Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:10,620
Man: This is my
boss, Jonathan Hart,
2
00:00:10,644 --> 00:00:13,106
a self-made millionaire.
3
00:00:13,130 --> 00:00:17,894
He's quite a guy.
4
00:00:17,918 --> 00:00:21,464
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,488 --> 00:00:23,808
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:29,096 --> 00:00:30,674
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,698 --> 00:00:33,843
I take care of both of
them, which ain't easy,
8
00:00:33,867 --> 00:00:37,019
'cause when they
met, it was murder.
9
00:03:41,838 --> 00:03:43,566
Don't worry, kid,
10
00:03:43,590 --> 00:03:45,768
nothing's going to
happen to the chimp.
11
00:03:47,644 --> 00:03:50,607
Wait till the poachers see
what's coming their way.
12
00:03:50,631 --> 00:03:54,827
Max, I thought we were
going to limit Freeway's
13
00:03:54,851 --> 00:03:56,513
television watching
until after dinner.
14
00:03:56,537 --> 00:03:58,614
You know how upset he gets.
15
00:03:58,638 --> 00:04:00,884
It's okay, he's seen
this show before.
16
00:04:00,908 --> 00:04:02,769
He knows what's coming next.
17
00:04:02,793 --> 00:04:04,253
I hate to say it Mrs. H.,
18
00:04:04,277 --> 00:04:06,556
but your guest is a little late.
19
00:04:06,580 --> 00:04:09,375
Oh, I forgot to tell
you. Nick called.
20
00:04:09,399 --> 00:04:11,461
The plane had to go
down in San Diego
21
00:04:11,485 --> 00:04:13,429
because there was
some sort of malfunction,
22
00:04:13,453 --> 00:04:14,847
a spoiler malfunction.
23
00:04:14,871 --> 00:04:15,999
Talking about spoilers,
24
00:04:16,023 --> 00:04:19,485
I think my prime rib is
on its way to pot roast.
25
00:04:19,509 --> 00:04:21,171
Well, he said he's looking
26
00:04:21,195 --> 00:04:22,856
for an alternate
means of transportation.
27
00:04:22,880 --> 00:04:24,240
He'll be here soon.
28
00:04:24,264 --> 00:04:28,745
San Diego is two
hours away by car.
29
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Well, there's always
scrambled eggs.
30
00:04:33,757 --> 00:04:35,935
Here are the rest
of the brochures.
31
00:04:35,959 --> 00:04:38,171
I've narrowed it down
32
00:04:38,195 --> 00:04:40,806
to three weeks trekking
in the Himalayas.
33
00:04:40,830 --> 00:04:42,659
Listen to this...
34
00:04:42,683 --> 00:04:46,596
Tibetan monks guide you
to this picturesque abbey
35
00:04:46,620 --> 00:04:49,765
that sits like a fortress
on a mountain peak.
36
00:04:49,789 --> 00:04:50,883
Isn't that breathtaking?
37
00:04:50,907 --> 00:04:52,502
Yeah, that's beautiful.
38
00:04:52,526 --> 00:04:54,070
It's winter in the
Himalayas isn't it?
39
00:04:54,094 --> 00:04:55,721
Uh-huh.
40
00:04:55,745 --> 00:04:58,424
Well, I mean, at those
altitudes, it's always winter.
41
00:04:58,448 --> 00:05:00,326
Well, I was thinking
of something
42
00:05:00,350 --> 00:05:02,512
that was further south.
43
00:05:02,536 --> 00:05:04,614
South?
44
00:05:04,638 --> 00:05:09,919
There's a fabulous dog-sledding
trip through Antarctica.
45
00:05:09,943 --> 00:05:11,521
- Antarctica?
- Uh-huh.
46
00:05:11,545 --> 00:05:13,005
That's a little too far
south, don't you think?
47
00:05:13,029 --> 00:05:15,596
What's that?
48
00:05:23,957 --> 00:05:26,068
It's a helicopter!
49
00:05:26,092 --> 00:05:28,827
Well, Nick always had
a flair for the dramatic.
50
00:05:36,737 --> 00:05:37,830
Hello?
51
00:05:37,854 --> 00:05:39,932
Nick: You gotta be
Max. How you doing?
52
00:05:39,956 --> 00:05:42,385
Okay.
53
00:05:42,409 --> 00:05:44,136
Hey, how you doing?
54
00:05:44,160 --> 00:05:46,222
Sorry if I screwed
up the petunias.
55
00:05:46,246 --> 00:05:48,508
They like a big
breeze once in a while.
56
00:05:48,532 --> 00:05:50,610
Fact is, I usually
put out the bedding
57
00:05:50,634 --> 00:05:53,479
when I figure a
chopper is coming by.
58
00:05:55,672 --> 00:05:58,417
Whatever you're cooking,
just keep up the good work.
59
00:05:58,441 --> 00:06:00,220
I won't bother to announce you.
60
00:06:00,244 --> 00:06:01,960
I think they heard you knock.
61
00:06:08,034 --> 00:06:09,395
Sorry I'm late.
62
00:06:09,419 --> 00:06:12,064
You must be Nick
Moran. I'm Jennifer.
63
00:06:12,088 --> 00:06:13,717
Who else?
64
00:06:13,741 --> 00:06:16,352
Boy, do you live up to
the advanced publicity.
65
00:06:16,376 --> 00:06:17,937
This guy's always got me off
66
00:06:17,961 --> 00:06:20,056
- in some God-forsaken place
anyhow.
- Come on in.
67
00:06:20,080 --> 00:06:22,675
Right, okay, thanks.
68
00:06:22,699 --> 00:06:24,711
- Hey Nick how are you?
- Hey, Jonathan.
69
00:06:24,735 --> 00:06:27,513
Great to see you. I'm
glad that 747 broke down.
70
00:06:27,537 --> 00:06:29,148
I'd hate to think what
would have happened
71
00:06:29,172 --> 00:06:30,833
to the swimming pool if
you could come all the way.
72
00:06:30,857 --> 00:06:32,969
- Would you like a drink?
- Yeah.
73
00:06:32,993 --> 00:06:34,787
I didn't depreciate
the real estate, I hope.
74
00:06:34,811 --> 00:06:36,722
Oh, no, no, I was
just on the phone
75
00:06:36,746 --> 00:06:38,708
with the Bel Air patrol.
They had seven complaints.
76
00:06:38,732 --> 00:06:40,126
They were going to
organize a posse against you,
77
00:06:40,150 --> 00:06:41,727
but I took care of it.
78
00:06:41,751 --> 00:06:43,012
What would you like to have?
79
00:06:43,036 --> 00:06:44,130
I'll take a beer with dinner.
80
00:06:44,154 --> 00:06:45,581
I hate to rush you,
81
00:06:45,605 --> 00:06:47,566
but my flight back
is in two hours.
82
00:06:47,590 --> 00:06:49,758
With or without a plane?
83
00:06:59,803 --> 00:07:02,031
Are you sure you
don't want a glass?
84
00:07:02,055 --> 00:07:03,817
Nah.
85
00:07:03,841 --> 00:07:05,918
The stuff loses something
in the translation.
86
00:07:05,942 --> 00:07:07,492
Whoa.
87
00:07:09,412 --> 00:07:11,741
Maybe you could bring
me a pair this time, huh?
88
00:07:11,765 --> 00:07:13,910
- Save some steps.
- Okay.
89
00:07:13,934 --> 00:07:15,627
I didn't figure you
came all this way
90
00:07:15,651 --> 00:07:17,563
just to pay us a
social visit, Nick.
91
00:07:17,587 --> 00:07:19,148
Now what is going on down there?
92
00:07:19,172 --> 00:07:21,217
You about the land-scan project?
93
00:07:21,241 --> 00:07:23,168
Yes, Jonathan
told me all about it.
94
00:07:23,192 --> 00:07:24,921
You're looking for minerals?
95
00:07:24,945 --> 00:07:26,306
Exactly.
96
00:07:26,330 --> 00:07:28,774
We launched a
satellite, nothing fancy.
97
00:07:28,798 --> 00:07:30,660
What was it? $20 million.
98
00:07:30,684 --> 00:07:33,796
Yep. I just paid NASA the bill.
99
00:07:33,820 --> 00:07:35,965
Anyway, after we
go the satellite up,
100
00:07:35,989 --> 00:07:39,768
then we set up a receiver
station on the ground.
101
00:07:39,792 --> 00:07:42,838
Signals are bouncing
back and forth just fine.
102
00:07:42,862 --> 00:07:45,391
We thought we'd really
zeroed in on a pot of gold.
103
00:07:45,415 --> 00:07:49,445
- Gold?
- Well, I mean zinc, copper,
104
00:07:49,469 --> 00:07:54,100
some other less
glamorous elements.
105
00:07:54,124 --> 00:07:55,418
Hey, thanks, Max.
106
00:07:55,442 --> 00:07:57,337
Max these are
really good groceries.
107
00:07:57,361 --> 00:08:00,440
I'll tell Julia Child
that you said so.
108
00:08:00,464 --> 00:08:02,308
Everything okay, Mrs. H.?
109
00:08:02,332 --> 00:08:03,659
Perfect.
110
00:08:03,683 --> 00:08:06,028
Maybe you ought to bring
seconds, Max, or thirds.
111
00:08:06,052 --> 00:08:08,764
Max: I'm glad to see
you're not a picky eater.
112
00:08:08,788 --> 00:08:11,756
I just sent out for
another cow as a standby.
113
00:08:13,877 --> 00:08:15,721
You were telling
us about the satellite
114
00:08:15,745 --> 00:08:17,857
and the signals it was
sending back and forth.
115
00:08:17,881 --> 00:08:21,127
Oh, yeah, well, sorry to say,
116
00:08:21,151 --> 00:08:24,547
we had problems at first,
electronic gear disappearing.
117
00:08:24,571 --> 00:08:26,199
That happens.
118
00:08:26,223 --> 00:08:29,552
But last week, Alan Rankin...
119
00:08:29,576 --> 00:08:31,086
You remember him, Jonathan.
120
00:08:31,110 --> 00:08:33,839
You hired him as
our head geologist.
121
00:08:33,863 --> 00:08:35,062
Well...
122
00:08:40,704 --> 00:08:42,136
Alan took this in the neck.
123
00:08:52,032 --> 00:08:53,047
How awful.
124
00:08:55,468 --> 00:08:57,880
Was anybody with him, Nick?
125
00:08:57,904 --> 00:08:59,182
An Indian guide.
126
00:08:59,206 --> 00:09:00,246
What happened to him?
127
00:09:02,625 --> 00:09:04,543
Cleaved him with a machete.
128
00:09:09,983 --> 00:09:12,628
You don't think you
stumbled onto sacred ground,
129
00:09:12,652 --> 00:09:14,447
a burial site maybe?
130
00:09:14,471 --> 00:09:16,015
Not according to our guides,
131
00:09:16,039 --> 00:09:17,966
but you can't even tell
when you're out there.
132
00:09:17,990 --> 00:09:20,570
You could be standing
on Atahualpa's tomb
133
00:09:20,594 --> 00:09:22,071
and not even know it.
134
00:09:22,095 --> 00:09:23,172
Atahualpa?
135
00:09:23,196 --> 00:09:26,292
Wasn't that an ancient
Incan God or a king?
136
00:09:26,316 --> 00:09:27,777
Yeah, a king.
137
00:09:27,801 --> 00:09:30,780
He buried treasure and
gold in a secret tomb.
138
00:09:30,804 --> 00:09:33,799
People have been
looking for it for centuries.
139
00:09:33,823 --> 00:09:36,319
Our man who was killed,
do you think it was done
140
00:09:36,343 --> 00:09:39,155
by somebody who blamed
it onto the local tribes?
141
00:09:39,179 --> 00:09:40,573
Exactly.
142
00:09:40,597 --> 00:09:42,124
Now look, I know it's risky,
143
00:09:42,148 --> 00:09:44,360
but the area's
loaded with minerals.
144
00:09:44,384 --> 00:09:45,878
What's the alternative?
145
00:09:45,902 --> 00:09:49,165
I say we go on the offensive,
send in some reinforcements.
146
00:09:49,189 --> 00:09:50,582
A troubleshooter.
147
00:09:50,606 --> 00:09:52,073
You got anybody in mind?
148
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Not off-hand.
149
00:09:58,164 --> 00:09:59,408
I'll give it some thought.
150
00:09:59,432 --> 00:10:01,960
Look I hate to eat and run,
151
00:10:01,984 --> 00:10:04,730
but think of how the
neighbors will feel.
152
00:10:04,754 --> 00:10:07,566
Anticipating your
hasty departure,
153
00:10:07,590 --> 00:10:09,435
I took the liberty
of brown-bagging
154
00:10:09,459 --> 00:10:10,803
the strawberry shortcake.
155
00:10:10,827 --> 00:10:12,521
Hey, Max, you know, you're okay.
156
00:10:12,545 --> 00:10:13,790
Max: Think nothing of it.
157
00:10:13,814 --> 00:10:15,741
Anything you want
from the jungle, anything,
158
00:10:15,765 --> 00:10:17,276
you just say the word.
159
00:10:17,300 --> 00:10:20,713
Actually I was thinking
of sending you my head
160
00:10:20,737 --> 00:10:22,098
to get it shrunk.
161
00:10:22,122 --> 00:10:25,167
Dr. Halperstein is
costing me a fortune.
162
00:10:35,251 --> 00:10:36,345
What are you doing?
163
00:10:36,369 --> 00:10:38,264
Packing.
164
00:10:38,288 --> 00:10:41,851
Darling, do you want to take
both of your safari jackets?
165
00:10:41,875 --> 00:10:43,069
Yeah.
166
00:10:43,093 --> 00:10:46,689
Both my safari jackets
to the Himalayas?
167
00:10:46,713 --> 00:10:49,091
No, something a
little south of there.
168
00:10:49,115 --> 00:10:50,142
I don't understand.
169
00:10:50,166 --> 00:10:53,045
Darling, why should
we stay up all night
170
00:10:53,069 --> 00:10:55,414
racking our brains over who
we're going to send to Peru?
171
00:10:55,438 --> 00:10:57,550
Oh, no. No, no, no.
172
00:10:57,574 --> 00:10:58,968
That's not fair.
173
00:10:58,992 --> 00:11:02,071
Now you wanted to go
someplace snowy and cold,
174
00:11:02,095 --> 00:11:03,055
at least dry.
175
00:11:03,079 --> 00:11:04,790
I've already made
the reservations.
176
00:11:04,814 --> 00:11:06,375
We're booked on a flight to Lima
177
00:11:06,399 --> 00:11:08,060
with a connection to Cusco.
178
00:11:08,084 --> 00:11:09,761
You better call
Nick in the morning
179
00:11:09,785 --> 00:11:11,914
and tell him to pick
us up. Oh, and please,
180
00:11:11,938 --> 00:11:15,300
tell him no helicopters,
no litter bearers,
181
00:11:15,324 --> 00:11:16,819
nothing exotic.
182
00:11:16,843 --> 00:11:18,988
An ordinary automobile
will be just fine.
183
00:11:19,012 --> 00:11:22,274
You know... you
really are something.
184
00:11:22,298 --> 00:11:23,859
I know.
185
00:11:23,883 --> 00:11:25,310
I'll tell what I'll do.
186
00:11:25,334 --> 00:11:28,180
I'll take you to Shamanay for
two weeks when we get back.
187
00:11:28,204 --> 00:11:29,198
Okay?
188
00:11:29,222 --> 00:11:30,582
You want to take the
mosquito repellent?
189
00:11:30,606 --> 00:11:32,001
I think that's a good idea.
190
00:11:32,025 --> 00:11:33,936
You remember the last time
when the mosquito netting
191
00:11:33,960 --> 00:11:35,053
leaked when we were in Kenya?
192
00:11:35,077 --> 00:11:37,189
Oh, the mosquito
netting was fine.
193
00:11:37,213 --> 00:11:39,308
Everything would have been
fine if you hadn't exposed yourself
194
00:11:39,332 --> 00:11:40,292
to the great outdoors.
195
00:11:40,316 --> 00:11:41,377
Exposed myself?
196
00:11:41,401 --> 00:11:42,917
Something like that.
197
00:12:03,122 --> 00:12:06,769
Oh, my ears still
haven't popped yet.
198
00:12:06,793 --> 00:12:09,639
Then again, we
are at 10,000 feet.
199
00:12:09,663 --> 00:12:11,290
With or without a parachute?
200
00:12:11,314 --> 00:12:13,091
- Very funny.
- Thanks.
201
00:12:13,115 --> 00:12:15,244
Is Nick's driver going to
be wearing a red carnation?
202
00:12:15,268 --> 00:12:16,329
He'll find us.
203
00:12:16,353 --> 00:12:17,546
I'm sure Nick told him
204
00:12:17,570 --> 00:12:19,782
I'm with one of the most
beautiful woman in the world.
205
00:12:19,806 --> 00:12:21,750
You always say
the nicest things.
206
00:12:21,774 --> 00:12:23,502
Man: Mr. and Mrs. Hart?
207
00:12:23,526 --> 00:12:25,470
- Yes?
- David Ripley?
208
00:12:25,494 --> 00:12:26,878
Believe it or not.
209
00:12:50,953 --> 00:12:52,548
Yeah, well, every job
210
00:12:52,572 --> 00:12:54,400
comes with a different
set of problems.
211
00:12:56,792 --> 00:12:59,271
Poison darts are pretty exotic.
212
00:12:59,295 --> 00:13:00,295
Yeah.
213
00:13:02,565 --> 00:13:05,128
Oh, this is beautiful.
214
00:13:05,152 --> 00:13:09,147
Ripley, do you think that
this is the work of the Indians?
215
00:13:09,171 --> 00:13:11,167
Well, Nick's got
his own theories,
216
00:13:11,191 --> 00:13:13,068
but all I know is dead is dead.
217
00:13:13,092 --> 00:13:15,505
- Ah, Mr. and Mrs. Hart?
- Yes.
218
00:13:15,529 --> 00:13:17,156
Bienvenidos. I am the manager.
219
00:13:17,180 --> 00:13:18,574
- How do you do?
- Let me show you to your suite.
220
00:13:18,598 --> 00:13:20,143
Thank you.
221
00:13:20,167 --> 00:13:21,827
Well, we'll see you
later then, Ripley.
222
00:13:21,851 --> 00:13:23,779
Yes, see you at the camp.
223
00:13:23,803 --> 00:13:24,885
This way, please.
224
00:13:44,807 --> 00:13:46,335
Hi. Yeah, it's me.
225
00:13:46,359 --> 00:13:48,070
I just dropped them off.
226
00:13:48,094 --> 00:13:51,340
He asked a lot of questions.
227
00:13:51,364 --> 00:13:52,524
Well, I don't know.
228
00:13:52,548 --> 00:13:55,511
From what I heard, Hart's
a pretty persistent guy.
229
00:13:55,535 --> 00:13:58,447
You know, he didn't get
that rich by playing it safe.
230
00:13:58,471 --> 00:14:01,967
Well, it's simple...
If he gets too close,
231
00:14:01,991 --> 00:14:05,521
I'll just have to...
make my point.
232
00:14:05,545 --> 00:14:07,194
Yeah.
233
00:14:11,450 --> 00:14:12,466
Thanks very much.
234
00:14:14,804 --> 00:14:17,833
Oh, darling, this is beautiful.
235
00:14:17,857 --> 00:14:20,636
On a clear day, you
can see the Himalayas.
236
00:14:20,660 --> 00:14:22,971
Maybe we'll even have some
time to do some sightseeing.
237
00:14:22,995 --> 00:14:24,222
Yeah, why not?
238
00:14:24,246 --> 00:14:26,759
We don't have to
meet Nick until 5:00,
239
00:14:26,783 --> 00:14:28,143
so we could do
a little exploring.
240
00:14:28,167 --> 00:14:32,781
Good. Let's go explore
the police station.
241
00:14:32,805 --> 00:14:34,266
- The police station?
- Mm-hmm.
242
00:14:34,290 --> 00:14:38,220
Darling, you're not going
to want to buy any souvenirs
243
00:14:38,244 --> 00:14:41,023
until you've gotten
to the bottom of this.
244
00:14:41,047 --> 00:14:43,092
Well, we could
spare an hour or so.
245
00:14:43,116 --> 00:14:45,165
We better go then.
Time is a-wasting.
246
00:14:51,691 --> 00:14:53,185
Inspector Correa?
247
00:14:53,209 --> 00:14:56,639
Yes. Ah, Mr. and Mrs. Hart?
248
00:14:56,663 --> 00:14:57,823
Yes, how do you do, inspector?
249
00:14:57,847 --> 00:14:59,542
- Welcome to my country.
- Thank you.
250
00:14:59,566 --> 00:15:03,862
Oh, inspector, what
a beautiful collection.
251
00:15:03,886 --> 00:15:06,432
Oh, gracias.
Wonderful aren't they?
252
00:15:06,456 --> 00:15:07,533
Jennifer: It is.
253
00:15:07,557 --> 00:15:08,901
My treasures.
254
00:15:08,925 --> 00:15:13,021
But, alas... they're imitations.
255
00:15:13,045 --> 00:15:16,108
Those are reproductions?
256
00:15:16,132 --> 00:15:18,611
Mm-hmm. But they are marvelous.
257
00:15:18,635 --> 00:15:20,329
Please, sit down.
258
00:15:20,353 --> 00:15:21,880
Thank you.
259
00:15:21,904 --> 00:15:24,316
You know, many
of these fine artisans
260
00:15:24,340 --> 00:15:28,570
have earned a great deal of
time in prison for their efforts.
261
00:15:28,594 --> 00:15:32,608
Inspector, you're familiar
with our land-scan project.
262
00:15:32,632 --> 00:15:33,809
Oh, of course.
263
00:15:33,833 --> 00:15:35,611
Then you know about
our recent troubles.
264
00:15:35,635 --> 00:15:37,313
Yes.
265
00:15:37,337 --> 00:15:41,333
I came down here with the
hopes of getting some answers.
266
00:15:41,357 --> 00:15:44,102
And I, seƱor, hope you
have not come in vain.
267
00:15:44,126 --> 00:15:45,737
Why do you say that?
268
00:15:45,761 --> 00:15:47,673
Because you're
looking for that needle
269
00:15:47,697 --> 00:15:49,791
in a well-known stack.
270
00:15:49,815 --> 00:15:51,960
Or a blow dart in the jungle.
271
00:15:51,984 --> 00:15:54,079
Mmm. Exactly.
272
00:15:54,103 --> 00:15:56,165
I don't understand, inspector.
273
00:15:56,189 --> 00:15:57,282
You give a man a
heavy prison term
274
00:15:57,306 --> 00:15:59,484
for forging an ancient relic,
275
00:15:59,508 --> 00:16:02,137
but you don't seem very
concerned about murder.
276
00:16:02,161 --> 00:16:06,141
No, no, seƱor, I am
concerned. I do care.
277
00:16:06,165 --> 00:16:08,544
We punish the
guilty few we catch
278
00:16:08,568 --> 00:16:10,479
to discourage the
thousands of others
279
00:16:10,503 --> 00:16:12,832
that we'll never have
the pleasure of knowing.
280
00:16:12,856 --> 00:16:16,268
What about
discouraging one killer?
281
00:16:16,292 --> 00:16:17,853
Ah, well...
282
00:16:17,877 --> 00:16:21,573
I regret that in the
jungle, death is, um...
283
00:16:21,597 --> 00:16:23,158
a way of life.
284
00:16:23,182 --> 00:16:24,910
That's not good enough for me.
285
00:16:24,934 --> 00:16:26,211
What do you suggest I look for?
286
00:16:26,235 --> 00:16:28,581
Perhaps ballistic identification
287
00:16:28,605 --> 00:16:30,232
from a poison dart
288
00:16:30,256 --> 00:16:32,973
or a machete that
matches some incision.
289
00:16:34,778 --> 00:16:37,111
What about a personal theory?
290
00:16:38,748 --> 00:16:40,492
An educated guess.
291
00:16:40,516 --> 00:16:42,961
Hmm.
292
00:16:42,985 --> 00:16:45,247
You're a man who
searches for minerals.
293
00:16:45,271 --> 00:16:47,783
You have much
competition for one mineral
294
00:16:47,807 --> 00:16:50,619
in particular... gold.
295
00:16:50,643 --> 00:16:54,306
I find it is an inspiration for
much of our violence here,
296
00:16:54,330 --> 00:16:58,048
and I believe you will
also find it so, mm, in time.
297
00:17:22,358 --> 00:17:24,453
The desk says that Nick called.
298
00:17:24,477 --> 00:17:26,555
- Ah.
- Shall we sit over here?
299
00:17:26,579 --> 00:17:29,225
- And?
- And he's going
to be a little late.
300
00:17:29,249 --> 00:17:31,760
I wonder how he's
going to be arriving.
301
00:17:31,784 --> 00:17:33,963
Darling, my head still hurts.
302
00:17:33,987 --> 00:17:36,164
Maybe I should have
a very strong drink.
303
00:17:36,188 --> 00:17:38,968
Ah, forgive the intrusion,
304
00:17:38,992 --> 00:17:41,320
but might I suggest
a traveler's delight?
305
00:17:41,344 --> 00:17:43,872
It is quite tasty and
fortified with azucar,
306
00:17:43,896 --> 00:17:46,108
- a native chocolate.
- Thank you.
307
00:17:46,132 --> 00:17:47,943
It infuses the blood with sugar
308
00:17:47,967 --> 00:17:49,762
to compensate for
the lack of oxygen.
309
00:17:49,786 --> 00:17:51,063
Oh!
310
00:17:51,087 --> 00:17:52,581
Would you like to
try one of those?
311
00:17:52,605 --> 00:17:53,832
Yes.
312
00:17:53,856 --> 00:17:56,218
What did you say that was?
313
00:17:56,242 --> 00:17:58,537
Traveler's delight.
314
00:17:58,561 --> 00:18:00,255
Bartender, could I have
one traveler's delight,
315
00:18:00,279 --> 00:18:01,856
and I'll have a vodka
martini straight up
316
00:18:01,880 --> 00:18:03,075
with a couple of olives.
317
00:18:03,099 --> 00:18:04,427
Would you like something, sir?
318
00:18:04,451 --> 00:18:06,478
Oh no thank you,
seƱor, but I have a drink.
319
00:18:06,502 --> 00:18:09,598
Oh, forgive me, I am Dr. Vioc.
320
00:18:09,622 --> 00:18:12,317
I'm Jonathan Hart.
This is my wife, Jennifer.
321
00:18:12,341 --> 00:18:13,735
- How do you do?
- Encantada, seƱora.
322
00:18:13,759 --> 00:18:15,554
Archaeology, doctor?
323
00:18:15,578 --> 00:18:17,139
Why, yes, does it show?
324
00:18:17,163 --> 00:18:19,441
That book on Machu Picchu.
325
00:18:19,465 --> 00:18:22,928
Ah, the altitude has certainly
not affected your eyesight.
326
00:18:22,952 --> 00:18:25,614
I've always wanted
to visit Machu Picchu.
327
00:18:25,638 --> 00:18:26,631
You should.
328
00:18:26,655 --> 00:18:29,335
That ancient city is one
of the great wonders.
329
00:18:29,359 --> 00:18:30,986
Well, I'm afraid our business
330
00:18:31,010 --> 00:18:33,172
won't allow us that pleasure.
331
00:18:33,196 --> 00:18:35,824
Yes, I am familiar
with your business.
332
00:18:35,848 --> 00:18:38,043
Ah, I know your foreman, Nick.
333
00:18:38,067 --> 00:18:41,263
Well, then you're
familiar with our tragedies.
334
00:18:41,287 --> 00:18:43,220
Yes, terrible, terrible.
335
00:18:45,858 --> 00:18:47,352
I wonder if we
could find a table.
336
00:18:47,376 --> 00:18:49,522
I'd like to talk to you,
doctor. Do you have the time?
337
00:18:49,546 --> 00:18:50,906
Yes.
338
00:18:50,930 --> 00:18:52,563
I'd be delighted.
339
00:19:09,015 --> 00:19:11,009
The police have suggested
340
00:19:11,033 --> 00:19:14,129
that gold is the
root to our troubles.
341
00:19:14,153 --> 00:19:17,800
Well, seƱor Hart, I do not
know how discriminating
342
00:19:17,824 --> 00:19:22,287
your probe is, but gold
is certainly a mineral.
343
00:19:22,311 --> 00:19:23,438
Then you think it's possible
344
00:19:23,462 --> 00:19:25,207
we could have made
a gold discovery?
345
00:19:25,231 --> 00:19:27,225
Possible, but unlikely.
346
00:19:27,249 --> 00:19:29,661
Why do you say that?
347
00:19:29,685 --> 00:19:32,997
The gold mines of Peru
are more man-made.
348
00:19:33,021 --> 00:19:35,367
You know of the?
349
00:19:35,391 --> 00:19:36,819
The grave robbers?
350
00:19:36,843 --> 00:19:39,170
Looting the burial grounds
has been a thriving venture
351
00:19:39,194 --> 00:19:40,422
for many years.
352
00:19:40,446 --> 00:19:42,524
The Incas buried their dead
353
00:19:42,548 --> 00:19:46,261
with gold and silver objects
to use in the next world.
354
00:19:46,285 --> 00:19:47,679
Like the Egyptians.
355
00:19:47,703 --> 00:19:49,832
Gold was so
plentiful in those days,
356
00:19:49,856 --> 00:19:53,369
that even the poorest Incas
were buried with some of it.
357
00:19:53,393 --> 00:19:56,588
Jonathan and Jennifer,
welcome to Peru.
358
00:19:56,612 --> 00:19:57,673
Nick!
359
00:19:57,697 --> 00:19:59,024
I'm sorry I'm late. Did
you get my message.
360
00:19:59,048 --> 00:20:00,625
- Yes, I did.
- How was the trip?
361
00:20:00,649 --> 00:20:01,994
Good!
362
00:20:02,018 --> 00:20:05,464
Ah ha, I see that you have
met the emanate Dr. Vioc.
363
00:20:05,488 --> 00:20:09,668
Yes, he's been filling
us in on the local color.
364
00:20:09,692 --> 00:20:13,238
Uh, Doctor, what about
the legend of Atahualpa?
365
00:20:13,262 --> 00:20:15,841
Ah, the supreme Inca.
366
00:20:15,865 --> 00:20:18,426
Nick told us that there
was a treasure of gold
367
00:20:18,450 --> 00:20:19,695
buried in a secret tomb.
368
00:20:19,719 --> 00:20:22,297
Yes, Pizzaro promised
him his freedom
369
00:20:22,321 --> 00:20:24,866
if he would fill the
room with gold.
370
00:20:24,890 --> 00:20:28,036
But Atahualpa was very
suspicious of Pizzaro.
371
00:20:28,060 --> 00:20:30,221
He sent word
ahead to his caravan,
372
00:20:30,245 --> 00:20:31,556
"Bury the gold.
373
00:20:31,580 --> 00:20:33,658
They're going to
kill me anyway."
374
00:20:33,682 --> 00:20:37,162
The story has gained great
popularity over the centuries.
375
00:20:37,186 --> 00:20:39,665
For 30 years, I have
known many men
376
00:20:39,689 --> 00:20:42,468
who have searched
for the gold of the Incas,
377
00:20:42,492 --> 00:20:45,287
some giving up their
lives to the pursuit.
378
00:20:45,311 --> 00:20:47,689
And some killing for it.
379
00:20:47,713 --> 00:20:48,974
Mmm.
380
00:20:48,998 --> 00:20:51,727
You know, it's a possibility
381
00:20:51,751 --> 00:20:53,795
that the land scan
could have discovered
382
00:20:53,819 --> 00:20:56,532
somebody else's discovery.
383
00:20:56,556 --> 00:20:59,417
But if someone had made
that sort of a discovery,
384
00:20:59,441 --> 00:21:01,553
they certainly wouldn't
want to share it.
385
00:21:01,577 --> 00:21:05,590
That is what is so exciting
about my field, archaeology...
386
00:21:05,614 --> 00:21:08,999
The endless possibilities.
387
00:21:10,820 --> 00:21:12,397
Ah, forgive me.
388
00:21:12,421 --> 00:21:13,949
I must forsake your
charming company.
389
00:21:13,973 --> 00:21:15,901
SeƱor. SeƱora.
390
00:21:15,925 --> 00:21:17,219
It's a pleasure.
391
00:21:17,243 --> 00:21:19,243
- Take care, doctor.
- Good to see you.
392
00:21:21,280 --> 00:21:23,025
Jonathan, would
you like to take a look
393
00:21:23,049 --> 00:21:24,592
at the itinerary?
394
00:21:24,616 --> 00:21:25,911
Sure.
395
00:21:25,935 --> 00:21:29,197
Darling... Hmm?
396
00:21:29,221 --> 00:21:31,182
I think I have to go lie down.
397
00:21:31,206 --> 00:21:32,985
Chocolate milk
gone to your head?
398
00:21:35,027 --> 00:21:36,672
And my waistline.
399
00:21:36,696 --> 00:21:37,990
Oh.
400
00:21:39,548 --> 00:21:41,760
Well, maybe I better
take you upstairs for a nap.
401
00:21:41,784 --> 00:21:43,195
I think so.
402
00:21:43,219 --> 00:21:44,680
Nick, we'll go over
the logistics tomorrow
403
00:21:44,704 --> 00:21:46,030
on the way out to the place.
404
00:21:46,054 --> 00:21:48,299
Sure, and I'll pick you up
at 5:00 sharp, Jonathan.
405
00:21:48,323 --> 00:21:49,351
All right.
406
00:21:49,375 --> 00:21:50,302
Good night, Nick.
407
00:21:50,326 --> 00:21:51,441
Good night, Jennifer.
408
00:22:03,889 --> 00:22:07,069
I'd like to know of the treasure
of Atahualpa, wouldn't you?
409
00:22:07,093 --> 00:22:08,893
Jennifer: Uh-huh.
410
00:22:11,747 --> 00:22:14,093
You really are
knocked out, aren't you?
411
00:22:14,117 --> 00:22:16,478
I'm jet-lagged.
412
00:22:16,502 --> 00:22:18,369
Chocolate-lagged.
413
00:22:20,790 --> 00:22:22,718
Something-lagged.
414
00:22:22,742 --> 00:22:27,589
Well... this is your
last chance to get me
415
00:22:27,613 --> 00:22:32,211
before the attack of
the killer mosquitoes.
416
00:22:32,235 --> 00:22:34,079
- Darling...
- Mm-hmm?
417
00:22:34,103 --> 00:22:38,266
Do think that our love life
would be seriously impaired
418
00:22:38,290 --> 00:22:42,838
if we lived above 10,000 feet?
419
00:22:42,862 --> 00:22:46,107
It sure would be one hell of
a drop if you fell out of bed.
420
00:22:46,131 --> 00:22:48,715
Oh, that's just silly.
421
00:22:57,810 --> 00:22:59,037
Are you sleeping?
422
00:22:59,061 --> 00:23:01,507
No.
423
00:23:01,531 --> 00:23:03,491
I'm just resting
before the flight.
424
00:23:22,551 --> 00:23:24,479
Nick: How'd you sleep, Jennifer?
425
00:23:24,503 --> 00:23:26,148
Like a log.
426
00:23:26,172 --> 00:23:29,684
Only right now, I feel like a
log that's ready for the mill.
427
00:23:29,708 --> 00:23:32,487
And this is the good road.
428
00:23:32,511 --> 00:23:34,689
How much farther we got to go?
429
00:23:34,713 --> 00:23:37,526
Miles don't tell the
story out here, Jonathan.
430
00:23:37,550 --> 00:23:39,527
Half-hour if we
don't blow a tire
431
00:23:39,551 --> 00:23:42,881
or bottom out in a mud hole.
432
00:23:42,905 --> 00:23:45,584
Are we anywhere near
where Rankin was killed?
433
00:23:45,608 --> 00:23:48,320
We're going to hit
the base camp first,
434
00:23:48,344 --> 00:23:51,773
then burro and backpack
the rest of the way.
435
00:23:51,797 --> 00:23:52,913
We can make it.
436
00:23:57,036 --> 00:23:58,519
Looks like we got a delay.
437
00:24:02,791 --> 00:24:04,871
I don't suppose there's
an alternate route.
438
00:24:06,478 --> 00:24:07,927
Nope, this is it.
439
00:24:10,966 --> 00:24:12,293
You got any chain?
440
00:24:12,317 --> 00:24:14,077
Yeah, got one in the back.
441
00:25:22,371 --> 00:25:25,233
A little bigger
than a blow dart,
442
00:25:25,257 --> 00:25:26,940
but I get the message.
443
00:25:53,269 --> 00:25:54,596
I was out when you radioed in.
444
00:25:54,620 --> 00:25:55,964
I'm sorry. What happened?
445
00:25:55,988 --> 00:25:58,833
Well, we had a run-in with
an over-sized bowling ball,
446
00:25:58,857 --> 00:26:00,118
and I think our Jeep
took the worst of it.
447
00:26:00,142 --> 00:26:01,737
Are you all right?
448
00:26:01,761 --> 00:26:04,105
Yeah, thanks to Jonathan.
I just twisted it a little.
449
00:26:04,129 --> 00:26:07,209
I could have been
wearing the Jeep.
450
00:26:07,233 --> 00:26:08,548
Here.
451
00:26:10,102 --> 00:26:13,164
Thanks, Jennifer.
452
00:26:13,188 --> 00:26:14,348
You know what I think?
453
00:26:14,372 --> 00:26:16,718
What?
454
00:26:16,742 --> 00:26:19,520
I think we were
set up like ten pins.
455
00:26:19,544 --> 00:26:21,273
You mean it wasn't an accident?
456
00:26:21,297 --> 00:26:22,757
Jonathan checked out the ledge
457
00:26:22,781 --> 00:26:24,726
where the rock was launched.
458
00:26:24,750 --> 00:26:27,295
It was natives, right?
459
00:26:27,319 --> 00:26:30,131
In Abercrombie and Fitch boots.
460
00:26:30,155 --> 00:26:31,550
Wow.
461
00:26:31,574 --> 00:26:32,884
I guess they're not
fooling around anymore.
462
00:26:32,908 --> 00:26:34,702
I didn't think that
they were before.
463
00:26:34,726 --> 00:26:36,254
Listen, you're the
boss, but it seems to me
464
00:26:36,278 --> 00:26:38,707
that this project isn't
worth fighting for anymore.
465
00:26:38,731 --> 00:26:41,626
Well, this is a little
personal to me, Ripley.
466
00:26:41,650 --> 00:26:43,795
I don't like people
getting killed,
467
00:26:43,819 --> 00:26:45,713
especially when
they're working for me.
468
00:27:00,218 --> 00:27:01,996
Anybody home?
469
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
It's Dr. Vioc.
470
00:27:05,424 --> 00:27:08,809
Ah, SeƱor Ripley.
Buenas dias, eh?
471
00:27:11,797 --> 00:27:13,758
I saw a Jeep on the road, and...
472
00:27:13,782 --> 00:27:15,394
Hey, SeƱor Hart, SeƱora Hart.
473
00:27:15,418 --> 00:27:17,162
- Dr. Vioc.
- Doctor.
474
00:27:17,186 --> 00:27:18,763
Were you in that Jeep?
475
00:27:18,787 --> 00:27:22,117
Luckily we weren't in the Jeep.
476
00:27:22,141 --> 00:27:23,668
Well, I hope no one was injured.
477
00:27:23,692 --> 00:27:26,621
Well, Nick got
his leg hurt a bit.
478
00:27:26,645 --> 00:27:28,240
What can we do for you, doctor?
479
00:27:28,264 --> 00:27:29,524
I'm a bit embarrassed.
480
00:27:29,548 --> 00:27:31,576
I think I left without
enough water.
481
00:27:31,600 --> 00:27:33,378
I wonder if I might
borrow some from you.
482
00:27:33,402 --> 00:27:34,896
- Sure.
- Ah, thank you.
483
00:27:34,920 --> 00:27:36,148
Where are you headed, doctor?
484
00:27:36,172 --> 00:27:38,783
To a small excavation
east of Machu Picchu.
485
00:27:38,807 --> 00:27:40,752
Might have been an
outpost to the fortress.
486
00:27:40,776 --> 00:27:42,170
Sounds exciting.
487
00:27:42,194 --> 00:27:45,040
Do you think we could make
it to that other site today?
488
00:27:45,064 --> 00:27:47,825
Well, I'm no good for it, but
Ripley can get you up there.
489
00:27:47,849 --> 00:27:49,444
You still have
plenty of daylight.
490
00:27:49,468 --> 00:27:51,195
Shall we try that, darling?
491
00:27:51,219 --> 00:27:52,280
I'm game.
492
00:27:52,304 --> 00:27:54,182
Rip, gear up the
burros for an overnight.
493
00:27:54,206 --> 00:27:56,434
Will do.
494
00:27:56,458 --> 00:27:58,970
If you're heading
towards San Jupo,
495
00:27:58,994 --> 00:28:01,106
perhaps we can
walk together for a bit.
496
00:28:01,130 --> 00:28:02,640
Wonderful. Take
care of yourself.
497
00:28:02,664 --> 00:28:03,764
Bye-bye, Jennifer.
498
00:28:17,462 --> 00:28:20,041
Jonathan: You know what they
say about the mountains of Peru?
499
00:28:20,065 --> 00:28:21,659
Jennifer: No. What do they say?
500
00:28:21,683 --> 00:28:23,643
Jonathan: It's all
uphill from here.
501
00:29:34,639 --> 00:29:38,169
Well, thank you for
your charming company.
502
00:29:38,193 --> 00:29:40,905
It's not often I take a stroll
with such a lovely lady.
503
00:29:40,929 --> 00:29:43,791
Thank you, doctor,
and good luck to you.
504
00:29:43,815 --> 00:29:46,261
Adios, seƱora,
gracias. Adios, eh?
505
00:29:46,285 --> 00:29:47,479
Hasta la vista.
506
00:29:47,503 --> 00:29:48,852
Thanks very much, doctor.
507
00:29:54,160 --> 00:29:55,937
How about a drink of water?
508
00:29:55,961 --> 00:29:58,545
Ooh, with a little
twist of lemon please.
509
00:30:20,218 --> 00:30:21,218
Jennifer!
510
00:30:23,622 --> 00:30:25,833
It's okay. It's
okay. It's all right.
511
00:30:25,857 --> 00:30:27,207
You have to be very careful.
512
00:30:29,427 --> 00:30:31,055
Chicatio.
513
00:30:31,079 --> 00:30:33,357
It's one of the deadliest
snakes around here.
514
00:30:33,381 --> 00:30:36,010
I didn't even see it.
515
00:30:36,034 --> 00:30:38,379
Yeah, well, they
blend in pretty well.
516
00:30:38,403 --> 00:30:41,415
They can leap as
high as a man's waist.
517
00:30:41,439 --> 00:30:42,884
Well, t-thank you.
518
00:30:42,908 --> 00:30:44,602
Fortunately, they're very rare.
519
00:30:44,626 --> 00:30:45,943
Is this what you were after?
520
00:31:11,019 --> 00:31:12,797
What do you say
we make camp here?
521
00:31:12,821 --> 00:31:15,266
I thought you'd never ask.
522
00:31:15,290 --> 00:31:18,336
Well, we've only got about
an hour of daylight left.
523
00:31:20,495 --> 00:31:22,373
You know, I was looking
at that ridge line back there,
524
00:31:22,397 --> 00:31:24,025
and I was sure it was
over my right shoulder.
525
00:31:24,049 --> 00:31:25,543
Now it's over my left.
526
00:31:25,567 --> 00:31:27,595
Yeah, I know what you mean.
527
00:31:27,619 --> 00:31:30,432
After a while, you don't
know which end is up out here.
528
00:31:30,456 --> 00:31:33,985
Think I'd rather lose my
gun than my compass.
529
00:31:35,276 --> 00:31:37,104
Well, one thing's for certain,
530
00:31:37,128 --> 00:31:39,128
we know that the
sun sets in the west.
531
00:31:46,972 --> 00:31:48,617
Dinner will be ready soon.
532
00:31:48,641 --> 00:31:50,023
Thanks.
533
00:31:53,412 --> 00:31:56,590
Oh, well, we're set.
534
00:31:56,614 --> 00:31:58,543
Look at that.
535
00:31:58,567 --> 00:32:00,900
Isn't that a beautiful sunset?
536
00:32:10,729 --> 00:32:12,507
Another shot of Irish?
537
00:32:12,531 --> 00:32:14,525
Oh, no thanks.
538
00:32:14,549 --> 00:32:15,993
No, no, thank you.
539
00:32:16,017 --> 00:32:18,313
It is awfully good, though.
540
00:32:18,337 --> 00:32:21,098
It does seem to taste
better in front of the fire.
541
00:32:21,122 --> 00:32:24,602
Well, what time are
we taking off tomorrow?
542
00:32:24,626 --> 00:32:27,622
Up with the birds.
543
00:32:27,646 --> 00:32:30,475
How much farther is it?
544
00:32:30,499 --> 00:32:32,259
A couple of hours.
545
00:32:32,283 --> 00:32:34,462
Oh.
546
00:32:34,486 --> 00:32:35,997
Will you call us?
547
00:32:36,021 --> 00:32:38,333
Of course.
548
00:32:38,357 --> 00:32:40,251
Oh, dear.
549
00:32:40,275 --> 00:32:42,319
I don't know about you, darling,
550
00:32:42,343 --> 00:32:46,675
but I think I'm getting a case
of your sleeping sickness.
551
00:32:46,699 --> 00:32:48,526
Me too.
552
00:32:48,550 --> 00:32:50,494
Oh, dear.
553
00:32:50,518 --> 00:32:54,432
Well, Rip, would you
mind if we turned in?
554
00:32:54,456 --> 00:32:56,434
No, no, no, not at all.
555
00:32:56,458 --> 00:32:57,852
Darling?
556
00:32:57,876 --> 00:33:02,490
Oh... standing
up's not too easy.
557
00:33:02,514 --> 00:33:03,742
Sleep tight.
558
00:33:03,766 --> 00:33:06,299
- Thank you.
- Thank you, good night.
559
00:33:15,594 --> 00:33:18,506
Darling, are you asleep?
560
00:33:18,530 --> 00:33:20,842
I think so.
561
00:33:20,866 --> 00:33:22,732
Could you put out the l...
562
00:33:59,571 --> 00:34:02,633
Darling?
563
00:34:04,309 --> 00:34:07,304
Come on, it's time for all
564
00:34:07,328 --> 00:34:09,488
good little campfire
girls to rise and shine.
565
00:34:25,280 --> 00:34:28,092
Oh, my head.
566
00:34:28,116 --> 00:34:29,549
I feel just awful.
567
00:34:32,788 --> 00:34:34,365
I don't understand.
568
00:34:34,389 --> 00:34:37,635
How could they have just
disappeared without us knowing?
569
00:34:37,659 --> 00:34:39,287
The hangovers we got?
570
00:34:39,311 --> 00:34:41,822
Ripley's Irish coffee.
571
00:34:41,846 --> 00:34:44,225
Oh, no wonder I feel so bad.
572
00:34:44,249 --> 00:34:46,060
Not as bad as I feel
573
00:34:46,084 --> 00:34:48,630
knowing that Ripley is it
and we let him hang us.
574
00:34:48,654 --> 00:34:49,654
Hold on a second.
575
00:34:52,690 --> 00:34:53,751
What are you doing?
576
00:34:53,775 --> 00:34:54,855
They took our machete.
577
00:35:01,349 --> 00:35:02,509
Empty.
578
00:35:02,533 --> 00:35:03,695
That figures.
579
00:35:03,719 --> 00:35:06,497
So now we're lost in the
jungle without any weapons.
580
00:35:06,521 --> 00:35:08,883
Yeah, and not a
dime to call a taxi.
581
00:35:08,907 --> 00:35:11,836
You think we're going to be
able to find our way out of here?
582
00:35:11,860 --> 00:35:13,621
I hope so.
583
00:35:13,645 --> 00:35:15,272
Why don't we just wait?
584
00:35:15,296 --> 00:35:16,974
Nick is bound to
come and look for us.
585
00:35:16,998 --> 00:35:18,259
No, we can't take
a chance on that.
586
00:35:18,283 --> 00:35:19,877
Ripley's already killed
at least two people.
587
00:35:19,901 --> 00:35:21,529
What's two more?
588
00:35:21,553 --> 00:35:23,230
Well, if he was gonna do that,
589
00:35:23,254 --> 00:35:24,949
why didn't he
just do it already?
590
00:35:24,973 --> 00:35:27,385
It seems like he
likes to have nature
591
00:35:27,409 --> 00:35:28,769
do his dirty work for him.
592
00:35:28,793 --> 00:35:30,588
Here, look at that.
593
00:35:30,612 --> 00:35:32,557
Tracks.
594
00:35:32,581 --> 00:35:34,258
They went that way.
595
00:35:34,282 --> 00:35:36,478
But didn't we come from there?
596
00:35:36,502 --> 00:35:39,452
Yes, we did, but they must
be going somewhere else.
597
00:35:43,375 --> 00:35:45,069
Look at that. You see
the edge on that print?
598
00:35:45,093 --> 00:35:46,470
Yes.
599
00:35:46,494 --> 00:35:48,422
That's the same
print I saw on the ridge
600
00:35:48,446 --> 00:35:50,057
back there where the
boulder came down.
601
00:35:50,081 --> 00:35:52,710
Lets roll up that tent
and take it with us.
602
00:35:52,734 --> 00:35:53,734
We may need it.
603
00:37:23,024 --> 00:37:24,885
Drop it.
604
00:37:24,909 --> 00:37:28,423
I don't want to have to
shorten your blowpipe.
605
00:37:28,447 --> 00:37:32,332
One scratch and you're dead.
606
00:37:52,804 --> 00:37:54,487
I got it.
607
00:37:56,691 --> 00:37:57,691
Be careful.
608
00:38:01,763 --> 00:38:03,023
Look at this.
609
00:38:03,047 --> 00:38:04,459
Footprints.
610
00:38:04,483 --> 00:38:06,283
Jonathan: Our friend again.
611
00:38:27,589 --> 00:38:29,800
Well, look at this.
612
00:38:29,824 --> 00:38:32,392
Pretty well-equipped
hiding place.
613
00:38:56,568 --> 00:38:58,062
Jonathan: Is that
what I think it is?
614
00:38:58,086 --> 00:39:01,682
You're right, and what I think
is we ought to get out of here.
615
00:39:01,706 --> 00:39:03,667
We're better off in here
than we are out there.
616
00:39:03,691 --> 00:39:05,492
I hope so.
617
00:39:21,893 --> 00:39:24,238
Oh, no!
618
00:39:24,262 --> 00:39:26,406
It's okay. It's all right.
619
00:39:26,430 --> 00:39:27,547
Take it easy.
620
00:39:40,428 --> 00:39:42,390
Dead end.
621
00:39:42,414 --> 00:39:45,943
Please don't use
that expression.
622
00:39:45,967 --> 00:39:48,467
Wait, hold this.
623
00:39:54,375 --> 00:39:56,553
There's air coming through here.
624
00:39:56,577 --> 00:39:59,012
This could be a
door of some kind.
625
00:40:02,818 --> 00:40:04,698
Jennifer: Darling, what's that?
626
00:40:08,339 --> 00:40:10,219
Jonathan: That could be the key.
627
00:40:21,102 --> 00:40:22,801
Open sesame.
628
00:40:26,791 --> 00:40:28,507
My, my, my.
629
00:40:32,947 --> 00:40:34,041
I can't believe it.
630
00:40:34,065 --> 00:40:35,581
A genuine tomb.
631
00:40:39,704 --> 00:40:41,620
Look at this. Matches.
632
00:40:44,643 --> 00:40:45,858
And not of the period.
633
00:40:51,950 --> 00:40:53,065
Here.
634
00:41:18,210 --> 00:41:20,270
What's going on, Nick?
635
00:41:20,294 --> 00:41:22,389
I've been trailing
you since you left.
636
00:41:22,413 --> 00:41:23,495
The leg was a fake?
637
00:41:26,784 --> 00:41:29,130
Nick: I had a gut
feeling about this guy
638
00:41:29,154 --> 00:41:30,998
that I just had to play at.
639
00:41:31,022 --> 00:41:33,217
Ripley: I'm sorry it had to
end like this for you, Mr. Hart.
640
00:41:33,241 --> 00:41:35,681
The other ways I had to stop
you were so much more exotic.
641
00:41:40,598 --> 00:41:42,926
Where is the lovely Mrs. Hart?
642
00:41:42,950 --> 00:41:43,950
Here!
643
00:41:55,447 --> 00:41:58,225
So, Ripley, how did you
stumble onto this one?
644
00:41:58,249 --> 00:41:59,498
He didn't, SeƱor Hart.
645
00:42:05,056 --> 00:42:07,034
Dr. Vioc.
646
00:42:07,058 --> 00:42:08,419
This is my discovery.
647
00:42:08,443 --> 00:42:11,905
I chose to include SeƱor
Ripley when I realized
648
00:42:11,929 --> 00:42:17,060
that your scan would
expose my, uh, activities.
649
00:42:17,084 --> 00:42:18,762
Now what?
650
00:42:18,786 --> 00:42:22,283
Well, with your unfortunate
disappearance in the jungle
651
00:42:22,307 --> 00:42:23,918
at the hand of Indians,
652
00:42:23,942 --> 00:42:27,021
I think it is certain that
board at Hart Industries
653
00:42:27,045 --> 00:42:31,425
will deem it prudent to
close down land scan 3.
654
00:42:31,449 --> 00:42:33,811
You're not just
going to kill us?
655
00:42:33,835 --> 00:42:37,081
Ah, believe me seƱora
Hart, it is not easy.
656
00:42:37,105 --> 00:42:39,133
I am not a violent man.
657
00:42:39,157 --> 00:42:41,807
It is what gold does
to the mildest of men.
658
00:42:44,796 --> 00:42:47,891
You know, Vioc,
there's a lot of people
659
00:42:47,915 --> 00:42:49,827
that know that we're down here.
660
00:42:49,851 --> 00:42:53,647
Maybe people disappear
in the jungle, SeƱor Hart.
661
00:42:53,671 --> 00:42:56,556
Sometimes their
bodies are never found.
662
00:42:58,243 --> 00:42:59,591
Cut the rope.
663
00:43:05,149 --> 00:43:07,895
Well, that should
take care of everything.
664
00:43:07,919 --> 00:43:10,314
Not quite.
665
00:43:10,338 --> 00:43:11,898
No, wait! No, no!
666
00:43:13,007 --> 00:43:14,267
What was that?
667
00:43:14,291 --> 00:43:17,120
That could have been
the end of a partnership.
668
00:43:17,144 --> 00:43:18,238
Can you budge it?
669
00:43:18,262 --> 00:43:20,574
No, I don't think I can.
670
00:43:20,598 --> 00:43:22,459
Nick: Jonathan, take
look at that candle.
671
00:43:22,483 --> 00:43:23,649
It's flickering.
672
00:43:36,080 --> 00:43:38,025
If there's another draft,
there's another opening.
673
00:43:38,049 --> 00:43:39,049
Here hold this.
674
00:44:37,325 --> 00:44:39,125
Hold it right there, doctor.
675
00:44:46,200 --> 00:44:48,979
You are very
industrious SeƱor Hart,
676
00:44:49,003 --> 00:44:51,865
but I believe SeƱor
Ripley told me
677
00:44:51,889 --> 00:44:53,969
he relieved your
weapon of its ammunition.
678
00:44:55,710 --> 00:44:57,070
I guess it's time you find out
679
00:44:57,094 --> 00:44:59,054
whether you believe
in Ripley or not.
680
00:45:15,913 --> 00:45:19,309
Well, darling, I
think we finally found
681
00:45:19,333 --> 00:45:21,800
something authentic for
the inspector's collection.
682
00:45:31,412 --> 00:45:33,340
Try this on, Mrs. H.
683
00:45:33,364 --> 00:45:35,325
Mmm.
684
00:45:35,349 --> 00:45:38,279
This wasn't exactly right.
685
00:45:38,303 --> 00:45:40,814
You know, it was
a little off the mark,
686
00:45:40,838 --> 00:45:42,499
but I like the whipped cream.
687
00:45:42,523 --> 00:45:44,268
That was a very good touch.
688
00:45:44,292 --> 00:45:45,292
Let's see.
689
00:45:49,246 --> 00:45:51,358
Mmm.
690
00:45:51,382 --> 00:45:54,377
Mmm! Mmm! Mmm!
691
00:45:57,205 --> 00:46:00,267
That's it! Perfect!
692
00:46:00,291 --> 00:46:01,685
I figured.
693
00:46:01,709 --> 00:46:04,871
And I used artificial
chocolate milk.
694
00:46:04,895 --> 00:46:07,040
It saves on the calories.
695
00:46:07,064 --> 00:46:10,293
No, no you're supposed
to use real chocolate.
696
00:46:10,317 --> 00:46:13,964
It's the chocolate
that creates the sugar,
697
00:46:13,988 --> 00:46:15,799
that then pumps all the
oxygen into the blood.
698
00:46:15,823 --> 00:46:17,518
That's the point of the drink.
699
00:46:17,542 --> 00:46:20,904
There's plenty of sugar in
that little number, Mrs. H.
700
00:46:20,928 --> 00:46:23,640
I used a jigger of Jamaican rum,
701
00:46:23,664 --> 00:46:25,759
a shot of Russian
vodka 190 proof,
702
00:46:25,783 --> 00:46:28,746
not to mention a little
overlay of Creme de Cocoa.
703
00:46:28,770 --> 00:46:30,497
I just got off the
phone with Nick.
704
00:46:30,521 --> 00:46:31,948
We struck it big.
705
00:46:31,972 --> 00:46:34,385
They had a signal hit
a big vein of copper.
706
00:46:39,564 --> 00:46:41,491
What's this?
707
00:46:41,515 --> 00:46:44,945
Max just learned how to
make a traveler's delight.
708
00:46:44,969 --> 00:46:47,497
For your Himalayan trip, Mr. H.
709
00:46:47,521 --> 00:46:50,767
She says it works terrific
in the high mountains.
710
00:46:50,791 --> 00:46:53,487
The Himalaya trip
isn't for two months.
711
00:46:53,511 --> 00:46:57,491
She want a lot of extra
Thermos jugs of that stuff.
712
00:47:00,902 --> 00:47:02,868
You have to plan ahead.
713
00:47:04,338 --> 00:47:06,249
I was planning ahead.
714
00:47:06,273 --> 00:47:07,601
- Darling?
- Yes.
715
00:47:07,625 --> 00:47:08,836
Are you asleep?
716
00:47:08,860 --> 00:47:11,338
Oh, no, no, no.
I'm just practicing.
717
00:47:11,362 --> 00:47:12,844
Shh. Shh.
718
00:47:15,483 --> 00:47:17,127
Max.
719
00:47:17,151 --> 00:47:20,130
You want a
traveler's delight, too?
720
00:47:20,154 --> 00:47:22,266
No, I don't want a
traveler's delight, too.
721
00:47:22,290 --> 00:47:24,435
How some gin at
a nickel a point?
722
00:47:24,459 --> 00:47:27,076
You got it. I better
turn off the blender.
723
00:48:07,301 --> 00:48:09,869
āŖ
51682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.