All language subtitles for Hart to Hart S04E11 Hunted Harts.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,889 --> 00:00:09,869 Max: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:09,893 --> 00:00:11,804 a self-made millionaire. 3 00:00:11,828 --> 00:00:14,029 He's quite a guy. 4 00:00:17,034 --> 00:00:20,447 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,471 --> 00:00:23,505 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:27,811 --> 00:00:30,189 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,213 --> 00:00:32,859 I take care of both of 'em, which ain't easy, 8 00:00:32,883 --> 00:00:37,168 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:25,052 --> 00:01:26,651 That might be New York. 10 00:01:28,105 --> 00:01:29,999 Yes, Deanne? 11 00:01:30,023 --> 00:01:32,168 Put him on. 12 00:01:32,192 --> 00:01:34,337 It is New York. 13 00:01:34,361 --> 00:01:37,495 All right, Richard, give it to me straight. 14 00:01:39,049 --> 00:01:41,227 Hey, that's great. Wonderful. 15 00:01:41,251 --> 00:01:44,547 Yeah, well, when you go out to celebrate, have one on us. 16 00:01:44,571 --> 00:01:45,932 And I'll talk to you tomorrow. 17 00:01:45,956 --> 00:01:48,050 And thanks again. Marvelous job. 18 00:01:48,074 --> 00:01:51,171 We are the proud owners of Atlas Aluminum. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,490 Oh, fantastic! 20 00:01:53,514 --> 00:01:55,559 Yeah. We can keep all the factories open 21 00:01:55,583 --> 00:01:57,110 and add 1,500 jobs. 22 00:01:57,134 --> 00:01:58,511 Well, let's go celebrate. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,480 Well, now the New York end is going to 21, 24 00:02:00,504 --> 00:02:02,132 but the best offer I can give you 25 00:02:02,156 --> 00:02:04,323 is a chili dog at Pink's. 26 00:02:27,932 --> 00:02:29,331 Man: Come in. 27 00:02:30,684 --> 00:02:34,264 Sir, word just came from the stock exchange floor. 28 00:02:34,288 --> 00:02:37,717 I want you to know that our people did their very best. 29 00:02:37,741 --> 00:02:39,419 Did their best? 30 00:02:39,443 --> 00:02:43,056 Mr. Davenport, we had almost all of the Atlas stock in hand, 31 00:02:43,080 --> 00:02:47,710 but the situation has changed completely in the last eight hours 32 00:02:47,734 --> 00:02:51,581 and... we lost it. 33 00:02:51,605 --> 00:02:54,050 But I was Atlas's last hope. 34 00:02:54,074 --> 00:02:56,302 No bank would keep them going. 35 00:02:56,326 --> 00:02:58,605 I could have gutted the factories 36 00:02:58,629 --> 00:03:02,292 and reaped millions in tax benefits. 37 00:03:02,316 --> 00:03:04,916 It was Hart Industries, sir. 38 00:03:08,989 --> 00:03:10,233 No! 39 00:03:11,559 --> 00:03:12,702 It's empty. 40 00:03:15,913 --> 00:03:17,624 It's a .308 caliber 41 00:03:17,648 --> 00:03:22,312 and a 3 to 10 power variable scope. 42 00:03:22,336 --> 00:03:25,098 No, thank you, sir. 43 00:03:25,122 --> 00:03:27,439 No, I meant put it back. 44 00:03:28,742 --> 00:03:35,447 So, Jonathan Hart bailed Atlas out, did he? 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,429 He'll lend them the money to retool, 46 00:03:40,453 --> 00:03:42,365 keep their factories open. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,917 He has plans to expand. 48 00:03:44,941 --> 00:03:46,786 He always has plans. 49 00:03:46,810 --> 00:03:49,989 His plans took the offshore fisheries away from me. 50 00:03:50,013 --> 00:03:51,657 Now this. 51 00:03:51,681 --> 00:03:56,129 Jonathan Hart has cost me $5 million 52 00:03:56,153 --> 00:03:58,898 in the last three years. 53 00:03:58,922 --> 00:04:00,955 You'll get even, sir. 54 00:04:20,059 --> 00:04:24,357 Ashby, it's time Mr. Hart realized 55 00:04:24,381 --> 00:04:25,741 that there's another jungle 56 00:04:25,765 --> 00:04:28,594 besides the concrete one he knows so well. 57 00:04:28,618 --> 00:04:31,464 Take a telex to the Attertons. 58 00:04:31,488 --> 00:04:33,799 To your wildlife game ranch? 59 00:04:33,823 --> 00:04:35,785 Yes. 60 00:04:35,809 --> 00:04:38,738 Dear Liza and Geoffrey. 61 00:04:38,762 --> 00:04:43,526 Unhappily, due to recent business reverses, 62 00:04:43,550 --> 00:04:47,029 I'm unable to continue to financially support 63 00:04:47,053 --> 00:04:50,371 the River Bend Wildlife Game Ranch. 64 00:04:52,443 --> 00:04:57,440 I know that without my funding"... 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,292 "unless you can come up with the resources, 66 00:04:59,316 --> 00:05:01,477 my suggestion is that you give the animals back to the circus 67 00:05:01,501 --> 00:05:03,612 and close the ranch and return home." 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,215 But this is our home. It's our life. 69 00:05:06,239 --> 00:05:08,284 Yes, I'm afraid we got out of touch 70 00:05:08,308 --> 00:05:10,036 with the so-called civilized world 71 00:05:10,060 --> 00:05:12,322 with its financial ups and downs. 72 00:05:12,346 --> 00:05:14,406 Don't you worry, Greg. You're not going back 73 00:05:14,430 --> 00:05:17,259 to jump through any more fiery hoops. 74 00:05:17,283 --> 00:05:18,844 What else does it say, Geoffrey? 75 00:05:18,868 --> 00:05:22,198 "If you're determined to keep the preserve going, 76 00:05:22,222 --> 00:05:23,382 the kind of backer you need 77 00:05:23,406 --> 00:05:25,201 is the Jonathan Hart type. 78 00:05:25,225 --> 00:05:27,803 He's experiencing great success in the business community, 79 00:05:27,827 --> 00:05:32,041 and Mrs. Hart is very active in charities which preserve wildlife. 80 00:05:32,065 --> 00:05:34,377 She's also been published on the subject." 81 00:05:34,401 --> 00:05:36,763 Who is Jonathan Hart? 82 00:05:36,787 --> 00:05:39,849 He could turn out to be our guardian angel. 83 00:05:39,873 --> 00:05:43,369 Well, at least Davenport recommended a solution. 84 00:05:43,393 --> 00:05:44,720 What a character, 85 00:05:44,744 --> 00:05:47,390 pulling out on us just as mysteriously 86 00:05:47,414 --> 00:05:49,959 as the day his checkbook walked into our lives. 87 00:05:49,983 --> 00:05:52,745 Just his checkbook. A man we've never met... 88 00:05:52,769 --> 00:05:54,597 We don't even know what he looks like... 89 00:05:54,621 --> 00:05:57,583 Puts us in business, and now he puts us out of business. 90 00:05:57,607 --> 00:06:02,155 Should we cable the states and try to locate the Harts? 91 00:06:02,179 --> 00:06:03,473 Why not? 92 00:06:03,497 --> 00:06:04,757 After all the years we worked, 93 00:06:04,781 --> 00:06:06,259 I don't fancy Buster and the others 94 00:06:06,283 --> 00:06:08,094 responding to a whip and chair again. 95 00:06:08,118 --> 00:06:11,581 Jennifer: "What we do is take in surplus animals 96 00:06:11,605 --> 00:06:14,317 from zoos and circuses from around the world. 97 00:06:14,341 --> 00:06:16,319 We have an active breeding program, 98 00:06:16,343 --> 00:06:18,187 and we care for and breed these animals 99 00:06:18,211 --> 00:06:19,805 in hopes that one day 100 00:06:19,829 --> 00:06:21,974 they'll be returned again to the wild." 101 00:06:21,998 --> 00:06:24,477 I guess there's more happening in South America 102 00:06:24,501 --> 00:06:27,379 than just growing coffee. 103 00:06:27,403 --> 00:06:28,881 Thanks, Max. 104 00:06:28,905 --> 00:06:30,266 Oh, listen to this. 105 00:06:30,290 --> 00:06:32,735 "Mr. and Mrs. Hart, your reputation 106 00:06:32,759 --> 00:06:35,871 as philanthropists and animal lovers has preceded you. 107 00:06:35,895 --> 00:06:39,442 We know Mrs. Hart has been published on the subject, 108 00:06:39,466 --> 00:06:42,645 and if you could write a piece or two about our work, 109 00:06:42,669 --> 00:06:45,515 it could generate interest and financial support in America 110 00:06:45,539 --> 00:06:47,516 for this worthwhile effort. 111 00:06:47,540 --> 00:06:50,041 Warmest regards, Mr. and Mrs. Atterton." 112 00:06:51,744 --> 00:06:53,628 Am I to call the travel agent? 113 00:06:55,415 --> 00:06:57,494 Darling? 114 00:06:57,518 --> 00:07:00,679 Well, it is a very interesting invitation. 115 00:07:00,703 --> 00:07:02,314 - You think so? - Mm-hmm. 116 00:07:02,338 --> 00:07:05,234 Really? Great! 117 00:07:05,258 --> 00:07:07,070 I can be packed in two hours. 118 00:07:07,094 --> 00:07:10,178 It'll take you two hours to say goodbye to Freeway. 119 00:07:29,432 --> 00:07:32,912 Jonathan: This may seem like a garden party to you, darling, 120 00:07:32,936 --> 00:07:34,647 but let me tell you something. 121 00:07:34,671 --> 00:07:37,004 It's a jungle out there. 122 00:07:38,575 --> 00:07:40,636 Oh, I'm so excited. 123 00:07:40,660 --> 00:07:43,439 I want everything to be so perfect for the Harts. 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,046 It will be. 125 00:07:46,916 --> 00:07:48,811 Has the west gate been put back up? 126 00:07:48,835 --> 00:07:50,846 No. The field workers from the village are late. 127 00:07:50,870 --> 00:07:53,082 I'll put them right on it when they get here. 128 00:07:53,106 --> 00:07:55,451 I'll watch for the Harts if you want to make sure the house is all set. 129 00:07:55,475 --> 00:07:56,724 Oh, great. 130 00:08:17,380 --> 00:08:18,908 Two miles. 131 00:08:18,932 --> 00:08:20,910 Very good. 132 00:08:20,934 --> 00:08:22,484 Look over there. 133 00:08:32,446 --> 00:08:34,829 Liza! Geoffrey! 134 00:08:39,335 --> 00:08:42,081 That's great! 135 00:08:42,105 --> 00:08:43,688 There you go. 136 00:08:47,411 --> 00:08:49,405 How you doing? We're the Harts. 137 00:08:49,429 --> 00:08:51,573 Been expecting you. 138 00:08:53,283 --> 00:08:55,861 - He's coming back on... - Friday. 139 00:08:55,885 --> 00:08:57,330 Good, very good. 140 00:08:57,354 --> 00:08:58,915 How are you? I'm T.D. Webster. 141 00:08:58,939 --> 00:09:00,499 - Jennifer, my wife. - Nice to meet you. 142 00:09:00,523 --> 00:09:02,117 How was your trip down on the love boat? 143 00:09:02,141 --> 00:09:03,181 Oh, it was wonderful. 144 00:09:06,012 --> 00:09:07,824 Hello. 145 00:09:07,848 --> 00:09:10,592 Welcome to River Bend, Mr. Hart. 146 00:09:10,616 --> 00:09:13,446 I'm Geoffrey Atterton. My wife Liza. 147 00:09:13,470 --> 00:09:14,964 - How do you do? - How do you do? 148 00:09:14,988 --> 00:09:17,200 - This is my wife Jennifer. - How do you do? 149 00:09:17,224 --> 00:09:19,385 Oh, we're so thrilled you could come, Mrs. Hart. 150 00:09:19,409 --> 00:09:20,653 Oh, please call me Jennifer. 151 00:09:20,677 --> 00:09:22,355 Jonathan: And Jonathan. 152 00:09:25,032 --> 00:09:27,198 Jonathan: Look at that. 153 00:09:31,304 --> 00:09:34,233 Well, thank you. 154 00:09:34,257 --> 00:09:35,784 The Ritz in Paris 155 00:09:35,808 --> 00:09:38,371 greets you with a basket of fruit in your room. 156 00:09:38,395 --> 00:09:41,273 And please accept our humble welcome. 157 00:09:41,297 --> 00:09:42,375 Well, what's his name? 158 00:09:42,399 --> 00:09:43,926 Oh, this is Mook. 159 00:09:43,950 --> 00:09:45,511 Thank you, Mook. 160 00:09:45,535 --> 00:09:47,930 Once you've made friends with Mook, then you're family. 161 00:09:47,954 --> 00:09:49,732 Let's get you settled in. 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,500 Yes. I'd like you to meet our houseman. 163 00:09:51,524 --> 00:09:53,285 This is Ernesto Caceres. 164 00:09:53,309 --> 00:09:54,470 How do you do? 165 00:09:54,494 --> 00:09:56,555 - Señor, señora. - Ernesto. 166 00:09:56,579 --> 00:09:58,379 Come on, Mook. Lead the way. 167 00:10:24,241 --> 00:10:26,318 - Mr. Davenport? - Mm-hmm? 168 00:10:26,342 --> 00:10:27,703 We're only about 10 miles 169 00:10:27,727 --> 00:10:29,322 from your game ranch's main compound. 170 00:10:29,346 --> 00:10:30,706 Why are we camped out here? 171 00:10:30,730 --> 00:10:33,342 We are on the ranch already. 172 00:10:33,366 --> 00:10:34,777 I just want to prove 173 00:10:34,801 --> 00:10:38,720 that in the survival of the fittest, I survive. 174 00:10:41,824 --> 00:10:45,738 Ah, did the Harts arrive in the launch? 175 00:10:45,762 --> 00:10:48,313 And it's just the Attertons and the Harts, huh? 176 00:10:49,999 --> 00:10:51,176 Two more? 177 00:10:51,200 --> 00:10:53,934 And the locals that help with the animals? 178 00:10:57,958 --> 00:11:01,659 Sounds like you simplified matters, huh? 179 00:11:08,201 --> 00:11:10,884 Oh, thank you. 180 00:11:12,755 --> 00:11:14,400 Never says a word. 181 00:11:14,424 --> 00:11:17,369 Yes, a most unfortunate accident, 182 00:11:17,393 --> 00:11:21,390 but I find silence a virtue. 183 00:11:21,414 --> 00:11:26,879 Ashby, do you mind radioing the launch service up north 184 00:11:26,903 --> 00:11:30,700 and finding out when the Harts are due to leave? 185 00:11:30,724 --> 00:11:32,334 The Harts? 186 00:11:32,358 --> 00:11:34,870 What does your trip down here have to do with them? 187 00:11:34,894 --> 00:11:38,457 Well, I'm joining up with them for a big game hunt. 188 00:11:38,481 --> 00:11:41,477 Elephants? Cheetahs? 189 00:11:41,501 --> 00:11:44,479 Nothing on four legs, no. 190 00:11:44,503 --> 00:11:47,121 I'm after the two-legged species. 191 00:11:50,393 --> 00:11:52,805 Don't look scared, Ashby. 192 00:11:52,829 --> 00:11:54,740 You're not the target. 193 00:11:54,764 --> 00:11:56,809 The Harts are the sport? 194 00:11:56,833 --> 00:11:59,011 Your own words, Ashby. 195 00:11:59,035 --> 00:12:02,270 "You'll get even." Remember? 196 00:12:05,992 --> 00:12:09,655 A toast to your first night with us. 197 00:12:09,679 --> 00:12:11,457 We're so delighted to have you here. 198 00:12:11,481 --> 00:12:12,809 And we're delighted to be here. 199 00:12:12,833 --> 00:12:15,444 Delighted! Delighted! 200 00:12:15,468 --> 00:12:17,718 Oh. 201 00:12:19,489 --> 00:12:21,183 He speaks perfect English. 202 00:12:21,207 --> 00:12:22,317 Well, it should be. 203 00:12:22,341 --> 00:12:23,752 We bought him at Harrah's in London 204 00:12:23,776 --> 00:12:24,970 about eight years ago. 205 00:12:24,994 --> 00:12:26,255 What kind of bird is that? 206 00:12:26,279 --> 00:12:27,990 It's a sulfur crested cockatoo. 207 00:12:28,014 --> 00:12:29,975 His name's Freddy. 208 00:12:29,999 --> 00:12:32,728 How did you find T.D.? 209 00:12:32,752 --> 00:12:34,697 He seems to be very knowledgeable. 210 00:12:34,721 --> 00:12:36,865 Well, he's working towards his PhD. 211 00:12:36,889 --> 00:12:40,085 A professor friend of mine recommended him to us. 212 00:12:40,109 --> 00:12:41,887 He wanted to come to dinner tonight, 213 00:12:41,911 --> 00:12:44,857 but the winds blew down a gate last night, 214 00:12:44,881 --> 00:12:48,010 so he's out shoring it up. 215 00:12:48,034 --> 00:12:49,962 Geoffrey: Well, how about tomorrow morning 216 00:12:49,986 --> 00:12:52,014 we show you all the animals here in the compound? 217 00:12:52,038 --> 00:12:53,882 And then we'll head out for three days 218 00:12:53,906 --> 00:12:55,985 into the far reaches of the ranch. 219 00:12:56,009 --> 00:12:58,604 We call it the wild. 220 00:12:58,628 --> 00:13:00,339 - Great. - That sounds perfect. 221 00:13:00,363 --> 00:13:02,691 Well, we certainly are ready, aren't we, Jonathan? 222 00:13:02,715 --> 00:13:05,460 - Yeah, we are. - Jonathan! Jonathan! 223 00:13:05,484 --> 00:13:07,318 He learns fast. 224 00:13:14,244 --> 00:13:19,141 Well, here's to you two and to the wild. 225 00:13:19,165 --> 00:13:20,492 Ahh. 226 00:13:20,516 --> 00:13:22,383 To the wild. 227 00:14:07,013 --> 00:14:14,418 This is MCR-6475. 228 00:14:15,939 --> 00:14:19,017 Request for urgent police frequency. 229 00:14:19,041 --> 00:14:24,512 MCR-6475, go to channel 509. 230 00:14:27,433 --> 00:14:31,319 Give me emergency clearance to police. 231 00:14:33,622 --> 00:14:36,935 You're signing off, Ashby. 232 00:14:36,959 --> 00:14:41,040 I told you I find silence a virtue. 233 00:14:41,064 --> 00:14:46,378 I've never killed a two-legged species before. 234 00:14:46,402 --> 00:14:51,556 I suppose I'd better get used to the experience. 235 00:14:59,382 --> 00:15:03,895 Ah, the quiet. Isn't it wonderful? 236 00:15:18,101 --> 00:15:20,029 Jonathan: Well, that was a gunshot. 237 00:15:20,053 --> 00:15:22,030 Liza: Oh, the sound travels like crazy out here. 238 00:15:22,054 --> 00:15:24,266 It's just probably some local hunter. 239 00:15:24,290 --> 00:15:26,085 Nothing to worry about. Maybe... 240 00:15:26,109 --> 00:15:28,837 Maybe T.D. just found something unfriendly. 241 00:15:28,861 --> 00:15:30,889 We live with this sort of thing all the time. 242 00:15:30,913 --> 00:15:35,777 Perhaps you two would like some rest. 243 00:15:35,801 --> 00:15:37,429 Why don't you just retire 244 00:15:37,453 --> 00:15:39,732 and we'll see you at first light. 245 00:15:39,756 --> 00:15:42,451 Good idea. 246 00:15:42,475 --> 00:15:46,739 Well, thank you for a lovely dinner. 247 00:15:46,763 --> 00:15:48,373 At first light then. 248 00:15:48,397 --> 00:15:50,809 Good night. 249 00:15:50,833 --> 00:15:53,512 See you in the morning. 250 00:15:53,536 --> 00:15:56,281 Jonathan! Jonathan! 251 00:16:03,196 --> 00:16:05,257 What if that was T.D.? 252 00:16:05,281 --> 00:16:07,093 Geoffrey, you've got to stop worrying. 253 00:16:07,117 --> 00:16:08,944 The last 24 hours are giving me cause to worry. 254 00:16:08,968 --> 00:16:10,579 We should have said something to the Harts. 255 00:16:10,603 --> 00:16:14,016 But we don't want to dampen their first night with us. 256 00:16:14,040 --> 00:16:15,884 And we need them, Geoffrey. 257 00:16:15,908 --> 00:16:18,887 It's just so important that we put our best foot forward. 258 00:16:18,911 --> 00:16:21,223 I'm going to stay up for T.D. 259 00:16:21,247 --> 00:16:22,808 Maybe he's got some information 260 00:16:22,832 --> 00:16:24,743 about what became of our field workers. 261 00:16:24,767 --> 00:16:26,328 Try not to be too late. 262 00:16:26,352 --> 00:16:27,997 Tomorrow we have to show the Harts 263 00:16:28,021 --> 00:16:29,815 the best time of their lives. 264 00:16:29,839 --> 00:16:31,288 Good night. 265 00:16:49,592 --> 00:16:51,803 It's a mosquito net. 266 00:16:51,827 --> 00:16:54,528 I know it's a mosquito net. 267 00:16:57,266 --> 00:17:00,162 All you have to do is pull the string to get it down. 268 00:17:00,186 --> 00:17:01,813 - Oh, yeah? - Yeah. 269 00:17:01,837 --> 00:17:03,065 You try it. 270 00:17:03,089 --> 00:17:06,101 Oh, darling, it's very simple. 271 00:17:06,125 --> 00:17:08,404 Just pull this little string, 272 00:17:08,428 --> 00:17:11,411 and the whole thing comes down. Look. 273 00:17:18,087 --> 00:17:19,948 I've done it a hundred times. 274 00:17:19,972 --> 00:17:21,299 It's very, very simple. 275 00:17:21,323 --> 00:17:24,253 You just reach under and pull the string... 276 00:17:24,277 --> 00:17:25,720 Whoa! 277 00:17:28,881 --> 00:17:30,175 I knew sooner or later 278 00:17:30,199 --> 00:17:32,611 somebody would drop a net over you. 279 00:17:32,635 --> 00:17:34,702 You okay in there? Huh? 280 00:17:40,142 --> 00:17:41,453 What's her name? 281 00:17:41,477 --> 00:17:43,789 Oh, this is Noel. She's a tigon. 282 00:17:43,813 --> 00:17:44,990 A tigon? 283 00:17:45,014 --> 00:17:48,360 Well, her father is a Siberian tiger, 284 00:17:48,384 --> 00:17:50,295 her mother is an African lioness, 285 00:17:50,319 --> 00:17:52,531 and it's really very, very rare 286 00:17:52,555 --> 00:17:53,982 because it can only happen in captivity. 287 00:17:54,006 --> 00:17:56,402 She speaks both lion and tiger, 288 00:17:56,426 --> 00:17:59,989 and as you can see, her stripes are brown rather than black, 289 00:18:00,013 --> 00:18:01,707 and they're very subtle. 290 00:18:01,731 --> 00:18:04,209 And she's quite unique. 291 00:18:04,233 --> 00:18:05,811 What about this one? What's... 292 00:18:05,835 --> 00:18:09,565 Oh, this is our little three-year-old Siberian tiger. 293 00:18:09,589 --> 00:18:12,818 That's amazing. How much does he eat? 294 00:18:12,842 --> 00:18:14,736 Too much. 295 00:18:16,011 --> 00:18:17,206 Excuse me, Señor Atterton. 296 00:18:17,230 --> 00:18:20,859 And this is Nancy lioness. 297 00:18:20,883 --> 00:18:23,328 No one at the village has seen T.D. 298 00:18:23,352 --> 00:18:24,451 I see. 299 00:18:26,589 --> 00:18:30,352 Would you rather postpone the trip until you find him? 300 00:18:30,376 --> 00:18:34,172 No, no, he'll be fine. Follow me. 301 00:18:34,196 --> 00:18:36,708 I'll be with you in a minute. 302 00:18:36,732 --> 00:18:37,881 Okay. 303 00:18:44,523 --> 00:18:45,984 I know it's not very original. 304 00:18:46,008 --> 00:18:47,703 We call him Jumbo. 305 00:18:47,727 --> 00:18:48,971 Hi, Jumbo. 306 00:18:48,995 --> 00:18:50,822 Well, he is very jumbo, isn't he? 307 00:18:50,846 --> 00:18:52,675 Where's he from? 308 00:18:52,699 --> 00:18:53,909 Oh, Asia, originally, 309 00:18:53,933 --> 00:18:55,160 and then from a circus in Europe. 310 00:18:55,184 --> 00:18:56,878 He's taken to home here. 311 00:18:56,902 --> 00:18:58,680 So much so that we're thinking of getting him a female 312 00:18:58,704 --> 00:19:01,350 so he'll not only survive, but multiply. 313 00:19:01,374 --> 00:19:04,419 You've done a beautiful job here. 314 00:19:04,443 --> 00:19:06,655 Are you ready for your three days in the wild? 315 00:19:06,679 --> 00:19:09,909 Oh, we have enough film for three months. 316 00:19:09,933 --> 00:19:13,828 We'll be going to the far reaches of the ranch. 317 00:19:13,852 --> 00:19:15,581 A word of caution. 318 00:19:15,605 --> 00:19:18,350 We have natural boundaries like rivers and so on 319 00:19:18,374 --> 00:19:19,952 to keep the animals under our control, 320 00:19:19,976 --> 00:19:21,537 but these are wild animals. 321 00:19:21,561 --> 00:19:24,205 You mean it's a jungle out there. 322 00:19:24,229 --> 00:19:25,357 Precisely. 323 00:19:50,205 --> 00:19:51,867 He's magnificent. 324 00:19:51,891 --> 00:19:53,857 He's African. 325 00:20:06,122 --> 00:20:07,866 How far down river 326 00:20:07,890 --> 00:20:10,908 did you say the black chap discovered Ashby's body? 327 00:20:13,579 --> 00:20:14,595 Three miles. 328 00:20:19,852 --> 00:20:21,380 I was looking for a way 329 00:20:21,404 --> 00:20:25,422 to bring the Harts this way quickly. 330 00:20:27,126 --> 00:20:29,793 No, this is my problem. 331 00:20:49,899 --> 00:20:52,499 T.D.? 332 00:20:56,121 --> 00:20:58,066 Geoffrey? 333 00:20:58,090 --> 00:20:59,890 Geoff, T.D.'s coming. 334 00:21:09,535 --> 00:21:11,585 What's the matter with him? 335 00:21:13,506 --> 00:21:14,738 Oh! 336 00:21:19,445 --> 00:21:21,740 That spear is not from this region 337 00:21:21,764 --> 00:21:23,964 or this continent. 338 00:21:26,035 --> 00:21:27,162 How did it get here? 339 00:21:27,186 --> 00:21:28,396 I don't know how or why, 340 00:21:28,420 --> 00:21:30,520 but we're cutting this trip short. 341 00:21:32,558 --> 00:21:35,537 I'll radio the consulate when we get back to the compound. 342 00:21:35,561 --> 00:21:37,661 You and Jennifer go and load up. 343 00:21:47,907 --> 00:21:49,718 I'll give you a hand. 344 00:21:49,742 --> 00:21:51,475 Thanks. 345 00:21:57,366 --> 00:21:58,560 Jennifer, I don't know what to say. 346 00:21:58,584 --> 00:22:00,179 I don't understand. 347 00:22:00,203 --> 00:22:02,419 I know. 348 00:22:09,862 --> 00:22:11,328 Jonathan? 349 00:22:14,784 --> 00:22:16,995 Look at this. 350 00:22:17,019 --> 00:22:18,418 What's up? 351 00:22:20,756 --> 00:22:21,972 Gasoline. 352 00:22:25,912 --> 00:22:27,188 We're out of fuel. 353 00:22:27,212 --> 00:22:30,326 This bolt's unloosened. 354 00:22:30,350 --> 00:22:32,210 Well, didn't we lay on another gas can? 355 00:22:32,234 --> 00:22:34,334 Yes. I put one in myself. 356 00:22:40,375 --> 00:22:41,758 It's gone. 357 00:22:45,114 --> 00:22:47,108 First T.D. and now this. 358 00:22:47,132 --> 00:22:50,028 A pattern is beginning to form. 359 00:22:50,052 --> 00:22:52,786 Anything else to this pattern? 360 00:22:55,891 --> 00:22:58,887 I suppose we should have told you before, 361 00:22:58,911 --> 00:23:01,690 but we needed your backing for the ranch so badly. 362 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 We never meant you any harm. 363 00:23:03,615 --> 00:23:06,361 When did the trouble begin? 364 00:23:06,385 --> 00:23:07,845 Well, it started 365 00:23:07,869 --> 00:23:09,431 when we got word from Winston Davenport 366 00:23:09,455 --> 00:23:11,249 that he was cutting off our funds. 367 00:23:11,273 --> 00:23:13,952 The Winston Davenport? 368 00:23:13,976 --> 00:23:15,720 Do you know him? 369 00:23:15,744 --> 00:23:18,640 Well, I've had some rather intense business dealings 370 00:23:18,664 --> 00:23:19,908 with him over the past years, 371 00:23:19,932 --> 00:23:21,726 but I don't know the man personally. 372 00:23:21,750 --> 00:23:24,996 Neither do we. In fact, we've never even met him. 373 00:23:25,020 --> 00:23:27,366 But he's the man who's been funding our ranch. 374 00:23:27,390 --> 00:23:30,836 I mean, it's on his recommendation that we invited you down here. 375 00:23:30,860 --> 00:23:33,372 Well, we'd better get a move on. 376 00:23:33,396 --> 00:23:35,507 We can walk until nightfall. 377 00:23:35,531 --> 00:23:38,393 How long will it take us to get back to the compound? 378 00:23:38,417 --> 00:23:40,996 Oh, about 48 hours. 379 00:23:41,020 --> 00:23:45,822 But first I've got to take care of T.D. 380 00:24:09,965 --> 00:24:11,715 Smoke. 381 00:24:14,337 --> 00:24:16,298 Could be a campfire. 382 00:24:16,322 --> 00:24:17,799 We don't permit strangers 383 00:24:17,823 --> 00:24:19,367 to wander around the ranch grounds. 384 00:24:19,391 --> 00:24:22,004 Yes, but that stranger may have transportation. 385 00:24:22,028 --> 00:24:24,911 Or a radio. Come on. 386 00:24:44,217 --> 00:24:46,728 Anyone here? 387 00:24:46,752 --> 00:24:48,413 Hello? 388 00:24:48,437 --> 00:24:49,920 Hello? 389 00:24:53,075 --> 00:24:56,605 I'm afraid you have me at a distinct disadvantage. 390 00:24:56,629 --> 00:24:58,190 We ran out of gas. 391 00:24:58,214 --> 00:25:00,091 Davenport: Well, how unfortunate for you, 392 00:25:00,115 --> 00:25:01,726 but most fortunate for me. 393 00:25:01,750 --> 00:25:04,579 The sight of company is a Godsend. 394 00:25:04,603 --> 00:25:06,314 We are the Attertons. 395 00:25:06,338 --> 00:25:08,316 From the Wildlife Game Ranch. 396 00:25:08,340 --> 00:25:10,802 I'm Charles Teegarden, and I fear 397 00:25:10,826 --> 00:25:13,805 I may have mistakenly strayed onto your property. 398 00:25:13,829 --> 00:25:15,706 Nevertheless, how do you do? 399 00:25:15,730 --> 00:25:18,360 These are our good friends the Harts. 400 00:25:18,384 --> 00:25:20,545 We're happy to meet you. 401 00:25:20,569 --> 00:25:23,103 And I you, sir. And I you. 402 00:25:32,581 --> 00:25:33,742 Thank you. 403 00:25:33,766 --> 00:25:35,444 Superb dinner, Charles. 404 00:25:35,468 --> 00:25:37,562 I don't know how you do it out here. 405 00:25:37,586 --> 00:25:40,398 The secret is I don't do it out here. 406 00:25:40,422 --> 00:25:42,150 The duck pates and andouille sausage 407 00:25:42,174 --> 00:25:46,321 all put up for me at Le Toile in New York. 408 00:25:46,345 --> 00:25:48,739 Oh. 409 00:25:48,763 --> 00:25:50,158 Cheers. 410 00:25:50,182 --> 00:25:51,531 Cheers. 411 00:25:53,885 --> 00:25:56,231 You don't come out here to hunt, Charles. 412 00:25:56,255 --> 00:25:59,167 Not in the traditional sense. 413 00:25:59,191 --> 00:26:01,052 I love it out here. 414 00:26:01,076 --> 00:26:06,091 As a child, my father took me big game hunting in India. 415 00:26:06,115 --> 00:26:10,996 I was 11 when a friendly Bengal tiger gave me this. 416 00:26:11,020 --> 00:26:13,564 You know, Mr. and Mrs. Hart, there isn't an animal alive 417 00:26:13,588 --> 00:26:16,000 that can give me enough of a challenge. 418 00:26:16,024 --> 00:26:19,621 It occurred to me that I got them all save one. 419 00:26:19,645 --> 00:26:21,856 Oh? Which one is that? 420 00:26:21,880 --> 00:26:24,008 The most dangerous animal... 421 00:26:24,032 --> 00:26:25,765 the human animal. 422 00:26:27,102 --> 00:26:28,630 Human? 423 00:26:28,654 --> 00:26:31,316 Just a joke. 424 00:26:31,340 --> 00:26:33,735 You needn't fear, Mrs. Hart. 425 00:26:33,759 --> 00:26:36,038 Women are sacred to me. 426 00:26:36,062 --> 00:26:38,228 One doesn't kill the female animal. 427 00:26:42,518 --> 00:26:44,717 Please, another drink. 428 00:26:45,972 --> 00:26:47,587 Liza? 429 00:26:48,908 --> 00:26:52,676 I insist. 430 00:27:00,802 --> 00:27:03,832 I needed to keep them quiet for a little bit. 431 00:27:03,856 --> 00:27:07,624 Winston Davenport, at your service. 432 00:27:08,977 --> 00:27:11,823 You're Winston Davenport? 433 00:27:11,847 --> 00:27:14,659 We waged too many battles coast to coast. 434 00:27:14,683 --> 00:27:17,184 At last we meet face to face. 435 00:27:23,358 --> 00:27:25,753 I don't have any ax to grind 436 00:27:25,777 --> 00:27:27,472 about the Atlas deal 437 00:27:27,496 --> 00:27:29,658 or the fishing properties. 438 00:27:29,682 --> 00:27:31,175 How quickly you recall 439 00:27:31,199 --> 00:27:33,111 the many times you've beaten and embarrassed me. 440 00:27:33,135 --> 00:27:35,029 Now let's see how well you fare 441 00:27:35,053 --> 00:27:37,053 when the home court advantage is mine. 442 00:27:40,609 --> 00:27:42,453 What are you going to do with us? 443 00:27:42,477 --> 00:27:44,840 I want to hunt you. 444 00:27:44,864 --> 00:27:46,524 But only you, Mr. Hart. 445 00:27:46,548 --> 00:27:49,949 The female is for after the hunt. 446 00:27:53,739 --> 00:27:57,268 This is yours, Mr. Hart. 447 00:27:57,292 --> 00:28:02,724 Your launch is due to pick you up in 24 hours time. 448 00:28:02,748 --> 00:28:06,127 If you make it back there alive, 449 00:28:06,151 --> 00:28:07,678 you're a free man. 450 00:28:07,702 --> 00:28:09,814 Shall the sport commence? 451 00:28:09,838 --> 00:28:11,949 Sport? What sort of sport? 452 00:28:11,973 --> 00:28:14,719 You'll shoot him the minute he turns his back. 453 00:28:14,743 --> 00:28:18,423 Mr. Hart, I read you've been on safari before. 454 00:28:18,447 --> 00:28:20,024 You look fit, sir. 455 00:28:20,048 --> 00:28:23,578 Added to that, I'll give you a six-hour head start. 456 00:28:23,602 --> 00:28:25,830 It's midnight now. 457 00:28:25,854 --> 00:28:28,950 I won't set out after you till 6 AM dawn. 458 00:28:28,974 --> 00:28:31,736 I'm not going without my wife. 459 00:28:31,760 --> 00:28:34,105 Mr. Hart, she'll slow you down. 460 00:28:34,129 --> 00:28:38,749 We differ in our opinions about the female animal. 461 00:28:40,352 --> 00:28:42,831 You're gonna have to shoot me right here 462 00:28:42,855 --> 00:28:45,266 if she doesn't go with me. 463 00:28:45,290 --> 00:28:47,252 Hardly sport. 464 00:28:47,276 --> 00:28:48,975 Hardly. 465 00:28:50,513 --> 00:28:52,607 Very well. Go, both of you. 466 00:28:52,631 --> 00:28:56,594 Consider the game tied at the end of regulation play. 467 00:28:56,618 --> 00:28:59,063 Now, sir, we go into sudden death. 468 00:28:59,087 --> 00:29:00,487 Your service. 469 00:29:14,253 --> 00:29:16,614 Isn't this the stream we drank out of on the way down here? 470 00:29:16,638 --> 00:29:18,099 I think so. 471 00:29:18,123 --> 00:29:20,402 Then we must be going in the right direction. 472 00:29:20,426 --> 00:29:24,673 He'll be starting out in about three hours. 473 00:29:24,697 --> 00:29:26,429 If he waits till dawn. 474 00:29:30,236 --> 00:29:32,318 We're not gonna wait that long. 475 00:29:39,311 --> 00:29:42,774 It's cold-blooded murder to leave us out here like this. 476 00:29:42,798 --> 00:29:46,644 Pity you strayed from the relative safety of your compound. 477 00:29:46,668 --> 00:29:48,963 I should say my compound. 478 00:29:48,987 --> 00:29:51,554 I'm Winston Davenport. 479 00:29:53,125 --> 00:29:54,368 What? 480 00:29:54,392 --> 00:29:56,109 Gordo, come on. 481 00:30:24,472 --> 00:30:26,100 Let's not wait around 482 00:30:26,124 --> 00:30:28,441 and see if he orders dessert. 483 00:30:37,635 --> 00:30:40,698 They're heading for the compound. 484 00:30:40,722 --> 00:30:42,967 Tracks are three hours old. 485 00:30:42,991 --> 00:30:47,243 Unfortunately for them, a roundabout route, eh? 486 00:30:50,666 --> 00:30:52,994 Try and get one hand loose. 487 00:30:53,018 --> 00:30:55,547 I can't. It's no use. 488 00:30:55,571 --> 00:30:59,300 All right, let's try and get into the tent. 489 00:30:59,324 --> 00:31:00,318 How? 490 00:31:00,342 --> 00:31:03,121 We could die of dehydration out here. 491 00:31:03,145 --> 00:31:05,328 Roll. 492 00:31:17,826 --> 00:31:19,442 That way, huh? 493 00:31:31,590 --> 00:31:33,340 Oh! 494 00:31:35,327 --> 00:31:36,510 Oh! 495 00:31:43,735 --> 00:31:45,814 I think we lost him. 496 00:31:45,838 --> 00:31:48,237 Let's go this way. 497 00:31:51,960 --> 00:31:55,757 Wait a minute. This tree. 498 00:31:55,781 --> 00:31:58,460 We're just going around in circles. 499 00:31:58,484 --> 00:32:01,145 Yeah. It's almost noon. 500 00:32:01,169 --> 00:32:03,537 I've got an idea. Come on. 501 00:32:11,312 --> 00:32:12,841 When I was in the Boy Scouts... 502 00:32:12,865 --> 00:32:14,425 Help me lift this. 503 00:32:14,449 --> 00:32:19,163 We learned how to make booby traps. 504 00:32:19,187 --> 00:32:20,570 Now... 505 00:32:23,759 --> 00:32:26,203 Darling, go over there 506 00:32:26,227 --> 00:32:29,312 and pull on that other vine. 507 00:32:36,471 --> 00:32:39,406 Okay, go. 508 00:32:43,561 --> 00:32:45,212 Wait. 509 00:32:48,933 --> 00:32:51,079 Remember when we were in Africa? 510 00:32:51,103 --> 00:32:53,331 Like the Gold Coast guillotine. 511 00:32:53,355 --> 00:32:59,259 Now let me see if I can thread this over here. 512 00:33:16,912 --> 00:33:18,906 I think you've almost got this one. 513 00:33:18,930 --> 00:33:21,726 Hold still if you can. 514 00:33:21,750 --> 00:33:23,670 Oh, there, you did it. You did it. 515 00:33:31,726 --> 00:33:35,039 We'll never catch up to Davenport in time. 516 00:33:35,063 --> 00:33:39,165 If he has our reserve can of petrol here. 517 00:33:40,702 --> 00:33:42,168 Hurry! 518 00:33:57,569 --> 00:33:59,363 - Darling? - Yeah? 519 00:33:59,387 --> 00:34:00,999 How's this thing gonna work? 520 00:34:01,023 --> 00:34:06,187 Well, Davenport's bound to come down this trail. 521 00:34:06,211 --> 00:34:08,272 Hopefully, he'll step on this vine, 522 00:34:08,296 --> 00:34:09,908 which is connected to the end of the trunk. 523 00:34:09,932 --> 00:34:11,442 The tree will fall on top of him. 524 00:34:11,466 --> 00:34:12,760 Now what we need 525 00:34:12,784 --> 00:34:16,269 is something to lure Davenport underneath the tree. 526 00:34:17,522 --> 00:34:20,952 Wait a minute. I've got something. 527 00:34:20,976 --> 00:34:22,658 Oh, that's great. 528 00:34:32,921 --> 00:34:35,355 Let's watch this from over there. 529 00:35:00,332 --> 00:35:03,082 He's getting close. 530 00:35:27,292 --> 00:35:29,692 He's going right to it. 531 00:35:31,964 --> 00:35:33,729 Stop! 532 00:35:35,734 --> 00:35:38,979 All these tracks are fresh. 533 00:35:39,003 --> 00:35:41,399 And so many of them. 534 00:35:41,423 --> 00:35:43,601 With all the head start I gave them, 535 00:35:43,625 --> 00:35:47,226 why did they spend so much time here, eh? 536 00:35:59,758 --> 00:36:02,753 Not bad, Mr. and Mrs. Hart. 537 00:36:02,777 --> 00:36:05,612 Not bad at all. 538 00:36:50,258 --> 00:36:52,241 We're trapped. 539 00:36:54,279 --> 00:36:57,725 Did you see "Butch Cassidy and the Sundance Kid?" 540 00:36:57,749 --> 00:36:59,227 That won't work. 541 00:36:59,251 --> 00:37:02,835 How do you like my jungle, Mr. Hart? 542 00:37:24,092 --> 00:37:26,009 Jonathan! 543 00:37:28,713 --> 00:37:31,225 Jonathan! 544 00:37:31,249 --> 00:37:33,282 Oh! 545 00:38:42,470 --> 00:38:45,116 If I floor the accelerator, 546 00:38:45,140 --> 00:38:48,057 we can make the compound in four hours. 547 00:38:49,945 --> 00:38:51,789 I wonder what Davenport's done with them. 548 00:38:51,813 --> 00:38:56,277 I can't say and I'd rather not dwell on it. 549 00:38:56,301 --> 00:38:58,846 Here. 550 00:38:58,870 --> 00:39:01,182 We'll radio the American consulate for assistance 551 00:39:01,206 --> 00:39:03,639 when we get back. 552 00:39:43,314 --> 00:39:45,927 Sorry about taking you the long way home, 553 00:39:45,951 --> 00:39:49,930 but the direct route across the plains is in 130-degree heat. 554 00:39:49,954 --> 00:39:52,065 No one survives it. 555 00:39:52,089 --> 00:39:54,607 Come on, on you go. 556 00:40:10,975 --> 00:40:12,987 Look, there's Jonathan. 557 00:40:18,649 --> 00:40:20,110 Have you seen Jennifer? 558 00:40:20,134 --> 00:40:21,995 We thought she was with you. 559 00:40:22,019 --> 00:40:23,347 Are you all right? 560 00:40:23,371 --> 00:40:24,748 Yeah, we were up at the head of the river. 561 00:40:24,772 --> 00:40:25,749 What happened? 562 00:40:25,773 --> 00:40:27,418 I got into a fight with Gordo. 563 00:40:27,442 --> 00:40:28,936 Davenport shot him 564 00:40:28,960 --> 00:40:30,321 and he went over the side of the cliff. 565 00:40:30,345 --> 00:40:32,445 I fell into the river. 566 00:40:34,549 --> 00:40:36,076 You remember what he said 567 00:40:36,100 --> 00:40:37,745 about the female after the hunt? 568 00:40:37,769 --> 00:40:39,897 I think he's taking her to his compound. 569 00:40:39,921 --> 00:40:41,999 Well, be grateful you're alive. 570 00:40:42,023 --> 00:40:43,989 Let's go, Geoffrey. 571 00:41:01,359 --> 00:41:03,337 If you don't do anything foolish, 572 00:41:03,361 --> 00:41:06,574 I won't have to lock you in. 573 00:41:06,598 --> 00:41:09,727 By foolish, you mean what? 574 00:41:09,751 --> 00:41:11,278 Escape. 575 00:41:11,302 --> 00:41:13,146 But where would you go? 576 00:41:13,170 --> 00:41:14,932 The jungle? And to whom? 577 00:41:14,956 --> 00:41:17,334 I'm not asking you to like me. 578 00:41:17,358 --> 00:41:21,677 I only want your companionship while we're here alone. 579 00:41:23,414 --> 00:41:24,998 Entré. 580 00:41:41,549 --> 00:41:44,683 We'll go the rest of the way by foot. 581 00:41:48,873 --> 00:41:50,501 I'll see about provisions. 582 00:41:50,525 --> 00:41:52,758 But one false move... 583 00:42:14,365 --> 00:42:16,265 I'm disappointed in you. 584 00:42:17,985 --> 00:42:19,230 Sit down. 585 00:42:19,254 --> 00:42:22,450 Put your arms around your back. 586 00:42:22,474 --> 00:42:24,056 Come on. 587 00:42:33,919 --> 00:42:35,134 Huh? 588 00:43:09,937 --> 00:43:11,682 Hi, Fred. 589 00:43:11,706 --> 00:43:13,639 Jonathan! 590 00:43:16,527 --> 00:43:18,211 No, it's Jennifer. 591 00:43:21,332 --> 00:43:23,443 Jennifer. 592 00:43:23,467 --> 00:43:26,068 Jonathan! Jonathan! 593 00:43:42,203 --> 00:43:44,037 Jonathan. 594 00:44:41,028 --> 00:44:42,339 Oh, darling. 595 00:44:42,363 --> 00:44:43,924 I thought you were dead. 596 00:44:43,948 --> 00:44:46,215 I was almost. Where is he? 597 00:45:01,532 --> 00:45:04,211 He's coming. 598 00:45:04,235 --> 00:45:07,731 Pretend like you're still tied up. 599 00:45:07,755 --> 00:45:09,515 I'll wait behind the door. 600 00:45:14,746 --> 00:45:17,674 Just before sunset. 601 00:45:17,698 --> 00:45:21,945 My favorite time of the day, Mrs. Hart. 602 00:45:21,969 --> 00:45:25,399 You're one brandy short. 603 00:45:25,423 --> 00:45:27,456 Mr. Hart. 604 00:45:49,113 --> 00:45:50,113 Be careful! 605 00:46:24,748 --> 00:46:27,966 Grab the gun! Shoot it! 606 00:46:30,405 --> 00:46:31,870 Shoot him! 607 00:46:41,632 --> 00:46:45,095 Ah, Mr. Davenport was right. 608 00:46:45,119 --> 00:46:47,886 It is the survival of the fittest. 609 00:46:58,649 --> 00:47:01,361 Oh, darling, just think of it. 610 00:47:01,385 --> 00:47:04,931 Only a few days ago, we were lying under the stars 611 00:47:04,955 --> 00:47:07,868 with all the wild animals around us. 612 00:47:07,892 --> 00:47:09,569 Wasn't it great? 613 00:47:09,593 --> 00:47:11,655 Oh, don't tell me. 614 00:47:11,679 --> 00:47:13,223 You'd like to go back? 615 00:47:13,247 --> 00:47:16,393 Yeah, I guess a part of me would. 616 00:47:16,417 --> 00:47:19,546 But the other part of me is very happy to be home 617 00:47:19,570 --> 00:47:21,232 and in our own bed. 618 00:47:21,256 --> 00:47:23,633 Oh, me, too. 619 00:47:23,657 --> 00:47:25,185 If there's one thing I could use, 620 00:47:25,209 --> 00:47:27,087 it's a good night's sleep. 621 00:47:27,111 --> 00:47:30,056 Oh, you know something? 622 00:47:30,080 --> 00:47:32,426 You were just wonderful in the jungle, 623 00:47:32,450 --> 00:47:35,629 swinging around on that vine like Tarzan. 624 00:47:37,522 --> 00:47:40,567 It made me feel just like Jane. 625 00:47:40,591 --> 00:47:43,520 Hey, Tarzan? 626 00:47:43,544 --> 00:47:45,494 Ooh, ooh. 627 00:47:47,899 --> 00:47:49,743 Come on, Tarzan. 628 00:47:49,767 --> 00:47:51,850 Ooh, ooh. 629 00:47:55,105 --> 00:47:57,440 Good night, Tarzan. 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.