Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:01:05,760
В
2
00:02:37,860 --> 00:03:57,820
Понимаете
3
00:03:57,820 --> 00:04:00,480
дворецкий, он одинокий парень, он думает
4
00:04:00,480 --> 00:04:03,120
о женщине, которую он не может иметь
5
00:04:03,120 --> 00:04:06,740
потому что он ниже нас, и я достоин
6
00:04:06,740 --> 00:04:11,440
чем более недостижимо, тем больше он хочет
7
00:04:11,440 --> 00:04:14,780
больше он страдает от боли отвержения
8
00:04:14,780 --> 00:04:18,140
больше возбуждается он становится мне очень нравится
9
00:04:18,140 --> 00:04:23,300
Вы, дворецкие, они невероятно сексуальны, спасибо, они настоящие.
10
00:04:23,300 --> 00:04:29,420
заводит, спасибо, что вдохновило тебя, Чарли Чаплин
11
00:04:29,420 --> 00:04:33,140
но он забавный, да, он также очень грустный
12
00:04:33,140 --> 00:04:35,500
Я имею в виду, что большую часть времени он голоден.
13
00:04:35,500 --> 00:04:38,660
бездомный и безнадежно влюбленный звучит как
14
00:04:38,660 --> 00:04:44,060
песня не волнуйся он не всегда такой дикий
15
00:04:44,060 --> 00:04:45,480
и безумие, вам бы следовало увидеть его, когда он
16
00:04:45,480 --> 00:04:49,320
серьёзный, но он чувствует, что лучший друг Мэтью, вероятно,
17
00:04:49,320 --> 00:04:52,280
Единственный друг Мэтью, когда он не платит за пыльцу
18
00:04:52,280 --> 00:04:54,940
внимание к нему, он действительно очень тронут
19
00:04:54,940 --> 00:04:57,600
Я бы хотел увидеть больше ваших картин.
20
00:04:57,600 --> 00:05:02,320
они иногда конечно да почему бы тебе не уйти
21
00:05:02,320 --> 00:05:04,560
Ваше имя и адрес на стойке регистрации и
22
00:05:04,560 --> 00:05:09,260
Я буду держать вас в курсе, спасибо, ну, мне пора идти.
23
00:05:09,260 --> 00:05:13,120
Приятно познакомиться, приятель. Меня зовут Мэтью.
24
00:05:13,960 --> 00:05:14,360
Привет.
25
00:05:17,660 --> 00:05:18,540
Господи, какая она красивая.
26
00:05:19,340 --> 00:05:20,500
Да, мне нравится, как ты справляешься с
27
00:05:20,500 --> 00:05:21,060
ситуация.
28
00:05:21,560 --> 00:05:22,940
Черт возьми, дворецкий мог бы сделать лучше.
29
00:05:23,920 --> 00:05:25,220
Да, ну, у меня свой собственный стиль.
30
00:05:25,640 --> 00:05:26,360
Конечно, да.
31
00:05:27,020 --> 00:05:28,140
Хорошо, что ты умеешь рисовать, Эл.
32
00:05:28,140 --> 00:05:28,440
Греко.
33
00:05:30,500 --> 00:05:33,300
Дружище, ты опять придираешься к Мэтью?
34
00:05:33,740 --> 00:05:35,560
Я могу позаботиться о себе сама, спасибо.
35
00:05:35,640 --> 00:05:36,020
Доктор Фрай.
36
00:05:36,420 --> 00:05:39,360
Сидни, как поживает Оскар Уайльд психотерапии?
37
00:05:40,180 --> 00:05:42,200
Для тебя я доктор Фрай, тролль.
38
00:05:42,620 --> 00:05:45,680
Эй, я называю себя Барменом Филдсом, да?
39
00:05:45,680 --> 00:05:47,160
он называет себя художником Греко?
40
00:05:47,720 --> 00:05:49,640
Так что если ваше имя на самом деле не доктор
41
00:05:49,640 --> 00:05:51,560
Для меня ты всегда будешь Сидни.
42
00:05:51,780 --> 00:05:53,940
Дружище, пожалуйста, избавь меня от твоего острого остроумия.
43
00:05:54,860 --> 00:05:57,420
Я только что купил свою вторую картину дворецкого и
44
00:05:57,420 --> 00:05:58,640
это стоило мне в два раза дороже, чем
45
00:05:58,640 --> 00:06:00,900
Первый раз это произошло пять лет назад в Лондоне.
46
00:06:01,480 --> 00:06:03,080
Посмотри на это так, Сидни, мир
47
00:06:03,080 --> 00:06:04,460
в два раза хуже, чем было
48
00:06:04,460 --> 00:06:06,380
пять лет назад, так что я понял, что ваш бизнес
49
00:06:06,380 --> 00:06:07,420
с тех пор удвоилось.
50
00:06:07,420 --> 00:06:10,200
Кроме того, у каждого психотерапевта должны быть картины с изображением депрессии.
51
00:06:10,200 --> 00:06:11,440
люди, склонные к суициду.
52
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
Как проницательно.
53
00:06:14,440 --> 00:06:15,340
Извините, ребята.
54
00:06:17,530 --> 00:06:19,970
Эй, я думаю, он его расстроил.
55
00:06:20,710 --> 00:06:22,250
Кажется, он очень чувствителен к своим
56
00:06:22,250 --> 00:06:22,510
работа.
57
00:06:23,010 --> 00:06:25,010
Я подозреваю, что в каком-то смысле они
58
00:06:25,010 --> 00:06:26,670
все автопортреты.
59
00:06:27,330 --> 00:06:30,010
Знаешь, он всегда рисует их в одиночку.
60
00:06:30,010 --> 00:06:31,150
странные картинки, я не знаю.
61
00:06:31,370 --> 00:06:32,870
Да, ну что ж, я рад за него сегодня.
62
00:06:33,510 --> 00:06:35,190
На его открытие пришло так много людей.
63
00:09:39,030 --> 00:09:39,590
Привет?
64
00:09:40,770 --> 00:09:41,330
Эдна?
65
00:09:44,580 --> 00:09:47,120
Слушай, я звоню по поводу рекламы, понимаешь.
66
00:09:49,810 --> 00:09:51,910
Слушай, я чувствую себя немного странно, понимаешь.
67
00:09:51,970 --> 00:09:53,430
Я никогда раньше не откликался на подобное объявление.
68
00:09:59,570 --> 00:10:00,290
Лос-Анджелес на прошлой неделе.
69
00:10:01,410 --> 00:10:01,950
Вы шутите.
70
00:10:02,770 --> 00:10:03,670
Так куда же я звоню?
71
00:10:04,690 --> 00:10:06,050
Канзас-Сити, Миссури.
72
00:10:08,630 --> 00:10:09,250
Это дико.
73
00:10:10,760 --> 00:10:13,920
Посмотри, как ты выглядишь?
74
00:10:14,700 --> 00:10:15,580
Хотите, чтобы я вас увидел?
75
00:10:16,560 --> 00:10:18,540
У меня светлые волосы.
76
00:10:19,480 --> 00:10:20,780
У меня очень светлая кожа.
77
00:10:26,150 --> 00:10:26,790
Как тебя зовут?
78
00:10:27,650 --> 00:10:27,990
Мэтью.
79
00:10:29,610 --> 00:10:31,370
Так почему ты назвал меня Мэтью?
80
00:10:33,540 --> 00:10:35,280
Ну же, ты должен мне рассказать.
81
00:10:37,450 --> 00:10:40,330
Послушай, я подумал, что, возможно, понял твое послание.
82
00:10:43,040 --> 00:10:44,860
Я чувствовал, что, возможно, у нас был один и тот же тип
83
00:10:44,860 --> 00:10:45,480
воображения.
84
00:10:48,020 --> 00:10:48,940
Что это за штука?
85
00:10:51,230 --> 00:11:01,430
Дикое, опасное, темное, романтичное, что-то
86
00:11:01,430 --> 00:11:04,190
связанный с экстазом и смертью.
87
00:11:05,410 --> 00:11:06,330
Хм, да.
88
00:11:07,110 --> 00:11:08,250
Боль и желание.
89
00:11:11,240 --> 00:11:12,040
Кто ты?
90
00:11:12,420 --> 00:11:13,360
Я только что тебе сказал.
91
00:11:15,000 --> 00:11:16,700
Нет, я не имею в виду твое имя.
92
00:11:19,160 --> 00:11:21,220
Послушай, я тот человек, который расшифровал твой код.
93
00:11:22,560 --> 00:11:24,060
Знаешь, я понял твое послание.
94
00:11:29,200 --> 00:11:30,120
Скажи мне, что на тебе надето.
95
00:11:32,870 --> 00:11:34,170
Только мои трусы.
96
00:11:36,500 --> 00:11:37,480
Снимите их.
97
00:11:38,420 --> 00:11:38,820
Хорошо.
98
00:11:45,860 --> 00:11:47,700
Расскажите мне поподробнее о своей внешности.
99
00:11:48,020 --> 00:11:49,120
Знаешь, помоги мне увидеть тебя в
100
00:11:49,120 --> 00:11:49,600
мой разум.
101
00:11:51,440 --> 00:11:54,820
У меня очень длинные волосы.
102
00:11:55,620 --> 00:11:56,600
У меня голубые глаза.
103
00:11:56,980 --> 00:11:58,000
Люди говорят, что я красивая.
104
00:13:18,080 --> 00:13:19,620
Это безумие.
105
00:13:20,540 --> 00:13:21,960
О, Боже, как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь.
106
00:13:23,520 --> 00:13:25,100
Знаешь, я хочу тебя увидеть.
107
00:13:25,100 --> 00:13:26,120
Я хочу прикоснуться к тебе.
108
00:13:27,000 --> 00:13:28,340
Чувак, ты меня пугаешь.
109
00:13:30,470 --> 00:13:31,550
Вам не нужно бояться.
110
00:13:32,110 --> 00:13:33,430
Знаешь, я такой же, как ты.
111
00:13:34,330 --> 00:13:36,210
Нас возбуждают одни и те же вещи.
112
00:13:36,870 --> 00:13:38,150
Я понял это, когда прочитал ваше объявление.
113
00:13:38,670 --> 00:13:40,510
Знаешь, ты ничего о себе не рассказал.
114
00:13:41,110 --> 00:13:43,070
Я художник, живописец.
115
00:13:43,850 --> 00:13:45,430
Какие картины вы рисуете?
116
00:13:46,250 --> 00:13:50,390
Фотографии людей, одиноких людей, потерянных людей.
117
00:13:51,670 --> 00:13:53,130
Знаешь, люди, которые думают о конце
118
00:13:53,130 --> 00:13:53,730
мира.
119
00:13:54,510 --> 00:13:55,750
Такие люди, как вы и я.
120
00:13:57,310 --> 00:13:58,450
Я хочу тебя увидеть.
121
00:13:58,990 --> 00:14:00,030
Да, я хочу тебя увидеть.
122
00:14:00,410 --> 00:14:02,070
Почему бы вам не прислать мне фотографии ваших
123
00:14:02,070 --> 00:14:04,870
картины и о себе, и я отправлю вам
124
00:14:04,870 --> 00:14:05,750
мои фотографии.
125
00:14:06,430 --> 00:14:08,290
Да, да, фотографии твоего лица.
126
00:14:09,470 --> 00:14:11,190
Нет, нет, твоё тело.
127
00:14:11,510 --> 00:14:12,670
Я хочу увидеть тебя голой.
128
00:14:13,570 --> 00:14:15,250
Хорошо, но только если вы тоже этого захотите.
129
00:14:15,250 --> 00:14:18,430
Фотографии вашего лица, вашего тела и вашего
130
00:14:18,430 --> 00:14:18,850
картины.
131
00:14:19,290 --> 00:14:19,990
У тебя есть ручка?
132
00:14:20,690 --> 00:14:21,650
Да, подожди.
133
00:14:28,720 --> 00:14:29,700
Да, иди.
134
00:14:30,240 --> 00:14:33,360
Хорошо, отправьте их Эдне Клэр, почтовый ящик.
135
00:14:33,360 --> 00:14:38,240
428, Канзас-Сити, Миссури, 64105.
136
00:14:39,520 --> 00:14:40,340
Да, я так и сделаю.
137
00:14:40,560 --> 00:14:42,480
Ладно, слушай, мне пора идти.
138
00:14:42,900 --> 00:14:44,160
Это был довольно интересный разговор.
139
00:14:44,820 --> 00:14:45,960
Ты позвонишь мне еще раз?
140
00:14:47,000 --> 00:14:48,240
Вероятно, через пять минут.
141
00:14:48,640 --> 00:14:50,700
Сделайте это завтра вечером, в то же время.
142
00:14:51,420 --> 00:14:52,380
Да, вы можете на это рассчитывать.
143
00:14:52,960 --> 00:14:53,300
Пока.
144
00:14:54,140 --> 00:14:54,560
Пока.
145
00:15:04,450 --> 00:15:05,990
Откуда ты родом, из страны Оз?
146
00:15:07,250 --> 00:15:08,950
Ты тут как настоящая Алиса в Стране чудес.
147
00:15:10,690 --> 00:15:12,550
Если бы вы слышали этот разговор, вы бы это знали.
148
00:15:12,550 --> 00:15:13,110
был особенным.
149
00:15:13,310 --> 00:15:15,270
Конечно, именно поэтому она, вероятно, возьмет с вас больше.
150
00:15:15,270 --> 00:15:15,910
за фотографии.
151
00:15:16,570 --> 00:15:18,810
Слушай, каждая проститутка заставляет каждого парня чувствовать себя
152
00:15:18,810 --> 00:15:19,430
он тот самый.
153
00:15:20,250 --> 00:15:22,290
И каждый парень на это решается.
154
00:15:23,030 --> 00:15:24,110
Она не проститутка.
155
00:15:25,590 --> 00:15:27,370
Знаете, она даже не разместила объявление.
156
00:15:28,890 --> 00:15:30,410
Раньше она никогда ничего подобного не делала.
157
00:15:30,730 --> 00:15:32,310
Да, и я никогда раньше не играл в бильярд.
158
00:15:32,370 --> 00:15:33,130
Хотите играть на деньги?
159
00:15:33,330 --> 00:15:34,590
Мэтт, ты должен проснуться и почувствовать запах
160
00:15:34,590 --> 00:15:35,050
пропущенный.
161
00:15:35,630 --> 00:15:36,910
Она получает часть счета за телефон.
162
00:15:37,130 --> 00:15:38,770
Чем больше ты говоришь, тем больше она зарабатывает.
163
00:15:39,430 --> 00:15:41,610
Она продает вам свои обнаженные фотографии или
164
00:15:41,610 --> 00:15:42,390
что-нибудь еще.
165
00:15:42,770 --> 00:15:43,610
Я имею в виду, вот как это работает.
166
00:15:44,030 --> 00:15:45,930
Она никогда ничего не говорила об оплате фотографий.
167
00:15:45,930 --> 00:15:46,850
или что-то в этом роде.
168
00:15:48,880 --> 00:15:51,560
Знаешь, мы сблизились в очень интенсивной обстановке.
169
00:15:51,560 --> 00:15:52,020
способ.
170
00:15:53,600 --> 00:15:55,480
Это было невероятно эротично.
171
00:15:58,650 --> 00:15:59,750
Офигенно.
172
00:16:10,830 --> 00:16:11,390
Привет?
173
00:16:11,830 --> 00:16:12,190
Привет.
174
00:16:13,210 --> 00:16:13,830
Это Мэтью.
175
00:16:15,110 --> 00:16:16,430
О, я не мог дождаться, чтобы услышать от тебя.
176
00:16:16,430 --> 00:16:16,790
снова.
177
00:16:17,350 --> 00:16:18,830
Да, я не мог дождаться, чтобы позвонить тебе.
178
00:16:19,390 --> 00:16:20,850
Я всю ночь смотрел на часы.
179
00:16:21,470 --> 00:16:23,110
Вчерашний вечер был великолепен.
180
00:16:23,530 --> 00:16:25,490
Если мой парень Кейси когда-нибудь узнает, он
181
00:16:25,490 --> 00:16:26,590
убьёт меня.
182
00:16:26,950 --> 00:16:28,250
Но это было чудесно.
183
00:16:28,830 --> 00:16:29,510
Да, я знаю.
184
00:16:30,690 --> 00:16:32,910
Смотри, я сегодня сделал эти фотографии себя.
185
00:16:33,750 --> 00:16:34,590
А ты?
186
00:16:35,270 --> 00:16:36,230
Я тоже так сделал.
187
00:16:37,210 --> 00:16:38,750
Это было очень странно.
188
00:16:39,230 --> 00:16:39,570
Действительно?
189
00:16:39,650 --> 00:16:40,070
Что случилось?
190
00:16:41,430 --> 00:16:42,790
Я не могу вам сказать.
191
00:16:43,070 --> 00:16:43,630
Да, можете.
192
00:16:44,250 --> 00:16:44,890
Все в порядке.
193
00:16:45,030 --> 00:16:46,710
Сегодня ко мне приходил мой лучший друг, и мы
194
00:16:46,710 --> 00:16:48,570
выпили немного, а потом я спросил
195
00:16:48,570 --> 00:16:49,830
чтобы она меня сфотографировала.
196
00:16:50,390 --> 00:16:52,910
Ну, я разделся и начал получать
197
00:16:52,910 --> 00:16:55,990
в эти сексуальные позы, и я была довольно
198
00:16:55,990 --> 00:16:56,450
пьян.
199
00:16:56,870 --> 00:16:57,750
Она тоже.
200
00:16:58,770 --> 00:17:01,290
А потом она стала вести себя очень странно.
201
00:17:19,609 --> 00:17:44,120
Я не могу
202
00:17:44,120 --> 00:17:46,040
полагаю, я вам это сказал, но, полагаю,
203
00:17:46,040 --> 00:17:47,660
Ты единственный, кого я могу сказать.
204
00:17:48,040 --> 00:17:49,680
Это первый раз, когда что-то подобное?
205
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
с вами такое когда-нибудь случалось?
206
00:17:50,660 --> 00:17:51,020
Ага.
207
00:17:51,260 --> 00:17:52,480
У моего друга другая история.
208
00:17:52,820 --> 00:17:53,940
Она сделала все.
209
00:17:54,340 --> 00:17:55,280
Она алкоголичка.
210
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
Она была проституткой.
211
00:17:57,440 --> 00:17:59,360
Она несколько раз пыталась покончить с собой.
212
00:17:59,860 --> 00:18:00,420
Я не знаю.
213
00:18:00,480 --> 00:18:01,900
В моей жизни много подобного.
214
00:18:02,680 --> 00:18:03,560
Да, и у меня тоже.
215
00:18:04,880 --> 00:18:06,560
Алкоголь, самоубийство.
216
00:18:07,660 --> 00:18:09,840
Может быть, именно поэтому меня так привлекает смерть.
217
00:18:11,580 --> 00:18:12,820
Это может показаться странным.
218
00:18:15,010 --> 00:18:17,410
Было время, когда я был так одержим
219
00:18:17,410 --> 00:18:21,030
насильственными преступлениями, знаете ли, как в случае с Тедом
220
00:18:21,030 --> 00:18:23,590
Убийства Банди или Хиллсайдский душитель.
221
00:18:24,190 --> 00:18:26,870
Я провел целый год, рисуя воображаемые рисунки.
222
00:18:26,870 --> 00:18:31,610
известных случаев убийства, как, например, убийство женщины, которую они
223
00:18:31,610 --> 00:18:34,310
здесь в Лос-Анджелесе называется «Черный Георгин»
224
00:18:34,370 --> 00:18:35,190
в 40-х годах.
225
00:18:36,110 --> 00:18:38,070
Ее тело нашли на пустыре,
226
00:18:39,190 --> 00:18:41,310
разрезанного пополам и слившего всю кровь
227
00:18:41,310 --> 00:18:41,570
вне.
228
00:18:43,250 --> 00:18:44,950
Знаешь, я просто не мог получить эту фотографию.
229
00:18:44,950 --> 00:18:45,730
из моего ума.
230
00:18:46,610 --> 00:18:48,450
Поэтому я просто рисовал это снова и снова.
231
00:18:48,450 --> 00:18:48,870
снова.
232
00:18:49,250 --> 00:18:50,230
Я понимаю, что вы имеете в виду.
233
00:18:50,470 --> 00:18:53,370
Это как будто вы испытываете отвращение, но одновременно очарованы
234
00:18:53,370 --> 00:18:53,870
в то же время.
235
00:18:54,050 --> 00:18:55,150
Именно, именно это.
236
00:18:56,170 --> 00:18:58,490
Я создал целую серию картин, основанных на
237
00:18:58,490 --> 00:19:00,170
на фотографиях жертв убийств.
238
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
Это довольно странно.
239
00:19:02,830 --> 00:19:04,690
Я вовсе не считаю тебя странным.
240
00:19:05,110 --> 00:19:06,950
Я думаю, ты романтик.
241
00:19:11,970 --> 00:19:13,070
Знаете, это было фантастично.
242
00:19:13,650 --> 00:19:15,790
Мы, должно быть, часами говорили обо всем на свете.
243
00:19:15,790 --> 00:19:18,130
от самоубийств до серийных убийств.
244
00:19:18,410 --> 00:19:19,590
О, это звучит романтично.
245
00:19:20,470 --> 00:19:21,270
Это.
246
00:19:22,310 --> 00:19:24,970
Знаешь, ты просто не понимаешь, что такое
247
00:19:24,970 --> 00:19:26,510
возбуждает такая фантазия.
248
00:19:26,570 --> 00:19:27,790
Нет, я человек старомодный.
249
00:19:27,870 --> 00:19:29,210
Мне нравятся женщины, с которыми я занимаюсь сексом.
250
00:19:29,210 --> 00:19:30,390
быть в одной комнате со мной.
251
00:19:31,090 --> 00:19:32,850
Да, ну, ты хочешь услышать лучшее.
252
00:19:32,850 --> 00:19:33,110
часть?
253
00:19:33,510 --> 00:19:34,470
Я боюсь спросить.
254
00:19:34,810 --> 00:19:36,330
Через две недели она приедет в Лос-Анджелес.
255
00:19:36,770 --> 00:19:38,790
Вы ведь забронировали место в морге, да?
256
00:19:40,050 --> 00:19:41,710
Слушай, я хочу сделать что-то особенное,
257
00:19:41,870 --> 00:19:41,970
хотя.
258
00:19:42,290 --> 00:19:43,370
Знаешь, что-то романтическое.
259
00:19:43,650 --> 00:19:44,270
Да, что это?
260
00:19:45,070 --> 00:19:45,990
Мне нужна ваша помощь.
261
00:19:46,670 --> 00:19:47,030
Что?
262
00:19:47,630 --> 00:19:48,970
Ну, вы знаете эту гравюру, которая вам нравится?
263
00:19:48,970 --> 00:19:50,690
Дворецкий, держащий бокал с вином?
264
00:19:50,790 --> 00:19:50,930
Ага.
265
00:19:53,030 --> 00:19:54,350
Ты можешь получить его, если поможешь мне.
266
00:19:54,350 --> 00:19:54,570
вне.
267
00:19:55,210 --> 00:19:56,110
Кого мне нужно убить?
268
00:19:58,010 --> 00:19:59,870
Знаешь, послушай, я рассказал ей, как это
269
00:19:59,870 --> 00:20:00,830
мое любимое место.
270
00:20:01,130 --> 00:20:02,490
Мне нравится приходить сюда одной.
271
00:20:03,950 --> 00:20:05,690
Я подумал, может быть, перед тем, как мы поужинаем, я
272
00:20:05,690 --> 00:20:06,790
могли бы привести ее сюда, чтобы увидеть
273
00:20:06,790 --> 00:20:07,050
вид.
274
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
Когда мы пройдем сквозь деревья, вы увидите
275
00:20:11,920 --> 00:20:12,880
ждут нас.
276
00:20:17,700 --> 00:20:18,900
Ты не скажешь ни слова.
277
00:20:19,440 --> 00:20:20,880
Ты просто подождешь нас при лунном свете.
278
00:20:21,840 --> 00:20:22,740
Это было бы замечательно.
279
00:20:57,740 --> 00:20:58,540
Так что это безумие.
280
00:20:58,700 --> 00:20:59,540
Забудь это.
281
00:21:00,140 --> 00:21:00,820
Вам нужна гравировка?
282
00:21:01,760 --> 00:21:02,880
Обязательно ли мне надевать смокинг?
283
00:21:03,420 --> 00:21:04,360
Да, это важно.
284
00:21:04,680 --> 00:21:05,640
Знаешь, это часть сделки.
285
00:21:06,600 --> 00:21:08,460
Слушай, я просто подумал, а что если она
286
00:21:08,460 --> 00:21:10,120
оказывается стариком с
287
00:21:10,120 --> 00:21:11,120
Высокий голос, да?
288
00:21:12,300 --> 00:21:14,260
Знаешь, у тебя нет никакого чувства романтики.
289
00:21:14,440 --> 00:21:14,820
Спасибо.
290
00:21:14,820 --> 00:22:15,790
Итак,
291
00:22:15,790 --> 00:22:16,750
фотографии замечательные.
292
00:22:17,250 --> 00:22:18,290
Вы не разочарованы?
293
00:22:19,090 --> 00:22:19,370
Нет.
294
00:22:20,030 --> 00:22:22,650
Ты красивее и сексуальнее, чем я когда-либо себе представлял.
295
00:22:23,410 --> 00:22:24,490
Я имею в виду, что ты действительно прекрасна.
296
00:22:27,130 --> 00:22:28,370
Ну что, ты меня сфотографировал?
297
00:22:28,810 --> 00:22:29,530
Я и мои картины?
298
00:22:30,710 --> 00:22:30,950
Ага.
299
00:22:31,470 --> 00:22:32,430
Знаешь, что я сделал?
300
00:22:32,790 --> 00:22:33,070
Что?
301
00:22:33,290 --> 00:22:35,170
Я сделал ту фотографию, где ты голая,
302
00:22:35,410 --> 00:22:36,830
и я положил его на козырек
303
00:22:36,830 --> 00:22:38,590
мою машину, и я поехал сюда
304
00:22:38,590 --> 00:22:39,890
пустынная проселочная дорога.
305
00:22:40,170 --> 00:22:42,090
На мне было только пальто, ничего.
306
00:22:42,090 --> 00:22:42,610
под.
307
00:22:43,090 --> 00:22:44,750
И я вышел, и я поехал, как
308
00:22:44,750 --> 00:22:45,530
как можно быстрее.
309
00:22:45,590 --> 00:22:47,770
Я почти потерял контроль, и я
310
00:22:47,770 --> 00:22:48,990
начала трогать себя.
311
00:22:49,350 --> 00:22:50,450
Я посмотрел на твое тело.
312
00:22:50,870 --> 00:22:52,910
Это было невероятно захватывающе.
313
00:22:53,530 --> 00:22:54,390
Вы можете себе представить?
314
00:23:07,940 --> 00:23:09,480
Что ты сделал, когда получил мой
315
00:23:09,480 --> 00:23:09,840
фотографии?
316
00:23:10,840 --> 00:23:12,280
Вы не поверите.
317
00:23:12,280 --> 00:23:14,200
Я нарисовал одну из них.
318
00:23:14,620 --> 00:23:15,500
Что ты имеешь в виду?
319
00:23:17,560 --> 00:23:19,300
Ты знаешь того, у которого руки за спиной?
320
00:23:19,300 --> 00:23:19,800
твоя голова?
321
00:23:20,300 --> 00:23:21,600
Я взорвал его и сделал картину.
322
00:23:21,600 --> 00:23:22,020
из вас.
323
00:23:22,600 --> 00:23:23,920
Я пришлю вам его фотографию.
324
00:23:24,320 --> 00:23:25,340
Это невероятно.
325
00:23:25,760 --> 00:23:27,340
Да, это и есть самое замечательное в том, чтобы быть
326
00:23:27,340 --> 00:23:27,580
художник.
327
00:23:28,780 --> 00:23:30,240
Вы можете рисовать своих собственных людей.
328
00:23:32,140 --> 00:23:33,600
Ты сейчас здесь со мной в
329
00:23:33,600 --> 00:23:34,080
моя студия.
330
00:23:35,120 --> 00:23:35,760
И знаете что?
331
00:23:35,840 --> 00:23:37,460
На следующей неделе вас ждет настоящее
332
00:23:37,460 --> 00:23:38,000
вещь.
333
00:23:38,180 --> 00:23:38,880
Я не могу дождаться.
334
00:23:39,220 --> 00:23:39,800
Увидимся.
335
00:23:40,360 --> 00:23:40,940
Увидимся.
336
00:23:51,510 --> 00:23:51,770
Привет?
337
00:23:52,310 --> 00:23:53,270
Привет, это снова я.
338
00:23:53,710 --> 00:23:55,010
Я просто подумал.
339
00:23:55,690 --> 00:23:55,950
Ага?
340
00:23:56,250 --> 00:23:58,490
Можно ли изменить картину в любое время?
341
00:24:00,050 --> 00:24:01,030
Да, конечно.
342
00:24:01,710 --> 00:24:02,730
Я могу делать со своим
343
00:24:02,730 --> 00:24:03,050
фотографии.
344
00:24:03,770 --> 00:24:05,390
Можете ли вы изменить картину, которую вы нарисовали?
345
00:24:05,390 --> 00:24:05,570
мне?
346
00:24:08,510 --> 00:24:08,830
Ага.
347
00:24:09,610 --> 00:24:10,530
Что вы имели в виду?
348
00:24:11,830 --> 00:24:14,530
Я просто воплощаю в жизнь свою маленькую фантазию.
349
00:24:14,530 --> 00:24:14,890
собственный.
350
00:24:47,040 --> 00:24:47,840
Готово.
351
00:24:48,740 --> 00:24:49,740
Как это выглядит?
352
00:24:51,080 --> 00:24:51,480
Невероятный.
353
00:24:53,300 --> 00:24:53,700
Захватывающий.
354
00:24:54,340 --> 00:24:55,720
Это извращение до невероятия.
355
00:24:56,640 --> 00:24:58,020
Я не думаю, что могу позволить кому-то еще
356
00:24:58,020 --> 00:24:58,400
посмотри это.
357
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Ты считаешь, что мне стыдно?
358
00:25:02,100 --> 00:25:02,500
Позорно?
359
00:25:04,280 --> 00:25:05,680
Нет, я думаю, мы слишком похожи для
360
00:25:05,680 --> 00:25:06,520
мне так думать.
361
00:25:07,460 --> 00:25:09,540
Я точно знаю, что ты чувствовал, когда
362
00:25:09,540 --> 00:25:10,160
вы об этом подумали.
363
00:25:11,340 --> 00:25:12,660
В общем, я его сфотографировал.
364
00:25:12,700 --> 00:25:13,420
Я отправлю его вам.
365
00:25:14,020 --> 00:25:14,520
О, хорошо.
366
00:25:14,540 --> 00:25:15,640
Мне не терпится это увидеть.
367
00:25:16,340 --> 00:25:19,100
Да, я с нетерпением жду встречи с тобой.
368
00:25:19,940 --> 00:25:21,800
Да, я тоже.
369
00:25:23,620 --> 00:25:24,260
Так что же не так?
370
00:25:25,180 --> 00:25:25,940
Ничего.
371
00:25:26,620 --> 00:25:28,680
Возможно, я немного нервничаю из-за следующей недели.
372
00:25:30,200 --> 00:25:31,320
Да, я знаю.
373
00:25:32,040 --> 00:25:33,240
Это немного пугает.
374
00:25:33,940 --> 00:25:35,560
Да, страшно.
375
00:25:39,930 --> 00:25:40,170
Привет?
376
00:25:40,990 --> 00:25:43,670
Привет, это Мэтью.
377
00:25:43,670 --> 00:25:46,190
Помнишь эту свою картину?
378
00:25:46,970 --> 00:25:47,310
Ага.
379
00:25:48,210 --> 00:25:49,050
Меня это напугало.
380
00:25:49,530 --> 00:25:50,970
Позже я передумал.
381
00:25:51,210 --> 00:25:53,750
Итак, я нарисовал этот лист поверх пространства
382
00:25:53,750 --> 00:25:54,970
чтобы попытаться заставить его выглядеть по-другому.
383
00:25:55,510 --> 00:25:56,630
Звучит интересно.
384
00:26:48,050 --> 00:26:48,550
Привет?
385
00:26:51,710 --> 00:26:52,410
Это Эдна.
386
00:26:52,430 --> 00:26:53,370
Надеюсь, я тебя не разбудил.
387
00:26:54,230 --> 00:26:55,610
Нет, все в порядке.
388
00:26:56,130 --> 00:26:56,690
В чем дело?
389
00:26:57,130 --> 00:26:58,250
Я не смогу приехать.
390
00:26:58,250 --> 00:26:58,710
сегодня.
391
00:26:59,130 --> 00:27:01,850
Моего начальника уволили, и я не могу уйти.
392
00:27:02,770 --> 00:27:03,630
Мне очень жаль.
393
00:27:03,930 --> 00:27:05,230
Да, я тоже.
394
00:27:06,270 --> 00:27:07,570
Я постараюсь выйти следующим
395
00:27:07,570 --> 00:27:08,130
неделю, ладно?
396
00:27:08,390 --> 00:27:08,750
Хорошо.
397
00:27:09,910 --> 00:27:11,450
Ты ведь не злишься на меня, правда?
398
00:27:13,150 --> 00:27:14,110
Нет, нет.
399
00:27:14,510 --> 00:27:16,310
Послушай, я поговорю с тобой завтра.
400
00:27:16,770 --> 00:27:17,970
Ладно, пока.
401
00:27:17,970 --> 00:27:18,070
Пока.
402
00:27:29,380 --> 00:27:29,880
Привет?
403
00:27:30,300 --> 00:27:30,760
Сюрприз.
404
00:27:31,740 --> 00:27:33,240
Я приду завтра вечером.
405
00:27:33,700 --> 00:27:34,240
Это нормально?
406
00:27:35,300 --> 00:27:35,800
Хорошо.
407
00:27:36,480 --> 00:27:37,200
Да, фантастика.
408
00:27:38,220 --> 00:27:40,320
Слушай, дай мне закончить разговор по телефону и
409
00:27:40,320 --> 00:27:41,020
сделать некоторые приготовления.
410
00:27:42,120 --> 00:27:43,000
Как что?
411
00:27:43,440 --> 00:27:44,020
Вот увидишь.
412
00:27:45,400 --> 00:27:47,520
Почему ты не можешь заниматься сексом, как все остальные?
413
00:27:47,780 --> 00:27:49,960
Это хуже, чем официант в
414
00:27:49,960 --> 00:27:50,500
немного леса.
415
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
Эта широкая должна быть хорошо выглядящей, потому что это
416
00:27:52,920 --> 00:27:54,700
это последний раз, когда я играю в переодевалки.
417
00:27:54,700 --> 00:27:56,120
Скоро ты меня оденешь.
418
00:27:56,120 --> 00:27:57,080
как Маленький Бо Пип.
419
00:27:57,160 --> 00:27:58,560
Ты будешь гоняться за мной по всему чертовому миру.
420
00:27:58,560 --> 00:28:00,200
комната и ты в гидрокостюме и
421
00:28:00,200 --> 00:28:00,500
палка.
422
00:28:01,020 --> 00:28:02,360
Я больше ничего не скажу, потому что
423
00:28:02,360 --> 00:28:04,480
Ты хороший парень, но я волнуюсь о
424
00:28:04,480 --> 00:28:04,660
ты.
425
00:28:19,580 --> 00:28:20,700
Вам придется двигаться дальше.
426
00:28:21,000 --> 00:28:21,720
Остановки нет.
427
00:28:22,480 --> 00:28:23,520
Одну минуту, офицер.
428
00:28:23,640 --> 00:28:25,200
Али внутри раздает автографы.
429
00:28:25,880 --> 00:28:26,280
Но?
430
00:28:26,620 --> 00:28:27,020
Он сам.
431
00:28:28,200 --> 00:28:28,880
Вы шутите.
432
00:28:29,340 --> 00:28:30,560
Просто оставайтесь рядом, и вы сможете с ним встретиться.
433
00:28:33,360 --> 00:28:34,320
Не говори ни слова.
434
00:28:35,480 --> 00:28:36,980
Возможно, я ошибся номером рейса.
435
00:28:37,540 --> 00:28:39,380
Это только один рейс из Канзас-Сити, если только
436
00:28:39,380 --> 00:28:40,420
ты прилетел на метле.
437
00:28:40,720 --> 00:28:41,520
Я не понимаю.
438
00:28:42,120 --> 00:28:43,160
И никогда этого не сделаете.
439
00:28:43,900 --> 00:28:44,940
Здесь вы водите.
440
00:28:45,020 --> 00:28:45,660
Мне нужен отдых.
441
00:28:46,760 --> 00:28:47,620
А как насчет Али?
442
00:28:48,560 --> 00:28:49,000
Но.
443
00:28:49,900 --> 00:28:50,760
Это Али.
444
00:28:51,120 --> 00:28:51,660
Али-Баба.
445
00:28:52,060 --> 00:28:53,620
Он здесь со своими 40 ворами для
446
00:28:53,620 --> 00:28:54,880
Фестиваль семян кунжута.
447
00:28:55,660 --> 00:28:57,140
Сколько тебе лет?
448
00:30:47,590 --> 00:30:48,350
Привет?
449
00:30:49,110 --> 00:30:49,550
Мэтью.
450
00:30:51,790 --> 00:30:53,570
Это я, Хедна.
451
00:30:54,550 --> 00:30:55,550
В чем дело?
452
00:30:55,950 --> 00:30:58,030
Слушай, извини, что я тебе не позвонил.
453
00:30:58,430 --> 00:31:00,690
Произошло что-то действительно ужасное.
454
00:31:00,910 --> 00:31:02,990
Ты знаешь моего друга, который взял
455
00:31:02,990 --> 00:31:03,550
фотографии?
456
00:31:04,550 --> 00:31:05,410
Она мертва.
457
00:31:06,570 --> 00:31:06,890
Что?
458
00:31:08,330 --> 00:31:08,990
Что случилось?
459
00:31:11,610 --> 00:31:13,030
Она покончила с собой.
460
00:31:17,060 --> 00:31:18,500
Возможно, это просто очередное совпадение.
461
00:31:19,120 --> 00:31:19,720
Дважды подряд?
462
00:31:20,160 --> 00:31:20,620
Ну давай же.
463
00:31:21,700 --> 00:31:23,420
Казалось, она искренне расстроена.
464
00:31:24,160 --> 00:31:25,220
А как насчет того, что ты зациклился на
465
00:31:25,220 --> 00:31:26,600
Сара Бернар о сексе по телефону?
466
00:31:27,160 --> 00:31:29,140
Она переходит от непристойности к самоубийству в
467
00:31:29,140 --> 00:31:30,660
сдай бронь на самолет, мужик.
468
00:31:34,320 --> 00:31:35,120
Я в замешательстве.
469
00:31:36,800 --> 00:31:38,780
Знаешь, я хочу верить,
470
00:31:38,780 --> 00:31:39,060
ее.
471
00:31:39,780 --> 00:31:40,340
Да, я тоже.
472
00:31:40,520 --> 00:31:41,980
Но мне очень трудно поверить.
473
00:31:41,980 --> 00:31:43,900
любой, кто размещает рекламу в порно
474
00:31:43,900 --> 00:31:44,320
бумага.
475
00:31:45,080 --> 00:31:46,160
Почему ты должен шутить?
476
00:31:46,160 --> 00:31:46,800
из всего?
477
00:31:47,400 --> 00:31:48,000
Не все.
478
00:31:48,660 --> 00:31:49,820
Только твоя личная жизнь.
479
00:31:55,520 --> 00:31:56,480
Так что же мне делать?
480
00:31:57,000 --> 00:31:59,300
Любой нормальный человек увидел бы большое мерцание
481
00:31:59,300 --> 00:32:00,440
знак, говорящий: «Выходите».
482
00:32:00,820 --> 00:32:02,060
Но если вы хотите продолжать играть в телефон
483
00:32:02,060 --> 00:32:04,500
секс, я записываю каждый входящий звонок.
484
00:32:05,020 --> 00:32:07,160
Я звоню в Канзас-Сити, чтобы проверить эту девушку.
485
00:32:07,160 --> 00:32:07,500
вне.
486
00:32:08,220 --> 00:32:09,820
Позвоните в местную полицию, в газету.
487
00:32:11,020 --> 00:32:12,460
Любой, у кого есть запись недавнего
488
00:32:12,460 --> 00:32:13,040
самоубийство.
489
00:32:15,120 --> 00:32:16,260
Я не могу этого сделать.
490
00:32:16,780 --> 00:32:17,240
Почему нет?
491
00:32:20,630 --> 00:32:21,630
Ладно, ладно.
492
00:32:22,470 --> 00:32:23,550
Что мне терять?
493
00:32:24,570 --> 00:32:25,350
Твоя девственность?
494
00:32:43,160 --> 00:32:44,640
Привет, Эдна.
495
00:32:45,520 --> 00:32:46,120
Это Мэтью.
496
00:32:47,100 --> 00:32:48,020
Как дела?
497
00:32:48,640 --> 00:32:49,420
Не очень хорошо.
498
00:32:50,140 --> 00:32:51,080
Я рад, что ты позвонил.
499
00:32:51,560 --> 00:32:53,380
Я так... не знаю.
500
00:32:53,940 --> 00:32:55,080
Да, я могу себе представить.
501
00:32:55,600 --> 00:32:56,560
Как вы узнали?
502
00:32:57,100 --> 00:32:58,400
Из газет.
503
00:32:59,140 --> 00:33:00,500
Она жила с этим парнем.
504
00:33:00,840 --> 00:33:02,260
Это своего рода секретное дело.
505
00:33:02,680 --> 00:33:05,500
Она управляла бутиком одежды, которым он владеет.
506
00:33:05,500 --> 00:33:07,240
в Санфорде, большом отеле здесь, в
507
00:33:07,240 --> 00:33:07,500
город.
508
00:33:07,780 --> 00:33:08,860
Он действительно мерзкий тип.
509
00:33:09,160 --> 00:33:10,360
Он постоянно ее избивает.
510
00:33:10,360 --> 00:33:14,060
Какое-то крупное событие в местной политике.
511
00:33:14,240 --> 00:33:16,420
Так что это было действительно стыдно
512
00:33:16,420 --> 00:33:16,660
ему.
513
00:33:17,520 --> 00:33:18,780
Я рад, что об этом написали во всех газетах.
514
00:33:18,880 --> 00:33:20,200
Знаешь, он такой мерзавец.
515
00:33:21,260 --> 00:33:23,660
В любом случае, я приеду и тогда я хочу
516
00:33:23,660 --> 00:33:24,560
приехать и увидеть вас.
517
00:33:24,760 --> 00:33:24,940
Хорошо.
518
00:33:25,380 --> 00:33:26,820
Это дикость, Эдна.
519
00:33:27,220 --> 00:33:27,520
Ага.
520
00:33:28,260 --> 00:33:29,400
Я здесь для тебя, Эдна.
521
00:33:29,740 --> 00:33:30,220
Ты это знаешь.
522
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Я знаю, что это так.
523
00:33:33,980 --> 00:33:34,940
KC тоже.
524
00:33:35,340 --> 00:33:37,900
Ее звали Кэтрин Клеймор, но мы всегда
525
00:33:37,900 --> 00:33:40,600
называл ее по инициалам, К.С.
526
00:33:42,620 --> 00:33:43,140
Вы слышите это?
527
00:33:43,800 --> 00:33:44,060
Что?
528
00:33:45,840 --> 00:33:47,940
Она только что сказала, что ее лучшую подругу зовут
529
00:33:47,940 --> 00:33:48,400
КейСи.
530
00:33:48,820 --> 00:33:50,600
На прошлой неделе она назвала мне имя своего парня.
531
00:33:50,600 --> 00:33:51,220
был Кей Си.
532
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
Теперь она говорит, что имя ее лучшей подруги
533
00:33:53,800 --> 00:33:54,340
КейСи.
534
00:33:56,060 --> 00:33:56,940
Разве это не странно?
535
00:33:57,800 --> 00:33:58,880
Ну что ж, присоединяйтесь к клубу.
536
00:33:59,540 --> 00:34:00,340
Да, и это еще не все.
537
00:34:01,260 --> 00:34:02,900
Знаете, я позвонил в полицию Канзас-Сити.
538
00:34:03,740 --> 00:34:05,780
У них нет никаких записей о самоубийствах в
539
00:34:05,780 --> 00:34:07,800
последние несколько дней или смерть
540
00:34:07,800 --> 00:34:09,179
любая Кэтрин Клеймор.
541
00:34:09,900 --> 00:34:11,260
Знаешь, она сказала мне, что ее подруга работает
542
00:34:11,260 --> 00:34:12,639
в этом отеле, так я их назвал.
543
00:34:12,860 --> 00:34:13,239
Ничего.
544
00:34:13,780 --> 00:34:14,460
Я никогда о ней не слышал.
545
00:34:14,900 --> 00:34:16,159
Я чувствую себя преданным.
546
00:34:17,139 --> 00:34:18,139
Господи, как больно.
547
00:34:18,960 --> 00:34:19,600
Это больно.
548
00:34:20,739 --> 00:34:21,960
Ты такой же сумасшедший, как и она.
549
00:34:22,420 --> 00:34:23,060
Вам это нравится.
550
00:34:23,540 --> 00:34:24,620
Ты рисуешь эту ерунду целый день.
551
00:34:24,679 --> 00:34:25,540
Вы в этом утопаете.
552
00:34:25,960 --> 00:34:27,120
Вы играете в эту игру.
553
00:34:27,560 --> 00:34:28,540
Вы говорите о предательстве.
554
00:34:28,540 --> 00:34:30,159
Ты никогда не держал ее за руки.
555
00:34:30,280 --> 00:34:30,900
Ты ни разу ее не обнял.
556
00:34:30,980 --> 00:34:32,080
Ты даже ни разу не посмотрел ей в глаза, потому что
557
00:34:32,080 --> 00:34:32,739
Ради всего святого.
558
00:34:33,780 --> 00:34:34,980
Ты выдумала ее, как одну из своих
559
00:34:34,980 --> 00:34:35,440
картины.
560
00:34:36,739 --> 00:34:38,760
Мэтт, обманывай себя, но не меня.
561
00:34:39,159 --> 00:34:39,679
Ну давай же.
562
00:34:39,719 --> 00:34:40,540
Что все это значит?
563
00:34:41,020 --> 00:34:41,980
Потому что ты сводишь меня с ума.
564
00:34:42,159 --> 00:34:43,679
Вы играете в игры разума по телефону с
565
00:34:43,679 --> 00:34:45,679
кто-то, с кем, как вы думаете, у вас есть отношения.
566
00:34:46,199 --> 00:34:47,520
Типа, кем она должна быть, эта девчонка?
567
00:34:47,520 --> 00:34:48,060
по соседству?
568
00:34:49,020 --> 00:34:49,639
Ее рекламируют.
569
00:34:50,500 --> 00:34:51,820
Она — абонентский почтовый ящик.
570
00:34:52,659 --> 00:34:53,600
И ты ранен?
571
00:34:54,360 --> 00:34:55,580
Лучше забудь о сексе по телефону.
572
00:34:56,580 --> 00:34:57,520
Пройдите курс терапии.
573
00:34:59,540 --> 00:35:00,460
Это слишком дорого.
574
00:35:01,220 --> 00:35:01,900
Ну давай же.
575
00:35:02,220 --> 00:35:03,680
Фрай так жаждет одной из твоих картин,
576
00:35:03,780 --> 00:35:04,960
он, вероятно, дал бы вам бесплатный год
577
00:35:04,960 --> 00:35:05,320
терапия.
578
00:35:06,700 --> 00:35:07,980
Ему следовало бы сделать тебе лоботомию.
579
00:35:10,420 --> 00:35:12,080
Да, возможно, мне все равно стоит его увидеть.
580
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
Знаешь, мне только что пришла в голову интересная мысль.
581
00:35:15,640 --> 00:35:17,220
Знаете, что еще означает аббревиатура KC?
582
00:35:18,280 --> 00:35:18,640
Что?
583
00:35:19,120 --> 00:35:19,720
Канзас-Сити.
584
00:35:19,800 --> 00:35:20,580
Вероятно, именно это она и получила.
585
00:35:27,720 --> 00:35:30,720
Я не знаю точно, что делать.
586
00:35:30,720 --> 00:35:30,900
это.
587
00:35:32,100 --> 00:35:33,860
Но вы можете иметь дело с очень
588
00:35:33,860 --> 00:35:37,000
обеспокоенный человек, который считает тебя своей единственной связью
589
00:35:37,000 --> 00:35:37,860
с реальностью.
590
00:35:39,440 --> 00:35:41,220
И женщина, которую она описывает как свою
591
00:35:41,220 --> 00:35:45,980
лучшая подруга, избитая и склонная к самоубийству проститутка, это
592
00:35:45,980 --> 00:35:48,300
вполне может быть ею самой.
593
00:35:49,060 --> 00:35:52,180
Если вы лопнете ее пузырь, это может очень
594
00:35:52,180 --> 00:35:55,440
вполне возможно, что она планирует собственное самоубийство.
595
00:35:56,740 --> 00:35:59,140
Я бы действительно посоветовал вам отступить.
596
00:35:59,140 --> 00:36:00,760
от всего этого как можно скорее.
597
00:36:00,760 --> 00:36:04,080
Вам действительно следует быть очень, очень осторожным.
598
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
Я в мотеле Мирабар в Санта-Монике.
599
00:37:14,760 --> 00:37:16,400
Как быстро вы сможете сюда добраться?
600
00:37:17,200 --> 00:37:18,240
В Калифорнии.
601
00:37:19,120 --> 00:37:20,600
Я пошел с кладбища прямо к
602
00:37:20,600 --> 00:37:20,980
аэропорт.
603
00:37:21,460 --> 00:37:23,960
Пожалуйста, я не могу дождаться, чтобы заняться любовью с
604
00:37:23,960 --> 00:37:24,220
ты.
605
00:37:24,720 --> 00:37:27,900
Знаете, мотель «Мирабар», Оушен Авеню, между
606
00:37:27,900 --> 00:37:29,360
Бродвей и бульвар Пико.
607
00:37:29,900 --> 00:37:32,020
Я нахожусь в комнате 26 на втором этаже.
608
00:37:32,540 --> 00:37:34,120
Я буду ждать тебя просто
609
00:37:34,120 --> 00:37:34,900
как на картине.
610
00:37:35,520 --> 00:37:37,500
Только на этот раз все будет по-настоящему.
611
00:39:19,110 --> 00:39:20,230
Эдна?
612
00:39:22,180 --> 00:39:23,300
Эдна?
613
00:39:25,750 --> 00:39:26,070
Эдна?
614
00:39:33,670 --> 00:39:34,230
Нет.
615
00:39:43,500 --> 00:39:45,060
Боже мой.
616
00:39:48,470 --> 00:39:49,110
Боже мой.
617
00:41:24,380 --> 00:41:24,820
Ага.
618
00:41:24,820 --> 00:41:25,940
Да, да, да.
619
00:41:29,010 --> 00:41:30,570
Господи Иисусе, что с тобой случилось?
620
00:41:30,630 --> 00:41:31,330
Ты выглядишь ужасно.
621
00:41:32,230 --> 00:41:34,550
Мне позвонила Эдна где-то в два часа дня.
622
00:41:34,550 --> 00:41:34,910
часов.
623
00:41:35,690 --> 00:41:38,270
Она сказала мне, что она в городе, в
624
00:41:38,270 --> 00:41:39,450
этот мотель в Санта-Монике.
625
00:41:40,170 --> 00:41:40,770
Это было ужасно.
626
00:41:42,110 --> 00:41:44,290
Я приехала туда, она была мертва, убита.
627
00:41:44,870 --> 00:41:46,710
Знаете, эти двое парней на меня набросились.
628
00:41:46,910 --> 00:41:48,810
Они пытались ввести мне этот подкожный укол.
629
00:41:48,810 --> 00:41:49,030
иголка.
630
00:41:49,150 --> 00:41:49,650
Я сбежал.
631
00:41:50,350 --> 00:41:52,590
Я знаю, это звучит безумно, но
632
00:41:52,590 --> 00:41:53,270
это правда.
633
00:41:54,750 --> 00:41:58,070
Это было похоже на кошмар с моим
634
00:41:58,070 --> 00:41:58,610
глаза открыты.
635
00:41:59,450 --> 00:42:00,730
Помнишь, когда мы с Эдной были
636
00:42:00,730 --> 00:42:02,570
говорите об убийствах и тому подобном?
637
00:42:03,390 --> 00:42:05,490
Ну, я рассказал ей о знаменитом Черном
638
00:42:05,490 --> 00:42:06,550
Дело об убийстве Далии.
639
00:42:08,350 --> 00:42:10,290
И вообще, позже она мне позвонила.
640
00:42:10,550 --> 00:42:12,050
Она попросила меня изменить эту картину.
641
00:42:12,050 --> 00:42:14,510
сделал, чтобы он был похож на георгин,
642
00:42:15,090 --> 00:42:17,130
разрезанного пополам и слившего всю кровь
643
00:42:17,130 --> 00:42:17,470
вне.
644
00:42:17,970 --> 00:42:19,410
Позже я передумал.
645
00:42:19,690 --> 00:42:22,210
Итак, я нарисовал этот лист поверх пространства
646
00:42:22,210 --> 00:42:23,630
между двумя половинами, знаете ли,
647
00:42:23,630 --> 00:42:24,830
попробуй сделать так, чтобы это выглядело так, как будто
648
00:42:24,830 --> 00:42:28,470
она снова воссоединилась.
649
00:42:31,240 --> 00:42:32,280
Вот так я ее и нашел.
650
00:42:33,540 --> 00:42:35,060
Именно в таком положении.
651
00:42:36,740 --> 00:42:38,700
Именно такая, как на картине.
652
00:42:39,560 --> 00:42:40,640
Какого хрена ты собираешься делать?
653
00:42:46,200 --> 00:42:48,100
Я не знаю, что мне делать.
654
00:42:49,760 --> 00:42:51,160
Я собираюсь избавиться от этой картины.
655
00:42:51,160 --> 00:42:52,380
прежде чем это увидит кто-либо еще.
656
00:43:16,040 --> 00:43:17,260
Он там, наверху, как они и сказали.
657
00:43:19,330 --> 00:43:20,150
Хорошо, я позвоню.
658
00:43:27,370 --> 00:43:28,830
Знаете, это идеальная ситуация.
659
00:43:29,230 --> 00:43:31,090
Я нарисовал картину убийства раньше.
660
00:43:31,090 --> 00:43:31,610
это случилось.
661
00:43:32,150 --> 00:43:33,630
Тогда почему они пытались тебя убить?
662
00:43:34,330 --> 00:43:37,830
Может быть, чтобы это выглядело как убийство.
663
00:43:37,830 --> 00:43:38,470
-самоубийство.
664
00:43:39,370 --> 00:43:41,670
Знаешь, как сумасшедший художник рисует картину.
665
00:43:41,670 --> 00:43:43,610
женщины, разрубленной пополам, затем рубит
666
00:43:43,610 --> 00:43:45,610
женщина пополам, а затем пытается покончить с собой
667
00:43:45,610 --> 00:43:47,630
с какой-то смертельной инъекцией.
668
00:43:47,770 --> 00:43:49,050
Не знаю, что-то в этом роде.
669
00:43:49,290 --> 00:43:50,430
Может быть, мне следует вызвать полицию.
670
00:43:50,890 --> 00:43:52,030
Нет, не делай этого.
671
00:43:52,190 --> 00:43:53,530
Ты закончишь как один из тех парней
672
00:43:53,530 --> 00:43:54,330
на ток-шоу.
673
00:43:54,450 --> 00:43:56,210
Какой-то бывший заключённый, отсидевший 40 лет
674
00:43:56,210 --> 00:43:58,170
и они выпустили его и
675
00:43:58,170 --> 00:43:59,190
они понимают, что он не тот парень.
676
00:43:59,190 --> 00:44:01,110
Нет, чувак, не делай этого.
677
00:44:02,090 --> 00:44:02,510
Эй, смотри.
678
00:44:08,970 --> 00:44:09,930
Маргарет Пил.
679
00:44:29,610 --> 00:44:32,370
квартира, связывающая его с тем, что, по всей видимости,
680
00:44:32,370 --> 00:44:34,250
сексуально мотивированное дело.
681
00:44:34,630 --> 00:44:36,610
Усугубляя гротескность этого случая,
682
00:44:37,010 --> 00:44:39,490
одна из фотографий была картиной
683
00:44:39,490 --> 00:44:41,830
г-ном Греко жертвы в
684
00:44:41,830 --> 00:44:44,530
точное положение и состояние, в котором она находилась
685
00:44:44,530 --> 00:44:44,990
найденный.
686
00:44:45,490 --> 00:44:47,790
Немного измененная версия картины была
687
00:44:47,790 --> 00:44:50,430
обнаружен в студии мистера Греко в центре Лос-Анджелеса.
688
00:44:51,030 --> 00:44:52,550
Мисс Пил была одним из ключевых свидетелей
689
00:44:52,550 --> 00:44:55,850
в ходе прошлогоднего расследования нелегальной деятельности на Ближнем Востоке
690
00:44:55,850 --> 00:44:59,050
сделки по оружию и их связи с высокопоставленными
691
00:44:59,050 --> 00:45:00,390
чиновники госдепартамента.
692
00:45:01,210 --> 00:45:02,330
В Нью-Йорке ранее...
693
00:45:02,330 --> 00:45:03,270
Я не понимаю.
694
00:45:03,850 --> 00:45:06,190
Ты сказал, что девушка, с которой ты разговаривал,
695
00:45:06,190 --> 00:45:08,850
Канзас-Сити, зовут Эдна Клэр.
696
00:45:10,550 --> 00:45:12,190
Вы имеете в виду женщину по телефону?
697
00:45:12,550 --> 00:45:15,390
Да, Эдна Маргарет Пил.
698
00:45:16,430 --> 00:45:18,450
Да, не обязательно один и тот же человек.
699
00:45:18,970 --> 00:45:22,030
Вы сказали, что она прислала свои обнажённые фотографии.
700
00:45:22,410 --> 00:45:25,410
Нет, я думаю, Эдна прислала мне голые фотографии.
701
00:45:25,410 --> 00:45:26,430
Маргарет Пил.
702
00:45:26,990 --> 00:45:27,830
Где она их взяла?
703
00:45:28,370 --> 00:45:29,030
Я не знаю.
704
00:45:29,130 --> 00:45:31,530
Она могла их украсть, подделать.
705
00:45:32,350 --> 00:45:33,830
Я имею в виду, я мог бы подделать ее фотографии, сделать
706
00:45:33,830 --> 00:45:35,050
Ты похожа на королеву Англии.
707
00:45:35,550 --> 00:45:36,850
И что, по-вашему, произошло?
708
00:45:37,590 --> 00:45:39,230
Я думаю, Эдна — единственная, кто может
709
00:45:39,230 --> 00:45:39,670
расскажите нам.
710
00:45:41,590 --> 00:45:42,150
Замечательно.
711
00:45:43,210 --> 00:45:44,330
Я имею в виду, ты даже не знаешь, кто
712
00:45:44,330 --> 00:45:46,170
черт возьми, где она живет, что она
713
00:45:46,170 --> 00:45:46,650
выглядит как.
714
00:45:46,670 --> 00:45:47,730
Ты даже не знаешь ее настоящего имени.
715
00:45:47,730 --> 00:45:48,070
является.
716
00:45:48,710 --> 00:45:49,550
Передай мне телефон.
717
00:46:01,630 --> 00:46:02,690
Для какого города, пожалуйста?
718
00:46:02,690 --> 00:46:05,490
Дайте мне номер отеля «Сэнфорд»,
719
00:46:05,890 --> 00:46:06,650
Канзас-Сити.
720
00:46:08,030 --> 00:46:10,950
816-575-2333.
721
00:46:14,400 --> 00:46:15,180
Просто подумал кое о чем.
722
00:46:17,420 --> 00:46:19,340
Отель «Сэнфорд», могу ли я вам помочь?
723
00:46:19,740 --> 00:46:21,660
Да, соедините меня с бутиком одежды.
724
00:46:24,900 --> 00:46:25,500
Привет?
725
00:46:26,960 --> 00:46:27,560
Сэр.
726
00:46:28,180 --> 00:46:28,460
Эдна?
727
00:46:29,020 --> 00:46:29,320
Ага.
728
00:46:31,100 --> 00:46:32,300
Ты знаешь...
729
00:46:33,000 --> 00:46:35,140
Знаете, это сказал доктор Фрай.
730
00:46:35,680 --> 00:46:37,500
Он сказал, когда она говорила о своей подруге
731
00:46:37,500 --> 00:46:39,940
Кейси, скорее всего, она говорила о себе.
732
00:46:41,240 --> 00:46:42,740
Теперь я знаю, где ее найти.
733
00:46:43,820 --> 00:46:45,820
Суицидальная проститутка с жестоким парнем?
734
00:46:46,100 --> 00:46:47,580
Я имею в виду, что вам очень повезло.
735
00:46:48,060 --> 00:46:49,800
Она — единственная связь, которая у меня есть с
736
00:46:49,800 --> 00:46:50,200
правда.
737
00:46:51,060 --> 00:46:52,580
Мадам, что вы собираетесь делать?
738
00:46:54,000 --> 00:46:55,280
Отправляйтесь в Канзас-Сити.
739
00:46:59,380 --> 00:47:19,790
Я управляю этой одеждой
740
00:47:19,790 --> 00:47:22,230
бутик, которым он владеет в отеле «Сэнфорд» здесь
741
00:47:22,230 --> 00:47:22,670
в городе.
742
00:47:24,790 --> 00:47:26,590
Я рад, что это во всех газетах, ты
743
00:47:26,590 --> 00:47:27,750
знаешь, он такой мерзавец.
744
00:47:28,850 --> 00:47:31,310
В любом случае, это закончится, и тогда я захочу
745
00:47:31,310 --> 00:47:32,530
приехать и увидеть тебя, хорошо?
746
00:47:33,710 --> 00:47:36,070
Да, Эдна, я здесь для тебя.
747
00:47:40,210 --> 00:47:42,970
Но мы всегда называли ее по инициалам,
748
00:47:43,010 --> 00:47:43,390
Кейси.
749
00:48:02,070 --> 00:48:02,590
Привет.
750
00:48:02,970 --> 00:48:04,730
Здравствуйте, можете ли вы соединить меня с бутиком?
751
00:48:04,910 --> 00:48:05,370
Конечно.
752
00:48:08,740 --> 00:48:09,480
Звонит.
753
00:48:17,750 --> 00:48:18,510
Пожалуйста.
754
00:48:18,610 --> 00:48:19,250
Как туда добраться?
755
00:48:19,610 --> 00:48:21,510
Он находится на антресольном этаже, рядом с
756
00:48:21,510 --> 00:48:21,970
лифты.
757
00:49:33,890 --> 00:49:36,050
Извините, что вы делаете?
758
00:49:39,130 --> 00:49:39,790
Привет, Эдна.
759
00:49:46,400 --> 00:49:47,980
Вы выглядите иначе, чем на фотографиях.
760
00:49:48,840 --> 00:49:49,880
Так как вы меня нашли?
761
00:49:51,730 --> 00:49:53,050
Ты лживая сука.
762
00:49:53,450 --> 00:49:55,110
Лучше начни говорить мне правду.
763
00:49:55,350 --> 00:49:57,470
Убери от меня свои чертовы руки.
764
00:50:03,200 --> 00:50:03,880
И что теперь?
765
00:50:04,040 --> 00:50:04,800
Чего ты хочешь от меня?
766
00:50:07,630 --> 00:50:09,550
Смотри, у меня в кармане пистолет.
767
00:50:10,490 --> 00:50:12,310
Просто сделай то, что я говорю, и заходи.
768
00:50:12,310 --> 00:50:12,870
задняя комната.
769
00:50:17,540 --> 00:50:19,100
Ты знаешь, что ты не в своем уме, не надо
770
00:50:19,100 --> 00:50:19,200
ты?
771
00:50:24,210 --> 00:50:25,330
Успокойся, Мэтью.
772
00:50:25,950 --> 00:50:27,250
Ладно, я не приехал в Лос-Анджелес.
773
00:50:27,810 --> 00:50:29,450
Тебе не кажется, что ты немного преувеличиваешь?
774
00:50:29,450 --> 00:50:29,750
кусочек?
775
00:50:30,530 --> 00:50:30,930
Слишком остро реагируете?
776
00:50:31,490 --> 00:50:33,090
Ты подставил меня, чтобы меня убили, и
777
00:50:33,090 --> 00:50:34,810
берешь на себя вину за убийство и говоришь
778
00:50:34,810 --> 00:50:35,750
Я слишком остро реагирую?
779
00:50:36,110 --> 00:50:37,730
Послушайте, я ничего не знаю об убийстве.
780
00:50:37,810 --> 00:50:38,830
Просто успокойся, ладно?
781
00:50:38,890 --> 00:50:39,430
Я не знаю.
782
00:50:39,930 --> 00:50:41,390
Не связывайтесь со мной больше.
783
00:50:44,730 --> 00:50:46,370
Эдна, просто скажи мне правду.
784
00:50:47,350 --> 00:50:49,330
Эдна, просто скажи мне правду.
785
00:51:50,780 --> 00:51:52,820
Мэтью, под моей машиной бомба.
786
00:51:53,900 --> 00:51:54,920
Давайте уйдем отсюда.
787
00:51:57,190 --> 00:51:58,710
Слушай, они хотят избавиться от тебя,
788
00:51:58,910 --> 00:51:59,010
слишком.
789
00:51:59,650 --> 00:52:01,010
Мы можем поехать на фургоне.
790
00:52:02,010 --> 00:52:03,610
Хорошо, так что происходит?
791
00:52:04,110 --> 00:52:05,710
Вот об этом я и хотел вас спросить.
792
00:52:06,110 --> 00:52:07,930
Да, ну, ты должен мне рассказать.
793
00:52:08,510 --> 00:52:10,250
Потому что мне заплатили за секс по телефону.
794
00:52:10,250 --> 00:52:10,670
с тобой.
795
00:52:10,930 --> 00:52:11,550
Вот и все.
796
00:52:11,870 --> 00:52:12,670
Тогда кто они?
797
00:52:12,930 --> 00:52:13,630
Я не знаю.
798
00:52:14,050 --> 00:52:14,750
Я не знаю.
799
00:52:15,870 --> 00:52:16,650
Где вы остановились?
800
00:52:18,090 --> 00:52:18,490
Нигде.
801
00:52:18,590 --> 00:52:19,710
Я приехал сюда прямо из аэропорта.
802
00:52:20,250 --> 00:52:21,490
Ладно, мы не можем пойти ко мне домой.
803
00:52:21,490 --> 00:52:23,010
потому что мы не знаем, что происходит.
804
00:52:23,450 --> 00:52:24,690
Мы пойдем к моему парню домой.
805
00:52:25,130 --> 00:52:26,290
Вчера он уехал в Нью-Йорк.
806
00:52:27,250 --> 00:52:27,790
Там никого нет.
807
00:52:56,130 --> 00:52:57,710
Она лежала там, точно так же, как в
808
00:52:57,710 --> 00:52:58,070
рисование.
809
00:52:58,710 --> 00:53:00,430
И тут пришли эти двое парней, подпрыгнули
810
00:53:00,430 --> 00:53:02,030
меня, пытались убить иглой.
811
00:53:02,670 --> 00:53:03,990
Когда я увидел новости, они сказали, что это
812
00:53:03,990 --> 00:53:05,610
было какое-то извращенное сексуальное преступление.
813
00:53:06,270 --> 00:53:07,370
И мне суждено было стать сумасшедшим.
814
00:53:07,370 --> 00:53:07,890
который сделал это.
815
00:53:07,890 --> 00:53:09,130
Я имею в виду, что это своего рода подстава.
816
00:53:11,710 --> 00:53:13,210
Но, я думаю, вы знаете настоящую историю.
817
00:53:13,750 --> 00:53:14,890
Послушай, я ничего не знаю.
818
00:53:15,270 --> 00:53:16,670
Они сказали мне, что сказать и что
819
00:53:16,670 --> 00:53:17,570
сделать, и я это сделал.
820
00:53:18,930 --> 00:53:19,850
Так кто же они?
821
00:53:20,330 --> 00:53:20,970
Я не знаю.
822
00:53:21,670 --> 00:53:23,210
Какие-то умники с востока.
823
00:53:23,710 --> 00:53:24,810
Мой парень это подстроил.
824
00:53:27,180 --> 00:53:27,700
Почему я?
825
00:53:29,160 --> 00:53:29,880
Я не знаю.
826
00:53:30,720 --> 00:53:31,800
Я имею в виду, возможно, из всех парней
827
00:53:31,800 --> 00:53:33,760
кто ответил на объявление, вы были номером один
828
00:53:33,760 --> 00:53:34,520
в их хит-параде.
829
00:53:35,360 --> 00:53:36,740
Я имею в виду, ты мне сразу рассказала об этом
830
00:53:36,740 --> 00:53:37,720
твои странные картины.
831
00:53:41,240 --> 00:53:42,960
То есть они слушали все, что мы говорили?
832
00:53:43,860 --> 00:53:44,180
Верно.
833
00:53:45,680 --> 00:53:46,860
И они дали вам фотографии для отправки.
834
00:53:46,860 --> 00:53:47,020
мне?
835
00:53:47,780 --> 00:53:49,060
Да, и мне пришлось им дать
836
00:53:49,060 --> 00:53:50,060
фотографии, которые вы мне прислали.
837
00:53:50,420 --> 00:53:52,040
Да, конечно, посадить у себя в квартире.
838
00:53:54,540 --> 00:53:55,840
И они сказали тебе, чтобы ты привел меня
839
00:53:55,840 --> 00:53:56,860
поменять мою картину, да?
840
00:53:57,420 --> 00:53:59,300
Да, потому что ты мне сказал, что Черный Георгин
841
00:53:59,300 --> 00:53:59,700
история.
842
00:54:00,060 --> 00:54:01,280
Я сделал то, что они мне сказали.
843
00:54:01,660 --> 00:54:02,940
Я понятия не имел, что они планируют
844
00:54:02,940 --> 00:54:04,440
убить кого-нибудь, не говоря уже обо мне.
845
00:54:06,040 --> 00:54:07,380
И они заставили тебя строить планы
846
00:54:07,380 --> 00:54:07,800
приехать в Лос-Анджелес?
847
00:54:08,440 --> 00:54:09,860
Да, и когда мне сказали отменить...
848
00:54:09,860 --> 00:54:11,240
в последнюю минуту я так и сделал.
849
00:54:11,720 --> 00:54:14,300
Да, конечно, потому что Маргарет Пил отменила свой контракт.
850
00:54:14,300 --> 00:54:15,680
планирует приехать в Лос-Анджелес в последний
851
00:54:15,680 --> 00:54:15,960
минута.
852
00:54:17,420 --> 00:54:18,320
Господи, что за подстава.
853
00:54:21,270 --> 00:54:22,250
Расскажите мне еще кое-что.
854
00:54:27,100 --> 00:54:28,400
Они сказали тебе, как меня достать?
855
00:54:28,400 --> 00:54:29,040
по телефону?
856
00:54:31,380 --> 00:54:31,740
Нет.
857
00:54:32,960 --> 00:54:33,920
Это был мой собственный материал.
858
00:54:43,540 --> 00:54:44,940
Так почему же, по-вашему, они ее убили?
859
00:54:45,100 --> 00:54:45,460
Я не знаю.
860
00:54:45,540 --> 00:54:46,980
Может быть, потому что она знала что-то.
861
00:54:47,380 --> 00:54:48,580
Знаешь, она была своего рода политическим деятелем.
862
00:54:48,580 --> 00:54:49,060
активист.
863
00:54:49,800 --> 00:54:51,480
Свидетель в правительственном расследовании.
864
00:54:51,860 --> 00:54:53,160
Может быть, они просто хотели, чтобы мы ее заткнули.
865
00:54:53,160 --> 00:54:53,440
вверх.
866
00:54:54,000 --> 00:54:54,840
Кто они, по-вашему?
867
00:54:55,660 --> 00:54:56,580
Может быть, правительство.
868
00:54:58,000 --> 00:54:58,980
Или мафия.
869
00:54:59,480 --> 00:55:00,380
Возможно и то, и другое.
870
00:55:01,400 --> 00:55:02,500
Я имею в виду, это будет не в первый раз.
871
00:55:02,500 --> 00:55:03,180
они работали вместе.
872
00:55:03,500 --> 00:55:04,600
Я не знаю, что и думать.
873
00:55:05,100 --> 00:55:06,680
Сегодня происходит столько секретной херни,
874
00:55:06,720 --> 00:55:07,560
вы не знаете, чему верить.
875
00:55:07,860 --> 00:55:09,280
Например, кто убил семью Кеннеди?
876
00:55:09,560 --> 00:55:11,400
Действительно ли Мэрилин Монро покончила жизнь самоубийством?
877
00:55:11,680 --> 00:55:12,980
И теперь они пытаются убить тебя.
878
00:55:13,820 --> 00:55:16,220
Так что слушай, я правда думаю, что тебе стоит пойти
879
00:55:16,220 --> 00:55:17,680
в полицию и расскажите им свою историю.
880
00:55:18,480 --> 00:55:19,280
О, конечно.
881
00:55:20,020 --> 00:55:21,920
Теперь я должен доверять полиции.
882
00:55:59,220 --> 00:56:00,640
Ой, стой спокойно.
883
00:56:01,860 --> 00:56:03,260
Ты такой ребенок.
884
00:56:07,500 --> 00:56:07,980
Что?
885
00:56:09,380 --> 00:56:11,020
Я просто пытаюсь сопоставить лицо с
886
00:56:11,020 --> 00:56:11,440
голос.
887
00:56:12,240 --> 00:56:13,580
Не волнуйтесь, это я.
888
00:56:17,320 --> 00:56:18,420
Так было ли хоть что-то из этого правдой?
889
00:56:20,740 --> 00:56:21,520
Большая ее часть.
890
00:56:22,740 --> 00:56:24,220
Остальное — то, что вы хотели услышать.
891
00:56:25,500 --> 00:56:27,480
Что иногда лучше правды.
892
00:56:29,180 --> 00:56:30,560
Какая часть из этого была правдой?
893
00:56:31,700 --> 00:56:33,000
Что бы нас ни заводило.
894
00:56:35,320 --> 00:56:36,360
Тебя это возбуждало?
895
00:56:37,160 --> 00:56:37,880
Конечно.
896
00:56:39,440 --> 00:56:40,560
Зная, что ты меня обманываешь?
897
00:56:43,720 --> 00:56:46,040
Быть под контролем может быть очень сексуально, ты
898
00:56:46,040 --> 00:56:46,220
знать?
899
00:56:49,160 --> 00:56:50,960
Ой, да ладно, ты же знал, что они подслушивают.
900
00:56:50,960 --> 00:56:51,240
в.
901
00:56:51,920 --> 00:56:53,060
Это сделало его еще лучше.
902
00:56:54,960 --> 00:56:56,840
Я знала, что это сводит их с ума.
903
00:56:57,400 --> 00:56:58,980
Почему они должны верить хоть одному вашему слову?
904
00:57:00,740 --> 00:57:01,040
Хм?
905
00:57:02,680 --> 00:57:04,020
Потому что ты этого хочешь.
906
00:57:07,320 --> 00:57:08,380
Хорошо, я признаю это.
907
00:57:08,660 --> 00:57:10,020
Но я все еще хочу знать, что реально.
908
00:57:10,020 --> 00:57:10,720
и что такое ложь.
909
00:57:12,140 --> 00:57:14,080
Ну, вот что нам дал Господь.
910
00:57:14,080 --> 00:57:15,460
на земле, чтобы узнать.
911
00:57:15,720 --> 00:57:16,520
Говори прямо.
912
00:57:17,200 --> 00:57:18,260
Была ли ваша картина реальной?
913
00:57:19,180 --> 00:57:19,540
Ага.
914
00:57:20,340 --> 00:57:24,120
Ну, жар между нами был настоящий.
915
00:57:24,120 --> 00:57:24,540
мне.
916
00:57:33,550 --> 00:57:35,190
Я помог тебе подставить убийство.
917
00:57:35,190 --> 00:57:35,570
рэп.
918
00:57:35,870 --> 00:57:38,310
Я чуть не отрезал тебе лицо, и что?
919
00:57:38,690 --> 00:57:40,610
теперь ты хочешь сделать это со мной?
920
00:57:43,830 --> 00:57:45,190
Может быть, в этом и есть причина.
921
00:57:46,170 --> 00:57:48,010
Милая, ты еще более безумна, чем я.
922
00:57:48,590 --> 00:57:49,570
Да, возможно.
923
00:57:53,640 --> 00:57:56,300
Теперь, когда часть волнения ушла,
924
00:57:56,300 --> 00:57:57,500
мы лицом к лицу, да?
925
00:57:59,120 --> 00:57:59,640
Нет.
926
00:58:00,660 --> 00:58:01,740
У тебя прекрасное лицо.
927
00:58:03,280 --> 00:58:03,620
Идите сюда.
928
00:58:06,700 --> 00:58:07,680
Чего ты боишься?
929
00:58:08,040 --> 00:58:08,660
Не ты.
930
00:58:10,260 --> 00:58:12,300
Жуй таких парней, как ты, и выплевывай их.
931
00:58:12,300 --> 00:58:12,600
вне.
932
00:58:15,900 --> 00:58:16,840
Не смей меня грызть.
933
00:58:17,680 --> 00:58:19,220
Потише, ковбой.
934
00:58:19,540 --> 00:58:21,000
Позвольте мне закончить ваше лицо.
935
00:58:23,060 --> 00:58:24,340
Вам делали прививку от столбняка?
936
00:58:24,340 --> 00:58:25,280
последние пять лет?
937
00:58:26,800 --> 00:58:27,120
Ага.
938
00:58:28,120 --> 00:58:29,460
Ступенька теперь ржавая.
939
01:01:20,500 --> 01:01:23,960
Знаешь, ты сейчас красивее, чем
940
01:01:23,960 --> 01:01:26,800
любая картина, любая картина.
941
01:01:32,050 --> 01:01:33,690
Ох, детка, ты мне лжешь.
942
01:01:34,870 --> 01:01:36,430
Ты умеешь хорошо говорить.
943
01:01:43,220 --> 01:01:44,200
Так это твой парень?
944
01:01:46,800 --> 01:01:47,700
Хорошее предположение.
945
01:01:51,140 --> 01:01:52,740
Знаешь, вот так я тебя и нашла.
946
01:01:54,660 --> 01:01:56,240
Все эти разговоры о Кейси.
947
01:01:57,700 --> 01:01:59,180
Это действительно был ты, да?
948
01:02:00,960 --> 01:02:01,860
Большая ее часть.
949
01:02:07,100 --> 01:02:09,100
Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?
950
01:02:13,430 --> 01:02:14,790
О каком времени вы хотите узнать?
951
01:02:16,310 --> 01:02:17,370
А вы?
952
01:02:19,710 --> 01:02:20,850
Только в моем воображении.
953
01:02:21,550 --> 01:02:22,510
На холсте.
954
01:02:23,850 --> 01:02:25,470
Это примерно так же близко к краю, как
955
01:02:25,470 --> 01:02:25,930
Я когда-либо получал.
956
01:02:28,580 --> 01:02:30,480
Однажды я нарисовал себя на кофе.
957
01:02:31,240 --> 01:02:32,140
Не знаю, имеет ли это значение.
958
01:02:32,940 --> 01:02:35,640
Мэтью, ты ближе к краю, чем
959
01:02:35,640 --> 01:02:36,680
Я когда-либо был.
960
01:02:40,440 --> 01:02:40,920
Странный.
961
01:02:41,980 --> 01:02:43,540
Как мы говорим об этих вещах.
962
01:02:44,800 --> 01:02:45,520
Смешно, да?
963
01:02:49,320 --> 01:02:50,320
Знаете, что смешно?
964
01:02:52,720 --> 01:02:55,240
Странно, как я вообще нашёл эту газету.
965
01:02:57,080 --> 01:02:59,500
Удивительно, что я увидел вашу рекламу.
966
01:02:59,500 --> 01:03:01,140
Удивительно, что я вообще тебе позвонил.
967
01:03:02,200 --> 01:03:04,000
Я имею в виду, шансы двух людей так
968
01:03:04,000 --> 01:03:06,400
аналогичные из миллиардов когда-либо подключавшихся.
969
01:03:06,580 --> 01:03:07,360
Ты просто невероятен.
970
01:03:09,300 --> 01:03:09,740
Ага.
971
01:03:13,220 --> 01:03:14,600
Все зависит от случая.
972
01:03:15,780 --> 01:03:17,320
Знаешь, шансы против рождения равны
973
01:03:17,320 --> 01:03:18,280
как выигрыш в лотерею.
974
01:03:21,730 --> 01:03:23,170
Ты рад, что родился.
975
01:03:29,330 --> 01:03:30,150
Ты очень милый.
976
01:03:37,100 --> 01:03:38,700
Я понял, чем хочу заниматься.
977
01:03:41,260 --> 01:03:42,960
Я хочу вернуться в Лос-Анджелес с
978
01:03:42,960 --> 01:03:44,140
вы и поговорите с полицией.
979
01:03:44,160 --> 01:03:47,360
Я больше не чувствую себя хорошо в этом городе.
980
01:03:47,820 --> 01:03:48,400
Ты в порядке.
981
01:03:48,700 --> 01:03:50,200
Смотри, сегодня вечером отсюда вылетает самолет.
982
01:03:52,300 --> 01:03:53,540
Знаешь, когда мы приедем в Лос-Анджелес, ты
983
01:03:53,540 --> 01:03:55,200
можешь остаться со мной, пока мы не исправим это
984
01:03:55,200 --> 01:03:55,640
выясните ситуацию.
985
01:03:56,560 --> 01:03:58,720
Тогда, может быть, мы действительно сможем узнать
986
01:03:58,720 --> 01:03:59,160
друг друга.
987
01:04:00,500 --> 01:04:01,800
Эй, помедленнее.
988
01:04:02,400 --> 01:04:02,920
В чем дело?
989
01:04:03,560 --> 01:04:04,700
Откуда вы знаете, что мы будем
990
01:04:04,700 --> 01:04:05,760
способны терпеть друг друга?
991
01:04:06,640 --> 01:04:07,080
Я не.
992
01:04:08,220 --> 01:04:09,660
До сих пор вы добились значительных успехов.
993
01:04:09,960 --> 01:04:10,380
Что?
994
01:04:10,380 --> 01:04:12,920
Пару недель сексуальных звонков
995
01:04:12,920 --> 01:04:14,500
и час в постели.
996
01:04:14,800 --> 01:04:16,840
Я имею в виду, это довольно горячая штука, но я
997
01:04:16,840 --> 01:04:18,280
должен сказать тебе, я не очень хорош в
998
01:04:18,280 --> 01:04:19,040
игра в дом.
999
01:04:20,400 --> 01:04:22,560
Как только я начинаю выносить мусор, это
1000
01:04:22,560 --> 01:04:22,860
над.
1001
01:04:23,680 --> 01:04:25,420
Потом я вынесу мусор, хорошо?
1002
01:04:25,860 --> 01:04:27,240
Ты меня пугаешь, Мэтью.
1003
01:04:27,940 --> 01:04:29,460
Я не хочу, чтобы меня подвешивали или
1004
01:04:29,460 --> 01:04:30,080
привязаны.
1005
01:04:30,600 --> 01:04:32,580
Мне нравится контролировать то, кто,
1006
01:04:32,800 --> 01:04:33,620
где и когда.
1007
01:04:34,120 --> 01:04:34,380
Ага.
1008
01:04:35,040 --> 01:04:36,320
Ты контролируешь дерьмо.
1009
01:04:36,760 --> 01:04:37,840
Ну, это мое дерьмо.
1010
01:04:38,020 --> 01:04:38,900
Да, можешь забрать.
1011
01:04:39,520 --> 01:04:39,940
Спасибо.
1012
01:04:40,380 --> 01:04:41,100
Пожалуйста.
1013
01:04:42,300 --> 01:04:44,500
Ну, хватит этих романтических разговоров.
1014
01:04:46,200 --> 01:04:46,780
Никогда.
1015
01:04:47,760 --> 01:04:49,560
Послушайте, если мы хотим спасти свои задницы,
1016
01:04:49,580 --> 01:04:51,120
Давайте лучше займемся делом.
1017
01:04:56,980 --> 01:04:58,120
Скорая помощь, 911.
1018
01:04:58,440 --> 01:04:59,620
Я хочу сообщить о бомбе.
1019
01:04:59,760 --> 01:05:03,000
Он находится под красным Corvette Stingray в
1020
01:05:03,000 --> 01:05:06,580
гараж отеля «Сэнфорд», уровень P1.
1021
01:05:10,810 --> 01:05:11,750
Просто прими душ.
1022
01:05:12,970 --> 01:05:14,230
Подожди, не двигайся.
1023
01:05:16,900 --> 01:05:18,160
Я хочу кое-что сделать.
1024
01:05:19,260 --> 01:05:19,840
Что?
1025
01:05:20,740 --> 01:05:22,280
Что-то, чего вы никогда раньше не делали.
1026
01:05:23,560 --> 01:05:24,580
Я сомневаюсь в этом.
1027
01:05:24,620 --> 01:05:25,780
Я сделал почти все.
1028
01:05:27,120 --> 01:05:27,860
Не все.
1029
01:05:29,200 --> 01:05:30,020
Ложись на кровать.
1030
01:05:36,960 --> 01:05:38,120
И выглядеть сексуально.
1031
01:05:51,920 --> 01:05:52,820
Как вам это?
1032
01:05:55,120 --> 01:05:55,680
Идеальный.
1033
01:05:59,030 --> 01:06:01,210
Знаешь, для меня нет ничего интимнее.
1034
01:06:01,210 --> 01:06:01,890
чем рисование.
1035
01:06:03,210 --> 01:06:05,090
Нет ничего более правдивого, чем линия.
1036
01:06:05,430 --> 01:06:06,830
Мне это напоминает строчку.
1037
01:06:07,050 --> 01:06:08,150
Держи рот закрытым.
1038
01:06:08,870 --> 01:06:09,790
Я рисую это.
1039
01:06:12,340 --> 01:06:14,140
Знаешь, когда я что-то рисую, это как...
1040
01:06:14,760 --> 01:06:16,260
как будто я занимаюсь с ним любовью.
1041
01:06:17,580 --> 01:06:19,280
В каком-то смысле это своего рода обладание.
1042
01:06:19,900 --> 01:06:21,020
Что ты сейчас рисуешь?
1043
01:06:21,480 --> 01:06:22,160
Ваше тело.
1044
01:06:24,200 --> 01:06:26,220
Теперь я рисую изгиб твоей шеи.
1045
01:06:29,090 --> 01:06:30,330
Теперь наклон вашей груди.
1046
01:06:32,910 --> 01:06:34,610
Кажется, будто я прикасаюсь к тебе каждой строчкой.
1047
01:06:34,610 --> 01:06:34,970
и рисовать.
1048
01:06:36,310 --> 01:06:37,590
Я тоже это чувствую.
1049
01:06:38,830 --> 01:06:40,410
Это почти как будто я чувствую это в
1050
01:06:40,410 --> 01:06:40,970
мое собственное тело.
1051
01:06:42,110 --> 01:06:43,610
Вы всегда хотели стать художником?
1052
01:06:44,570 --> 01:06:44,910
Ага.
1053
01:06:45,670 --> 01:06:46,550
Мы преступники.
1054
01:06:48,170 --> 01:06:50,650
Но искусство, как и преступление, не окупается, если вы не
1055
01:06:50,650 --> 01:06:51,330
достичь вершины.
1056
01:06:54,660 --> 01:06:56,540
Однажды у меня убили парня.
1057
01:06:57,660 --> 01:06:58,100
Что?
1058
01:06:58,920 --> 01:07:00,680
Я знал этого парня когда-то, и у меня был
1059
01:07:00,680 --> 01:07:01,100
его убили.
1060
01:07:05,400 --> 01:07:06,820
Зачем ты мне это сейчас рассказываешь?
1061
01:07:07,380 --> 01:07:10,440
Я думаю, потому что мне никогда никто не нравился так, как
1062
01:07:10,440 --> 01:07:12,040
ну как он мне нравился, пока я не начал
1063
01:07:12,040 --> 01:07:13,340
разговариваю с тобой по телефону.
1064
01:07:47,030 --> 01:07:47,890
Это Тедди.
1065
01:07:48,570 --> 01:07:49,150
Твой парень.
1066
01:07:51,930 --> 01:07:52,750
Мне жаль.
1067
01:07:54,490 --> 01:07:55,210
Я нет.
1068
01:07:56,630 --> 01:07:58,010
Он был больным сукиным сыном.
1069
01:07:58,010 --> 01:07:59,510
и он обращался со мной как с животным.
1070
01:08:01,950 --> 01:08:04,010
Слушай, а можно нам просто уйти отсюда?
1071
01:08:09,350 --> 01:08:10,710
В девять есть самолет в Лос-Анджелес.
1072
01:08:10,710 --> 01:08:11,090
часов.
1073
01:08:11,550 --> 01:08:12,590
Знаешь, это хорошо, что у тебя есть
1074
01:08:12,590 --> 01:08:12,910
пистолет.
1075
01:08:14,650 --> 01:08:16,069
Послушай, Эдна, я блефовал.
1076
01:08:16,510 --> 01:08:17,510
У меня был магнитофон.
1077
01:08:18,189 --> 01:08:19,990
О Боже, я в хорошей форме.
1078
01:08:21,270 --> 01:08:22,569
Послушайте, меня зовут не Эдна.
1079
01:08:23,490 --> 01:08:24,130
Это Дженнифер.
1080
01:08:56,200 --> 01:08:56,560
Только?
1081
01:08:57,100 --> 01:08:57,460
Ага.
1082
01:09:00,439 --> 01:09:02,020
Я только привыкаю к новому имени.
1083
01:09:02,960 --> 01:09:04,460
Знаешь, ты постоянно меняешь имена и лица.
1084
01:09:07,520 --> 01:09:09,060
Так ты говоришь мне правду о
1085
01:09:09,060 --> 01:09:09,819
его и этого парня убили?
1086
01:09:12,490 --> 01:09:13,970
Я встречалась с этим женатым парнем
1087
01:09:13,970 --> 01:09:14,830
около четырех лет.
1088
01:09:15,310 --> 01:09:16,870
Ну, однажды он решает уйти.
1089
01:09:16,870 --> 01:09:18,470
своей жене и поселиться со мной.
1090
01:09:18,590 --> 01:09:20,229
Ну, знаешь, рожать детей, играть в дом и т.д.
1091
01:09:20,229 --> 01:09:21,649
все то, чего, по его мнению, я хочу.
1092
01:09:22,990 --> 01:09:24,790
Единственная проблема была в том, что у меня уже было
1093
01:09:24,790 --> 01:09:30,250
познакомилась с Тедди, и я действительно...
1094
01:09:30,250 --> 01:09:31,250
Поэтому я ушел от этого парня.
1095
01:09:34,770 --> 01:09:35,810
День, когда он подарил мне кольцо.
1096
01:09:38,240 --> 01:09:39,800
В любом случае, он немного сошел с ума и он
1097
01:09:39,800 --> 01:09:40,740
угрожал мне испортить все.
1098
01:09:42,000 --> 01:09:43,520
И я знал, что он действительно это сделает.
1099
01:09:44,740 --> 01:09:47,840
И поэтому я попросил Тедди позвонить паре
1100
01:09:47,840 --> 01:09:48,500
из его друзей.
1101
01:09:49,920 --> 01:09:51,340
Это была самооборона, понимаете.
1102
01:09:53,860 --> 01:09:54,260
Мужчина.
1103
01:09:55,680 --> 01:09:57,420
Я был в полном восторге.
1104
01:09:59,560 --> 01:10:00,100
Что из?
1105
01:10:00,200 --> 01:10:01,440
Развод или свадьба?
1106
01:10:02,660 --> 01:10:03,960
О, это умный вопрос.
1107
01:10:04,840 --> 01:10:05,940
Знаешь, я не хотел ничего брать.
1108
01:10:05,940 --> 01:10:07,800
еще больше оскорблений от этого подонка.
1109
01:10:09,460 --> 01:10:10,760
Что вы делали с Тедди?
1110
01:10:33,960 --> 01:10:34,780
Так что действуй, малыш.
1111
01:12:41,770 --> 01:12:56,030
Так ты
1112
01:12:56,030 --> 01:13:08,440
получить
1113
01:13:08,440 --> 01:13:08,660
девочка.
1114
01:13:08,920 --> 01:13:09,840
Я поймаю этого парня.
1115
01:13:19,120 --> 01:13:20,580
Так
1116
01:13:20,580 --> 01:13:24,020
Так
1117
01:13:40,370 --> 01:13:54,990
Ага
1118
01:15:19,220 --> 01:15:30,430
Давайте получим
1119
01:15:30,430 --> 01:15:30,930
в аэропорт.
1120
01:15:31,570 --> 01:15:33,110
Все равно успею к 9 часам в Лос-Анджелес.
1121
01:15:36,690 --> 01:15:49,580
Лос-Анджелес.
1122
01:15:50,540 --> 01:15:52,300
Посадка осуществляется через выход 19.
1123
01:15:53,120 --> 01:15:53,920
И мы это сделали.
1124
01:15:54,980 --> 01:15:55,980
Да, я на это надеюсь.
1125
01:15:58,020 --> 01:16:00,740
Пожалуйста, свяжитесь с доктором и миссис Кристофер Хенсон
1126
01:16:00,740 --> 01:16:01,960
информационная стойка?
1127
01:16:02,540 --> 01:16:05,000
Доктор и миссис Кристофер Хенсон к информации
1128
01:16:05,000 --> 01:16:05,900
счётчик пожалуйста.
1129
01:16:39,970 --> 01:16:41,490
Знаешь, что бы мне хотелось сделать?
1130
01:16:42,610 --> 01:16:43,090
Что?
1131
01:16:44,650 --> 01:16:46,930
Вам нравится целая серия картин?
1132
01:16:46,930 --> 01:16:47,970
только нас двоих?
1133
01:16:49,550 --> 01:16:50,510
Дурачиться?
1134
01:16:52,730 --> 01:16:54,810
Это то, что делают пары помимо
1135
01:16:54,810 --> 01:16:55,830
дурачиться, понимаешь.
1136
01:16:56,250 --> 01:16:56,670
Ах, да?
1137
01:16:56,770 --> 01:16:57,270
Как что?
1138
01:16:58,030 --> 01:16:59,530
Не знаю, вроде простые вещи.
1139
01:17:00,790 --> 01:17:03,150
Например, сходить на ужин или прогуляться.
1140
01:17:04,190 --> 01:17:05,570
Знаете, просто смотрим друг на друга.
1141
01:17:05,890 --> 01:17:07,350
Это фантастические вещи для рисования.
1142
01:17:09,090 --> 01:17:10,430
И дурачиться.
1143
01:17:11,710 --> 01:17:12,530
И дурачиться.
1144
01:17:12,690 --> 01:17:13,630
Я бы сделал это только для тебя из нас.
1145
01:17:13,630 --> 01:17:14,210
дурачиться.
1146
01:17:16,490 --> 01:17:17,710
Возможно, он настолько же хорош, насколько и есть.
1147
01:17:18,930 --> 01:17:19,770
Могу ли я это сделать?
1148
01:17:25,840 --> 01:17:26,780
Да ладно, что случилось?
1149
01:17:30,970 --> 01:17:32,350
Я кое-что беспокоюсь.
1150
01:17:33,890 --> 01:17:34,330
Что?
1151
01:17:36,880 --> 01:17:40,860
Ну, знаешь, когда мы приедем в Лос-Анджелес,
1152
01:17:41,040 --> 01:17:41,500
затем...
1153
01:17:42,780 --> 01:17:45,060
Тогда это становится реальностью, вы знаете, что я
1154
01:17:45,060 --> 01:17:45,280
иметь в виду?
1155
01:17:48,020 --> 01:17:48,460
Ага.
1156
01:17:52,300 --> 01:17:53,800
Так ты думаешь, мы справимся?
1157
01:17:56,000 --> 01:17:58,180
Послушай, Эдна, мы уже с этим разобрались,
1158
01:17:58,240 --> 01:17:58,460
верно?
1159
01:17:59,300 --> 01:18:00,040
Все было хорошо?
1160
01:18:01,900 --> 01:18:04,700
Да, только меня зовут Дженнифер.
1161
01:19:17,700 --> 01:19:19,520
Пожалуйста, пристегните ремень безопасности, сэр.
1162
01:19:19,620 --> 01:19:20,560
Мы собираемся приземлиться.
1163
01:19:33,940 --> 01:19:34,180
Привет!
1164
01:20:12,690 --> 01:20:15,130
Как только все покинут самолет, я возьму
1165
01:20:15,130 --> 01:20:16,550
вас к безопасности, и мы сделаем соответствующее
1166
01:20:16,550 --> 01:20:16,970
распоряжения.
1167
01:20:23,020 --> 01:20:25,140
Боже, они обо всем позаботятся.
1168
01:20:25,740 --> 01:20:26,060
Хорошо.
1169
01:20:27,300 --> 01:20:29,060
Слушай, я кое-что забыл в самолете.
1170
01:20:29,160 --> 01:20:31,600
Иди вперед, я встречу тебя снаружи.
1171
01:20:32,880 --> 01:20:34,460
Ладно, Мэтью, держи его здесь.
1172
01:20:35,000 --> 01:20:36,300
Положите руки за голову.
1173
01:20:37,100 --> 01:20:38,200
Иди ко мне.
1174
01:20:39,220 --> 01:20:39,680
Медленно.
1175
01:20:48,410 --> 01:20:49,430
Хорошо, разложите их.
1176
01:20:57,740 --> 01:20:59,700
У вас есть право хранить молчание.
1177
01:21:00,100 --> 01:21:01,760
Вам не нужно отвечать ни на какие вопросы.
1178
01:21:01,760 --> 01:21:03,420
сейчас или в любое время в будущем.
1179
01:21:04,020 --> 01:21:06,240
Все, что вы скажете, может и будет использовано.
1180
01:21:06,240 --> 01:21:08,020
в качестве доказательства против вас в суде
1181
01:21:08,020 --> 01:21:08,300
закон.
1182
01:21:08,880 --> 01:21:10,300
У вас есть право поговорить с
1183
01:21:10,300 --> 01:21:11,960
адвоката, прежде чем отвечать на вопросы.
1184
01:21:12,740 --> 01:21:14,180
У вас есть право иметь адвоката.
1185
01:21:14,180 --> 01:21:14,760
подарок...
1186
01:21:14,760 --> 01:21:16,120
Хорошо, Фил, давайте начнем с самолета.
1187
01:21:16,460 --> 01:21:17,920
Может быть, это ледоруб или иголка.
1188
01:21:17,920 --> 01:21:18,460
мы ищем.
1189
01:21:19,420 --> 01:21:20,840
Два цыпленка за два дня.
1190
01:21:21,820 --> 01:21:23,500
Этот парень — извращенный сукин сын,
1191
01:21:23,600 --> 01:21:23,840
не так ли?
1192
01:21:24,500 --> 01:21:25,240
Да, я знаю.
1193
01:21:25,740 --> 01:21:27,180
Будет много бумажной работы.
1194
01:21:27,180 --> 01:21:27,580
Вот этот.
1195
01:21:29,480 --> 01:21:30,400
Кто нам дал чаевые?
1196
01:21:31,580 --> 01:21:32,100
Я не знаю.
1197
01:21:32,620 --> 01:21:34,120
Джексону позвонили и сказали, что этот парень
1198
01:21:34,120 --> 01:21:34,920
быть на этом рейсе.
1199
01:21:35,560 --> 01:21:37,840
Кто именно дал ему наводку, он не знает.
1200
01:21:38,760 --> 01:21:40,140
Жаль, что мы не добрались сюда в
1201
01:21:40,140 --> 01:21:41,020
пора спасать девочку.
1202
01:21:43,280 --> 01:21:44,940
По крайней мере, мы вытащили этого ублюдка из
1203
01:21:44,940 --> 01:21:45,360
улицы.
1204
01:21:46,660 --> 01:21:47,660
Пойдем, Мэтью.
1205
01:21:48,440 --> 01:21:50,680
Вы рисуете картину убийства, и
1206
01:21:50,680 --> 01:21:52,480
все происходит именно так, как вы это нарисовали.
1207
01:21:53,780 --> 01:21:55,560
Ты садишься в самолет с женщиной,
1208
01:21:56,360 --> 01:21:59,380
ложишься спать, а просыпаешься, она
1209
01:21:59,380 --> 01:21:59,740
мертвый.
1210
01:22:00,920 --> 01:22:03,000
Похоже, дела у тебя идут не очень хорошо, Мэтью.
1211
01:22:03,560 --> 01:22:05,040
Почему бы тебе не облегчить себе задачу,
1212
01:22:05,200 --> 01:22:06,380
Мэтью, а просто скажи нам правду?
1213
01:22:07,700 --> 01:22:09,520
Очень трудно поверить во весь этот заговор.
1214
01:22:09,520 --> 01:22:09,880
вещь.
1215
01:22:11,120 --> 01:22:11,620
Почему нет?
1216
01:22:12,660 --> 01:22:13,060
Хм?
1217
01:22:14,420 --> 01:22:16,240
Я имею в виду, что это были не обычные женщины.
1218
01:22:18,300 --> 01:22:21,280
Один знал о тайных сделках по продаже оружия, о коррумпированном правительстве
1219
01:22:21,280 --> 01:22:23,200
чиновники и тому подобное, поэтому они убили
1220
01:22:23,200 --> 01:22:23,360
ее.
1221
01:22:23,860 --> 01:22:25,340
Другой пытался меня подставить
1222
01:22:25,340 --> 01:22:26,900
за ее убийство, поэтому они убили и ее.
1223
01:22:28,260 --> 01:22:29,900
Она могла бы тебе все рассказать.
1224
01:22:31,500 --> 01:22:32,940
Мы этого уже никогда не узнаем, не так ли?
1225
01:22:36,140 --> 01:22:36,800
Да, мы так и сделаем.
1226
01:22:37,820 --> 01:22:38,980
Где мой диктофон?
1227
01:22:42,750 --> 01:22:43,690
Чак, пойми.
1228
01:22:56,560 --> 01:22:57,960
У вас есть что-нибудь на пленке?
1229
01:22:59,220 --> 01:22:59,640
Ага.
1230
01:23:01,320 --> 01:23:01,840
Все.
1231
01:23:09,500 --> 01:23:09,960
Хорошо.
1232
01:23:12,720 --> 01:23:14,540
Это часть, которую я записал в Канзасе.
1233
01:23:14,540 --> 01:23:14,960
Город.
1234
01:23:15,820 --> 01:23:17,680
В фургоне, по дороге к дому своего парня.
1235
01:23:18,200 --> 01:23:19,760
Ну, я думаю, вы знаете настоящую историю.
1236
01:23:20,120 --> 01:23:21,340
Послушай, я ничего не знаю.
1237
01:23:21,780 --> 01:23:23,180
Они сказали мне, что сказать и что
1238
01:23:23,180 --> 01:23:24,080
сделать, и я это сделал.
1239
01:23:24,940 --> 01:23:25,840
Так кто же они?
1240
01:23:26,380 --> 01:23:26,880
Я не знаю.
1241
01:23:27,660 --> 01:23:29,180
Какие-то умники с востока.
1242
01:23:29,680 --> 01:23:30,840
Мой парень это подстроил.
1243
01:23:33,040 --> 01:23:33,740
Почему я?
1244
01:23:34,920 --> 01:23:35,880
Я не знаю.
1245
01:23:36,700 --> 01:23:37,820
Я имею в виду, возможно, из всех парней
1246
01:23:37,820 --> 01:23:39,740
кто ответил на объявление, вы были номером один
1247
01:23:39,740 --> 01:23:40,540
в их хит-параде.
1248
01:23:41,340 --> 01:23:42,740
Я имею в виду, ты мне сразу рассказала об этом
1249
01:23:42,740 --> 01:23:43,740
твои странные картины.
1250
01:23:46,010 --> 01:23:46,650
Понимаете?
1251
01:23:47,690 --> 01:23:49,390
Оба раза меня подставили.
1252
01:23:49,930 --> 01:23:51,750
Один раз в мотеле и один раз в
1253
01:23:51,750 --> 01:23:52,230
самолет.
1254
01:23:54,390 --> 01:23:54,750
Ага.
1255
01:23:55,670 --> 01:23:57,370
Поэтому они выслушали все, что мы сказали.
1256
01:23:58,170 --> 01:23:58,530
Верно.
1257
01:23:59,750 --> 01:24:01,270
И они дали вам фотографии для отправки.
1258
01:24:01,270 --> 01:24:01,430
мне?
1259
01:24:02,150 --> 01:24:03,470
Да, и мне пришлось им дать
1260
01:24:03,470 --> 01:24:04,410
фотографии, которые вы мне прислали.
1261
01:24:04,790 --> 01:24:06,430
Да, конечно, посадить у себя в квартире.
1262
01:24:08,890 --> 01:24:10,230
И они сказали тебе, чтобы ты привел меня
1263
01:24:10,230 --> 01:24:11,270
поменять мою картину, да?
1264
01:24:11,830 --> 01:24:13,690
Да, потому что ты мне сказал, что Черный Георгин
1265
01:24:13,690 --> 01:24:14,090
история.
1266
01:24:14,490 --> 01:24:15,750
Я сделал то, что они мне сказали.
1267
01:24:15,950 --> 01:24:16,950
Это что-то странное.
1268
01:24:18,110 --> 01:24:19,170
Детектив Брюэр.
1269
01:24:22,190 --> 01:24:23,130
Да, сэр.
1270
01:24:25,270 --> 01:24:26,090
Остановите запись.
1271
01:24:26,610 --> 01:24:27,090
Отпустите его.
1272
01:24:27,730 --> 01:24:28,890
Отпустите его.
1273
01:24:38,840 --> 01:24:40,440
Теперь ты можешь идти, Мэтью.
1274
01:24:43,210 --> 01:24:43,830
Что ты имеешь в виду?
1275
01:24:45,370 --> 01:24:46,610
Вы свободны идти.
1276
01:24:47,570 --> 01:24:47,810
Что?
1277
01:24:48,490 --> 01:24:49,570
Вот так просто?
1278
01:24:52,050 --> 01:24:53,030
Вот так просто.
1279
01:24:54,170 --> 01:24:54,990
Все нормально.
1280
01:24:55,890 --> 01:24:57,370
Мы верим вашей истории.
1281
01:24:58,410 --> 01:24:59,610
Так кто же это сделал?
1282
01:25:01,210 --> 01:25:02,710
Мы об этом позаботимся.
1283
01:25:04,990 --> 01:25:06,390
Подожди, подожди.
1284
01:25:07,070 --> 01:25:08,350
Здесь погибли две женщины.
1285
01:25:09,290 --> 01:25:10,850
Тот, который мне очень дорог.
1286
01:25:11,530 --> 01:25:12,810
Теперь я хочу знать, что происходит.
1287
01:25:18,300 --> 01:25:20,120
Женщины были убиты, потому что они тоже знали
1288
01:25:20,120 --> 01:25:20,380
много.
1289
01:25:20,960 --> 01:25:22,760
Если вы узнаете, что происходит, то
1290
01:25:22,760 --> 01:25:23,660
вы будете знать слишком много.
1291
01:25:24,920 --> 01:25:26,340
Почему бы тебе просто не пойти домой?
1292
01:25:33,400 --> 01:25:34,440
Итак, вы в безопасности.
1293
01:25:35,260 --> 01:25:36,140
Да, я так полагаю.
1294
01:25:37,680 --> 01:25:38,640
Кто, по-вашему, вас подставил?
1295
01:25:38,700 --> 01:25:39,660
Думаешь, они вернутся за тобой?
1296
01:25:40,620 --> 01:25:41,600
Нет, я так не думаю.
1297
01:25:43,020 --> 01:25:44,880
Нет, больше никаких трех полицейских брать не нужно.
1298
01:25:44,920 --> 01:25:45,720
Они тоже свидетели.
1299
01:25:46,160 --> 01:25:48,060
Я никого не могу опознать, так что я не представляю угрозы.
1300
01:25:48,060 --> 01:25:48,300
больше.
1301
01:25:49,880 --> 01:25:50,340
Все в порядке.
1302
01:25:51,480 --> 01:25:52,580
Кем вы нас считаете?
1303
01:25:54,860 --> 01:25:56,580
Люди, занимающие высокие посты, которые могут уйти
1304
01:25:56,580 --> 01:25:57,040
с убийством.
1305
01:25:58,920 --> 01:26:00,280
Я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем.
1306
01:26:01,720 --> 01:26:02,760
Я думаю, нам придется жить
1307
01:26:02,760 --> 01:26:03,320
с ним.
1308
01:27:54,950 --> 01:28:16,880
Не теряй свою улыбку. Когда-нибудь.
1309
01:28:16,880 --> 01:28:26,640
ты узнаешь Дай мне поцеловать
1310
01:28:26,640 --> 01:28:35,380
ты Так что ты будешь скучать по мне Не покидай меня
1311
01:28:36,300 --> 01:28:44,200
Боюсь тайно
1312
01:28:44,200 --> 01:28:52,660
Ах, тайно
1313
01:28:53,690 --> 01:29:37,260
Ах, по секрету,
1314
01:29:45,180 --> 01:29:45,720
тайно
110151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.