All language subtitles for Hart to Hart S04E14 Chamber of Lost Harts.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:10,620 Man: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,644 --> 00:00:13,106 a self-made millionaire. 3 00:00:13,130 --> 00:00:17,894 He's quite a guy. 4 00:00:17,918 --> 00:00:21,464 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,808 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,096 --> 00:00:30,674 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,843 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,019 'cause when they met, it was murder. 9 00:03:41,838 --> 00:03:43,566 Don't worry, kid, 10 00:03:43,590 --> 00:03:45,768 nothing's going to happen to the chimp. 11 00:03:47,644 --> 00:03:50,607 Wait till the poachers see what's coming their way. 12 00:03:50,631 --> 00:03:54,827 Max, I thought we were going to limit Freeway's 13 00:03:54,851 --> 00:03:56,513 television watching until after dinner. 14 00:03:56,537 --> 00:03:58,614 You know how upset he gets. 15 00:03:58,638 --> 00:04:00,884 It's okay, he's seen this show before. 16 00:04:00,908 --> 00:04:02,769 He knows what's coming next. 17 00:04:02,793 --> 00:04:04,253 I hate to say it Mrs. H., 18 00:04:04,277 --> 00:04:06,556 but your guest is a little late. 19 00:04:06,580 --> 00:04:09,375 Oh, I forgot to tell you. Nick called. 20 00:04:09,399 --> 00:04:11,461 The plane had to go down in San Diego 21 00:04:11,485 --> 00:04:13,429 because there was some sort of malfunction, 22 00:04:13,453 --> 00:04:14,847 a spoiler malfunction. 23 00:04:14,871 --> 00:04:15,999 Talking about spoilers, 24 00:04:16,023 --> 00:04:19,485 I think my prime rib is on its way to pot roast. 25 00:04:19,509 --> 00:04:21,171 Well, he said he's looking 26 00:04:21,195 --> 00:04:22,856 for an alternate means of transportation. 27 00:04:22,880 --> 00:04:24,240 He'll be here soon. 28 00:04:24,264 --> 00:04:28,745 San Diego is two hours away by car. 29 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Well, there's always scrambled eggs. 30 00:04:33,757 --> 00:04:35,935 Here are the rest of the brochures. 31 00:04:35,959 --> 00:04:38,171 I've narrowed it down 32 00:04:38,195 --> 00:04:40,806 to three weeks trekking in the Himalayas. 33 00:04:40,830 --> 00:04:42,659 Listen to this... 34 00:04:42,683 --> 00:04:46,596 Tibetan monks guide you to this picturesque abbey 35 00:04:46,620 --> 00:04:49,765 that sits like a fortress on a mountain peak. 36 00:04:49,789 --> 00:04:50,883 Isn't that breathtaking? 37 00:04:50,907 --> 00:04:52,502 Yeah, that's beautiful. 38 00:04:52,526 --> 00:04:54,070 It's winter in the Himalayas isn't it? 39 00:04:54,094 --> 00:04:55,721 Uh-huh. 40 00:04:55,745 --> 00:04:58,424 Well, I mean, at those altitudes, it's always winter. 41 00:04:58,448 --> 00:05:00,326 Well, I was thinking of something 42 00:05:00,350 --> 00:05:02,512 that was further south. 43 00:05:02,536 --> 00:05:04,614 South? 44 00:05:04,638 --> 00:05:09,919 There's a fabulous dog-sledding trip through Antarctica. 45 00:05:09,943 --> 00:05:11,521 - Antarctica? - Uh-huh. 46 00:05:11,545 --> 00:05:13,005 That's a little too far south, don't you think? 47 00:05:13,029 --> 00:05:15,596 What's that? 48 00:05:23,957 --> 00:05:26,068 It's a helicopter! 49 00:05:26,092 --> 00:05:28,827 Well, Nick always had a flair for the dramatic. 50 00:05:36,737 --> 00:05:37,830 Hello? 51 00:05:37,854 --> 00:05:39,932 Nick: You gotta be Max. How you doing? 52 00:05:39,956 --> 00:05:42,385 Okay. 53 00:05:42,409 --> 00:05:44,136 Hey, how you doing? 54 00:05:44,160 --> 00:05:46,222 Sorry if I screwed up the petunias. 55 00:05:46,246 --> 00:05:48,508 They like a big breeze once in a while. 56 00:05:48,532 --> 00:05:50,610 Fact is, I usually put out the bedding 57 00:05:50,634 --> 00:05:53,479 when I figure a chopper is coming by. 58 00:05:55,672 --> 00:05:58,417 Whatever you're cooking, just keep up the good work. 59 00:05:58,441 --> 00:06:00,220 I won't bother to announce you. 60 00:06:00,244 --> 00:06:01,960 I think they heard you knock. 61 00:06:08,034 --> 00:06:09,395 Sorry I'm late. 62 00:06:09,419 --> 00:06:12,064 You must be Nick Moran. I'm Jennifer. 63 00:06:12,088 --> 00:06:13,717 Who else? 64 00:06:13,741 --> 00:06:16,352 Boy, do you live up to the advanced publicity. 65 00:06:16,376 --> 00:06:17,937 This guy's always got me off 66 00:06:17,961 --> 00:06:20,056 - in some God-forsaken place anyhow. - Come on in. 67 00:06:20,080 --> 00:06:22,675 Right, okay, thanks. 68 00:06:22,699 --> 00:06:24,711 - Hey Nick how are you? - Hey, Jonathan. 69 00:06:24,735 --> 00:06:27,513 Great to see you. I'm glad that 747 broke down. 70 00:06:27,537 --> 00:06:29,148 I'd hate to think what would have happened 71 00:06:29,172 --> 00:06:30,833 to the swimming pool if you could come all the way. 72 00:06:30,857 --> 00:06:32,969 - Would you like a drink? - Yeah. 73 00:06:32,993 --> 00:06:34,787 I didn't depreciate the real estate, I hope. 74 00:06:34,811 --> 00:06:36,722 Oh, no, no, I was just on the phone 75 00:06:36,746 --> 00:06:38,708 with the Bel Air patrol. They had seven complaints. 76 00:06:38,732 --> 00:06:40,126 They were going to organize a posse against you, 77 00:06:40,150 --> 00:06:41,727 but I took care of it. 78 00:06:41,751 --> 00:06:43,012 What would you like to have? 79 00:06:43,036 --> 00:06:44,130 I'll take a beer with dinner. 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,581 I hate to rush you, 81 00:06:45,605 --> 00:06:47,566 but my flight back is in two hours. 82 00:06:47,590 --> 00:06:49,758 With or without a plane? 83 00:06:59,803 --> 00:07:02,031 Are you sure you don't want a glass? 84 00:07:02,055 --> 00:07:03,817 Nah. 85 00:07:03,841 --> 00:07:05,918 The stuff loses something in the translation. 86 00:07:05,942 --> 00:07:07,492 Whoa. 87 00:07:09,412 --> 00:07:11,741 Maybe you could bring me a pair this time, huh? 88 00:07:11,765 --> 00:07:13,910 - Save some steps. - Okay. 89 00:07:13,934 --> 00:07:15,627 I didn't figure you came all this way 90 00:07:15,651 --> 00:07:17,563 just to pay us a social visit, Nick. 91 00:07:17,587 --> 00:07:19,148 Now what is going on down there? 92 00:07:19,172 --> 00:07:21,217 You about the land-scan project? 93 00:07:21,241 --> 00:07:23,168 Yes, Jonathan told me all about it. 94 00:07:23,192 --> 00:07:24,921 You're looking for minerals? 95 00:07:24,945 --> 00:07:26,306 Exactly. 96 00:07:26,330 --> 00:07:28,774 We launched a satellite, nothing fancy. 97 00:07:28,798 --> 00:07:30,660 What was it? $20 million. 98 00:07:30,684 --> 00:07:33,796 Yep. I just paid NASA the bill. 99 00:07:33,820 --> 00:07:35,965 Anyway, after we go the satellite up, 100 00:07:35,989 --> 00:07:39,768 then we set up a receiver station on the ground. 101 00:07:39,792 --> 00:07:42,838 Signals are bouncing back and forth just fine. 102 00:07:42,862 --> 00:07:45,391 We thought we'd really zeroed in on a pot of gold. 103 00:07:45,415 --> 00:07:49,445 - Gold? - Well, I mean zinc, copper, 104 00:07:49,469 --> 00:07:54,100 some other less glamorous elements. 105 00:07:54,124 --> 00:07:55,418 Hey, thanks, Max. 106 00:07:55,442 --> 00:07:57,337 Max these are really good groceries. 107 00:07:57,361 --> 00:08:00,440 I'll tell Julia Child that you said so. 108 00:08:00,464 --> 00:08:02,308 Everything okay, Mrs. H.? 109 00:08:02,332 --> 00:08:03,659 Perfect. 110 00:08:03,683 --> 00:08:06,028 Maybe you ought to bring seconds, Max, or thirds. 111 00:08:06,052 --> 00:08:08,764 Max: I'm glad to see you're not a picky eater. 112 00:08:08,788 --> 00:08:11,756 I just sent out for another cow as a standby. 113 00:08:13,877 --> 00:08:15,721 You were telling us about the satellite 114 00:08:15,745 --> 00:08:17,857 and the signals it was sending back and forth. 115 00:08:17,881 --> 00:08:21,127 Oh, yeah, well, sorry to say, 116 00:08:21,151 --> 00:08:24,547 we had problems at first, electronic gear disappearing. 117 00:08:24,571 --> 00:08:26,199 That happens. 118 00:08:26,223 --> 00:08:29,552 But last week, Alan Rankin... 119 00:08:29,576 --> 00:08:31,086 You remember him, Jonathan. 120 00:08:31,110 --> 00:08:33,839 You hired him as our head geologist. 121 00:08:33,863 --> 00:08:35,062 Well... 122 00:08:40,704 --> 00:08:42,136 Alan took this in the neck. 123 00:08:52,032 --> 00:08:53,047 How awful. 124 00:08:55,468 --> 00:08:57,880 Was anybody with him, Nick? 125 00:08:57,904 --> 00:08:59,182 An Indian guide. 126 00:08:59,206 --> 00:09:00,246 What happened to him? 127 00:09:02,625 --> 00:09:04,543 Cleaved him with a machete. 128 00:09:09,983 --> 00:09:12,628 You don't think you stumbled onto sacred ground, 129 00:09:12,652 --> 00:09:14,447 a burial site maybe? 130 00:09:14,471 --> 00:09:16,015 Not according to our guides, 131 00:09:16,039 --> 00:09:17,966 but you can't even tell when you're out there. 132 00:09:17,990 --> 00:09:20,570 You could be standing on Atahualpa's tomb 133 00:09:20,594 --> 00:09:22,071 and not even know it. 134 00:09:22,095 --> 00:09:23,172 Atahualpa? 135 00:09:23,196 --> 00:09:26,292 Wasn't that an ancient Incan God or a king? 136 00:09:26,316 --> 00:09:27,777 Yeah, a king. 137 00:09:27,801 --> 00:09:30,780 He buried treasure and gold in a secret tomb. 138 00:09:30,804 --> 00:09:33,799 People have been looking for it for centuries. 139 00:09:33,823 --> 00:09:36,319 Our man who was killed, do you think it was done 140 00:09:36,343 --> 00:09:39,155 by somebody who blamed it onto the local tribes? 141 00:09:39,179 --> 00:09:40,573 Exactly. 142 00:09:40,597 --> 00:09:42,124 Now look, I know it's risky, 143 00:09:42,148 --> 00:09:44,360 but the area's loaded with minerals. 144 00:09:44,384 --> 00:09:45,878 What's the alternative? 145 00:09:45,902 --> 00:09:49,165 I say we go on the offensive, send in some reinforcements. 146 00:09:49,189 --> 00:09:50,582 A troubleshooter. 147 00:09:50,606 --> 00:09:52,073 You got anybody in mind? 148 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Not off-hand. 149 00:09:58,164 --> 00:09:59,408 I'll give it some thought. 150 00:09:59,432 --> 00:10:01,960 Look I hate to eat and run, 151 00:10:01,984 --> 00:10:04,730 but think of how the neighbors will feel. 152 00:10:04,754 --> 00:10:07,566 Anticipating your hasty departure, 153 00:10:07,590 --> 00:10:09,435 I took the liberty of brown-bagging 154 00:10:09,459 --> 00:10:10,803 the strawberry shortcake. 155 00:10:10,827 --> 00:10:12,521 Hey, Max, you know, you're okay. 156 00:10:12,545 --> 00:10:13,790 Max: Think nothing of it. 157 00:10:13,814 --> 00:10:15,741 Anything you want from the jungle, anything, 158 00:10:15,765 --> 00:10:17,276 you just say the word. 159 00:10:17,300 --> 00:10:20,713 Actually I was thinking of sending you my head 160 00:10:20,737 --> 00:10:22,098 to get it shrunk. 161 00:10:22,122 --> 00:10:25,167 Dr. Halperstein is costing me a fortune. 162 00:10:35,251 --> 00:10:36,345 What are you doing? 163 00:10:36,369 --> 00:10:38,264 Packing. 164 00:10:38,288 --> 00:10:41,851 Darling, do you want to take both of your safari jackets? 165 00:10:41,875 --> 00:10:43,069 Yeah. 166 00:10:43,093 --> 00:10:46,689 Both my safari jackets to the Himalayas? 167 00:10:46,713 --> 00:10:49,091 No, something a little south of there. 168 00:10:49,115 --> 00:10:50,142 I don't understand. 169 00:10:50,166 --> 00:10:53,045 Darling, why should we stay up all night 170 00:10:53,069 --> 00:10:55,414 racking our brains over who we're going to send to Peru? 171 00:10:55,438 --> 00:10:57,550 Oh, no. No, no, no. 172 00:10:57,574 --> 00:10:58,968 That's not fair. 173 00:10:58,992 --> 00:11:02,071 Now you wanted to go someplace snowy and cold, 174 00:11:02,095 --> 00:11:03,055 at least dry. 175 00:11:03,079 --> 00:11:04,790 I've already made the reservations. 176 00:11:04,814 --> 00:11:06,375 We're booked on a flight to Lima 177 00:11:06,399 --> 00:11:08,060 with a connection to Cusco. 178 00:11:08,084 --> 00:11:09,761 You better call Nick in the morning 179 00:11:09,785 --> 00:11:11,914 and tell him to pick us up. Oh, and please, 180 00:11:11,938 --> 00:11:15,300 tell him no helicopters, no litter bearers, 181 00:11:15,324 --> 00:11:16,819 nothing exotic. 182 00:11:16,843 --> 00:11:18,988 An ordinary automobile will be just fine. 183 00:11:19,012 --> 00:11:22,274 You know... you really are something. 184 00:11:22,298 --> 00:11:23,859 I know. 185 00:11:23,883 --> 00:11:25,310 I'll tell what I'll do. 186 00:11:25,334 --> 00:11:28,180 I'll take you to Shamanay for two weeks when we get back. 187 00:11:28,204 --> 00:11:29,198 Okay? 188 00:11:29,222 --> 00:11:30,582 You want to take the mosquito repellent? 189 00:11:30,606 --> 00:11:32,001 I think that's a good idea. 190 00:11:32,025 --> 00:11:33,936 You remember the last time when the mosquito netting 191 00:11:33,960 --> 00:11:35,053 leaked when we were in Kenya? 192 00:11:35,077 --> 00:11:37,189 Oh, the mosquito netting was fine. 193 00:11:37,213 --> 00:11:39,308 Everything would have been fine if you hadn't exposed yourself 194 00:11:39,332 --> 00:11:40,292 to the great outdoors. 195 00:11:40,316 --> 00:11:41,377 Exposed myself? 196 00:11:41,401 --> 00:11:42,917 Something like that. 197 00:12:03,122 --> 00:12:06,769 Oh, my ears still haven't popped yet. 198 00:12:06,793 --> 00:12:09,639 Then again, we are at 10,000 feet. 199 00:12:09,663 --> 00:12:11,290 With or without a parachute? 200 00:12:11,314 --> 00:12:13,091 - Very funny. - Thanks. 201 00:12:13,115 --> 00:12:15,244 Is Nick's driver going to be wearing a red carnation? 202 00:12:15,268 --> 00:12:16,329 He'll find us. 203 00:12:16,353 --> 00:12:17,546 I'm sure Nick told him 204 00:12:17,570 --> 00:12:19,782 I'm with one of the most beautiful woman in the world. 205 00:12:19,806 --> 00:12:21,750 You always say the nicest things. 206 00:12:21,774 --> 00:12:23,502 Man: Mr. and Mrs. Hart? 207 00:12:23,526 --> 00:12:25,470 - Yes? - David Ripley? 208 00:12:25,494 --> 00:12:26,878 Believe it or not. 209 00:12:50,953 --> 00:12:52,548 Yeah, well, every job 210 00:12:52,572 --> 00:12:54,400 comes with a different set of problems. 211 00:12:56,792 --> 00:12:59,271 Poison darts are pretty exotic. 212 00:12:59,295 --> 00:13:00,295 Yeah. 213 00:13:02,565 --> 00:13:05,128 Oh, this is beautiful. 214 00:13:05,152 --> 00:13:09,147 Ripley, do you think that this is the work of the Indians? 215 00:13:09,171 --> 00:13:11,167 Well, Nick's got his own theories, 216 00:13:11,191 --> 00:13:13,068 but all I know is dead is dead. 217 00:13:13,092 --> 00:13:15,505 - Ah, Mr. and Mrs. Hart? - Yes. 218 00:13:15,529 --> 00:13:17,156 Bienvenidos. I am the manager. 219 00:13:17,180 --> 00:13:18,574 - How do you do? - Let me show you to your suite. 220 00:13:18,598 --> 00:13:20,143 Thank you. 221 00:13:20,167 --> 00:13:21,827 Well, we'll see you later then, Ripley. 222 00:13:21,851 --> 00:13:23,779 Yes, see you at the camp. 223 00:13:23,803 --> 00:13:24,885 This way, please. 224 00:13:44,807 --> 00:13:46,335 Hi. Yeah, it's me. 225 00:13:46,359 --> 00:13:48,070 I just dropped them off. 226 00:13:48,094 --> 00:13:51,340 He asked a lot of questions. 227 00:13:51,364 --> 00:13:52,524 Well, I don't know. 228 00:13:52,548 --> 00:13:55,511 From what I heard, Hart's a pretty persistent guy. 229 00:13:55,535 --> 00:13:58,447 You know, he didn't get that rich by playing it safe. 230 00:13:58,471 --> 00:14:01,967 Well, it's simple... If he gets too close, 231 00:14:01,991 --> 00:14:05,521 I'll just have to... make my point. 232 00:14:05,545 --> 00:14:07,194 Yeah. 233 00:14:11,450 --> 00:14:12,466 Thanks very much. 234 00:14:14,804 --> 00:14:17,833 Oh, darling, this is beautiful. 235 00:14:17,857 --> 00:14:20,636 On a clear day, you can see the Himalayas. 236 00:14:20,660 --> 00:14:22,971 Maybe we'll even have some time to do some sightseeing. 237 00:14:22,995 --> 00:14:24,222 Yeah, why not? 238 00:14:24,246 --> 00:14:26,759 We don't have to meet Nick until 5:00, 239 00:14:26,783 --> 00:14:28,143 so we could do a little exploring. 240 00:14:28,167 --> 00:14:32,781 Good. Let's go explore the police station. 241 00:14:32,805 --> 00:14:34,266 - The police station? - Mm-hmm. 242 00:14:34,290 --> 00:14:38,220 Darling, you're not going to want to buy any souvenirs 243 00:14:38,244 --> 00:14:41,023 until you've gotten to the bottom of this. 244 00:14:41,047 --> 00:14:43,092 Well, we could spare an hour or so. 245 00:14:43,116 --> 00:14:45,165 We better go then. Time is a-wasting. 246 00:14:51,691 --> 00:14:53,185 Inspector Correa? 247 00:14:53,209 --> 00:14:56,639 Yes. Ah, Mr. and Mrs. Hart? 248 00:14:56,663 --> 00:14:57,823 Yes, how do you do, inspector? 249 00:14:57,847 --> 00:14:59,542 - Welcome to my country. - Thank you. 250 00:14:59,566 --> 00:15:03,862 Oh, inspector, what a beautiful collection. 251 00:15:03,886 --> 00:15:06,432 Oh, gracias. Wonderful aren't they? 252 00:15:06,456 --> 00:15:07,533 Jennifer: It is. 253 00:15:07,557 --> 00:15:08,901 My treasures. 254 00:15:08,925 --> 00:15:13,021 But, alas... they're imitations. 255 00:15:13,045 --> 00:15:16,108 Those are reproductions? 256 00:15:16,132 --> 00:15:18,611 Mm-hmm. But they are marvelous. 257 00:15:18,635 --> 00:15:20,329 Please, sit down. 258 00:15:20,353 --> 00:15:21,880 Thank you. 259 00:15:21,904 --> 00:15:24,316 You know, many of these fine artisans 260 00:15:24,340 --> 00:15:28,570 have earned a great deal of time in prison for their efforts. 261 00:15:28,594 --> 00:15:32,608 Inspector, you're familiar with our land-scan project. 262 00:15:32,632 --> 00:15:33,809 Oh, of course. 263 00:15:33,833 --> 00:15:35,611 Then you know about our recent troubles. 264 00:15:35,635 --> 00:15:37,313 Yes. 265 00:15:37,337 --> 00:15:41,333 I came down here with the hopes of getting some answers. 266 00:15:41,357 --> 00:15:44,102 And I, seƱor, hope you have not come in vain. 267 00:15:44,126 --> 00:15:45,737 Why do you say that? 268 00:15:45,761 --> 00:15:47,673 Because you're looking for that needle 269 00:15:47,697 --> 00:15:49,791 in a well-known stack. 270 00:15:49,815 --> 00:15:51,960 Or a blow dart in the jungle. 271 00:15:51,984 --> 00:15:54,079 Mmm. Exactly. 272 00:15:54,103 --> 00:15:56,165 I don't understand, inspector. 273 00:15:56,189 --> 00:15:57,282 You give a man a heavy prison term 274 00:15:57,306 --> 00:15:59,484 for forging an ancient relic, 275 00:15:59,508 --> 00:16:02,137 but you don't seem very concerned about murder. 276 00:16:02,161 --> 00:16:06,141 No, no, seƱor, I am concerned. I do care. 277 00:16:06,165 --> 00:16:08,544 We punish the guilty few we catch 278 00:16:08,568 --> 00:16:10,479 to discourage the thousands of others 279 00:16:10,503 --> 00:16:12,832 that we'll never have the pleasure of knowing. 280 00:16:12,856 --> 00:16:16,268 What about discouraging one killer? 281 00:16:16,292 --> 00:16:17,853 Ah, well... 282 00:16:17,877 --> 00:16:21,573 I regret that in the jungle, death is, um... 283 00:16:21,597 --> 00:16:23,158 a way of life. 284 00:16:23,182 --> 00:16:24,910 That's not good enough for me. 285 00:16:24,934 --> 00:16:26,211 What do you suggest I look for? 286 00:16:26,235 --> 00:16:28,581 Perhaps ballistic identification 287 00:16:28,605 --> 00:16:30,232 from a poison dart 288 00:16:30,256 --> 00:16:32,973 or a machete that matches some incision. 289 00:16:34,778 --> 00:16:37,111 What about a personal theory? 290 00:16:38,748 --> 00:16:40,492 An educated guess. 291 00:16:40,516 --> 00:16:42,961 Hmm. 292 00:16:42,985 --> 00:16:45,247 You're a man who searches for minerals. 293 00:16:45,271 --> 00:16:47,783 You have much competition for one mineral 294 00:16:47,807 --> 00:16:50,619 in particular... gold. 295 00:16:50,643 --> 00:16:54,306 I find it is an inspiration for much of our violence here, 296 00:16:54,330 --> 00:16:58,048 and I believe you will also find it so, mm, in time. 297 00:17:22,358 --> 00:17:24,453 The desk says that Nick called. 298 00:17:24,477 --> 00:17:26,555 - Ah. - Shall we sit over here? 299 00:17:26,579 --> 00:17:29,225 - And? - And he's going to be a little late. 300 00:17:29,249 --> 00:17:31,760 I wonder how he's going to be arriving. 301 00:17:31,784 --> 00:17:33,963 Darling, my head still hurts. 302 00:17:33,987 --> 00:17:36,164 Maybe I should have a very strong drink. 303 00:17:36,188 --> 00:17:38,968 Ah, forgive the intrusion, 304 00:17:38,992 --> 00:17:41,320 but might I suggest a traveler's delight? 305 00:17:41,344 --> 00:17:43,872 It is quite tasty and fortified with azucar, 306 00:17:43,896 --> 00:17:46,108 - a native chocolate. - Thank you. 307 00:17:46,132 --> 00:17:47,943 It infuses the blood with sugar 308 00:17:47,967 --> 00:17:49,762 to compensate for the lack of oxygen. 309 00:17:49,786 --> 00:17:51,063 Oh! 310 00:17:51,087 --> 00:17:52,581 Would you like to try one of those? 311 00:17:52,605 --> 00:17:53,832 Yes. 312 00:17:53,856 --> 00:17:56,218 What did you say that was? 313 00:17:56,242 --> 00:17:58,537 Traveler's delight. 314 00:17:58,561 --> 00:18:00,255 Bartender, could I have one traveler's delight, 315 00:18:00,279 --> 00:18:01,856 and I'll have a vodka martini straight up 316 00:18:01,880 --> 00:18:03,075 with a couple of olives. 317 00:18:03,099 --> 00:18:04,427 Would you like something, sir? 318 00:18:04,451 --> 00:18:06,478 Oh no thank you, seƱor, but I have a drink. 319 00:18:06,502 --> 00:18:09,598 Oh, forgive me, I am Dr. Vioc. 320 00:18:09,622 --> 00:18:12,317 I'm Jonathan Hart. This is my wife, Jennifer. 321 00:18:12,341 --> 00:18:13,735 - How do you do? - Encantada, seƱora. 322 00:18:13,759 --> 00:18:15,554 Archaeology, doctor? 323 00:18:15,578 --> 00:18:17,139 Why, yes, does it show? 324 00:18:17,163 --> 00:18:19,441 That book on Machu Picchu. 325 00:18:19,465 --> 00:18:22,928 Ah, the altitude has certainly not affected your eyesight. 326 00:18:22,952 --> 00:18:25,614 I've always wanted to visit Machu Picchu. 327 00:18:25,638 --> 00:18:26,631 You should. 328 00:18:26,655 --> 00:18:29,335 That ancient city is one of the great wonders. 329 00:18:29,359 --> 00:18:30,986 Well, I'm afraid our business 330 00:18:31,010 --> 00:18:33,172 won't allow us that pleasure. 331 00:18:33,196 --> 00:18:35,824 Yes, I am familiar with your business. 332 00:18:35,848 --> 00:18:38,043 Ah, I know your foreman, Nick. 333 00:18:38,067 --> 00:18:41,263 Well, then you're familiar with our tragedies. 334 00:18:41,287 --> 00:18:43,220 Yes, terrible, terrible. 335 00:18:45,858 --> 00:18:47,352 I wonder if we could find a table. 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,522 I'd like to talk to you, doctor. Do you have the time? 337 00:18:49,546 --> 00:18:50,906 Yes. 338 00:18:50,930 --> 00:18:52,563 I'd be delighted. 339 00:19:09,015 --> 00:19:11,009 The police have suggested 340 00:19:11,033 --> 00:19:14,129 that gold is the root to our troubles. 341 00:19:14,153 --> 00:19:17,800 Well, seƱor Hart, I do not know how discriminating 342 00:19:17,824 --> 00:19:22,287 your probe is, but gold is certainly a mineral. 343 00:19:22,311 --> 00:19:23,438 Then you think it's possible 344 00:19:23,462 --> 00:19:25,207 we could have made a gold discovery? 345 00:19:25,231 --> 00:19:27,225 Possible, but unlikely. 346 00:19:27,249 --> 00:19:29,661 Why do you say that? 347 00:19:29,685 --> 00:19:32,997 The gold mines of Peru are more man-made. 348 00:19:33,021 --> 00:19:35,367 You know of the? 349 00:19:35,391 --> 00:19:36,819 The grave robbers? 350 00:19:36,843 --> 00:19:39,170 Looting the burial grounds has been a thriving venture 351 00:19:39,194 --> 00:19:40,422 for many years. 352 00:19:40,446 --> 00:19:42,524 The Incas buried their dead 353 00:19:42,548 --> 00:19:46,261 with gold and silver objects to use in the next world. 354 00:19:46,285 --> 00:19:47,679 Like the Egyptians. 355 00:19:47,703 --> 00:19:49,832 Gold was so plentiful in those days, 356 00:19:49,856 --> 00:19:53,369 that even the poorest Incas were buried with some of it. 357 00:19:53,393 --> 00:19:56,588 Jonathan and Jennifer, welcome to Peru. 358 00:19:56,612 --> 00:19:57,673 Nick! 359 00:19:57,697 --> 00:19:59,024 I'm sorry I'm late. Did you get my message. 360 00:19:59,048 --> 00:20:00,625 - Yes, I did. - How was the trip? 361 00:20:00,649 --> 00:20:01,994 Good! 362 00:20:02,018 --> 00:20:05,464 Ah ha, I see that you have met the emanate Dr. Vioc. 363 00:20:05,488 --> 00:20:09,668 Yes, he's been filling us in on the local color. 364 00:20:09,692 --> 00:20:13,238 Uh, Doctor, what about the legend of Atahualpa? 365 00:20:13,262 --> 00:20:15,841 Ah, the supreme Inca. 366 00:20:15,865 --> 00:20:18,426 Nick told us that there was a treasure of gold 367 00:20:18,450 --> 00:20:19,695 buried in a secret tomb. 368 00:20:19,719 --> 00:20:22,297 Yes, Pizzaro promised him his freedom 369 00:20:22,321 --> 00:20:24,866 if he would fill the room with gold. 370 00:20:24,890 --> 00:20:28,036 But Atahualpa was very suspicious of Pizzaro. 371 00:20:28,060 --> 00:20:30,221 He sent word ahead to his caravan, 372 00:20:30,245 --> 00:20:31,556 "Bury the gold. 373 00:20:31,580 --> 00:20:33,658 They're going to kill me anyway." 374 00:20:33,682 --> 00:20:37,162 The story has gained great popularity over the centuries. 375 00:20:37,186 --> 00:20:39,665 For 30 years, I have known many men 376 00:20:39,689 --> 00:20:42,468 who have searched for the gold of the Incas, 377 00:20:42,492 --> 00:20:45,287 some giving up their lives to the pursuit. 378 00:20:45,311 --> 00:20:47,689 And some killing for it. 379 00:20:47,713 --> 00:20:48,974 Mmm. 380 00:20:48,998 --> 00:20:51,727 You know, it's a possibility 381 00:20:51,751 --> 00:20:53,795 that the land scan could have discovered 382 00:20:53,819 --> 00:20:56,532 somebody else's discovery. 383 00:20:56,556 --> 00:20:59,417 But if someone had made that sort of a discovery, 384 00:20:59,441 --> 00:21:01,553 they certainly wouldn't want to share it. 385 00:21:01,577 --> 00:21:05,590 That is what is so exciting about my field, archaeology... 386 00:21:05,614 --> 00:21:08,999 The endless possibilities. 387 00:21:10,820 --> 00:21:12,397 Ah, forgive me. 388 00:21:12,421 --> 00:21:13,949 I must forsake your charming company. 389 00:21:13,973 --> 00:21:15,901 SeƱor. SeƱora. 390 00:21:15,925 --> 00:21:17,219 It's a pleasure. 391 00:21:17,243 --> 00:21:19,243 - Take care, doctor. - Good to see you. 392 00:21:21,280 --> 00:21:23,025 Jonathan, would you like to take a look 393 00:21:23,049 --> 00:21:24,592 at the itinerary? 394 00:21:24,616 --> 00:21:25,911 Sure. 395 00:21:25,935 --> 00:21:29,197 Darling... Hmm? 396 00:21:29,221 --> 00:21:31,182 I think I have to go lie down. 397 00:21:31,206 --> 00:21:32,985 Chocolate milk gone to your head? 398 00:21:35,027 --> 00:21:36,672 And my waistline. 399 00:21:36,696 --> 00:21:37,990 Oh. 400 00:21:39,548 --> 00:21:41,760 Well, maybe I better take you upstairs for a nap. 401 00:21:41,784 --> 00:21:43,195 I think so. 402 00:21:43,219 --> 00:21:44,680 Nick, we'll go over the logistics tomorrow 403 00:21:44,704 --> 00:21:46,030 on the way out to the place. 404 00:21:46,054 --> 00:21:48,299 Sure, and I'll pick you up at 5:00 sharp, Jonathan. 405 00:21:48,323 --> 00:21:49,351 All right. 406 00:21:49,375 --> 00:21:50,302 Good night, Nick. 407 00:21:50,326 --> 00:21:51,441 Good night, Jennifer. 408 00:22:03,889 --> 00:22:07,069 I'd like to know of the treasure of Atahualpa, wouldn't you? 409 00:22:07,093 --> 00:22:08,893 Jennifer: Uh-huh. 410 00:22:11,747 --> 00:22:14,093 You really are knocked out, aren't you? 411 00:22:14,117 --> 00:22:16,478 I'm jet-lagged. 412 00:22:16,502 --> 00:22:18,369 Chocolate-lagged. 413 00:22:20,790 --> 00:22:22,718 Something-lagged. 414 00:22:22,742 --> 00:22:27,589 Well... this is your last chance to get me 415 00:22:27,613 --> 00:22:32,211 before the attack of the killer mosquitoes. 416 00:22:32,235 --> 00:22:34,079 - Darling... - Mm-hmm? 417 00:22:34,103 --> 00:22:38,266 Do think that our love life would be seriously impaired 418 00:22:38,290 --> 00:22:42,838 if we lived above 10,000 feet? 419 00:22:42,862 --> 00:22:46,107 It sure would be one hell of a drop if you fell out of bed. 420 00:22:46,131 --> 00:22:48,715 Oh, that's just silly. 421 00:22:57,810 --> 00:22:59,037 Are you sleeping? 422 00:22:59,061 --> 00:23:01,507 No. 423 00:23:01,531 --> 00:23:03,491 I'm just resting before the flight. 424 00:23:22,551 --> 00:23:24,479 Nick: How'd you sleep, Jennifer? 425 00:23:24,503 --> 00:23:26,148 Like a log. 426 00:23:26,172 --> 00:23:29,684 Only right now, I feel like a log that's ready for the mill. 427 00:23:29,708 --> 00:23:32,487 And this is the good road. 428 00:23:32,511 --> 00:23:34,689 How much farther we got to go? 429 00:23:34,713 --> 00:23:37,526 Miles don't tell the story out here, Jonathan. 430 00:23:37,550 --> 00:23:39,527 Half-hour if we don't blow a tire 431 00:23:39,551 --> 00:23:42,881 or bottom out in a mud hole. 432 00:23:42,905 --> 00:23:45,584 Are we anywhere near where Rankin was killed? 433 00:23:45,608 --> 00:23:48,320 We're going to hit the base camp first, 434 00:23:48,344 --> 00:23:51,773 then burro and backpack the rest of the way. 435 00:23:51,797 --> 00:23:52,913 We can make it. 436 00:23:57,036 --> 00:23:58,519 Looks like we got a delay. 437 00:24:02,791 --> 00:24:04,871 I don't suppose there's an alternate route. 438 00:24:06,478 --> 00:24:07,927 Nope, this is it. 439 00:24:10,966 --> 00:24:12,293 You got any chain? 440 00:24:12,317 --> 00:24:14,077 Yeah, got one in the back. 441 00:25:22,371 --> 00:25:25,233 A little bigger than a blow dart, 442 00:25:25,257 --> 00:25:26,940 but I get the message. 443 00:25:53,269 --> 00:25:54,596 I was out when you radioed in. 444 00:25:54,620 --> 00:25:55,964 I'm sorry. What happened? 445 00:25:55,988 --> 00:25:58,833 Well, we had a run-in with an over-sized bowling ball, 446 00:25:58,857 --> 00:26:00,118 and I think our Jeep took the worst of it. 447 00:26:00,142 --> 00:26:01,737 Are you all right? 448 00:26:01,761 --> 00:26:04,105 Yeah, thanks to Jonathan. I just twisted it a little. 449 00:26:04,129 --> 00:26:07,209 I could have been wearing the Jeep. 450 00:26:07,233 --> 00:26:08,548 Here. 451 00:26:10,102 --> 00:26:13,164 Thanks, Jennifer. 452 00:26:13,188 --> 00:26:14,348 You know what I think? 453 00:26:14,372 --> 00:26:16,718 What? 454 00:26:16,742 --> 00:26:19,520 I think we were set up like ten pins. 455 00:26:19,544 --> 00:26:21,273 You mean it wasn't an accident? 456 00:26:21,297 --> 00:26:22,757 Jonathan checked out the ledge 457 00:26:22,781 --> 00:26:24,726 where the rock was launched. 458 00:26:24,750 --> 00:26:27,295 It was natives, right? 459 00:26:27,319 --> 00:26:30,131 In Abercrombie and Fitch boots. 460 00:26:30,155 --> 00:26:31,550 Wow. 461 00:26:31,574 --> 00:26:32,884 I guess they're not fooling around anymore. 462 00:26:32,908 --> 00:26:34,702 I didn't think that they were before. 463 00:26:34,726 --> 00:26:36,254 Listen, you're the boss, but it seems to me 464 00:26:36,278 --> 00:26:38,707 that this project isn't worth fighting for anymore. 465 00:26:38,731 --> 00:26:41,626 Well, this is a little personal to me, Ripley. 466 00:26:41,650 --> 00:26:43,795 I don't like people getting killed, 467 00:26:43,819 --> 00:26:45,713 especially when they're working for me. 468 00:27:00,218 --> 00:27:01,996 Anybody home? 469 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 It's Dr. Vioc. 470 00:27:05,424 --> 00:27:08,809 Ah, SeƱor Ripley. Buenas dias, eh? 471 00:27:11,797 --> 00:27:13,758 I saw a Jeep on the road, and... 472 00:27:13,782 --> 00:27:15,394 Hey, SeƱor Hart, SeƱora Hart. 473 00:27:15,418 --> 00:27:17,162 - Dr. Vioc. - Doctor. 474 00:27:17,186 --> 00:27:18,763 Were you in that Jeep? 475 00:27:18,787 --> 00:27:22,117 Luckily we weren't in the Jeep. 476 00:27:22,141 --> 00:27:23,668 Well, I hope no one was injured. 477 00:27:23,692 --> 00:27:26,621 Well, Nick got his leg hurt a bit. 478 00:27:26,645 --> 00:27:28,240 What can we do for you, doctor? 479 00:27:28,264 --> 00:27:29,524 I'm a bit embarrassed. 480 00:27:29,548 --> 00:27:31,576 I think I left without enough water. 481 00:27:31,600 --> 00:27:33,378 I wonder if I might borrow some from you. 482 00:27:33,402 --> 00:27:34,896 - Sure. - Ah, thank you. 483 00:27:34,920 --> 00:27:36,148 Where are you headed, doctor? 484 00:27:36,172 --> 00:27:38,783 To a small excavation east of Machu Picchu. 485 00:27:38,807 --> 00:27:40,752 Might have been an outpost to the fortress. 486 00:27:40,776 --> 00:27:42,170 Sounds exciting. 487 00:27:42,194 --> 00:27:45,040 Do you think we could make it to that other site today? 488 00:27:45,064 --> 00:27:47,825 Well, I'm no good for it, but Ripley can get you up there. 489 00:27:47,849 --> 00:27:49,444 You still have plenty of daylight. 490 00:27:49,468 --> 00:27:51,195 Shall we try that, darling? 491 00:27:51,219 --> 00:27:52,280 I'm game. 492 00:27:52,304 --> 00:27:54,182 Rip, gear up the burros for an overnight. 493 00:27:54,206 --> 00:27:56,434 Will do. 494 00:27:56,458 --> 00:27:58,970 If you're heading towards San Jupo, 495 00:27:58,994 --> 00:28:01,106 perhaps we can walk together for a bit. 496 00:28:01,130 --> 00:28:02,640 Wonderful. Take care of yourself. 497 00:28:02,664 --> 00:28:03,764 Bye-bye, Jennifer. 498 00:28:17,462 --> 00:28:20,041 Jonathan: You know what they say about the mountains of Peru? 499 00:28:20,065 --> 00:28:21,659 Jennifer: No. What do they say? 500 00:28:21,683 --> 00:28:23,643 Jonathan: It's all uphill from here. 501 00:29:34,639 --> 00:29:38,169 Well, thank you for your charming company. 502 00:29:38,193 --> 00:29:40,905 It's not often I take a stroll with such a lovely lady. 503 00:29:40,929 --> 00:29:43,791 Thank you, doctor, and good luck to you. 504 00:29:43,815 --> 00:29:46,261 Adios, seƱora, gracias. Adios, eh? 505 00:29:46,285 --> 00:29:47,479 Hasta la vista. 506 00:29:47,503 --> 00:29:48,852 Thanks very much, doctor. 507 00:29:54,160 --> 00:29:55,937 How about a drink of water? 508 00:29:55,961 --> 00:29:58,545 Ooh, with a little twist of lemon please. 509 00:30:20,218 --> 00:30:21,218 Jennifer! 510 00:30:23,622 --> 00:30:25,833 It's okay. It's okay. It's all right. 511 00:30:25,857 --> 00:30:27,207 You have to be very careful. 512 00:30:29,427 --> 00:30:31,055 Chicatio. 513 00:30:31,079 --> 00:30:33,357 It's one of the deadliest snakes around here. 514 00:30:33,381 --> 00:30:36,010 I didn't even see it. 515 00:30:36,034 --> 00:30:38,379 Yeah, well, they blend in pretty well. 516 00:30:38,403 --> 00:30:41,415 They can leap as high as a man's waist. 517 00:30:41,439 --> 00:30:42,884 Well, t-thank you. 518 00:30:42,908 --> 00:30:44,602 Fortunately, they're very rare. 519 00:30:44,626 --> 00:30:45,943 Is this what you were after? 520 00:31:11,019 --> 00:31:12,797 What do you say we make camp here? 521 00:31:12,821 --> 00:31:15,266 I thought you'd never ask. 522 00:31:15,290 --> 00:31:18,336 Well, we've only got about an hour of daylight left. 523 00:31:20,495 --> 00:31:22,373 You know, I was looking at that ridge line back there, 524 00:31:22,397 --> 00:31:24,025 and I was sure it was over my right shoulder. 525 00:31:24,049 --> 00:31:25,543 Now it's over my left. 526 00:31:25,567 --> 00:31:27,595 Yeah, I know what you mean. 527 00:31:27,619 --> 00:31:30,432 After a while, you don't know which end is up out here. 528 00:31:30,456 --> 00:31:33,985 Think I'd rather lose my gun than my compass. 529 00:31:35,276 --> 00:31:37,104 Well, one thing's for certain, 530 00:31:37,128 --> 00:31:39,128 we know that the sun sets in the west. 531 00:31:46,972 --> 00:31:48,617 Dinner will be ready soon. 532 00:31:48,641 --> 00:31:50,023 Thanks. 533 00:31:53,412 --> 00:31:56,590 Oh, well, we're set. 534 00:31:56,614 --> 00:31:58,543 Look at that. 535 00:31:58,567 --> 00:32:00,900 Isn't that a beautiful sunset? 536 00:32:10,729 --> 00:32:12,507 Another shot of Irish? 537 00:32:12,531 --> 00:32:14,525 Oh, no thanks. 538 00:32:14,549 --> 00:32:15,993 No, no, thank you. 539 00:32:16,017 --> 00:32:18,313 It is awfully good, though. 540 00:32:18,337 --> 00:32:21,098 It does seem to taste better in front of the fire. 541 00:32:21,122 --> 00:32:24,602 Well, what time are we taking off tomorrow? 542 00:32:24,626 --> 00:32:27,622 Up with the birds. 543 00:32:27,646 --> 00:32:30,475 How much farther is it? 544 00:32:30,499 --> 00:32:32,259 A couple of hours. 545 00:32:32,283 --> 00:32:34,462 Oh. 546 00:32:34,486 --> 00:32:35,997 Will you call us? 547 00:32:36,021 --> 00:32:38,333 Of course. 548 00:32:38,357 --> 00:32:40,251 Oh, dear. 549 00:32:40,275 --> 00:32:42,319 I don't know about you, darling, 550 00:32:42,343 --> 00:32:46,675 but I think I'm getting a case of your sleeping sickness. 551 00:32:46,699 --> 00:32:48,526 Me too. 552 00:32:48,550 --> 00:32:50,494 Oh, dear. 553 00:32:50,518 --> 00:32:54,432 Well, Rip, would you mind if we turned in? 554 00:32:54,456 --> 00:32:56,434 No, no, no, not at all. 555 00:32:56,458 --> 00:32:57,852 Darling? 556 00:32:57,876 --> 00:33:02,490 Oh... standing up's not too easy. 557 00:33:02,514 --> 00:33:03,742 Sleep tight. 558 00:33:03,766 --> 00:33:06,299 - Thank you. - Thank you, good night. 559 00:33:15,594 --> 00:33:18,506 Darling, are you asleep? 560 00:33:18,530 --> 00:33:20,842 I think so. 561 00:33:20,866 --> 00:33:22,732 Could you put out the l... 562 00:33:59,571 --> 00:34:02,633 Darling? 563 00:34:04,309 --> 00:34:07,304 Come on, it's time for all 564 00:34:07,328 --> 00:34:09,488 good little campfire girls to rise and shine. 565 00:34:25,280 --> 00:34:28,092 Oh, my head. 566 00:34:28,116 --> 00:34:29,549 I feel just awful. 567 00:34:32,788 --> 00:34:34,365 I don't understand. 568 00:34:34,389 --> 00:34:37,635 How could they have just disappeared without us knowing? 569 00:34:37,659 --> 00:34:39,287 The hangovers we got? 570 00:34:39,311 --> 00:34:41,822 Ripley's Irish coffee. 571 00:34:41,846 --> 00:34:44,225 Oh, no wonder I feel so bad. 572 00:34:44,249 --> 00:34:46,060 Not as bad as I feel 573 00:34:46,084 --> 00:34:48,630 knowing that Ripley is it and we let him hang us. 574 00:34:48,654 --> 00:34:49,654 Hold on a second. 575 00:34:52,690 --> 00:34:53,751 What are you doing? 576 00:34:53,775 --> 00:34:54,855 They took our machete. 577 00:35:01,349 --> 00:35:02,509 Empty. 578 00:35:02,533 --> 00:35:03,695 That figures. 579 00:35:03,719 --> 00:35:06,497 So now we're lost in the jungle without any weapons. 580 00:35:06,521 --> 00:35:08,883 Yeah, and not a dime to call a taxi. 581 00:35:08,907 --> 00:35:11,836 You think we're going to be able to find our way out of here? 582 00:35:11,860 --> 00:35:13,621 I hope so. 583 00:35:13,645 --> 00:35:15,272 Why don't we just wait? 584 00:35:15,296 --> 00:35:16,974 Nick is bound to come and look for us. 585 00:35:16,998 --> 00:35:18,259 No, we can't take a chance on that. 586 00:35:18,283 --> 00:35:19,877 Ripley's already killed at least two people. 587 00:35:19,901 --> 00:35:21,529 What's two more? 588 00:35:21,553 --> 00:35:23,230 Well, if he was gonna do that, 589 00:35:23,254 --> 00:35:24,949 why didn't he just do it already? 590 00:35:24,973 --> 00:35:27,385 It seems like he likes to have nature 591 00:35:27,409 --> 00:35:28,769 do his dirty work for him. 592 00:35:28,793 --> 00:35:30,588 Here, look at that. 593 00:35:30,612 --> 00:35:32,557 Tracks. 594 00:35:32,581 --> 00:35:34,258 They went that way. 595 00:35:34,282 --> 00:35:36,478 But didn't we come from there? 596 00:35:36,502 --> 00:35:39,452 Yes, we did, but they must be going somewhere else. 597 00:35:43,375 --> 00:35:45,069 Look at that. You see the edge on that print? 598 00:35:45,093 --> 00:35:46,470 Yes. 599 00:35:46,494 --> 00:35:48,422 That's the same print I saw on the ridge 600 00:35:48,446 --> 00:35:50,057 back there where the boulder came down. 601 00:35:50,081 --> 00:35:52,710 Lets roll up that tent and take it with us. 602 00:35:52,734 --> 00:35:53,734 We may need it. 603 00:37:23,024 --> 00:37:24,885 Drop it. 604 00:37:24,909 --> 00:37:28,423 I don't want to have to shorten your blowpipe. 605 00:37:28,447 --> 00:37:32,332 One scratch and you're dead. 606 00:37:52,804 --> 00:37:54,487 I got it. 607 00:37:56,691 --> 00:37:57,691 Be careful. 608 00:38:01,763 --> 00:38:03,023 Look at this. 609 00:38:03,047 --> 00:38:04,459 Footprints. 610 00:38:04,483 --> 00:38:06,283 Jonathan: Our friend again. 611 00:38:27,589 --> 00:38:29,800 Well, look at this. 612 00:38:29,824 --> 00:38:32,392 Pretty well-equipped hiding place. 613 00:38:56,568 --> 00:38:58,062 Jonathan: Is that what I think it is? 614 00:38:58,086 --> 00:39:01,682 You're right, and what I think is we ought to get out of here. 615 00:39:01,706 --> 00:39:03,667 We're better off in here than we are out there. 616 00:39:03,691 --> 00:39:05,492 I hope so. 617 00:39:21,893 --> 00:39:24,238 Oh, no! 618 00:39:24,262 --> 00:39:26,406 It's okay. It's all right. 619 00:39:26,430 --> 00:39:27,547 Take it easy. 620 00:39:40,428 --> 00:39:42,390 Dead end. 621 00:39:42,414 --> 00:39:45,943 Please don't use that expression. 622 00:39:45,967 --> 00:39:48,467 Wait, hold this. 623 00:39:54,375 --> 00:39:56,553 There's air coming through here. 624 00:39:56,577 --> 00:39:59,012 This could be a door of some kind. 625 00:40:02,818 --> 00:40:04,698 Jennifer: Darling, what's that? 626 00:40:08,339 --> 00:40:10,219 Jonathan: That could be the key. 627 00:40:21,102 --> 00:40:22,801 Open sesame. 628 00:40:26,791 --> 00:40:28,507 My, my, my. 629 00:40:32,947 --> 00:40:34,041 I can't believe it. 630 00:40:34,065 --> 00:40:35,581 A genuine tomb. 631 00:40:39,704 --> 00:40:41,620 Look at this. Matches. 632 00:40:44,643 --> 00:40:45,858 And not of the period. 633 00:40:51,950 --> 00:40:53,065 Here. 634 00:41:18,210 --> 00:41:20,270 What's going on, Nick? 635 00:41:20,294 --> 00:41:22,389 I've been trailing you since you left. 636 00:41:22,413 --> 00:41:23,495 The leg was a fake? 637 00:41:26,784 --> 00:41:29,130 Nick: I had a gut feeling about this guy 638 00:41:29,154 --> 00:41:30,998 that I just had to play at. 639 00:41:31,022 --> 00:41:33,217 Ripley: I'm sorry it had to end like this for you, Mr. Hart. 640 00:41:33,241 --> 00:41:35,681 The other ways I had to stop you were so much more exotic. 641 00:41:40,598 --> 00:41:42,926 Where is the lovely Mrs. Hart? 642 00:41:42,950 --> 00:41:43,950 Here! 643 00:41:55,447 --> 00:41:58,225 So, Ripley, how did you stumble onto this one? 644 00:41:58,249 --> 00:41:59,498 He didn't, SeƱor Hart. 645 00:42:05,056 --> 00:42:07,034 Dr. Vioc. 646 00:42:07,058 --> 00:42:08,419 This is my discovery. 647 00:42:08,443 --> 00:42:11,905 I chose to include SeƱor Ripley when I realized 648 00:42:11,929 --> 00:42:17,060 that your scan would expose my, uh, activities. 649 00:42:17,084 --> 00:42:18,762 Now what? 650 00:42:18,786 --> 00:42:22,283 Well, with your unfortunate disappearance in the jungle 651 00:42:22,307 --> 00:42:23,918 at the hand of Indians, 652 00:42:23,942 --> 00:42:27,021 I think it is certain that board at Hart Industries 653 00:42:27,045 --> 00:42:31,425 will deem it prudent to close down land scan 3. 654 00:42:31,449 --> 00:42:33,811 You're not just going to kill us? 655 00:42:33,835 --> 00:42:37,081 Ah, believe me seƱora Hart, it is not easy. 656 00:42:37,105 --> 00:42:39,133 I am not a violent man. 657 00:42:39,157 --> 00:42:41,807 It is what gold does to the mildest of men. 658 00:42:44,796 --> 00:42:47,891 You know, Vioc, there's a lot of people 659 00:42:47,915 --> 00:42:49,827 that know that we're down here. 660 00:42:49,851 --> 00:42:53,647 Maybe people disappear in the jungle, SeƱor Hart. 661 00:42:53,671 --> 00:42:56,556 Sometimes their bodies are never found. 662 00:42:58,243 --> 00:42:59,591 Cut the rope. 663 00:43:05,149 --> 00:43:07,895 Well, that should take care of everything. 664 00:43:07,919 --> 00:43:10,314 Not quite. 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,898 No, wait! No, no! 666 00:43:13,007 --> 00:43:14,267 What was that? 667 00:43:14,291 --> 00:43:17,120 That could have been the end of a partnership. 668 00:43:17,144 --> 00:43:18,238 Can you budge it? 669 00:43:18,262 --> 00:43:20,574 No, I don't think I can. 670 00:43:20,598 --> 00:43:22,459 Nick: Jonathan, take look at that candle. 671 00:43:22,483 --> 00:43:23,649 It's flickering. 672 00:43:36,080 --> 00:43:38,025 If there's another draft, there's another opening. 673 00:43:38,049 --> 00:43:39,049 Here hold this. 674 00:44:37,325 --> 00:44:39,125 Hold it right there, doctor. 675 00:44:46,200 --> 00:44:48,979 You are very industrious SeƱor Hart, 676 00:44:49,003 --> 00:44:51,865 but I believe SeƱor Ripley told me 677 00:44:51,889 --> 00:44:53,969 he relieved your weapon of its ammunition. 678 00:44:55,710 --> 00:44:57,070 I guess it's time you find out 679 00:44:57,094 --> 00:44:59,054 whether you believe in Ripley or not. 680 00:45:15,913 --> 00:45:19,309 Well, darling, I think we finally found 681 00:45:19,333 --> 00:45:21,800 something authentic for the inspector's collection. 682 00:45:31,412 --> 00:45:33,340 Try this on, Mrs. H. 683 00:45:33,364 --> 00:45:35,325 Mmm. 684 00:45:35,349 --> 00:45:38,279 This wasn't exactly right. 685 00:45:38,303 --> 00:45:40,814 You know, it was a little off the mark, 686 00:45:40,838 --> 00:45:42,499 but I like the whipped cream. 687 00:45:42,523 --> 00:45:44,268 That was a very good touch. 688 00:45:44,292 --> 00:45:45,292 Let's see. 689 00:45:49,246 --> 00:45:51,358 Mmm. 690 00:45:51,382 --> 00:45:54,377 Mmm! Mmm! Mmm! 691 00:45:57,205 --> 00:46:00,267 That's it! Perfect! 692 00:46:00,291 --> 00:46:01,685 I figured. 693 00:46:01,709 --> 00:46:04,871 And I used artificial chocolate milk. 694 00:46:04,895 --> 00:46:07,040 It saves on the calories. 695 00:46:07,064 --> 00:46:10,293 No, no you're supposed to use real chocolate. 696 00:46:10,317 --> 00:46:13,964 It's the chocolate that creates the sugar, 697 00:46:13,988 --> 00:46:15,799 that then pumps all the oxygen into the blood. 698 00:46:15,823 --> 00:46:17,518 That's the point of the drink. 699 00:46:17,542 --> 00:46:20,904 There's plenty of sugar in that little number, Mrs. H. 700 00:46:20,928 --> 00:46:23,640 I used a jigger of Jamaican rum, 701 00:46:23,664 --> 00:46:25,759 a shot of Russian vodka 190 proof, 702 00:46:25,783 --> 00:46:28,746 not to mention a little overlay of Creme de Cocoa. 703 00:46:28,770 --> 00:46:30,497 I just got off the phone with Nick. 704 00:46:30,521 --> 00:46:31,948 We struck it big. 705 00:46:31,972 --> 00:46:34,385 They had a signal hit a big vein of copper. 706 00:46:39,564 --> 00:46:41,491 What's this? 707 00:46:41,515 --> 00:46:44,945 Max just learned how to make a traveler's delight. 708 00:46:44,969 --> 00:46:47,497 For your Himalayan trip, Mr. H. 709 00:46:47,521 --> 00:46:50,767 She says it works terrific in the high mountains. 710 00:46:50,791 --> 00:46:53,487 The Himalaya trip isn't for two months. 711 00:46:53,511 --> 00:46:57,491 She want a lot of extra Thermos jugs of that stuff. 712 00:47:00,902 --> 00:47:02,868 You have to plan ahead. 713 00:47:04,338 --> 00:47:06,249 I was planning ahead. 714 00:47:06,273 --> 00:47:07,601 - Darling? - Yes. 715 00:47:07,625 --> 00:47:08,836 Are you asleep? 716 00:47:08,860 --> 00:47:11,338 Oh, no, no, no. I'm just practicing. 717 00:47:11,362 --> 00:47:12,844 Shh. Shh. 718 00:47:15,483 --> 00:47:17,127 Max. 719 00:47:17,151 --> 00:47:20,130 You want a traveler's delight, too? 720 00:47:20,154 --> 00:47:22,266 No, I don't want a traveler's delight, too. 721 00:47:22,290 --> 00:47:24,435 How some gin at a nickel a point? 722 00:47:24,459 --> 00:47:27,076 You got it. I better turn off the blender. 723 00:48:07,301 --> 00:48:09,869 ♪ 51682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.