All language subtitles for Frankenstein.Created.Woman.1967.720p.BluRay.x264-AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,617 --> 00:00:32,367 - Bem feito! - Vamos. 2 00:00:34,242 --> 00:00:38,700 Venham comigo todos, venham. 3 00:00:44,533 --> 00:00:47,158 Ande logo! 4 00:00:48,908 --> 00:00:53,408 - O que estamos esperando? - O padre. 5 00:00:53,443 --> 00:00:58,367 N�o vou precisar dele aonde vou. 6 00:01:06,283 --> 00:01:09,950 Est� atrasado, padre. Quase perdeu tudo. 7 00:01:09,985 --> 00:01:13,259 Desculpe, n�o ouvi o sino. 8 00:01:13,294 --> 00:01:16,268 N�o teria import�ncia. 9 00:01:16,303 --> 00:01:19,207 Senhores, podemos... 10 00:01:19,242 --> 00:01:23,742 Desculpe por t�-lo obrigado... 11 00:01:24,117 --> 00:01:29,367 a um evento t�o enfadonho. 12 00:01:33,408 --> 00:01:35,123 Desculpe, padre. 13 00:01:35,158 --> 00:01:39,033 Se isso � por mim, pode falar mais alto? 14 00:01:40,617 --> 00:01:46,158 N�o que eu entenda alguma coisa. 15 00:01:48,075 --> 00:01:50,950 Eu nunca fui muito culto. 16 00:01:50,985 --> 00:01:53,825 N�o tenho tempo para isso. 17 00:01:59,242 --> 00:02:01,373 Quase. 18 00:02:01,408 --> 00:02:04,033 Essa foi por pouco. 19 00:02:04,068 --> 00:02:07,117 Eu escapei. 20 00:02:15,075 --> 00:02:17,533 Hans! 21 00:02:20,367 --> 00:02:22,123 Hans! 22 00:02:22,158 --> 00:02:25,290 Tire-o daqui! 23 00:02:25,325 --> 00:02:27,783 Tire esse menino daqui! 24 00:02:27,818 --> 00:02:28,867 Tire-o daqui! 25 00:02:28,902 --> 00:02:30,665 Padre! 26 00:02:30,700 --> 00:02:33,346 Fora daqui! 27 00:02:33,381 --> 00:02:35,992 Menino. 28 00:02:40,408 --> 00:02:42,082 Agora. 29 00:02:42,117 --> 00:02:45,825 A cabe�a � minha, voc� vai cortar de todo modo. 30 00:03:22,700 --> 00:03:30,200 FRANKENSTEIN CRIOU A MULHER 31 00:04:34,575 --> 00:04:37,874 Hans! 32 00:04:37,909 --> 00:04:41,165 Tire-o daqui! 33 00:04:41,200 --> 00:04:44,867 Tire esse menino daqui! 34 00:04:44,902 --> 00:04:47,075 Hans! 35 00:05:04,659 --> 00:05:07,054 - Hans, � voc�? - Sim, Dr. Hertz. 36 00:05:07,089 --> 00:05:09,450 Venha depressa, preciso de voc�. 37 00:05:14,659 --> 00:05:17,700 Desculpe, doutor. 38 00:05:17,735 --> 00:05:19,200 Ele est�... 39 00:05:20,367 --> 00:05:22,575 Est�, sim, rapaz. 40 00:05:25,784 --> 00:05:28,034 Uma bebida, pelo amor de Deus. 41 00:05:31,367 --> 00:05:33,159 Trinta e cinco... 42 00:05:38,909 --> 00:05:41,346 Eu precisava disso. 43 00:05:41,381 --> 00:05:43,207 Quarenta e sete. 44 00:05:43,242 --> 00:05:45,034 Quarenta e nove... 45 00:05:45,069 --> 00:05:47,707 50, 51, 52... 46 00:05:47,742 --> 00:05:52,242 53, 54, 55, 56, 57... 47 00:05:55,034 --> 00:05:56,784 Agora! 48 00:06:17,367 --> 00:06:20,721 - Quanto tempo desta vez? - Uma hora. 49 00:06:20,756 --> 00:06:24,075 N�o encoste, vai congelar seus dedos. 50 00:07:04,534 --> 00:07:06,867 Abra. 51 00:07:20,159 --> 00:07:22,325 Feche as portas. 52 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 A temperatura da sala est� baixa, atice o fogo. 53 00:08:15,534 --> 00:08:17,742 Fique perto do bot�o. 54 00:08:24,242 --> 00:08:26,242 Pronto. 55 00:08:28,284 --> 00:08:30,700 De novo. De novo. 56 00:08:34,867 --> 00:08:38,825 De novo. De novo. De novo. De novo. 57 00:08:46,200 --> 00:08:48,165 Menino? 58 00:08:48,200 --> 00:08:51,867 Ele est� vivo. 59 00:08:51,902 --> 00:08:53,207 Conhaque? 60 00:08:53,242 --> 00:08:55,825 Pegue aquela garrafa ali. 61 00:09:19,909 --> 00:09:23,665 Tire isso de perto de mim. 62 00:09:23,700 --> 00:09:27,075 Ele est� vivo. Viu, Hans? Vivo. 63 00:09:31,575 --> 00:09:34,950 Claro que estou vivo. Eu n�o disse que viveria? 64 00:09:34,985 --> 00:09:35,874 Sim, mas... 65 00:09:35,909 --> 00:09:40,200 Hertz, sempre me surpreende sua falta de f� no meu trabalho. 66 00:09:40,235 --> 00:09:41,867 Mas voc� estava morto. N�o estava, Hans? 67 00:09:41,902 --> 00:09:43,499 Teoricamente, sim. 68 00:09:43,534 --> 00:09:46,367 Mas minha alma n�o deixou o corpo. 69 00:09:47,617 --> 00:09:51,033 Mas por uma hora, eu morri. 70 00:09:51,068 --> 00:09:54,238 Foi uma hora? Exatamente? 71 00:09:54,273 --> 00:09:57,374 Precisamente. N�o, Hans? 72 00:09:57,409 --> 00:10:03,300 Por uma hora, meu corpo morreu. Mas minha alma permaneceu. 73 00:10:04,784 --> 00:10:06,665 Por qu�? 74 00:10:06,700 --> 00:10:08,249 Como aconteceu? 75 00:10:08,284 --> 00:10:12,784 Estava presa em mim. 76 00:10:13,659 --> 00:10:15,534 Poderia ficar presa para sempre? 77 00:10:17,617 --> 00:10:21,867 Eu poderia prender a mim mesmo? 78 00:10:23,784 --> 00:10:26,332 Isso � demais para mim. 79 00:10:26,367 --> 00:10:29,367 S� sei que voc� est� aqui e est� bem. 80 00:10:31,326 --> 00:10:34,013 Voc� est� bem, n�o est�? Est� bem? 81 00:10:34,048 --> 00:10:36,701 - Nunca estive melhor. - Ele est� bem. 82 00:10:36,736 --> 00:10:38,791 Ent�o vamos comemorar. 83 00:10:38,826 --> 00:10:41,846 Vamos comemorar o sucesso da experi�ncia. 84 00:10:41,881 --> 00:10:44,867 Quero comemorar o sucesso do seu retorno. 85 00:10:44,902 --> 00:10:47,134 Hans, o conhaque. 86 00:10:47,169 --> 00:10:49,332 N�o, obrigado. 87 00:10:49,367 --> 00:10:53,013 Conhe�o seu conhaque. Champanhe seria melhor. 88 00:10:53,048 --> 00:10:56,659 Champanhe? N�o tenho dinheiro para champanhe. 89 00:10:56,694 --> 00:11:01,034 - O bar tem champanhe? - Deve ter, sim. 90 00:11:01,069 --> 00:11:03,284 Ent�o v� buscar uma garrafa. 91 00:11:04,451 --> 00:11:07,332 Ent�o v� logo. 92 00:11:07,367 --> 00:11:10,992 - Pode ir, garoto. - Ele n�o pagou, senhor. 93 00:11:11,027 --> 00:11:12,968 D� dinheiro a ele. 94 00:11:13,003 --> 00:11:15,435 Eu n�o tenho nada. 95 00:11:15,470 --> 00:11:17,832 Gastei tudo com isso. 96 00:11:17,867 --> 00:11:21,701 - Diga que pagarei depois. - Vou tentar. 97 00:11:21,736 --> 00:11:24,617 Rapaz? Voc� tem um casaco? 98 00:11:24,652 --> 00:11:25,791 N�o tenho, senhor. 99 00:11:25,826 --> 00:11:28,159 Com a tempestade l� fora, fique com o meu. 100 00:11:28,194 --> 00:11:29,951 Eu quase n�o saio. 101 00:11:41,034 --> 00:11:45,534 Uma hora. Morri por uma hora. 102 00:11:46,284 --> 00:11:52,159 Minha alma n�o deixou o corpo. Por qu�? 103 00:12:47,701 --> 00:12:49,499 Ol�, Christina. 104 00:12:49,534 --> 00:12:52,325 Hans! Onde est� meu pai? 105 00:12:52,360 --> 00:12:55,082 - Saiu. - Ele vai voltar logo. 106 00:12:55,117 --> 00:12:58,451 - Se ele o pegar aqui... - Eu vim a neg�cios. 107 00:12:58,486 --> 00:13:01,124 - � verdade. - Que neg�cios? 108 00:13:01,159 --> 00:13:05,034 O doutor mandou comprar champanhe. 109 00:13:05,069 --> 00:13:06,374 Verdade. 110 00:13:06,409 --> 00:13:10,909 Como ele vai pagar? Ou voc� vai pagar por ele? 111 00:13:11,492 --> 00:13:13,492 O bar�o disse que voc� pagar�. 112 00:13:17,992 --> 00:13:19,999 O que foi, Christina? 113 00:13:20,034 --> 00:13:24,534 O bar�o. N�o quero que voc� trabalhe para ele. 114 00:13:24,867 --> 00:13:27,242 Preciso ganhar dinheiro, Christina. 115 00:13:27,277 --> 00:13:29,634 - Eu sei. - Mas... 116 00:13:29,669 --> 00:13:31,957 Sabe o que dizem dele. 117 00:13:31,992 --> 00:13:35,763 O que dizem dele pelas costas? 118 00:13:35,798 --> 00:13:39,499 - Voc� sabe. - N�o sei, mas imagino. 119 00:13:39,534 --> 00:13:43,249 Que ele � um monstro, que trata com o diabo. 120 00:13:43,284 --> 00:13:45,617 Que ele � feiticeiro, faz rituais de magia negra. 121 00:13:45,652 --> 00:13:49,332 - � o que dizem? - Uma coisa assim. 122 00:13:49,367 --> 00:13:53,867 Disseram que ele come beb�s e transforma-se em sapo? 123 00:13:54,242 --> 00:13:56,541 Vou dizer uma coisa. 124 00:13:56,576 --> 00:14:00,284 Se tiver que escolher entre eles e ele, escolho a ele. 125 00:14:00,319 --> 00:14:03,242 N�o precisa ficar bravo comigo. 126 00:14:03,277 --> 00:14:05,367 Com quem est� falando? 127 00:14:15,492 --> 00:14:18,201 Eu n�o lhe disse para n�o vir mais aqui? 128 00:14:18,236 --> 00:14:19,999 Estou aqui como cliente. 129 00:14:20,034 --> 00:14:23,909 Isso n�o lhe d� direito de conversar com minha filha. 130 00:14:23,944 --> 00:14:26,760 Ela j� me d� problemas sem... 131 00:14:26,795 --> 00:14:28,956 - O que quer? - Champanhe. 132 00:14:28,991 --> 00:14:31,082 O Dr. Hertz mandou buscar. 133 00:14:31,117 --> 00:14:33,284 - Fora daqui. - Qual foi o problema? 134 00:14:33,319 --> 00:14:34,291 Fora. 135 00:14:34,326 --> 00:14:37,041 - � verdade. - O dinheiro. 136 00:14:37,076 --> 00:14:39,867 Ele vai pagar. Ou o bar�o pagar�. 137 00:14:39,902 --> 00:14:42,666 - Fora. - Ent�o pago eu. 138 00:14:42,701 --> 00:14:44,951 Se tiver champanhe, o que eu duvido... 139 00:14:44,986 --> 00:14:49,992 - Com o que vai pagar? - Com isto. 140 00:14:55,909 --> 00:14:58,499 Muito bom. 141 00:14:58,534 --> 00:15:02,201 - Doze garrafas. - Uma garrafa. 142 00:15:03,409 --> 00:15:05,117 Tr�s. 143 00:15:07,284 --> 00:15:09,701 � pegar ou largar. 144 00:15:12,867 --> 00:15:15,666 E n�o chegue perto da minha filha. 145 00:15:15,701 --> 00:15:19,534 N�o quero que ela ande com gente como voc�. 146 00:15:20,492 --> 00:15:22,700 Vinho. 147 00:15:22,735 --> 00:15:24,874 O melhor. 148 00:15:24,909 --> 00:15:27,846 Ou o melhor que possa oferecer. 149 00:15:27,881 --> 00:15:30,749 Sim, senhores. Tinto ou branco? 150 00:15:30,784 --> 00:15:35,284 Uma sele��o, senhores. Qual voc� recomenda? 151 00:15:36,534 --> 00:15:37,999 O branco � muito bom. 152 00:15:38,034 --> 00:15:41,367 O branco � muito bom. Excelente, tomaremos o tinto. 153 00:15:41,402 --> 00:15:44,701 Que seja bom. A n�o ser que queira perder a licen�a. 154 00:15:44,736 --> 00:15:47,332 Est� �timo, tenho certeza. 155 00:15:47,367 --> 00:15:51,201 � bom que esteja, ou meu pai saber�. 156 00:16:19,451 --> 00:16:24,909 N�o, queremos que sua linda filha sirva. 157 00:16:27,034 --> 00:16:30,325 Senhores... 158 00:16:30,360 --> 00:16:33,343 Sua filha! 159 00:16:33,378 --> 00:16:36,291 Ela saiu. 160 00:16:36,326 --> 00:16:39,791 - Saiu... estalajadeiro? - Sim. 161 00:16:39,826 --> 00:16:43,826 Foi para casa mais cedo, com dor de cabe�a. 162 00:16:43,861 --> 00:16:48,201 Entendo. Karl. 163 00:17:27,826 --> 00:17:32,326 Christina! Linda como um quadro. 164 00:17:34,659 --> 00:17:39,284 Encantadora, n�o �? 165 00:17:40,868 --> 00:17:43,909 - Por favor. - Por favor? 166 00:17:43,944 --> 00:17:46,718 Por favor, n�o me provoque. 167 00:17:46,753 --> 00:17:49,458 Voc� a provocou, Johann? 168 00:17:49,493 --> 00:17:53,993 Pelo contr�rio. Eu estava elogiando. 169 00:17:55,618 --> 00:17:59,534 - Karl? - N�o provoquei. 170 00:17:59,569 --> 00:18:00,999 Viu? 171 00:18:01,034 --> 00:18:02,374 O vinho, senhores. 172 00:18:02,409 --> 00:18:06,034 Christina tem que servir. 173 00:18:06,069 --> 00:18:07,868 Tudo bem, pai. 174 00:18:19,701 --> 00:18:23,701 Meu Deus. Ela quase derramou. 175 00:18:25,451 --> 00:18:31,993 Cuidado, querida. Seu pai pode perder a licen�a. 176 00:18:37,076 --> 00:18:40,909 Viu como ela tem o andar gracioso? 177 00:18:54,201 --> 00:18:56,617 O que voc� fez, vadia? 178 00:18:56,652 --> 00:18:58,999 N�o foi por querer. 179 00:18:59,034 --> 00:19:02,701 Claro que foi! Saia da minha frente! 180 00:19:04,951 --> 00:19:08,118 - Pe�a desculpas! - Cuidado, Hans. 181 00:19:08,153 --> 00:19:10,909 - N�o seja tolo. - O que disse? 182 00:19:10,944 --> 00:19:14,999 Pe�a desculpas. 183 00:19:15,034 --> 00:19:17,659 Ouviram o que este campon�s disse? 184 00:19:17,694 --> 00:19:20,166 Eles ouviram! 185 00:19:20,201 --> 00:19:23,826 N�o quero nem falar com uma cria de um assassino! 186 00:19:27,743 --> 00:19:31,201 N�o, seu tolo! Ele vai arrebentar voc�. 187 00:20:19,159 --> 00:20:21,916 Venham! 188 00:20:21,951 --> 00:20:24,368 Est�o com medo, os tr�s? 189 00:20:32,909 --> 00:20:34,993 N�o se aproximem! 190 00:20:36,201 --> 00:20:38,701 - Me d� a faca. - N�o se aproximem! 191 00:20:38,736 --> 00:20:41,451 Eles ter�o o que merecem. 192 00:20:50,284 --> 00:20:51,708 Vou mat�-lo por isso. 193 00:20:51,743 --> 00:20:54,159 Ent�o ter� o mesmo destino que seu pai! 194 00:20:54,194 --> 00:20:56,118 Quer fazer acusa��o? 195 00:20:59,576 --> 00:21:02,791 - E esta confus�o? - Eu o conhe�o. 196 00:21:02,826 --> 00:21:05,201 Ele voltar� de manh� para arrumar tudo. 197 00:21:05,236 --> 00:21:07,208 Quero acus�-lo de agress�o. 198 00:21:07,243 --> 00:21:12,868 Tr�s homens contra um. N�o far� bonito no tribunal. 199 00:21:15,076 --> 00:21:16,909 Esque�a. 200 00:21:38,201 --> 00:21:41,534 Deixe, Christina. Voc� vai para casa. 201 00:21:41,569 --> 00:21:44,034 Tem que acordar cedo amanh�. 202 00:21:50,451 --> 00:21:52,159 Desculpe, pai. 203 00:21:53,409 --> 00:21:55,868 A culpa n�o foi sua. 204 00:21:56,368 --> 00:21:59,326 Vamos, para a cama. 205 00:22:00,368 --> 00:22:02,993 E n�o se preocupe. 206 00:22:04,826 --> 00:22:07,493 - Boa noite, pai. - Boa noite, querida. 207 00:22:35,951 --> 00:22:38,409 � minha, imagino. 208 00:22:41,159 --> 00:22:43,118 - Obrigado. - Onde est� nosso amigo? 209 00:22:43,153 --> 00:22:45,999 Pergunte a eles. 210 00:22:46,034 --> 00:22:50,534 Entendo. Boa noite, senhores. Houve uma festa? 211 00:22:52,743 --> 00:22:54,659 O que voc� tem aqui? 212 00:22:55,659 --> 00:22:58,243 - Precisa tratar disso. - Eu estou bem. 213 00:22:58,278 --> 00:23:02,281 Sem tratamento, isso pode piorar. 214 00:23:02,316 --> 00:23:06,249 - O que acha, doutor? - Est� feio. 215 00:23:06,284 --> 00:23:10,659 O Dr. Hertz pode trat�-lo, por um pre�o pequeno. 216 00:23:12,076 --> 00:23:13,999 Quanto? 217 00:23:14,034 --> 00:23:18,243 Ele cobra dez coroas. Mas j� que � emerg�ncia... 218 00:23:18,278 --> 00:23:22,743 posso convenc�-lo a cobrar cinco. 219 00:23:24,034 --> 00:23:26,083 Pagamento adiantado. 220 00:23:26,118 --> 00:23:30,618 Meu amigo e eu vamos jantar. Pode abrir isto para n�s? 221 00:23:31,701 --> 00:23:33,826 Obrigado. 222 00:24:02,368 --> 00:24:04,993 - Ol�. - Est� ferido? 223 00:24:05,868 --> 00:24:09,076 S� em meu orgulho. Perdi a calma. 224 00:24:09,111 --> 00:24:12,284 - Eu sei. - Eu n�o deveria, sei disso. 225 00:24:12,319 --> 00:24:15,499 Obrigado por me ajudar. 226 00:24:15,534 --> 00:24:18,534 Meu comportamento sempre me traz problemas. 227 00:24:18,569 --> 00:24:21,534 - Vai me enforcar qualquer dia. - N�o diga isso. 228 00:24:21,569 --> 00:24:23,541 Por qu�? 229 00:24:23,576 --> 00:24:26,388 Pelo que fizeram com meu pai? 230 00:24:26,423 --> 00:24:29,166 Como dizem, tal pai tal filho. 231 00:24:29,201 --> 00:24:32,368 - Nunca mais diga isso! - Acho que sou como ele. 232 00:24:32,403 --> 00:24:34,166 Voc� n�o � como ele. 233 00:24:34,201 --> 00:24:38,326 Ele era um b�bado! Ele roubou, matou um homem. 234 00:24:40,076 --> 00:24:42,791 Eu sei. 235 00:24:42,826 --> 00:24:46,097 Mas n�o � assim que me lembro dele. 236 00:24:46,132 --> 00:24:49,368 Lembro de um homem alegre e engra�ado. 237 00:24:49,403 --> 00:24:53,041 Sempre contava hist�rias... 238 00:24:53,076 --> 00:24:57,576 sobre as coisas que v�amos nos longos passeios pelo campo. 239 00:24:57,868 --> 00:25:01,993 Eu acreditava em tudo. Ele deve ter inventado tudo. 240 00:25:06,701 --> 00:25:08,910 Seu pai a levava a passeios quando era crian�a? 241 00:25:10,285 --> 00:25:12,118 Ele nunca me levava a lugar nenhum. 242 00:25:13,660 --> 00:25:16,368 Ele n�o gostava de ser visto comigo. 243 00:25:16,403 --> 00:25:19,166 Entendo. 244 00:25:19,201 --> 00:25:22,138 Ele sempre foi bom comigo, de outro modo. 245 00:25:22,173 --> 00:25:25,076 Tudo o que ganha gasta com m�dicos para mim. 246 00:25:25,111 --> 00:25:28,201 Ele acha que podem ajudar. 247 00:25:28,236 --> 00:25:30,118 Voc� n�o acha? 248 00:25:32,576 --> 00:25:36,868 Iremos a outro m�dico amanh�, em Inspat. 249 00:25:36,903 --> 00:25:39,750 N�o vai adiantar. 250 00:25:39,785 --> 00:25:43,583 - Voc� se importa? - Muito. 251 00:25:43,618 --> 00:25:47,285 N�o penso em outra coisa! Isso acaba comigo! 252 00:25:47,320 --> 00:25:50,750 S� para ser normal, n�o linda. 253 00:25:50,785 --> 00:25:56,993 Normal, para andar na rua sem esconder meu rosto. 254 00:25:59,743 --> 00:26:02,410 N�o precisa esconder de mim. 255 00:26:05,410 --> 00:26:07,500 Sabe disso, n�o sabe? 256 00:26:07,535 --> 00:26:10,701 Por favor, est� piorando as coisas. 257 00:26:11,951 --> 00:26:14,285 Eu te amo, Christina. 258 00:26:14,320 --> 00:26:16,868 Por favor. 259 00:26:20,201 --> 00:26:22,535 E acho que voc� me ama. 260 00:26:35,326 --> 00:26:36,791 Excelente. 261 00:26:36,826 --> 00:26:39,326 Vamos, ainda temos que trabalhar hoje. 262 00:26:40,951 --> 00:26:43,250 - Mais ainda? - Claro! 263 00:26:43,285 --> 00:26:45,833 Acha que minhas experi�ncias acabaram? 264 00:26:45,868 --> 00:26:50,368 N�o entende o que fiz nos �ltimos seis meses? 265 00:26:50,410 --> 00:26:53,868 Confesso, n�o entendo. 266 00:26:53,903 --> 00:26:56,416 � o que eu temia. 267 00:26:56,451 --> 00:26:59,660 - Excelente refei��o. - Terminaram? 268 00:27:03,993 --> 00:27:06,930 - Suponho que sim. - �timo. 269 00:27:06,965 --> 00:27:09,868 Ent�o paguem, por favor. 270 00:27:13,993 --> 00:27:15,993 Fique com o troco. 271 00:27:18,785 --> 00:27:20,576 Senhores. 272 00:27:26,243 --> 00:27:28,743 Cuide dessa cabe�a. 273 00:27:33,910 --> 00:27:38,410 Estou temporariamente com problemas... 274 00:27:40,743 --> 00:27:42,208 financeiros. 275 00:27:42,243 --> 00:27:46,014 - Entendo. - E meus amigos tamb�m. 276 00:27:46,049 --> 00:27:49,785 - Ser� que poderia... - S� at� amanh�. 277 00:27:52,035 --> 00:27:55,993 Ouvi a mesma hist�ria na semana passada. 278 00:27:56,028 --> 00:27:58,951 E ainda espero o dinheiro. 279 00:27:58,986 --> 00:28:00,916 Bem... 280 00:28:00,951 --> 00:28:03,416 se esta � a sua atitude... 281 00:28:03,451 --> 00:28:07,513 teremos que frequentar outro lugar. 282 00:28:07,548 --> 00:28:11,576 Fa�am isso. Custar� menos para mim. 283 00:28:35,660 --> 00:28:38,500 Christina! 284 00:28:38,535 --> 00:28:45,035 Apare�a na janela para vermos sua beleza! 285 00:28:48,285 --> 00:28:51,160 N�o, Hans, eles v�o embora logo. 286 00:28:51,195 --> 00:28:54,041 ... seu encanto. 287 00:28:54,076 --> 00:28:58,576 Doce Christina, linda face 288 00:28:58,618 --> 00:29:02,576 Aben�oada com a beleza Cheia de gra�a 289 00:29:02,611 --> 00:29:06,635 Sozinha na cama de virgem 290 00:29:06,670 --> 00:29:10,660 Ser� virgem at� morrer 291 00:29:10,695 --> 00:29:12,708 N�o, Hans! 292 00:29:12,743 --> 00:29:16,410 Em seus sonhos Um lindo homem 293 00:29:16,445 --> 00:29:20,323 Procura sua cama virgem 294 00:29:20,358 --> 00:29:24,529 N�o o deixe ver seu rosto 295 00:29:24,564 --> 00:29:28,701 Um s� olhar e ele correr� 296 00:29:28,736 --> 00:29:32,656 Eu poderia mat�-los! 297 00:29:32,691 --> 00:29:36,576 Por favor, n�o chore 298 00:29:36,785 --> 00:29:40,750 Logo voc� morrer� 299 00:29:40,785 --> 00:29:45,285 E dos c�us uma estrela cair� 300 00:29:45,701 --> 00:29:50,201 Para o anjo mais feio de todos 301 00:29:50,535 --> 00:29:57,368 Para o anjo mais feio de todos 302 00:29:59,118 --> 00:30:02,618 Esque�a, Hans. Ame-me. 303 00:30:02,653 --> 00:30:04,326 Ame-me. 304 00:30:08,368 --> 00:30:12,868 Quero uma festa. Uma linda festa. 305 00:30:13,743 --> 00:30:17,535 Podem me ajudar? 306 00:30:31,701 --> 00:30:33,785 Abra a porta. 307 00:31:03,326 --> 00:31:05,160 Gire isto. 308 00:31:43,202 --> 00:31:44,917 Viu? 309 00:31:44,952 --> 00:31:46,333 A energia. 310 00:31:46,368 --> 00:31:49,910 A pr�pria fonte de energia foi liberada. 311 00:31:49,945 --> 00:31:51,375 � m�gica. 312 00:31:51,410 --> 00:31:53,868 Tudo o que n�o entendemos � m�gica... 313 00:31:53,903 --> 00:31:55,500 at� entendermos. 314 00:31:55,535 --> 00:31:58,722 Para mim � m�gica. Tudo isso. 315 00:31:58,757 --> 00:32:01,910 At� entendermos e controlarmos. 316 00:32:16,868 --> 00:32:19,368 Ajude-me, depressa! 317 00:32:19,403 --> 00:32:21,910 Gire isto. 318 00:32:23,452 --> 00:32:25,368 Cuidado com a m�o. 319 00:32:26,910 --> 00:32:28,243 �timo. 320 00:32:29,285 --> 00:32:31,202 �timo? 321 00:32:36,035 --> 00:32:37,952 Ele est� saindo. 322 00:33:01,993 --> 00:33:04,160 Esta noite � nossa. 323 00:33:12,535 --> 00:33:15,514 O que v�o querer, senhores? 324 00:33:15,549 --> 00:33:18,493 A bebida � por conta da casa. 325 00:34:49,035 --> 00:34:52,660 Saiam. Sei que est�o a�. 326 00:34:52,695 --> 00:34:54,785 Pegue-o! 327 00:35:03,660 --> 00:35:06,285 Cuidado! 328 00:35:38,660 --> 00:35:40,452 Veja. 329 00:35:48,410 --> 00:35:51,542 Viu? Indestrut�vel. 330 00:35:51,577 --> 00:35:54,410 Um campo de mat�ria indestrut�vel. 331 00:35:54,445 --> 00:35:56,833 Conseguimos, Hertz. 332 00:35:56,868 --> 00:36:00,833 Um campo t�o forte que nada pode entrar. 333 00:36:00,868 --> 00:36:05,327 - E nada pode escapar. - Bar�o, uma pergunta. 334 00:36:07,827 --> 00:36:11,202 - Para que serve isso? - Para que serve isso? 335 00:36:11,237 --> 00:36:14,160 Para dar vida depois da morte, amigo. 336 00:36:14,195 --> 00:36:17,035 Vida depois da morte, amigo. 337 00:36:17,070 --> 00:36:20,118 Conquistamos a morte. 338 00:36:30,285 --> 00:36:34,785 Correu tudo com perfei��o, Hertz. 339 00:36:35,077 --> 00:36:39,160 Se quiser, explico tudo, passo a passo. 340 00:36:39,195 --> 00:36:41,333 Por favor, explique. 341 00:36:41,368 --> 00:36:45,160 Em primeiro lugar, estabeleci sem d�vida alguma... 342 00:36:45,195 --> 00:36:48,952 que a alma n�o deixa o corpo no instante da morte. 343 00:36:50,077 --> 00:36:51,743 Concorda? 344 00:36:52,702 --> 00:36:54,167 �timo. 345 00:36:54,202 --> 00:36:58,035 Em segundo lugar, criei um campo de for�a... 346 00:36:58,070 --> 00:37:01,844 t�o forte que nada pode penetr�-lo. 347 00:37:01,879 --> 00:37:05,618 Se nada penetra, nada pode sair, certo? 348 00:37:05,868 --> 00:37:07,250 Suponho que sim. 349 00:37:07,285 --> 00:37:10,577 N�o � suposi��o, � um fato, voc� mesmo viu. 350 00:37:10,612 --> 00:37:12,719 Isso mesmo. 351 00:37:12,754 --> 00:37:14,498 Voc� se perdeu. 352 00:37:14,533 --> 00:37:16,208 Onde estou? 353 00:37:16,243 --> 00:37:19,535 O que isso tem a ver com conquistar a morte? 354 00:37:20,743 --> 00:37:23,167 Preciso soletrar pra voc�? 355 00:37:23,202 --> 00:37:26,702 Sim, precisa. Eu sou um tolo. 356 00:37:26,737 --> 00:37:31,202 Sou um b�bado tolo. 357 00:37:31,577 --> 00:37:35,167 E voc� tem que soletrar, sim. 358 00:37:35,202 --> 00:37:38,660 Morre-se porque o corpo morre, n�o a alma. 359 00:37:38,695 --> 00:37:42,115 Isso � f�sico, n�o espiritual. 360 00:37:42,150 --> 00:37:45,535 O corpo deteriora de algum modo... 361 00:37:45,570 --> 00:37:48,833 mas a alma permanece viva. 362 00:37:48,868 --> 00:37:52,917 Se eu puder transferir a alma... 363 00:37:52,952 --> 00:37:57,452 reparar o corpo danificado, e depois traz�-la de volta... 364 00:37:57,702 --> 00:37:59,993 terei conquistado a morte. 365 00:38:01,743 --> 00:38:03,202 N�o � assim? 366 00:38:04,702 --> 00:38:09,202 Se voc� afirma. - Eu afirmo. 367 00:38:10,077 --> 00:38:13,042 Eu afirmo. 368 00:38:13,077 --> 00:38:16,118 Ent�o deve ser. 369 00:38:16,153 --> 00:38:17,417 Olhe. 370 00:38:17,452 --> 00:38:19,535 � quase dia. 371 00:38:21,202 --> 00:38:25,493 Quer uma x�cara de caf�? 372 00:38:43,952 --> 00:38:45,869 Pode ir. 373 00:39:26,035 --> 00:39:28,244 O que houve? 374 00:39:36,369 --> 00:39:38,744 O que est�o olhando? 375 00:39:39,744 --> 00:39:42,827 - Entre a�! - Por qu�? 376 00:39:44,452 --> 00:39:46,160 � ele, senhor. 377 00:39:50,160 --> 00:39:52,202 Mostre o casaco. 378 00:39:53,577 --> 00:39:57,119 Voc� nega? Testemunhas o viram us�-lo. 379 00:39:57,154 --> 00:39:59,042 N�o nego nada. 380 00:39:59,077 --> 00:40:02,869 Ent�o admite que o casaco � seu. 381 00:40:04,702 --> 00:40:06,369 Onde esteve ontem � noite? 382 00:40:09,660 --> 00:40:13,827 - Estava aqui. - Eu sei. Mas quero saber onde. 383 00:40:15,369 --> 00:40:17,875 N�o ouviu? 384 00:40:17,910 --> 00:40:20,785 - Eu ouvi. - Ent�o? 385 00:40:20,820 --> 00:40:23,660 N�o quero dizer. 386 00:40:27,577 --> 00:40:31,119 N�o me surpreende. Levem-no. 387 00:40:31,154 --> 00:40:32,625 Aonde? 388 00:40:32,660 --> 00:40:37,160 - Voc� ser� acusado. - Acusado? De qu�? 389 00:40:37,952 --> 00:40:40,035 Assassinato. 390 00:40:45,035 --> 00:40:49,334 Isso prova, sem d�vida alguma... 391 00:40:49,369 --> 00:40:53,035 que este homem, o filho de um assassino... 392 00:40:53,070 --> 00:40:56,792 Seu pai n�o � prova de nada. 393 00:40:56,827 --> 00:41:01,327 Como ele foi culpado, nesta mesma cidade... 394 00:41:02,160 --> 00:41:05,722 como muitos de voc�s lembram-se... 395 00:41:05,757 --> 00:41:09,285 do mesmo crime que cometeu seu filho! 396 00:41:09,369 --> 00:41:13,500 Tal pai, tal filho. 397 00:41:13,535 --> 00:41:15,827 Chamo minha primeira testemunha. 398 00:41:17,077 --> 00:41:19,584 Ele disse: 'Vou mat�-lo por isso'. 399 00:41:19,619 --> 00:41:24,910 - Ele usou essas palavras. - Disse exatamente isso. 400 00:41:30,285 --> 00:41:32,369 Reconhece este casaco? 401 00:41:38,535 --> 00:41:39,917 � meu. 402 00:41:39,952 --> 00:41:44,452 N�o o deu a algu�m? Presente neste tribunal? 403 00:41:44,619 --> 00:41:46,167 Dei? 404 00:41:46,202 --> 00:41:50,042 Sim, � claro, dei a Hans. 405 00:41:50,077 --> 00:41:53,660 Estava muito frio, n�o estava, filho? 406 00:41:53,695 --> 00:41:55,952 N�o pode falar com o acusado. 407 00:41:55,987 --> 00:41:59,584 Acusado? Acusado de qu�? 408 00:41:59,619 --> 00:42:02,035 - Ele n�o faria... - Isso � tudo. 409 00:42:07,202 --> 00:42:10,410 � o Bar�o Victor Frankenstein? 410 00:42:10,445 --> 00:42:12,000 Sou. 411 00:42:12,035 --> 00:42:13,709 Qual � sua ocupa��o? 412 00:42:13,744 --> 00:42:17,202 Sou muito ocupado, Excel�ncia. Isso � mesmo necess�rio? 413 00:42:17,237 --> 00:42:19,709 Por favor, responda a pergunta. 414 00:42:19,744 --> 00:42:22,619 - Qual � sua ocupa��o? - Sou um doutor. 415 00:42:22,654 --> 00:42:25,494 - Em medicina? - Medicina, f�sica e direito. 416 00:42:25,529 --> 00:42:28,417 E feiti�aria. 417 00:42:28,452 --> 00:42:31,285 At� onde eu sei, n�o h� doutorado pra feiti�aria. 418 00:42:31,320 --> 00:42:34,035 Mas quando tiver, tenho certeza que sou qualificado. 419 00:42:37,994 --> 00:42:41,785 - � muito inteligente, ent�o. - Sim, sou. 420 00:42:41,820 --> 00:42:43,209 Inteligente demais. 421 00:42:43,244 --> 00:42:47,744 Prossiga, por favor. Tenho que voltar ao trabalho. 422 00:42:48,577 --> 00:42:50,709 Que trabalho, bar�o? 423 00:42:50,744 --> 00:42:53,869 - N�o � da sua conta. - Talvez seja da minha conta. 424 00:42:53,904 --> 00:42:56,625 Excel�ncia, posso afirmar simplesmente... 425 00:42:56,660 --> 00:43:01,160 que conhe�o o acusado h� meses e sempre confiei nele? 426 00:43:01,244 --> 00:43:04,910 Diligente, trabalhador, esperto, sen�o inteligente... 427 00:43:04,945 --> 00:43:08,302 honesto, abst�mio e de total confian�a. 428 00:43:08,337 --> 00:43:11,625 Sei que foi acusado de assassinato. 429 00:43:11,660 --> 00:43:16,160 Como psic�logo, considero extremamente improv�vel... 430 00:43:16,494 --> 00:43:18,744 que ele tenha cometido tal crime. 431 00:43:18,779 --> 00:43:20,625 Ent�o? 432 00:43:20,660 --> 00:43:24,119 Acha que conhece um assassino s� de olhar para ele? 433 00:43:26,869 --> 00:43:28,375 Protesto! 434 00:43:28,410 --> 00:43:32,327 Acha extremamente improv�vel que ele tenha cometido o crime. 435 00:43:32,362 --> 00:43:34,827 Mas n�o imposs�vel? 436 00:43:37,827 --> 00:43:40,952 N�o, n�o imposs�vel. 437 00:43:45,702 --> 00:43:49,660 Diria que ele tem um temperamento violento? 438 00:43:49,695 --> 00:43:52,334 Com certeza. 439 00:43:52,369 --> 00:43:58,202 Quando ele perde a calma, acha-o capaz de matar? 440 00:44:00,869 --> 00:44:03,535 N�o ponha palavras na boca da testemunha. 441 00:44:03,570 --> 00:44:06,750 Vou refazer a pergunta. 442 00:44:06,785 --> 00:44:09,702 Que tipo de homem diria que ele �? 443 00:44:09,737 --> 00:44:11,702 - Um assassino. - Obrigado. 444 00:44:11,737 --> 00:44:14,369 Caso encerrado. 445 00:44:16,035 --> 00:44:19,660 Onde estava naquela hora? 446 00:44:22,077 --> 00:44:28,660 Ent�o terei que assumir que estava na cena do crime. 447 00:44:33,369 --> 00:44:35,500 Muito bem. 448 00:44:35,535 --> 00:44:37,827 O j�ri tem a palavra. 449 00:44:42,869 --> 00:44:45,160 Culpado. 450 00:44:50,494 --> 00:44:54,702 Ser� guilhotinado amanh� ao amanhecer. 451 00:44:58,702 --> 00:45:01,792 N�o entende que esta � a nossa chance? 452 00:45:01,827 --> 00:45:03,994 Ter�amos que esperar anos por uma oportunidade igual. 453 00:45:04,029 --> 00:45:06,500 Est� bem na nossa frente. 454 00:45:06,535 --> 00:45:09,285 - Por que hesita? - Isto n�o � certo. 455 00:45:09,320 --> 00:45:12,035 Certo? O que o certo tem a ver com isso? 456 00:45:12,070 --> 00:45:13,500 Ele est� condenado. 457 00:45:13,535 --> 00:45:16,619 Amanh� estar� morto. Guilhotinado e enterrado. 458 00:45:16,654 --> 00:45:18,619 Isso � terr�vel! 459 00:45:18,654 --> 00:45:19,792 Certo. 460 00:45:19,827 --> 00:45:22,542 Certo, o que faremos? 461 00:45:22,577 --> 00:45:27,077 Vamos reservar a alma dele. L� em cima, no laborat�rio. 462 00:45:28,202 --> 00:45:32,661 Quero o corpo aqui uma hora depois da execu��o. 463 00:45:33,327 --> 00:45:36,167 Uma hora. Entende? 464 00:45:36,202 --> 00:45:38,626 Como conseguirei o corpo? 465 00:45:38,661 --> 00:45:41,417 Conven�a um carcereiro a emprest�-lo a voc�. 466 00:45:41,452 --> 00:45:44,869 - Por motivos m�dicos. - N�o posso pedir isso a ele. 467 00:45:44,904 --> 00:45:48,334 Pedir? N�o pe�a, exija! 468 00:45:48,369 --> 00:45:51,223 Voc� foi m�dico aqui por 30 anos, n�o foi? 469 00:45:51,258 --> 00:45:54,042 Deve saber algo sobre todos na cidade. 470 00:45:54,077 --> 00:45:58,577 Use esse conhecimento. Todos t�m algo a esconder. 471 00:45:59,994 --> 00:46:02,827 Quando tiver a alma, o que far�? 472 00:46:02,862 --> 00:46:05,661 Vou transferi-la para outro corpo. 473 00:46:05,696 --> 00:46:08,077 Que corpo? 474 00:46:09,077 --> 00:46:11,536 Corpos s�o f�ceis de conseguir, almas, n�o. 475 00:46:11,571 --> 00:46:13,411 Vejo que n�o entende. 476 00:46:19,869 --> 00:46:22,036 N�o vai pedir a permiss�o dele? 477 00:46:22,071 --> 00:46:23,292 Para qu�? 478 00:46:23,327 --> 00:46:26,598 Ele pode querer sua alma. L� em cima. 479 00:46:26,633 --> 00:46:29,869 Ele n�o saber�, at� ser tarde demais. 480 00:46:29,904 --> 00:46:31,911 E ele pode recusar. 481 00:46:58,911 --> 00:47:00,952 Eu j� vou. 482 00:47:12,161 --> 00:47:13,917 � voc�? 483 00:47:13,952 --> 00:47:16,911 N�o posso pag�-lo. 484 00:47:18,327 --> 00:47:21,917 N�o recebo h� tr�s meses. 485 00:47:21,952 --> 00:47:25,202 N�o sei como conseguirei a pr�xima refei��o. 486 00:47:25,237 --> 00:47:27,161 Voc� n�o parece ter fome. 487 00:47:27,196 --> 00:47:31,202 Gases. S� gases. 488 00:47:32,952 --> 00:47:35,036 O que quer, doutor? 489 00:47:36,536 --> 00:47:38,744 Quero que fa�a algo para mim. 490 00:47:38,779 --> 00:47:41,327 Isso n�o � novidade. 491 00:47:43,452 --> 00:47:45,667 O que �? 492 00:47:45,702 --> 00:47:48,869 Quando executarem o rapaz amanh�... 493 00:47:48,904 --> 00:47:51,709 quero o corpo dele. 494 00:47:51,744 --> 00:47:56,244 - S� por uma hora. - Para que quer o corpo dele? 495 00:47:56,702 --> 00:48:00,209 N�o importa. Eu quero, � s�. 496 00:48:00,244 --> 00:48:04,744 Tem algo a ver com o Bar�o Frankenstein. 497 00:48:04,911 --> 00:48:08,390 � amigo dele, n�o �? 498 00:48:08,425 --> 00:48:11,869 N�o quero nada com ele. 499 00:48:13,702 --> 00:48:18,619 Lembra-se daquela mo�a em Inspat? 500 00:48:20,119 --> 00:48:21,959 Que mo�a? 501 00:48:21,994 --> 00:48:26,661 A bonita. Que mudou de id�ia de repente. 502 00:48:30,661 --> 00:48:35,161 Ela tinha me provocado. Voc� resolveu tudo, n�o foi? 503 00:48:37,452 --> 00:48:41,119 - Contou isso � sua esposa? - Ficou louco? 504 00:48:41,154 --> 00:48:45,869 E quando voc� voltou, o que disse? 505 00:48:47,369 --> 00:48:52,327 - Foi intoxica��o. - Disse isso a sua esposa? 506 00:48:56,911 --> 00:49:00,994 - Onde voc� quer chegar? - Quero o corpo. 507 00:49:46,119 --> 00:49:48,494 Olhe! Uma execu��o! 508 00:49:49,744 --> 00:49:52,202 Depressa, vamos perd�-la! 509 00:49:53,286 --> 00:49:55,369 Parece um jovem rapaz. 510 00:49:55,404 --> 00:49:58,452 Mais depressa! 511 00:50:04,202 --> 00:50:05,292 Hans! 512 00:50:05,327 --> 00:50:07,952 N�o h� ningu�m que possa ajud�-lo? 513 00:50:10,702 --> 00:50:12,661 Ningu�m. 514 00:50:13,911 --> 00:50:15,494 Muito bem. 515 00:51:55,244 --> 00:51:56,834 Aqui est�. 516 00:51:56,869 --> 00:51:59,786 Virei peg�-lo esta noite. 517 00:52:01,202 --> 00:52:03,160 N�o vai estrag�-lo. 518 00:52:03,195 --> 00:52:05,119 N�o. Por favor, v�o. 519 00:52:08,869 --> 00:52:13,036 - Que barulho � esse? - Nada, nada. Podem ir. 520 00:52:21,827 --> 00:52:24,286 Bar�o! 521 00:52:26,619 --> 00:52:29,369 - Est� aqui. - Excelente. 522 00:52:29,404 --> 00:52:32,119 Vamos lev�-lo para cima. 523 00:56:22,619 --> 00:56:24,668 Pergunte quem �. 524 00:56:24,703 --> 00:56:27,869 - Quem �? - Podemos falar com o doutor? 525 00:56:27,904 --> 00:56:30,036 Esconda isto antes. 526 00:56:36,994 --> 00:56:39,161 Pronto, atenda. 527 00:56:52,494 --> 00:56:56,869 Ela afogou-se, doutor. Pode fazer alguma coisa? 528 00:57:07,536 --> 00:57:11,959 Fazer o qu�? 529 00:57:11,994 --> 00:57:13,793 Desculpe, n�o posso fazer nada. 530 00:57:13,828 --> 00:57:16,786 O Dr. Hertz e eu faremos o poss�vel. 531 00:57:19,203 --> 00:57:21,578 Tragam-na para dentro. 532 00:57:35,869 --> 00:57:38,703 - N�o posso fazer nada. - Pode, sim. 533 00:57:38,738 --> 00:57:39,953 Nosso amigo viver� de novo... 534 00:57:39,988 --> 00:57:42,762 assim que n�s... 535 00:57:42,797 --> 00:57:45,041 No corpo dela? 536 00:57:45,076 --> 00:57:47,286 Por que n�o? 537 00:57:48,619 --> 00:57:51,668 Ela est� deformada. 538 00:57:51,703 --> 00:57:53,828 N�o vou participar disso. 539 00:57:53,863 --> 00:57:56,533 Talvez seja apenas um co�gulo de sangue. 540 00:57:56,568 --> 00:57:59,203 Nada que voc� n�o possa arrumar. 541 00:57:59,238 --> 00:58:01,293 Eu? 542 00:58:01,328 --> 00:58:04,501 Sob o meu comando... 543 00:58:04,536 --> 00:58:07,536 em seis meses, ela estar� nova, Hertz. 544 00:58:07,571 --> 00:58:10,411 Melhor ainda. 545 00:58:15,369 --> 00:58:17,786 Pronto. 546 00:59:30,786 --> 00:59:33,786 - Fique quieta. - Est� tudo bem, querida. 547 00:59:37,870 --> 00:59:40,870 Viu, doutor? O seu trabalho manual. 548 00:59:40,905 --> 00:59:42,168 Pode orgulhar-se. 549 00:59:42,203 --> 00:59:45,286 Meu trabalho, mas o seu c�rebro. 550 00:59:46,578 --> 00:59:48,578 Cuide disso. 551 00:59:49,536 --> 00:59:51,828 Seu cabelo mudou de cor. 552 00:59:56,328 --> 00:59:59,626 Sarou. 553 00:59:59,661 --> 01:00:02,661 O rosto est� bem. Vejamos se ela consegue andar. 554 01:00:02,696 --> 01:00:07,161 Ainda n�o. Ela ainda sofre com o choque. 555 01:00:08,036 --> 01:00:09,828 Amanh�, ent�o. 556 01:00:09,863 --> 01:00:11,620 Por favor. 557 01:00:12,620 --> 01:00:14,036 Quem sou eu? 558 01:00:18,161 --> 01:00:19,543 Garota... 559 01:00:19,578 --> 01:00:23,120 Vamos fazer uns testes. Fique na ponta dos p�s. 560 01:00:23,155 --> 01:00:24,828 Venha. 561 01:00:29,370 --> 01:00:31,328 Sentiu alguma dor? 562 01:00:31,363 --> 01:00:32,543 N�o. 563 01:00:32,578 --> 01:00:35,286 - Nenhum desconforto? - N�o. 564 01:00:35,321 --> 01:00:36,460 Excelente. 565 01:00:36,495 --> 01:00:38,661 - Deite-se, por favor. - Bar�o... 566 01:00:40,036 --> 01:00:41,786 Por favor, posso lhe pedir uma coisa? 567 01:00:41,821 --> 01:00:44,411 - O qu�? - Posso ver meu rosto? 568 01:00:44,446 --> 01:00:47,043 Ver? Por qu�? 569 01:00:47,078 --> 01:00:49,168 Quero saber como sou. 570 01:00:49,203 --> 01:00:52,995 As cicatrizes sumiram. N�o se preocupe. Deite-se. 571 01:01:09,786 --> 01:01:11,751 Quando vai me contar? 572 01:01:11,786 --> 01:01:15,932 - Contar o qu�? - Quem eu sou. 573 01:01:15,967 --> 01:01:20,043 De onde vim, como vim parar aqui. 574 01:01:20,078 --> 01:01:23,870 Seu nome � Christina, e � uma garota saud�vel. 575 01:01:23,905 --> 01:01:26,578 � s� o que precisa saber, por enquanto. 576 01:01:26,613 --> 01:01:28,620 Descanse. 577 01:01:41,745 --> 01:01:44,995 Vamos, n�o tenha medo. 578 01:01:55,036 --> 01:01:56,870 Quem eu sou? 579 01:01:59,745 --> 01:02:03,536 � uma garota ador�vel, querida. 580 01:02:12,870 --> 01:02:17,078 - Aonde pensam que v�o? - Sair. Est� um dia lindo! 581 01:02:17,113 --> 01:02:21,245 N�o vai sair de casa sem minha permiss�o. 582 01:02:21,280 --> 01:02:23,536 - Mas bar�o... - N�o � para sair... 583 01:02:23,571 --> 01:02:24,793 at� que eu diga. 584 01:02:24,828 --> 01:02:28,036 - Foi minha culpa, bar�o. - Sem d�vida. 585 01:02:31,161 --> 01:02:34,036 Vou precisar do quarto pro meu trabalho... 586 01:02:34,071 --> 01:02:36,345 pode se mudar aqui pra baixo? 587 01:02:36,380 --> 01:02:38,620 O doutor Hertz vai ajud�-la. 588 01:02:51,078 --> 01:02:53,418 Christina, querida. 589 01:02:53,453 --> 01:02:56,036 Tem uma coisa que preciso lhe contar... 590 01:02:56,071 --> 01:02:57,960 sobre voc�... 591 01:02:57,995 --> 01:03:02,203 e sobre ele... o bar�o. Ele disse para n�o contar... 592 01:03:02,238 --> 01:03:06,703 mas preciso, para que possa entend�-lo... 593 01:03:07,203 --> 01:03:09,543 � sobre quem eu sou? 594 01:03:09,578 --> 01:03:12,828 Isso ainda n�o posso lhe contar. 595 01:03:12,863 --> 01:03:14,870 Venha sentar-se. 596 01:03:20,911 --> 01:03:23,126 Agora... 597 01:03:23,161 --> 01:03:27,661 quando voc� chegou aqui n�o era como � agora. 598 01:03:28,411 --> 01:03:31,578 Seu rosto estava cheio de cicatrizes. 599 01:03:31,613 --> 01:03:35,491 E seu corpo estava deformado. 600 01:03:35,526 --> 01:03:39,370 Ele fez voc� como � agora. 601 01:03:39,405 --> 01:03:41,085 Mas como? 602 01:03:41,120 --> 01:03:42,751 Uma cirurgia brilhante. 603 01:03:42,786 --> 01:03:45,835 Inacreditavelmente brilhante. 604 01:03:45,870 --> 01:03:48,328 - Mas as m�os dele... - As m�os foram minhas. 605 01:03:48,363 --> 01:03:52,001 Mas segui cada movimento ordenado. 606 01:03:52,036 --> 01:03:56,495 Christina, aquele homem tem um grande poder. 607 01:03:56,703 --> 01:04:01,953 Um enorme conhecimento. �s vezes nem eu entendo. 608 01:04:03,745 --> 01:04:06,932 Mas ele � um homem maravilhoso. 609 01:04:06,967 --> 01:04:10,120 - Hertz... - Estou indo, bar�o. 610 01:04:42,911 --> 01:04:46,501 - N�o � seguro. - Eu n�o fa�o id�ia. 611 01:04:46,536 --> 01:04:50,078 Mas precisamos estar preparados para os riscos. 612 01:04:50,113 --> 01:04:53,036 O teste ser� interessante e informativo. 613 01:04:53,071 --> 01:04:55,710 Para mim j� basta para faz�-lo. 614 01:04:55,745 --> 01:04:58,370 Por favor, diga quando estiver preparado. 615 01:04:58,405 --> 01:05:00,161 Acho que pode ser em meia hora. 616 01:05:13,370 --> 01:05:17,411 Christina... vou lhe mostrar uma coisa. 617 01:05:17,446 --> 01:05:21,453 Quando vir, diga tudo que lhe vem � mente. 618 01:05:21,488 --> 01:05:23,491 Far� isso? 619 01:05:23,526 --> 01:05:25,495 �timo. 620 01:05:48,828 --> 01:05:50,168 Papai? 621 01:05:50,203 --> 01:05:54,161 - O que disse? - Papai! 622 01:05:55,745 --> 01:05:59,370 Ele se lembra do pai na guilhotina. 623 01:05:59,405 --> 01:06:03,828 - Ele? - Hans, ainda n�o entende? 624 01:06:04,536 --> 01:06:07,370 A alma dele est� no corpo dela. 625 01:06:07,405 --> 01:06:09,168 N�o o tempo todo. 626 01:06:09,203 --> 01:06:13,119 N�o o tempo todo. Preciso fazer mais testes. 627 01:06:13,154 --> 01:06:17,036 Agora ela est� dormindo. Foi um choque para ela. 628 01:06:17,120 --> 01:06:20,703 Ela n�o entende o que est� acontecendo. 629 01:06:20,738 --> 01:06:22,828 Ela est� desnorteada. 630 01:08:04,045 --> 01:08:05,545 O que houve? 631 01:08:06,503 --> 01:08:08,128 Nada. 632 01:08:08,163 --> 01:08:09,718 Nada? 633 01:08:09,753 --> 01:08:14,045 - Parece que viu um fantasma. - J� disse que n�o � nada. 634 01:08:15,962 --> 01:08:21,462 Que tal se tomarmos mais vinho? Senhor? 635 01:08:36,920 --> 01:08:39,337 Vamos, mais uma rodada. 636 01:08:39,372 --> 01:08:41,292 O dobro ou nada. 637 01:08:41,327 --> 01:08:43,177 Nada, vou para casa. 638 01:08:43,212 --> 01:08:45,003 Qual � o problema com voc�? 639 01:08:45,038 --> 01:08:48,468 Problema... comigo? 640 01:08:48,503 --> 01:08:53,753 N�o tenho nenhum problema. 641 01:08:53,788 --> 01:08:59,003 - Tudo bem. - Anton, acalme-se. 642 01:09:00,670 --> 01:09:03,593 Me acalmar? 643 01:09:03,628 --> 01:09:07,753 Pois n�o vou para casa. Vou tomar outro drinque. 644 01:09:07,788 --> 01:09:12,253 Senhor, mais um. Meus amigos t�m que ir. 645 01:09:15,003 --> 01:09:17,128 Deixe-o. 646 01:09:24,253 --> 01:09:28,295 N�o se esque�am de rezar. 647 01:09:32,003 --> 01:09:34,968 Veja. Eis um truque. 648 01:09:35,003 --> 01:09:38,128 Pegue uma carta. Qualquer carta. 649 01:09:44,587 --> 01:09:47,212 Qual o problema com as pessoas? 650 01:09:51,878 --> 01:09:53,962 Oh, Deus! 651 01:09:54,837 --> 01:09:56,468 J� � tarde. 652 01:09:56,503 --> 01:09:58,385 N�o quero ir embora. 653 01:09:58,420 --> 01:10:02,885 - Saia daqui. - N�o fa�a isso. 654 01:10:02,920 --> 01:10:06,753 - Vou contar ao meu pai. - V� embora. 655 01:10:34,533 --> 01:10:37,178 Ol�, quem � voc�? 656 01:10:37,213 --> 01:10:39,789 Isso importa? 657 01:10:39,824 --> 01:10:44,324 - O que faz aqui? - Isso � relevante? 658 01:10:45,533 --> 01:10:49,428 N�o, acho que n�o. 659 01:10:49,463 --> 01:10:53,324 � que nunca a vi aqui. 660 01:11:05,449 --> 01:11:09,574 - Voc� � muito bonita. - � o que dizem... 661 01:11:09,609 --> 01:11:13,699 E quem lhe diz? Os homens, suponho... 662 01:11:17,116 --> 01:11:21,616 Suponho... que tenha muitos homens... 663 01:11:22,949 --> 01:11:26,991 E voc�... deve ter muitas mulheres... 664 01:11:27,026 --> 01:11:28,741 Claro. 665 01:11:30,824 --> 01:11:33,533 - Quer vir comigo? - Para onde? 666 01:11:33,568 --> 01:11:35,998 Qualquer lugar. 667 01:11:36,033 --> 01:11:38,908 Tem uma casa vazia na esquina. 668 01:11:44,158 --> 01:11:46,866 Podemos ir l�. 669 01:11:46,901 --> 01:11:49,574 Para onde, ent�o? 670 01:11:51,199 --> 01:11:53,241 N�o sei. 671 01:11:59,866 --> 01:12:01,824 Est� bem. 672 01:12:03,908 --> 01:12:05,699 Est� bem. 673 01:12:12,616 --> 01:12:16,164 Sabe... 674 01:12:16,199 --> 01:12:18,616 conheci a moradora daqui. 675 01:12:18,651 --> 01:12:20,133 Como ela era? 676 01:12:20,168 --> 01:12:22,454 Era feia. 677 01:12:22,489 --> 01:12:24,741 Toda torta. 678 01:12:34,074 --> 01:12:36,533 N�o acredito que voc� seja real. 679 01:12:37,783 --> 01:12:39,408 Eu sou real. 680 01:12:41,158 --> 01:12:43,248 Prove. 681 01:12:43,283 --> 01:12:47,178 Provarei... num minuto. 682 01:12:47,213 --> 01:12:51,074 - Aonde vai? - Me trocar. 683 01:12:55,616 --> 01:12:59,449 Eu n�o acredito que seja real. 684 01:12:59,484 --> 01:13:02,199 Acho que � uma miragem. 685 01:13:05,616 --> 01:13:07,908 Uma miragem. 686 01:13:09,533 --> 01:13:14,908 Uma miragem no meio de minha vida �rida. 687 01:13:16,783 --> 01:13:19,741 Pode me ajudar a tirar as botas? 688 01:13:21,491 --> 01:13:23,575 Voc� pode me ouvir? 689 01:13:28,908 --> 01:13:30,658 Voc� est� a�? 690 01:13:38,741 --> 01:13:42,866 Aonde voc� est� se escondendo? 691 01:13:49,700 --> 01:13:52,366 Se estiver me enganando... 692 01:14:01,575 --> 01:14:03,616 Mate... 693 01:14:04,533 --> 01:14:07,450 Mate, mate, mate... 694 01:14:19,325 --> 01:14:20,658 Caf� da manh�. 695 01:14:22,991 --> 01:14:27,075 Oh, e com bolinhos! 696 01:14:27,110 --> 01:14:29,206 Eu adoro voc�. 697 01:14:29,241 --> 01:14:32,428 Quando acabar pode me ajudar? 698 01:14:32,463 --> 01:14:35,616 Christina, traga o meu desjejum. 699 01:14:41,450 --> 01:14:42,908 J� vou. 700 01:14:42,943 --> 01:14:44,366 Voc� vem? 701 01:14:45,450 --> 01:14:49,908 Para qu�, n�o consigo dormir. 702 01:14:49,943 --> 01:14:51,866 Vou ficar aqui. 703 01:14:56,366 --> 01:14:58,866 Tome mais um vinho. 704 01:14:58,901 --> 01:15:01,366 N�o quero mais vinho. 705 01:15:04,200 --> 01:15:06,783 Karl... 706 01:15:06,818 --> 01:15:09,696 Quem fez? 707 01:15:09,731 --> 01:15:12,575 Quem o matou? 708 01:15:12,610 --> 01:15:14,158 Anton... 709 01:15:15,325 --> 01:15:18,075 Deus sabe. 710 01:15:18,110 --> 01:15:20,825 �, Deus sabe. 711 01:15:25,950 --> 01:15:30,825 Acha que foi um castigo? Uma vingan�a... 712 01:15:32,450 --> 01:15:34,533 pelo que ele fez... 713 01:15:35,783 --> 01:15:39,116 - Pelo que n�s fizemos. - Cale-se. 714 01:15:39,151 --> 01:15:42,825 - N�o me diga... - Cale-se. 715 01:15:44,200 --> 01:15:46,075 Eu vou embora. 716 01:15:49,866 --> 01:15:51,991 Boa noite. 717 01:16:11,491 --> 01:16:13,575 Pode me ajudar? 718 01:16:15,783 --> 01:16:17,866 Posso tentar. 719 01:16:20,241 --> 01:16:23,658 Estava indo para Inspat e perdi o coche. 720 01:16:23,693 --> 01:16:25,616 S� tem outra amanh� de manh�. 721 01:16:27,450 --> 01:16:30,158 Eu vou ficar aqui e lhe fa�o companhia. 722 01:16:30,193 --> 01:16:32,081 � muito gentil. 723 01:16:32,116 --> 01:16:36,325 Assim dizem. Gostaria de uma bebida? 724 01:16:36,360 --> 01:16:38,408 Por favor... 725 01:16:49,491 --> 01:16:52,450 Vou chamar o estalajadeiro. 726 01:16:53,366 --> 01:16:58,158 Senhor... senhor... 727 01:17:00,075 --> 01:17:02,331 Acho que j� foi dormir. 728 01:17:02,366 --> 01:17:06,866 - Tome. - Voc� � muito gentil. 729 01:17:07,200 --> 01:17:11,700 - N�o � trabalho demais? - Trabalho? Claro que n�o. 730 01:17:12,533 --> 01:17:14,658 � um prazer. 731 01:17:21,866 --> 01:17:24,658 Que desastrado, lamento... 732 01:17:39,116 --> 01:17:44,158 Minha saia... preciso limpar a mancha... 733 01:17:45,283 --> 01:17:48,991 - Limpar? - � s� um instante. 734 01:17:49,026 --> 01:17:52,700 Vou at� ali. Tome um vinho. 735 01:18:29,491 --> 01:18:35,075 Mate-o... Mate-o, mate-o, Christina. 736 01:18:54,200 --> 01:18:57,366 Oh, minha querida, n�o devia estar fazendo isso. 737 01:18:57,401 --> 01:18:58,623 Deixe comigo. 738 01:18:58,658 --> 01:19:00,790 � para fazer seu caf� da minha. 739 01:19:00,825 --> 01:19:04,991 Bem, mas voc� n�o devia ficar cortando lenha. 740 01:19:16,658 --> 01:19:18,741 - Meu amigo... - Eu sei. 741 01:19:18,776 --> 01:19:20,946 Est� morto. 742 01:19:20,981 --> 01:19:23,507 Hans... 743 01:19:23,542 --> 01:19:26,100 Ele voltou. 744 01:19:26,135 --> 01:19:29,271 Hans... 745 01:19:29,306 --> 01:19:32,408 Ele voltou! 746 01:19:34,325 --> 01:19:39,075 Ele voltou da tumba. Algu�m o trouxe de volta. 747 01:19:51,825 --> 01:19:53,950 O que est� havendo? 748 01:19:54,783 --> 01:19:57,415 Como ousam? V�o embora daqui. 749 01:19:57,450 --> 01:20:00,283 Bar�o Frankenstein, queremos falar com voc�. 750 01:20:00,318 --> 01:20:02,116 Estou ocupado. 751 01:20:04,450 --> 01:20:08,741 Est�o amea�ando queimar a casa se n�o falar com eles. 752 01:20:16,575 --> 01:20:19,908 O nome do assassino estava escrito com sangue. 753 01:20:19,943 --> 01:20:22,367 Qual era o nome? 754 01:20:22,402 --> 01:20:23,825 Hans. 755 01:20:26,658 --> 01:20:29,082 Por isso interromperam o meu trabalho? 756 01:20:29,117 --> 01:20:33,533 - Para falar dessa fantasia? - Sei que � culto. 757 01:20:33,568 --> 01:20:36,408 Mas h� coisas que nem os homens cultos... 758 01:20:36,443 --> 01:20:39,248 podem entender. 759 01:20:39,283 --> 01:20:42,242 Est� sugerindo que ele foi trazido � vida... 760 01:20:42,277 --> 01:20:43,832 por feiti�aria? 761 01:20:43,867 --> 01:20:45,248 O senhor falou isso, n�o eu. 762 01:20:45,283 --> 01:20:47,742 Acredita que tenho praticado feiti�aria? 763 01:20:47,777 --> 01:20:50,082 N�o sabemos o que faz aqui, senhor. 764 01:20:50,117 --> 01:20:52,492 S� sabemos que temos ouvido estranhos ru�dos. 765 01:20:52,527 --> 01:20:54,325 E temos visto luzes estranhas... 766 01:20:54,360 --> 01:20:56,415 no meio da noite. 767 01:20:56,450 --> 01:20:59,117 - Estou perdendo tempo. - Precisa me ouvir, senhor... 768 01:20:59,152 --> 01:21:02,117 ou tomarei provid�ncias. 769 01:21:02,152 --> 01:21:03,915 O que quer dizer? 770 01:21:03,950 --> 01:21:06,283 � crime usar feiti�aria. 771 01:21:06,318 --> 01:21:08,617 Como bem sabe, senhor. 772 01:21:08,652 --> 01:21:10,617 Vai me queimar? 773 01:21:13,783 --> 01:21:15,748 - Entendo... - Senhores, asseguro... 774 01:21:15,783 --> 01:21:18,242 Isso n�o tem nada a ver com o senhor, doutor. 775 01:21:18,277 --> 01:21:19,915 Isso � entre o bar�o e n�s. 776 01:21:19,950 --> 01:21:22,492 O que posso fazer para convenc�-lo que est� errado? 777 01:21:22,527 --> 01:21:23,998 Mostrar-lhe o corpo? 778 01:21:24,033 --> 01:21:27,595 Se mostrar o copo dele ficar� satisfeito? 779 01:21:27,630 --> 01:21:31,158 - O que quer dizer? - Vou desenterr�-lo. 780 01:21:33,950 --> 01:21:36,742 A tampa foi retirada. 781 01:21:42,533 --> 01:21:44,283 A� est�. 782 01:21:45,950 --> 01:21:47,908 Onde est� a cabe�a? 783 01:21:50,867 --> 01:21:53,575 Eu fiz o que me pediu. 784 01:21:56,700 --> 01:21:58,742 O que devo fazer agora? 785 01:21:58,777 --> 01:22:02,613 Deve matar Johann. 786 01:22:02,648 --> 01:22:06,450 Mate-o, mate-o... 787 01:22:21,575 --> 01:22:23,825 Ela estava aqui. Eu a vi pela manh�. 788 01:22:26,200 --> 01:22:28,846 - Ela dormiu aqui? - N�o sei, era bem cedo. 789 01:22:28,881 --> 01:22:31,492 - O que estava fazendo? - Cortando lenha. 790 01:22:31,527 --> 01:22:33,488 Ele nos enganou. 791 01:22:33,523 --> 01:22:35,415 Hans est� vivo. 792 01:22:35,450 --> 01:22:38,325 Ele est� no corpo dela e quer se vingar. 793 01:22:40,617 --> 01:22:44,742 Temos que correr antes que o terceiro morra. 794 01:22:46,617 --> 01:22:48,582 Sim? 795 01:22:48,617 --> 01:22:50,867 O que querem? 796 01:22:50,902 --> 01:22:53,117 Pare! Pare! 797 01:22:53,152 --> 01:22:56,075 Pare! 798 01:23:10,617 --> 01:23:13,575 Vai para longe, senhor? 799 01:23:17,992 --> 01:23:21,082 Como posso faz�-los entender? 800 01:23:21,117 --> 01:23:24,825 N�o � para meu benef�cio, � para o seu. 801 01:23:24,860 --> 01:23:27,165 Nosso homem est� a� fora. 802 01:23:27,200 --> 01:23:29,117 Preciso chegar antes dela matar de novo. 803 01:23:29,152 --> 01:23:31,790 - Dela? - Christina Cleeve. 804 01:23:31,825 --> 01:23:34,617 - Do que est� falando? - � verdade. 805 01:23:34,652 --> 01:23:37,207 A pura verdade. Ela est� viva. 806 01:23:37,242 --> 01:23:39,707 Est� viva, mas a alma n�o � a dela. 807 01:23:39,742 --> 01:23:43,325 Pertence ao jovem Hans Bernard. Voc�s o sentenciaram � morte. 808 01:23:43,360 --> 01:23:46,117 Mas parece que pegaram o homem errado. 809 01:23:46,152 --> 01:23:49,582 Anton... Karl... 810 01:23:49,617 --> 01:23:52,283 - Ambos est�o mortos. - Exatamente. 811 01:23:52,318 --> 01:23:54,446 - E Johann? - Eu o vi de manh�. 812 01:23:54,481 --> 01:23:56,540 Pegando o coche para Inspat. 813 01:23:56,575 --> 01:24:00,012 O que quer dizer toda essa loucura? 814 01:24:00,047 --> 01:24:03,450 � melhor explicar, senhor. Do come�o. 815 01:24:14,908 --> 01:24:18,033 Gostaria de uma ta�a de vinho? 816 01:24:18,068 --> 01:24:21,158 Talvez... � muito gentil. 817 01:24:21,193 --> 01:24:23,742 Sim, quero. 818 01:24:25,617 --> 01:24:27,332 Sabe... 819 01:24:27,367 --> 01:24:29,908 N�o consigo me lembrar... 820 01:24:31,033 --> 01:24:33,325 mas n�o nos conhecemos? 821 01:24:36,908 --> 01:24:40,415 Sim. 822 01:24:40,450 --> 01:24:42,290 Beba seu vinho. 823 01:24:42,325 --> 01:24:45,533 Talvez ajude a faz�-lo se lembrar. 824 01:24:50,367 --> 01:24:53,617 Quer que acreditemos em toda essa bobagem? 825 01:24:53,652 --> 01:24:55,457 Acha que somos tolos? 826 01:24:55,492 --> 01:24:58,846 Ele est� dizendo a verdade. Com certeza. 827 01:24:58,881 --> 01:25:02,200 Sendo assim, podemos apreender sua pesquisa. 828 01:25:02,235 --> 01:25:04,832 E o qu�? 829 01:25:04,867 --> 01:25:06,617 Vai destru�-la? 830 01:25:06,652 --> 01:25:08,332 Se necess�rio. 831 01:25:08,367 --> 01:25:10,950 Em nome da justi�a, suponho. 832 01:25:13,033 --> 01:25:15,158 Peguem-no! 833 01:25:37,117 --> 01:25:40,832 Muito bem... eu desisto. 834 01:25:40,867 --> 01:25:45,783 - Quem � voc�? - Contarei mais tarde. 835 01:25:47,117 --> 01:25:49,367 Bem mais tarde. 836 01:26:09,575 --> 01:26:14,200 N�o vai me dizer seu nome? 837 01:26:15,283 --> 01:26:17,325 Droga. 838 01:26:19,700 --> 01:26:20,832 O que foi, cocheiro? 839 01:26:20,867 --> 01:26:23,450 Um cavalo perdeu a ferradura. 840 01:26:23,485 --> 01:26:25,075 Droga. 841 01:26:26,367 --> 01:26:29,165 - Quanto vai demorar? - N�o sei. 842 01:26:29,200 --> 01:26:32,283 Sei onde estamos. Podemos ir andando. 843 01:26:32,318 --> 01:26:34,415 Por ali... 844 01:26:34,450 --> 01:26:39,200 - Bem, se tem certeza... - Tenho. 845 01:26:44,117 --> 01:26:46,408 Podemos fazer um piquenique. 846 01:26:51,242 --> 01:26:53,367 Obrigado. 847 01:26:57,033 --> 01:26:59,908 Oh, minha caixa de chap�u. 848 01:27:14,533 --> 01:27:17,033 Siga-me. 849 01:27:29,617 --> 01:27:31,415 Est� calor. 850 01:27:31,450 --> 01:27:35,075 Quer descansar um pouco? 851 01:27:36,992 --> 01:27:39,200 Ali. 852 01:28:04,617 --> 01:28:06,659 Est� com fome? 853 01:28:08,617 --> 01:28:11,159 Passe-me a cesta. 854 01:28:23,575 --> 01:28:25,742 Alto! 855 01:28:34,909 --> 01:28:37,290 Quer mais? 856 01:28:37,325 --> 01:28:40,700 Outro beijo... antes. 857 01:28:45,534 --> 01:28:49,534 Agora... por favor. 858 01:29:02,575 --> 01:29:06,534 Quer mesmo saber quem eu sou, Johann? 859 01:29:08,159 --> 01:29:11,554 Como sabe meu nome? 860 01:29:11,589 --> 01:29:14,950 Sou Christina Cleeve. 861 01:29:34,617 --> 01:29:37,784 Voc� fez o que devia, Christina. 862 01:29:37,819 --> 01:29:39,784 Agora pode descansar... 863 01:29:39,819 --> 01:29:42,200 em paz. 864 01:30:16,492 --> 01:30:18,249 Pare. 865 01:30:18,284 --> 01:30:20,749 Ou�a o que tenho a dizer. 866 01:30:20,784 --> 01:30:23,659 N�o foi voc� que matou aqueles jovens. 867 01:30:23,694 --> 01:30:26,534 Voc� n�o sabia o que estava fazendo. 868 01:30:26,569 --> 01:30:29,034 Deixe-me lhe dizer quem � voc�. 869 01:30:29,069 --> 01:30:30,624 Eu sei quem sou. 870 01:30:30,659 --> 01:30:34,075 - Por favor. - E sei o que devo fazer. 871 01:30:34,110 --> 01:30:36,617 Perdoe-me. 59440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.