستطيع رؤية الشمس، لا عند الغسق ولا عند الفجر. 112 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 هذا عار. 113 00:13:44,657 --> 00:13:46,200 انها محررة حقا. 114 00:13:54,458 --> 00:13:57,294 يقول زميلي في العمل أن الجزء الأفضل هو في النهاية. 115 00:14:02,091 --> 00:14:07,304 حسنا، كما تعلمون، كل ما تحتاجه، سنكون هناك لمساعدتك. 116 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 مالقة، إسبانيا 117 00:14:22,194 --> 00:14:24,280 أنظر يا فتى، الأمر ليس أنها ليست جميلة، 118 00:14:25,030 --> 00:14:27,825 ولكن... في النهاية لم يقل أحد أي شيء. 119 00:14:28,659 --> 00:14:32,121 ربما لو كان لديه لون أكثر قليلا. 120 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 -شكرًا لك. -آسف. 121 00:14:41,338 --> 00:14:42,298 أيمكنني مساعدتك؟ 122 00:14:44,466 --> 00:14:46,010 إنها في أحد سجون الولايات المتحدة. 123 00:14:46,844 --> 00:14:48,554 والدتها من أمريكا اللاتينية. 124 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 مجرم حقيقي. 125 00:14:50,055 --> 00:14:51,015 أنا لا أصدقك. 126 00:14:51,765 --> 00:14:54,768 انظر بنفسك. ينظر. 127 00:14:56,562 --> 00:14:57,771 اللعنة! 128 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 صوفيا، ماذا حدث؟ ماذا قال؟ 129 00:15:02,526 --> 00:15:03,611 لم يشتروه. 130 00:15:03,694 --> 00:15:05,070 على ما يبدو لم يعجبه أحد. 131 00:15:05,654 --> 00:15:07,781 هذا لا يعني أنها ليست جيدة، هاه؟ 132 00:15:08,699 --> 00:15:11,452 هل يمكننا العودة إلى المنزل؟ أنا متعب. 133 00:15:11,535 --> 00:15:14,204 هيا الهواء جيد لك أنت دائما في المنزل. 134 00:15:14,288 --> 00:15:18,000 أيضا، شخص ما سوف يكون مستاء إذا عدنا إلى المنزل قريبًا. 135 00:15:18,709 --> 00:15:21,211 -تعال الى هنا! -اعتني به. سأحضر الماء. 136 00:15:21,295 --> 00:15:22,379 -بالتأكيد. -هل تريد أي شيء؟ 137 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 تريد واحدة من هؤلاء؟ 138 00:15:26,467 --> 00:15:29,345 -مرحبًا. -هيا يا شباب، دعونا نلقي التحية. 139 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 لدينا بعض المعلومات الهامة. 140 00:15:41,482 --> 00:15:45,152 القوارب رائعة، أليس كذلك؟ دعونا نرى المزيد من القوارب. 141 00:15:45,235 --> 00:15:47,529 يا فتاة، لماذا تتجنبيننا؟ 142 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 ألسنا أصدقاء من المدرسة؟ 143 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 لا، نحن لسنا كذلك. 144 00:15:57,414 --> 00:15:59,166 (كارلوس) لم يصدقني بشأن والدتك. 145 00:15:59,875 --> 00:16:01,710 من كل ما تقوله الأخبار، 146 00:16:02,670 --> 00:16:04,421 ما أعجبني أكثر كان بخصوص والدك-- 147 00:16:04,505 --> 00:16:05,381 توقف. 148 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 اللعنة. 149 00:16:08,008 --> 00:16:09,593 هل قتلته حقاً؟ 150 00:16:11,011 --> 00:16:11,887 ابق هنا. 151 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 قلت لك أن تتوقف. 152 00:16:14,598 --> 00:16:16,517 أنت لا تخيفني، أيها الهندي الغبي. 153 00:16:18,936 --> 00:16:20,813 ماذا لدينا هنا؟ 154 00:16:21,563 --> 00:16:22,690 أعطها لي. 155 00:16:23,983 --> 00:16:25,275 هل كنت تحاول بيعه؟ 156 00:16:28,946 --> 00:16:29,822 لقد أسقطته. 157 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 ماذا ستفعل بي؟ 158 00:16:36,996 --> 00:16:37,871 ابن العاهرة. 159 00:17:02,938 --> 00:17:04,273 هل تعتقد أنك ذكي؟ 160 00:17:04,356 --> 00:17:06,400 لا يمكنك الفوز، ولا حتى بسكين. 161 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 ما كنت تنوي القيام به؟ هل ستقتلني أيها الهندي؟ 162 00:17:09,653 --> 00:17:10,946 أولا وقبل كل شيء، 163 00:17:11,030 --> 00:17:12,156 أنا لست هنديا. 164 00:17:12,239 --> 00:17:15,159 أنا إيطالي، أيها الغبي يا ابن العاهرة. 165 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 وثانيا… 166 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 هل أنت بخير؟ 167 00:17:49,610 --> 00:17:50,778 لماذا أنت وحدك؟ 168 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 أين صوفيا؟ 169 00:18:01,997 --> 00:18:04,458 شكرا لك، شكرا لك. 170 00:18:07,920 --> 00:18:11,215 هل سنترك الناس يموتون؟ 171 00:18:11,799 --> 00:18:14,843 بينما الغرينغو، جيراننا، 172 00:18:15,427 --> 00:18:16,929 هل يحتفلون؟ 173 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 -لا! -لا! 174 00:18:19,723 --> 00:18:22,309 لم يعد من الممكن أن تكون بلادنا في حالة حرب 175 00:18:22,935 --> 00:18:25,687 لأن كل ما نحصل عليه 176 00:18:25,771 --> 00:18:30,067 هو الموتى والأرامل والأيتام. 177 00:18:30,150 --> 00:18:31,652 واستمع لي جيداً. 178 00:18:32,486 --> 00:18:36,990 سيتعين علينا عقد اتفاق مع العدو. 179 00:18:37,074 --> 00:18:39,076 كما هو الحال في أي حرب! 180 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 نحن ذاهبون للتحدث معهم! 181 00:18:42,121 --> 00:18:47,000 وأنا أعلم أن هذا قد يكون غريبا بالنسبة لك، 182 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 ولكن اليوم، 183 00:18:49,128 --> 00:18:53,799 لقد أصدرت تعليماتي لمجلس الوزراء، أقرب الناس لي، 184 00:18:54,508 --> 00:18:57,678 للبدء في العمل على الإصلاح التشريعي، 185 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 قانون سيمنع المزيد من الوفيات 186 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 قانون الخضوع 187 00:19:04,560 --> 00:19:08,689 لكل من يتاجر بالمخدرات! 188 00:19:11,984 --> 00:19:15,195 أعلم أنك قد تفاجأ بهذا ... 189 00:19:15,863 --> 00:19:17,739 لقد قيل لي أنك لا تريد أن تأكل. 190 00:19:18,323 --> 00:19:19,741 وإلى أعدائي أيضاً! 191 00:19:19,825 --> 00:19:22,077 آمل أن أتمكن من مساعدتك. 192 00:19:26,039 --> 00:19:26,999 تحب سماعه؟ 193 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 متى أستطيع رؤية ابني؟ 194 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 عندما تتحسن. 195 00:19:36,049 --> 00:19:39,511 عندما، على سبيل المثال، هناك المزيد من الضوء في الغرفة. 196 00:19:39,595 --> 00:19:43,765 عندما تتنفس الهواء النظيف، عندما تتواصل مع الواقع. 197 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 عندما تكون أفضل. 198 00:19:46,143 --> 00:19:47,102 أنا بخير. 199 00:19:49,021 --> 00:19:51,273 الشخص الذي لا يأكل لا يمكن أن يكون بخير. 200 00:19:53,317 --> 00:19:57,070 أنا أفعل كل ما تقوله لي يا دكتور. 201 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 ماذا تريد ايضا؟ 202 00:20:00,699 --> 00:20:03,744 يجب أن أكون متأكدًا بنسبة 100٪ 203 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى. 204 00:20:07,664 --> 00:20:10,083 لن أفعل ذلك مرة أخرى يا دكتور. 205 00:20:14,129 --> 00:20:15,839 لكني بحاجة لرؤية ابني. 206 00:20:19,718 --> 00:20:23,180 هذا صحيح، أريد أن أرى ابني. سأفعل كل ما تقوله لي. 207 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 أحتاج لرؤية ابني. 208 00:20:27,726 --> 00:20:28,685 دعونا نعقد صفقة. 209 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 أنت تأكل، 210 00:20:33,190 --> 00:20:34,566 وسأرى ما يمكنني فعله. 211 00:20:37,694 --> 00:20:42,658 وأنا أعلم أن الطريق أمامنا ليست سهلة ولكنها طويلة جدًا. 212 00:20:43,408 --> 00:20:47,663 لكن إبيفانيو لا يدير ظهره على قومه! 213 00:20:48,580 --> 00:20:53,043 سأشجع الإصلاح الدستوري 214 00:20:54,044 --> 00:20:56,672 من أجل إعادة الإنتخابات الرئاسية! 215 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 لأن إبيفانيو فارغاس لن يدير ظهره لك! 216 00:21:01,260 --> 00:21:03,220 لأنني لا أفعل هذا من أجلي. 217 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 أنا أفعل هذا من أجلك! 218 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 شعبي! 219 00:21:10,811 --> 00:21:13,438 نحن نحبك سيدي الرئيس! 220 00:21:13,522 --> 00:21:14,898 برافو، برافو! 221 00:21:14,982 --> 00:21:16,275 أحبك! 222 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 السيد الرئيس. 223 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 السيد الرئيس! 224 00:21:18,652 --> 00:21:20,070 دعها، دعها. 225 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 الناس سعداء. 226 00:21:21,321 --> 00:21:22,614 شكرا لك سيدي الرئيس! 227 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 -على الرحب والسعة. - عملك جدير بالإعجاب. 228 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 شكرًا لك. 229 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 أراك لاحقا، شكرا. 230 00:21:35,585 --> 00:21:39,673 هناك شيء لي في الخزانة رقم 15 في دورات المياه في الطابق الأول. 231 00:21:39,756 --> 00:21:40,632 حسنًا يا سيدي. 232 00:22:47,407 --> 00:22:49,242 يا! فتاة مكسيكية! 233 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 أنا أشعر بالملل، تحدث معي. 234 00:22:55,582 --> 00:22:58,752 مهلا، حبيبتي، أنت لست جارة جيدة. 235 00:23:02,255 --> 00:23:04,466 اللعنة عليك، هيا. أين أخذوك؟ 236 00:23:31,284 --> 00:23:32,119 مهلا… 237 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 هيا… 238 00:23:36,832 --> 00:23:38,792 ماذا أعطوك؟ هيا… 239 00:24:34,222 --> 00:24:35,140 لقد تم ذلك. 240 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 كيف حالها؟ 241 00:24:43,940 --> 00:24:48,153 إذا أخذنا في الاعتبار أنها كانت معزولة لمدة أربع سنوات، وهي بخير. 242 00:24:48,236 --> 00:24:50,614 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 243 00:24:50,697 --> 00:24:53,617 إنها بخير جسديًا، ولكن يمكنك أن ترى كم هي متعبة. 244 00:24:54,201 --> 00:24:57,412 النظام الذي تخضع له متطلب للغاية. 245 00:24:58,663 --> 00:25:00,832 ولحسن الحظ، فإن هذا على وشك التغيير قريبًا جدًا. 246 00:25:02,250 --> 00:25:03,084 رسوم. 247 00:25:04,294 --> 00:25:05,962 الموقتات. 248 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 متى يمكنك جعلهم جاهزين؟ 249 00:25:10,300 --> 00:25:12,719 أقل من نصف ساعة كما آمل. 250 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 جيد. 251 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 الفخاخ جاهزة. 252 00:25:16,556 --> 00:25:19,935 ما زلت أعتقد أنه كان ينبغي علينا أن نعطيها رسالة أكثر وضوحا. 253 00:25:20,644 --> 00:25:22,521 -إذا لم تحصل عليه-- -سوف تحصل عليه. 254 00:25:24,397 --> 00:25:25,398 لماذا أنت متأكد جدا؟ 255 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 مندوزا لم تبدو ذكية جدًا بالنسبة لي. 256 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 لا يهمني ما هو رأيك. 257 00:25:33,865 --> 00:25:35,492 مهلا، تحقق من هذا! 258 00:25:46,461 --> 00:25:51,091 خمن من زار موقعنا الإلكتروني لمؤسسة حقوق الإنسان؟ 259 00:25:51,841 --> 00:25:52,676 متى كان ذلك؟ 260 00:25:53,343 --> 00:25:55,178 منذ ثلاثة وخمسين دقيقة. 261 00:25:55,929 --> 00:25:57,764 لقد دخلوا في اتصالاتنا، 262 00:25:58,306 --> 00:26:01,226 لقد نظروا إلى قصتنا، وبحثت عن اسمك. 263 00:26:01,810 --> 00:26:04,437 حسنًا... الذي صنعناه. 264 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 وهذا هو الأفضل على الإطلاق، انظر. 265 00:26:08,650 --> 00:26:11,403 عنوان IP يتوافق إلى الخوادم الحكومية. 266 00:26:13,154 --> 00:26:15,490 وهذا يعني أن الخطة تعمل. 267 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 لا يمكننا أن نكون على يقين من ذلك. 268 00:26:17,617 --> 00:26:21,037 الآن يعني فقط إنهم يتحققون من البيانات، وهو أمر جيد. 269 00:26:21,121 --> 00:26:23,164 هل راجعت النقاط الحرجة؟ 270 00:26:23,248 --> 00:26:25,417 لا، كنا في انتظاركم. 271 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 من المفترض أن تكون كذلك متخصص الاستخبارات، أليس كذلك؟ 272 00:26:29,379 --> 00:26:30,380 حسنا... 273 00:26:31,798 --> 00:26:34,384 على الأقل شخص يعرف ما أستحقه. 274 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 عندما يكون لديك شيء ملموس، سنتحدث عن ذلك. 275 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 هيه روسي... 276 00:26:49,190 --> 00:26:51,484 لا الشرب. نحن نعمل. 277 00:27:08,877 --> 00:27:10,295 ماذا؟ 278 00:27:10,378 --> 00:27:11,630 الاستيلاء على سيارتك. 279 00:27:11,713 --> 00:27:13,256 هيا، دحرجها هناك. 280 00:27:13,340 --> 00:27:15,383 هيا، قم بلفها، دعنا نتسابق. 281 00:27:16,301 --> 00:27:19,721 أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 282 00:27:22,474 --> 00:27:25,477 عظيم! أنت أقوى كل يوم. 283 00:27:26,561 --> 00:27:27,562 مرة أخرى. 284 00:27:27,646 --> 00:27:29,147 لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة أخرى يا بني 285 00:27:29,230 --> 00:27:31,441 لدي الكثير من الأشياء المهمة للقيام بها. 286 00:27:31,524 --> 00:27:35,236 ولكن اذهب لتناول الطعام. ساندرا، أعطي الطفل شيئا ليأكله. 287 00:27:35,320 --> 00:27:37,572 أريد أن تطبخ لي أمي شيئًا ما. 288 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 والدتك ليست هنا، يا بني. كيف ستطبخ لك؟ 289 00:27:43,078 --> 00:27:44,079 اذهب مع ساندرا. 290 00:27:44,621 --> 00:27:47,832 هيا ساندرا، من فضلك. خذ الطفل، أعطه شيئا ليأكله. 291 00:27:47,916 --> 00:27:51,086 أعطه بعض الحساء، هاه؟ دافيء. حلو المذاق. 292 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 وداعا يا بني. 293 00:27:54,172 --> 00:27:55,965 - لقد كانت مثالية يا سيدي. -إنهم تبدو جيدة؟ 294 00:27:56,049 --> 00:27:57,592 -صور جيدة جدا. -عظيم. 295 00:27:57,676 --> 00:28:00,595 بمجرد أن يكونوا جاهزين، سأقوم بإعداد الخطاب. 296 00:28:00,679 --> 00:28:01,846 لذا؟ 297 00:28:01,930 --> 00:28:04,974 ماذا تقول استطلاعات الرأي حول إعادة الانتخاب المحتملة؟ 298 00:28:05,058 --> 00:28:07,644 تماما كما قلت يا سيدي. إنه نجاح. 299 00:28:07,727 --> 00:28:10,563 انها تتجه، الجميع يتحدث عن ذلك. 300 00:28:12,774 --> 00:28:16,194 لقد حددت فريقي لإجراء بعض الاقتراع للتحقق من رد فعل الناس، 301 00:28:16,277 --> 00:28:17,904 ولكن هذا هو النجاح. 302 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 إنهم شعبي، هاه؟ 303 00:28:20,573 --> 00:28:23,993 سيدي، هل تعرف متى كانت السيدة الأولى يعود؟ 304 00:28:24,869 --> 00:28:25,787 لماذا؟ 305 00:28:25,870 --> 00:28:27,872 أعلم أن هذا ليس من شأني يا سيدي 306 00:28:27,956 --> 00:28:30,750 لكن الناس بدأوا يسألون عنها. 307 00:28:30,834 --> 00:28:34,379 وفي إعادة الانتخاب هذه، سيكون من الجيد لنا أن نحصل على دعمها. 308 00:28:34,462 --> 00:28:37,507 الناس صوتوا لي ليس للسيدة الأولى. 309 00:28:37,590 --> 00:28:39,008 -تمام؟ -أعلم ذلك، 310 00:28:39,676 --> 00:28:42,053 لكنهم يحبون السيدة الأولى. 311 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 -مستعد؟ -مستعد. 312 00:28:48,601 --> 00:28:50,145 اذهب لترى ما إذا كان تاتشر قد وضعه. 313 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 اعذرني. 314 00:29:02,240 --> 00:29:03,825 لقد وجدت ذلك للتو، إذن؟ 315 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 هذا فقط في الخزانة رقم 15، سيدي. 316 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 لم يراك أحد، أليس كذلك؟ 317 00:29:09,831 --> 00:29:11,166 لا أحد على الإطلاق. 318 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 ممتاز. 319 00:29:19,716 --> 00:29:21,301 تأكد من عدم دخول أحد. 320 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 بالتأكيد يا سيدي. 321 00:29:40,653 --> 00:29:41,488 مرحبًا. 322 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 مهلا، فهل أحتاج إلى الهاتف الخليوي أم ماذا؟ 323 00:29:46,868 --> 00:29:47,952 قطعاً. 324 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 هل قمت بفحص البيانات؟ 325 00:29:49,954 --> 00:29:51,664 ليس بعد، ولكن آمل أن أتمكن من استخدامه. 326 00:29:51,748 --> 00:29:52,999 حسنا، هذا كل ما هناك. 327 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 يكفي لتبدأ. 328 00:29:56,044 --> 00:29:59,214 خطابك اليوم لم يلق استحساناً 329 00:29:59,297 --> 00:30:01,216 ماذا؟ لماذا؟ 330 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 ألم يعجبهم احتمال إعادة الانتخاب؟ 331 00:30:04,761 --> 00:30:06,679 لا هذا ولا شيء التقديم. 332 00:30:06,763 --> 00:30:09,933 هل لديك أي فكرة عن أي نوع من الناس الذين تعبث معهم؟ 333 00:30:10,850 --> 00:30:14,854 أشخاص قادرون على التسلل سائق رئيس المكسيك.. 334 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 ماذا؟ 335 00:30:16,356 --> 00:30:18,316 فقط ما قلته. 336 00:30:18,900 --> 00:30:20,944 لكنني تعاملت مع ذلك، لا تقلق. 337 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 وأنت تعرف ماذا؟ 338 00:30:23,154 --> 00:30:26,825 لقد ألقيت هذا الخطاب حتى يعرف هؤلاء الأوغاد الذين يعبثون معهم. 339 00:30:26,908 --> 00:30:29,994 لقد تعاملت مع العديد من المشاكل، وأنا لست خائفا. 340 00:30:30,078 --> 00:30:32,622 أنت تدخل ساحة خطيرة للغاية. 341 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 …لن يرتاحوا حتى يرونك نطحًا. 342 00:30:37,752 --> 00:30:39,671 دعونا نأخذ الثور من قرونه. 343 00:30:40,380 --> 00:30:44,425 لقد حاول هؤلاء الملاعين لمدة أربع سنوات لينزلني. 344 00:30:44,509 --> 00:30:46,094 لم يفزوا قط. 345 00:30:46,177 --> 00:30:47,428 وأنت تعرف ماذا؟ 346 00:30:47,512 --> 00:30:49,931 الأمور تزداد صعوبة بالنسبة لهم. 347 00:30:50,014 --> 00:30:51,891 لا هم ولا غيرهم يعلمون 348 00:30:51,975 --> 00:30:55,436 أنهم سيواجهون مشكلة لن يكونوا قادرين على التوقف. 349 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 على الأقل الغناء أو شيء من هذا! 350 00:31:15,081 --> 00:31:16,624 الصمت يجعلني مجنونا. 351 00:31:16,708 --> 00:31:18,334 يجب أن يكون هناك شيء آخر. 352 00:31:23,840 --> 00:31:26,342 لا كوكاراتشا، لا كوكاراتشا 353 00:31:27,635 --> 00:31:29,637 مهلا! لا تتجاهلني، الكلبة. 354 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 سأكون صادقا. 355 00:31:31,014 --> 00:31:33,057 ليس لدي أي شيء ضد المكسيكيين. 356 00:31:33,141 --> 00:31:36,603 أتمنى فقط أن أتمكن من التحدث معك. 357 00:31:38,187 --> 00:31:41,900 هل تعلم ذلك هذه الممارسة تأتي من الكتالونيين؟ 358 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 انها مثل التأمل. 359 00:31:45,820 --> 00:31:47,155 من الكاتالونيين. 360 00:31:50,241 --> 00:31:53,786 التقيت بفتاة الذي استمع فقط إلى الموسيقى المكسيكية ... 361 00:31:53,870 --> 00:31:56,831 كانت أمريكية، ولكن... 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,002 لا يوجد شيء هنا. 363 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 كل ثلاثة أيام، أستيقظ في ذلك الوقت، 364 00:32:05,131 --> 00:32:07,759 عندما لا يكون اليوم، ولكنه ليس ليلًا أيضًا. 365 00:32:07,842 --> 00:32:08,676 ثلاثة. 366 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 ثلاثة. 367 00:32:11,095 --> 00:32:12,555 كل ثلاثة فصول. 368 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 ستة… 369 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 إلى متى تعتقد أن الساعة الرمادية ستستمر؟ 370 00:32:19,812 --> 00:32:21,731 أعتقد حوالي 20 دقيقة. 371 00:32:22,398 --> 00:32:23,316 عشرين. 372 00:32:26,194 --> 00:32:28,947 خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرين. 373 00:32:30,448 --> 00:32:31,950 "تيسا، نحن نخرجك." 374 00:32:36,120 --> 00:32:36,996 أوليغ. 375 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 اللعنة عليك، قل شيئا! 376 00:32:50,551 --> 00:32:52,053 الكلبة اللعينة. 377 00:32:52,136 --> 00:32:56,432 خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرين. 378 00:32:57,684 --> 00:32:59,352 "غدا بعد الوجبة الثانية." 379 00:33:03,690 --> 00:33:04,524 قريبا جدا؟ 380 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 "عليك أن تخدع الحراس." 381 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 اللعنة… 382 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 هل استخدمت هذه الطريقة من قبل؟ 383 00:33:30,842 --> 00:33:33,219 ثلاث مرات في إدارة مكافحة المخدرات. 384 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 كم نجا؟ 385 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 واحد فقط. 386 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 الروسي يعرف ذلك؟ 387 00:33:40,977 --> 00:33:41,936 بالطبع يفعل. 388 00:33:56,993 --> 00:34:00,121 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. 389 00:34:00,788 --> 00:34:02,790 السم في الصفحات. 390 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 لن أقتل. 391 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 نعم بالطبع أفهم، 392 00:34:20,349 --> 00:34:22,685 لكن صوفيا في الواقع فتاة جيدة جدًا. 393 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 نعم، بالطبع، حصلت عليه. 394 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 تعليق لمدة ثلاثة أيام، لكن لن يتم طردك. 395 00:34:30,401 --> 00:34:32,528 لا أعرف لماذا شارك المدير. 396 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 لأن القتال كان بين طلاب من تلك المدرسة، 397 00:34:34,822 --> 00:34:37,283 -والكود-- -حسنا. ماذا يفعلون به؟ 398 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 "خوانجو"، لقد بدأ الأمر. 399 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 صوفيا، كان لديك السكين. 400 00:34:42,288 --> 00:34:44,165 لقد أخبرتك أن السكين لم يكن لي 401 00:34:44,248 --> 00:34:46,375 لا يهم، لأنك ستبقى. 402 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 لا، هذا لا يهم. 403 00:34:48,211 --> 00:34:50,129 أفضل أن أفشل هذا العام من أن يذل. 404 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 لا صوفيا! صوفيا، لا تفعل هذا! 405 00:34:52,507 --> 00:34:55,384 لا يمكنك القتال معهم في كل مرة يتنمرون عليك! 406 00:34:55,468 --> 00:34:57,470 حقًا؟ أنت لا تعرف شيئا 407 00:34:57,553 --> 00:34:59,806 عن كل حماقة فعلت لي تلك المتسكعون. 408 00:34:59,889 --> 00:35:01,933 فقط لأنني الابنة تيريزا مندوزا. 409 00:35:02,016 --> 00:35:04,102 عليك أن تتعلم السيطرة على نفسك. 410 00:35:04,185 --> 00:35:07,063 تخيل ما يمكن أن يحدث لراي لو لم أكن هناك. 411 00:35:08,439 --> 00:35:12,318 آسف. بصراحة، أنا آسف. أعلم أنه لا ينبغي لي أن أتركه بمفرده. 412 00:35:12,401 --> 00:35:15,321 لا، انتظري صوفيا، هناك واحدة شرط لك العودة. 413 00:35:15,404 --> 00:35:17,990 عليك أن تعتذر لخوانجو علنًا. 414 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 صوفيا، هذا هو المدرسة الرابعة هذا العام. 415 00:35:22,453 --> 00:35:24,664 ليس لدي مكان لأضعك فيه يا صوفيا. 416 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 لا تجرؤ على إغلاق الباب! 417 00:35:26,707 --> 00:35:28,668 صوفيا. أنت غير عادلة للغاية. 418 00:35:30,670 --> 00:35:32,171 في الواقع، صوفيا، افتحي الباب! 419 00:36:10,334 --> 00:36:13,212 أوليغ؟ إنها أنا، صوفيا. 420 00:36:13,796 --> 00:36:17,175 تم القبض على أمي لقد أخذوها للتو. وأنا… 421 00:36:38,946 --> 00:36:42,366 أوليغ، من فضلك، لا أعرف ما هو الوقت إنه هناك، لكني أريدك أن تلتقطه. 422 00:36:42,450 --> 00:36:46,204 لقد اتصلت بك عدة مرات، من فضلك. أريدك أن تتصل بي، الأمر عاجل. 423 00:36:46,746 --> 00:36:47,872 أوليغ. 424 00:36:58,466 --> 00:36:59,634 -مرحبًا؟ -بالوما؟ 425 00:36:59,717 --> 00:37:02,220 بالوما، هذه أنا، صوفيا، شكرا لالتقاط. 426 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 ليس لدي وقت للحديث، 427 00:37:03,387 --> 00:37:05,681 لكني أريدك أن تقلني في أستراليا. 428 00:37:06,182 --> 00:37:07,183 لو سمحت. 429 00:38:54,498 --> 00:38:58,127 لن أعتذر لك 430 00:39:18,314 --> 00:39:19,565 سيارتي، اللعنة. 431 00:39:20,816 --> 00:39:23,027 شكرا لك على الانتظار. يمكننا أن نذهب الآن. 432 00:39:25,071 --> 00:39:25,988 أوليغ. 433 00:39:26,989 --> 00:39:28,157 لا تخذلني. 434 00:39:30,493 --> 00:39:31,619 هذا لك يا عزيزي. 435 00:39:33,371 --> 00:39:34,789 حتى أتمكن من رؤيتك مرة أخرى. 436 00:40:37,601 --> 00:40:38,436 حبيبي. 437 00:40:44,942 --> 00:40:47,695 -صوفيا هل تسمعينني؟ - أمي أين أنت؟ 438 00:40:47,778 --> 00:40:48,904 أنا في الكهف. 439 00:40:48,988 --> 00:40:50,573 أمي، من كانوا؟ 440 00:40:50,656 --> 00:40:52,616 حسنا، من آخر؟ المتسكعون إدارة مكافحة المخدرات. 441 00:41:02,126 --> 00:41:04,462 عزيزي، سأحاول للوصول إلى الطريق. 442 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 -لا، من فضلك. -وعندما أكون هناك.. 443 00:41:06,213 --> 00:41:07,840 لا يمكنك أن تتركني هنا، من فضلك. 444 00:41:07,923 --> 00:41:10,217 أنا بحاجة للحصول على هؤلاء الملاعين بعيدا عن الشاطئ! 445 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 إنه خيارنا الوحيد، حسنًا؟ 446 00:41:17,933 --> 00:41:20,311 أنظري يا صوفيا، سأطلب منك خدمة. 447 00:41:20,394 --> 00:41:22,396 اسمع، إذا حدث لي شيء... 448 00:41:22,480 --> 00:41:23,522 لا يا أمي، من فضلك. 449 00:41:24,190 --> 00:41:25,024 أرجوك. 450 00:41:25,107 --> 00:41:27,443 استمع لي. إذا حدث أي شيء لي، صوفيا... 451 00:41:32,865 --> 00:41:34,825 أنت تعرف بمن تتصل، حسنًا؟ 452 00:41:34,909 --> 00:41:37,369 لا شيء يمكن أن يحدث لك يا أمي. 453 00:41:37,453 --> 00:41:40,956 صوفيا، لا تبكي، كما تعلمين أنا أهتم بك أكثر من أي شيء آخر. 454 00:41:43,375 --> 00:41:45,127 أنا أحبك من كل قلبي، حسنا؟ 455 00:41:50,466 --> 00:41:51,300 أم. 456 00:41:51,884 --> 00:41:53,677 -مرحبًا؟ -هل سمعتني؟ 457 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 مرحبا أمي؟ 458 00:41:55,221 --> 00:41:56,055 أحبك! 459 00:42:00,184 --> 00:42:01,727 أم؟ مرحبًا؟ 460 00:42:01,810 --> 00:42:03,479 أنا أحبك من كل قلبي. 461 00:42:03,562 --> 00:42:05,189 أحبك أمي. 462 00:43:47,082 --> 00:43:48,250 على ركبتيك. 463 00:43:55,883 --> 00:43:58,177 صوفيا، صوفيا، هذه أنا. 464 00:44:00,721 --> 00:44:02,890 صوفيا، لا يمكننا أن نبقى غاضبين إلى الأبد. 465 00:44:04,725 --> 00:44:06,143 افتح، أنا قادم. 466 00:44:08,145 --> 00:44:09,813 لقد أعددت لك بعض عصير البرتقال. 467 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 صوفيا؟ 468 00:44:38,217 --> 00:44:39,510 مجرد لحظة، عفوا. 469 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 صباح الخير. المستندات الخاصة بك؟ 470 00:44:42,596 --> 00:44:44,848 اللقاحات وجواز السفر من فضلك. 471 00:44:47,101 --> 00:44:48,268 ربما أنا؟ 472 00:44:50,062 --> 00:44:51,230 هل تسافر بمفردك؟ 473 00:44:53,315 --> 00:44:55,776 هل يوجد تصريح سفر موقع؟ 474 00:44:55,859 --> 00:44:56,860 أنا إيطالي. 475 00:44:57,778 --> 00:44:59,613 عمري 14 سنة. 476 00:44:59,697 --> 00:45:02,783 الترخيص مخصص للإسبان فقط، يمكنك التحقق من ذلك. 477 00:45:03,534 --> 00:45:04,410 اعذرني. 478 00:45:07,121 --> 00:45:09,957 أنظر، هذه الفتاة تقول إنها تسافر بمفردها. 479 00:45:14,628 --> 00:45:15,587 نعم أيها الضابط. 480 00:45:15,671 --> 00:45:18,549 يمكن للإيطاليين السفر بدون شهادة. 481 00:45:18,632 --> 00:45:20,551 مثالية، شكرا لك. 482 00:45:20,634 --> 00:45:21,593 على الرحب والسعة. 483 00:45:22,636 --> 00:45:25,431 - كل شيء على ما يرام، رحلة آمنة. -شكرًا. 484 00:46:59,900 --> 00:47:05,280 شاحنتان وسبعة من رجال الشرطة يغادرون في هذه اللحظة بالذات. 485 00:47:05,364 --> 00:47:06,657 تمام. إنها في طريقها. 486 00:47:07,533 --> 00:47:08,575 حان الوقت. 487 00:47:09,326 --> 00:47:13,539 -هل هناك حراس في سيارة الإسعاف؟ - لا يوجد شيء في الأمام، ربما في الخلف. 488 00:47:13,622 --> 00:47:15,123 ولم ير أي حراس في سيارة الإسعاف. 489 00:47:16,208 --> 00:47:18,502 - ارجع بسرعة . -بالتأكيد، سأعود. 490 00:47:20,838 --> 00:47:22,130 إلى مواقفكم. 491 00:47:22,840 --> 00:47:24,508 تعال. دعونا نفعل ذلك. 492 00:47:43,652 --> 00:47:44,778 في الموقف. 493 00:47:58,876 --> 00:48:00,919 هنا يأتون. البقاء في حالة تأهب. 494 00:48:10,012 --> 00:48:12,556 جوناثان، كن على أهبة الاستعداد، اذهب أولاً. 495 00:48:12,639 --> 00:48:13,640 فقط أعط الأمر. 496 00:48:14,224 --> 00:48:15,475 فقط عندما أقول. 497 00:48:15,559 --> 00:48:16,560 أطول قليلا. 498 00:48:17,477 --> 00:48:18,437 فقط أكثر من ذلك بقليل. 499 00:48:19,897 --> 00:48:21,773 جوناثان، تفضل. 500 00:48:45,172 --> 00:48:46,423 مستعد. 501 00:48:53,055 --> 00:48:54,389 الآن. 502 00:49:48,902 --> 00:49:50,195 إنها هنا! 503 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 أيمكنك سماعي؟ 504 00:50:15,137 --> 00:50:16,888 مشاهد من الحلقة القادمة 505 00:50:16,972 --> 00:50:18,098 هيا تيسا! 506 00:50:18,890 --> 00:50:19,725 شنق هناك. 507 00:50:26,106 --> 00:50:30,110 اعتبارًا من اليوم، أنا أتحكم في جسدها وأنت تسيطر على عقلها. 508 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 أنا لست مهتما في لعب دور السيدة الأولى، 509 00:50:32,779 --> 00:50:34,489 ناهيك عن زوجتك. 510 00:50:35,115 --> 00:50:36,658 أنا هنا في سانتا مارتا. 511 00:50:36,742 --> 00:50:38,368 أنت هنا؟ 512 00:50:38,452 --> 00:50:40,078 نعم، في المطار. 513 00:50:47,836 --> 00:50:49,838 لقد سمعتني، اصمت. 514 00:50:49,921 --> 00:50:52,549 نحن ذاهبون إلى أجهزة الصراف الآلي ونحن نقوم بإفراغ حسابك. 515 00:50:54,801 --> 00:50:55,927 أسرع أيها الأحمق! 516 00:50:56,011 --> 00:50:58,055 خذ كل المال الذي تريده. 517 00:50:58,138 --> 00:50:59,890 أستطيع أن أدفع لك، ولكن من فضلك دعني أذهب. 518 00:50:59,973 --> 00:51:01,058 من فضلك، من فضلك… 519 00:51:02,225 --> 00:51:03,310 لا! 520 00:51:03,894 --> 00:51:04,853 لا! 521 00:51:05,604 --> 00:51:08,273 من أجل ابنتك تيسا! لا تستسلم! 522 00:51:08,356 --> 00:51:09,566 تيسا، لا تتركينا! 523 00:51:09,649 --> 00:51:10,734 لا تتركنا! 524 00:51:10,817 --> 00:51:14,696 لا تتركنا يا حب. من فضلك، من فضلك! 525 00:53:26,703 --> 00:53:31,124 ترجمة الترجمة بواسطة: إيفان باركيرا 45134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.