All language subtitles for Final scandal- Okusama wa okatai no ga osuki_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,881 --> 00:00:13,431 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,268 Produced by Nikkatsu and New Century Producers 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,025 - Good Morning! - Good Morning! 4 00:00:24,859 --> 00:00:34,577 Help wanted: 18-25 year olds with lively personalities. Suzuya 5 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 Ah, welcome. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,340 Umm... I was hoping to borrow 10.000 yen with these... 7 00:00:48,049 --> 00:00:49,676 ls it all right for you to be putting these up as collateral? 8 00:00:49,801 --> 00:00:53,555 No... but I don't have enough for my rent. 9 00:00:54,847 --> 00:00:57,725 It'll definitely be problematic for you if you leave your textbooks here. 10 00:00:58,726 --> 00:01:01,813 - You have a penis, don't you? - Ah?! Yes, I do... 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,481 How many times have you used it? 12 00:01:04,691 --> 00:01:06,067 Well... 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 You're a virgin? 14 00:01:08,319 --> 00:01:10,071 Yes. Umm... Never mind. 15 00:01:10,154 --> 00:01:11,698 Ah, just hang on a moment! 16 00:01:12,574 --> 00:01:14,701 I'll take your virginity. 17 00:01:15,201 --> 00:01:16,411 Ah? 18 00:01:16,703 --> 00:01:19,581 Hehe... As collateral. 19 00:01:22,292 --> 00:01:30,550 Final Scandal: Madam Likes It Hard 20 00:01:41,853 --> 00:01:44,230 Ouch! Ah! I'm sorry. 21 00:01:44,355 --> 00:01:46,691 Excuse me, I heard there's a pawnshop called Suzuya around here... 22 00:01:46,816 --> 00:01:49,110 Yeah, you'll see it once you enter that alley over there... 23 00:01:49,360 --> 00:01:51,738 ...but I'm not sure if it's any use for a girl to go there... 24 00:01:51,863 --> 00:01:53,323 What do you mean? 25 00:01:54,991 --> 00:01:57,869 Tamako! Big trouble! Big trouble! 26 00:01:58,119 --> 00:02:01,247 My brother in Shizuoka has asked us to take care of his delinquent daughter... 27 00:02:01,331 --> 00:02:04,000 Sacchan, right? Isn't that's great? 28 00:02:04,125 --> 00:02:05,960 He wants to get her ready for marriage... 29 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 ...so he's sending her here to live with us so that we can teach her to behave properly. 30 00:02:08,254 --> 00:02:10,632 Seriously, that older brother of mine! He doesn't consider how much trouble that will be for us. 31 00:02:10,757 --> 00:02:13,051 Well, it'll help to have an extra pair of hands here. 32 00:02:13,176 --> 00:02:16,429 You fool. We won't be able to handle her. 33 00:02:18,139 --> 00:02:20,266 - Good afternoon! - Here she is! 34 00:02:20,308 --> 00:02:22,644 - Well, if it isn't Sacchan. It's been a while. - lt has been a while. 35 00:02:22,769 --> 00:02:24,646 - The letter about you only just arrived. - Really? 36 00:02:24,687 --> 00:02:27,190 I'm going to hole up in my workshop from today onwards. 37 00:02:27,315 --> 00:02:31,152 Ah! Uncle! Let's have some fun together! 38 00:02:31,194 --> 00:02:32,695 You can't, Sachiko... 39 00:02:32,820 --> 00:02:34,947 ...because from today onwards, you're going to be a working here in my shop. 40 00:02:35,073 --> 00:02:36,824 But I want to play with Uncle! 41 00:02:36,949 --> 00:02:38,284 No! 42 00:02:38,409 --> 00:02:40,411 He may be wonderful, but he's my husband after all. 43 00:02:40,536 --> 00:02:41,663 You're so stingy! 44 00:02:41,788 --> 00:02:45,541 Being stingy is the most important thing for a pawn broker to keep in mind. 45 00:02:47,043 --> 00:02:49,170 Come on, don't pout. Have you eaten already? 46 00:02:49,212 --> 00:02:50,588 Not yet. 47 00:02:51,214 --> 00:02:53,966 Hey, Where's my room? 48 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 That girl is going to give me headaches. 49 00:03:34,006 --> 00:03:35,842 Are there this many people in your family? 50 00:03:35,967 --> 00:03:37,760 I'll introduce them to you now. 51 00:03:41,222 --> 00:03:43,975 Everyone, it's dinner time. 52 00:03:48,771 --> 00:03:50,106 Halt! 53 00:03:50,398 --> 00:03:51,399 One, two... 54 00:03:51,524 --> 00:03:58,281 Dinner, dinner, come on, let's eat! 55 00:03:58,364 --> 00:04:05,371 With gratitude, come on, let's eat! 56 00:04:05,496 --> 00:04:06,998 Be seated! 57 00:04:08,541 --> 00:04:11,169 Curry and pork cutlets... 58 00:04:11,294 --> 00:04:14,380 Well? Plenty to pick from, don't you think? 59 00:04:15,548 --> 00:04:17,967 They're all unredeemed items, but... 60 00:04:21,220 --> 00:04:23,848 I've never heard of any of these universities. 61 00:04:23,890 --> 00:04:25,975 They're mostly in the bottom 30 per cent. 62 00:04:26,142 --> 00:04:27,393 3O per cent? 63 00:04:27,769 --> 00:04:31,272 But you know, you can't judge a person's worth in percentiles. 64 00:04:32,106 --> 00:04:35,359 Everyone, introduce yourselves before you eat. 65 00:04:35,526 --> 00:04:37,528 Huh? Ohh! 66 00:04:37,862 --> 00:04:42,533 This is my niece. Sacchan will be working here from today onwards. 67 00:04:45,286 --> 00:04:46,996 Is this like Animal House? 68 00:05:01,177 --> 00:05:02,678 Yummy! 69 00:05:12,814 --> 00:05:14,315 No tomatoes? Come on! 70 00:05:15,191 --> 00:05:16,692 Pickles! Pickles! 71 00:05:26,536 --> 00:05:28,663 Aren't they all such dashing youngsters? 72 00:05:29,080 --> 00:05:31,332 You can pick any one who's your type. 73 00:05:31,457 --> 00:05:33,960 I'm not interested in young guys. 74 00:05:34,085 --> 00:05:36,337 Oh my, what a waste. Why? 75 00:05:36,420 --> 00:05:39,048 Because lots of them are 'Quick Shot Macks' 76 00:05:51,477 --> 00:05:52,979 What's that?! 77 00:05:53,938 --> 00:05:55,815 What are you doing?! 78 00:06:07,493 --> 00:06:10,329 There, there. Good boy! Good boy! 79 00:06:19,213 --> 00:06:21,215 The bottom 30 per cent, huh. 80 00:06:34,270 --> 00:06:37,398 When should I deliver Uncle's supper? 81 00:06:37,523 --> 00:06:40,526 Well, around 11. Take him some grilled rice balls. 82 00:06:40,610 --> 00:06:42,862 - Okay. - But don't disturb his work, all right? 83 00:06:42,904 --> 00:06:44,280 Of course! 84 00:06:46,407 --> 00:06:48,034 With his wife's consent! 85 00:06:51,621 --> 00:06:55,499 I'm not quite so stupid. 86 00:07:12,433 --> 00:07:13,434 Shit! 87 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 Carefully does it... 88 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 Done. 89 00:08:02,358 --> 00:08:05,861 Harada, Tsuzuki-kun, I'm coming in. 90 00:08:26,966 --> 00:08:28,134 Stop! 91 00:08:32,138 --> 00:08:33,889 I'll kill you, bitch! 92 00:08:36,183 --> 00:08:38,310 What are you doing?! No! 93 00:08:42,398 --> 00:08:43,649 No! 94 00:08:45,943 --> 00:08:47,695 No! Get away from me! 95 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 N0... 96 00:08:53,534 --> 00:08:54,952 Don't! 97 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 Tama... 98 00:09:03,335 --> 00:09:05,212 Keep quiet and watch. 99 00:09:07,965 --> 00:09:10,092 Harada, stop! 100 00:09:40,623 --> 00:09:43,250 Hey! Hey! You guys! Later! Later! Later! 101 00:09:43,375 --> 00:09:45,628 Come on! Back off! 102 00:09:54,386 --> 00:09:55,888 Hurry up! 103 00:10:00,142 --> 00:10:01,769 Tamako! 104 00:10:54,321 --> 00:10:56,073 Thank you very much. 105 00:10:56,407 --> 00:10:58,826 That was amazing. 106 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 I feel as if I was really raped. 107 00:11:01,704 --> 00:11:03,831 I got really excited too. It didn't hurt, did it? 108 00:11:03,914 --> 00:11:05,916 No, I like it when it hurts. 109 00:11:06,041 --> 00:11:08,210 Then let me go next! Please let me be next! 110 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 I'm already all worn out for today. 111 00:11:11,463 --> 00:11:13,591 Missus, no way, right? 112 00:11:13,716 --> 00:11:18,179 Tamako, I'm begging you. Look at the state I'm in! 113 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 - Look what's happened to me! - Oh, all right. 114 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 - One more round then. - Hooray! 115 00:11:24,560 --> 00:11:26,729 What's going on? 116 00:11:27,563 --> 00:11:29,857 This happens every day in this dormitory. 117 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Do you do that kind of stuff too? 118 00:11:32,443 --> 00:11:36,572 I'm in Toyo University, a student pursuing a major in one of Tokyo's Big 6. 119 00:11:36,864 --> 00:11:39,617 I can't get along with these 30 per cent guys. 120 00:11:39,742 --> 00:11:40,868 Isee... 121 00:11:51,879 --> 00:11:54,381 What do you think Aunt Tamako is doing? 122 00:11:56,133 --> 00:11:57,635 Do you know about it? 123 00:11:59,511 --> 00:12:01,889 Don't you think that's totally perverted? 124 00:12:02,473 --> 00:12:05,226 No. In its own way, it's quite a serious affair. 125 00:12:05,267 --> 00:12:07,478 She's being charitable. 126 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 You're so pitiable, Uncle... 127 00:12:15,778 --> 00:12:17,655 Wha?! Ouch... 128 00:12:34,546 --> 00:12:37,549 What are you doing? Stop! 129 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 No! You can't! 130 00:12:41,679 --> 00:12:45,391 Put your clothes back on! Put them on! 131 00:12:45,432 --> 00:12:49,561 I've been in love with you ever since I was 3 years old. 132 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 Look at me. 133 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 - Uncle... - Just hold on a minute... 134 00:12:59,822 --> 00:13:01,323 - Stop this! - I love you! 135 00:13:01,448 --> 00:13:03,450 - I love you! - Don't do this! 136 00:13:03,575 --> 00:13:04,702 - Come on! - Hold me! 137 00:13:04,785 --> 00:13:06,203 - Cut it out already! - Please... 138 00:13:06,328 --> 00:13:08,289 - I'm telling you to stop! - N0! 139 00:13:09,456 --> 00:13:10,666 Let go of me! 140 00:13:10,791 --> 00:13:13,294 Hold me! 141 00:13:13,585 --> 00:13:15,212 You mustn't go astray! 142 00:13:15,337 --> 00:13:17,464 You're rejecting me because of Aunt Tamako? 143 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 A child like you can't understand the relationship a married couple has. 144 00:13:21,176 --> 00:13:23,429 I get it... You're impotent, right? 145 00:13:23,804 --> 00:13:24,930 Eh? 146 00:13:29,184 --> 00:13:31,979 I hate you, Uncle! Whatever! 147 00:13:49,705 --> 00:13:51,999 I'm not trying to force you to close down your pawnshop. 148 00:13:52,124 --> 00:13:55,085 But the adjoining dormitory, filled with weird students... 149 00:13:55,210 --> 00:13:59,089 and your husband's workshop, which is, if you'll excuse my saying so, worthless... 150 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 I'm offering 300 million yen for both of them. 151 00:14:02,760 --> 00:14:04,011 300 million? 152 00:14:04,470 --> 00:14:07,639 I'm pleased by the high price you're valuing them at. 153 00:14:07,765 --> 00:14:08,640 Yes? 154 00:14:08,766 --> 00:14:11,268 But, Mr. Kurokawa, I have absolutely no intention of selling them. 155 00:14:11,393 --> 00:14:12,353 Why?! 156 00:14:12,478 --> 00:14:15,481 A normal real-estate agent wouldn't pay even 100 million. 157 00:14:15,606 --> 00:14:19,860 I'm adding on 200 million because of how charming you are. 158 00:14:20,110 --> 00:14:23,280 - Well now! I'm worth 200 million? - Yes, 200 million. 159 00:14:23,405 --> 00:14:25,491 Thank you so much. 160 00:14:25,532 --> 00:14:28,285 But in the end, I like things the way they are now. 161 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Ahh... 162 00:14:29,495 --> 00:14:31,622 From the time I was born... 163 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 ...l watched my mother run this pawnshop and take care of students. 164 00:14:35,000 --> 00:14:35,918 I see, I see... 165 00:14:36,043 --> 00:14:38,921 So I really can't let go of the place. 166 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 I'm sorry. 167 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 You're such a smooth-talker, Missus. 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,054 You've got me completely under your spell... 169 00:14:48,055 --> 00:14:50,891 I'd really like to help you out, Mr. Kurokawa... 170 00:14:51,183 --> 00:14:53,811 But this house reminds me of my mother... 171 00:14:53,894 --> 00:14:55,813 Ahh, Mrs. Tamako... 172 00:14:57,398 --> 00:15:00,776 ls it because she's such a good talker? Or because she's got such a pretty face? 173 00:15:00,818 --> 00:15:04,321 Hey, hey, mister! Hey, is this house really worth 300 million? 174 00:15:04,405 --> 00:15:06,907 Yes. When did you start working here? 175 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Yesterday. 176 00:15:08,700 --> 00:15:11,703 I'm Uncle Shinichiro's niece. 177 00:15:11,829 --> 00:15:14,331 - Oh. How old are you? - 18. 178 00:15:14,456 --> 00:15:16,208 I see. Would you like some chocolate? 179 00:15:16,291 --> 00:15:18,419 Hmm... 180 00:15:19,920 --> 00:15:21,338 Sachiko? 181 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 Sachiko?! 182 00:15:26,468 --> 00:15:28,345 That's odd. 183 00:15:33,600 --> 00:15:35,727 Oh, aren't you that student from yesterday? 184 00:15:35,853 --> 00:15:38,480 - Ummm - You've brought the money already? 185 00:15:38,564 --> 00:15:42,818 No, umm... The rent for my apartment went up. 186 00:15:43,110 --> 00:15:46,363 - You mean you can't repay the money? - And I lost at mah-jong too... 187 00:15:46,488 --> 00:15:48,740 I understand. I'm sorry. 188 00:15:48,866 --> 00:15:50,993 You're pitiable, but I'm a pawn broker after all. 189 00:15:51,118 --> 00:15:53,871 So when people can't repay their loan, I have to take their collateral. 190 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 Yes. 191 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 You must have worked quite hard to preserve it until today... 192 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 ...but I'm taking your virginity. 193 00:16:02,504 --> 00:16:04,131 Q-okay! 194 00:16:22,024 --> 00:16:23,901 Don't worry. 195 00:16:24,026 --> 00:16:26,278 There's no-one but you and I in here. 196 00:16:29,781 --> 00:16:33,911 You don't have to be scared. Have confidence. 197 00:16:35,662 --> 00:16:40,167 Everything will be fine, just fine. 198 00:16:44,630 --> 00:16:46,798 Oh my, how cute. 199 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 It'll be lively in no time. 200 00:17:34,930 --> 00:17:39,184 Oh, it's become so big. 201 00:18:11,717 --> 00:18:14,720 Slowly. Don't be in such a rush. 202 00:18:17,306 --> 00:18:20,559 No. Not there. 203 00:18:24,187 --> 00:18:25,606 Here. 204 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 More slowly. Yes, like that. Good, that's good. 205 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 From today onwards, you're welcome to stay at my dormitory. 206 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 I don't have any money. 207 00:19:26,124 --> 00:19:29,503 - I'll give you the money to move over. - Thank you! 208 00:19:30,754 --> 00:19:32,631 - Ummm - What is it? 209 00:19:32,923 --> 00:19:35,676 Could we do it again? 210 00:19:35,801 --> 00:19:37,552 Don't be spoilt! 211 00:19:38,428 --> 00:19:42,307 Hey! Hey, hey! It seems there's a new guy moving in! 212 00:19:42,432 --> 00:19:45,811 - Ohh! Then we're doing that today? - Yeah, that! 213 00:19:48,689 --> 00:19:50,190 N0... 214 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 N0... 215 00:20:14,715 --> 00:20:16,842 - How about here? - Ahh! 216 00:20:23,724 --> 00:20:26,351 So smooth and wonderful! 217 00:20:34,693 --> 00:20:35,694 Are you aroused? 218 00:20:48,331 --> 00:20:52,878 - Hurry up and do it already! - Not yet. 219 00:21:34,044 --> 00:21:35,921 I'm cumming! 220 00:21:36,671 --> 00:21:40,300 3... 2... 1... 221 00:21:52,938 --> 00:21:55,440 - You know what a title deed is? - Yeah. 222 00:21:55,565 --> 00:21:58,318 Will you bring me the title deed for Suzuya? 223 00:21:59,569 --> 00:22:02,656 - How much will you pay me? - How about this? 224 00:22:04,825 --> 00:22:08,203 - A dormitory like that one deserves to be closed down... -Hmm? 225 00:22:08,829 --> 00:22:10,956 - This much, okay?! - Yeah, this much! 226 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Who's absent? 227 00:22:16,336 --> 00:22:18,463 Just Gosha, who hates girls. 228 00:22:19,339 --> 00:22:21,424 Does Gosha really hate girls? 229 00:22:21,550 --> 00:22:26,179 That guy won't hang out with us because he's in the 50 per cent. 230 00:22:26,304 --> 00:22:27,681 That's no good. 231 00:22:28,056 --> 00:22:30,809 This is a... 232 00:22:31,309 --> 00:22:34,980 This is a... pen! 233 00:22:35,230 --> 00:22:38,608 - Let's get started then, shall we? - Yeah! 234 00:22:38,733 --> 00:22:41,486 - Amemiya, come in. - Okay. 235 00:22:42,737 --> 00:22:44,239 Oh, so this the new guy? 236 00:22:44,322 --> 00:22:45,824 He bade farewell to his virginity today. 237 00:22:45,949 --> 00:22:48,618 - Come on, show us your front. - Yeah, show it to us. 238 00:22:48,743 --> 00:22:51,621 - Show them, Amemiya. - Okay. 239 00:22:54,082 --> 00:22:56,751 What a delicious-looking pink. 240 00:22:59,462 --> 00:23:03,466 - Everyone form a line now! - Okay! 241 00:23:05,135 --> 00:23:06,887 What's going to happen? 242 00:23:07,637 --> 00:23:08,638 Everyone get clean too. 243 00:23:08,763 --> 00:23:11,016 I'm getting washed. 244 00:23:12,517 --> 00:23:13,768 L'm so happy- 245 00:23:20,859 --> 00:23:23,403 Whoa! 246 00:23:29,534 --> 00:23:31,036 Splendid! 247 00:23:34,039 --> 00:23:35,415 Ready... go! 248 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 You're fast as usual, Kuga. 249 00:23:59,189 --> 00:24:01,524 Shut up! 250 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 Ah, I came. Excuse me! 251 00:25:05,338 --> 00:25:07,215 Thank you so much! 252 00:25:18,518 --> 00:25:20,770 Heaven! 253 00:25:27,152 --> 00:25:31,156 - Ah, I feel so relieved. - I want to do it again. 254 00:25:31,281 --> 00:25:34,743 Now that you're all relaxed, study hard tonight, all right? 255 00:25:34,868 --> 00:25:36,411 Okay! 256 00:26:14,449 --> 00:26:16,826 Hey, gimme an orange. An orange. 257 00:26:17,952 --> 00:26:19,704 - Here! - Whoa! 258 00:26:19,829 --> 00:26:21,706 - Another! - Ah! 259 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Western lariat! 260 00:26:23,917 --> 00:26:27,045 I've really entered an awesome dorm. 261 00:26:27,087 --> 00:26:28,838 - Don't you think so? - This is a great place... 262 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 ...because all the dorm residents are united. 263 00:26:31,466 --> 00:26:32,967 Apart from one guy. 264 00:26:36,846 --> 00:26:39,099 Mo... mother fucker. 265 00:26:39,974 --> 00:26:43,311 We're connected through Mrs. Tamako. Hole brothers. 266 00:26:43,353 --> 00:26:44,813 Yeah! 267 00:26:45,188 --> 00:26:47,190 And it looks like we'll keep getting more brothers. 268 00:26:47,232 --> 00:26:50,610 - Let's create a circle of sex that spans the world! - Yeah! 269 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 Ippatsu tsumo! Men, tan, pin. Dora, dora... All right! 270 00:26:57,117 --> 00:26:58,201 Darling. 271 00:27:20,265 --> 00:27:23,268 - Hey, can I attach the sash? - Yes. 272 00:27:23,726 --> 00:27:25,603 - Could you pass me the scissors? - Sure. 273 00:27:26,104 --> 00:27:27,647 Thank you. 274 00:27:29,524 --> 00:27:31,651 Oh my, it looks wonderful. 275 00:27:32,277 --> 00:27:36,114 - This part looks quite attractive. - ls that so? 276 00:27:42,662 --> 00:27:44,038 Saury, please. 277 00:27:44,164 --> 00:27:46,666 Welcome! Thanks for your patronage! 11 saury! 278 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 - No, it's 13 now. - Oh? 279 00:27:49,627 --> 00:27:52,630 - A new boy moved in. - You take such good care of them, missus. 280 00:27:52,672 --> 00:27:54,674 I like taking care of people. 281 00:28:08,438 --> 00:28:16,070 2 rounds right, 62. 282 00:28:16,279 --> 00:28:24,662 3 rounds left, 38. 283 00:28:25,705 --> 00:28:28,458 Ah, I did it! 284 00:28:34,797 --> 00:28:38,468 You're a liar, Kuga. You said you had a fever. 285 00:28:38,593 --> 00:28:40,970 You wouldn't have come if I hadn't said that, right? 286 00:29:11,125 --> 00:29:14,879 - Come on, put it in already! - No, not yet. 287 00:30:00,550 --> 00:30:01,801 Ouch! 288 00:30:01,926 --> 00:30:04,262 Hey, hurry up and put it in. 289 00:30:21,279 --> 00:30:23,698 What is it? You're done already? 290 00:30:25,199 --> 00:30:28,328 I'm sorry! I'll make it up to you many times over. 291 00:30:28,453 --> 00:30:29,912 I got to feel nothing more than the pain from you putting it in! 292 00:30:30,038 --> 00:30:32,540 I'll hold out longer for the second round. I'll actually thrust this time. 293 00:30:32,665 --> 00:30:35,209 You think only 2 or 3 thrusts will turn me on? Dumbass! 294 00:30:35,335 --> 00:30:38,588 There's 2 more hours, so we can do it four times! Please! 295 00:30:38,838 --> 00:30:40,340 That's enough nonsense from you! 296 00:30:44,719 --> 00:30:46,304 KS/Oko! 297 00:30:47,430 --> 00:30:49,724 Hey, Kyoko! Please wait! 298 00:30:49,849 --> 00:30:52,727 - Hey, you horndog! - Let go of me! 299 00:30:53,061 --> 00:30:56,564 - Kyoko, I'm begging you, please! - That's enough already! 300 00:30:57,982 --> 00:31:00,610 Come on, please! Hang on, Kyoko! 301 00:31:00,693 --> 00:31:04,697 Please! Come on, Kyoko! Please! 302 00:31:06,991 --> 00:31:08,368 Kyoko... 303 00:31:09,118 --> 00:31:11,954 A guy like you is worthless as a man. 304 00:31:12,580 --> 00:31:14,624 You're a waste of air. 305 00:31:16,376 --> 00:31:19,128 Hey, Kyoko... 306 00:31:19,253 --> 00:31:20,630 Kuga? 307 00:31:36,604 --> 00:31:38,481 Hey! How awful! 308 00:31:38,606 --> 00:31:40,149 We're busy here. 309 00:31:40,274 --> 00:31:42,110 That's no excuse. 310 00:31:42,276 --> 00:31:44,904 Whoa! You look even more attractive when you're angry! 311 00:31:45,029 --> 00:31:46,656 Don't make fun of me. 312 00:31:47,407 --> 00:31:51,411 We're sorry, really. We'll help you. 313 00:31:53,496 --> 00:31:56,499 Ah! What are you doing?! Don't be so unfriendly! 314 00:31:56,624 --> 00:32:00,169 - No! Stop! ' Hey! What are YOU guys doing?! 315 00:32:03,172 --> 00:32:04,298 I'm really sorry. 316 00:32:06,551 --> 00:32:09,679 They're worked really hard every day and that makes them irritable. 317 00:32:09,804 --> 00:32:13,057 - That must be rough. - Yes, well... 318 00:32:13,433 --> 00:32:15,435 Stop slacking off! Back to work! 319 00:32:15,560 --> 00:32:16,936 Qkay... 320 00:32:20,690 --> 00:32:22,191 Sorry to trouble you. 321 00:32:25,194 --> 00:32:27,780 Will you be all right with your feet like that? 322 00:32:27,905 --> 00:32:31,159 I'll be fine. I live just over there. 323 00:32:31,534 --> 00:32:32,827 Good bye. 324 00:32:48,342 --> 00:32:49,469 Yes... 325 00:32:50,219 --> 00:32:53,598 Heh. With this, that land is mine. 326 00:32:53,723 --> 00:32:55,099 Hey... 327 00:32:55,683 --> 00:32:58,102 You'll build a new workshop for my Uncle Shinichiro? 328 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Okay, Okayw 329 00:33:00,938 --> 00:33:03,566 Mr. Kurokawa, the money. 330 00:33:03,691 --> 00:33:05,818 Okay. 331 00:33:05,943 --> 00:33:08,738 You're so cute. Let me tickle you... 332 00:33:08,863 --> 00:33:10,364 - N0! - ...bef0re giving you the money... 333 00:33:10,490 --> 00:33:13,493 - No, cut it out! - Tickles, doesn't it? 334 00:33:13,618 --> 00:33:16,871 - No, no... - Tickle, tickle! 335 00:33:16,996 --> 00:33:19,999 No, stop it already! The money... 336 00:33:20,625 --> 00:33:22,251 I'm tickling you 337 00:33:23,711 --> 00:33:26,380 I'll tickle your breasts too! 338 00:33:32,762 --> 00:33:36,140 Let's get these bothersome clothes out of the way. I'll take them off for you. 339 00:33:37,642 --> 00:33:41,646 That's it... 340 00:33:51,864 --> 00:33:55,409 Now try doing it by yourself. Well? How does it feel? 341 00:33:56,160 --> 00:33:58,788 You'll gradually feel even better. 342 00:34:49,255 --> 00:34:51,340 Now, do it more energetically! 343 00:34:51,465 --> 00:34:54,010 Yes, like that. Continue like that. 344 00:34:54,135 --> 00:34:56,887 Keep going, keep going... 345 00:35:25,416 --> 00:35:27,668 3 plus 2 is? 346 00:35:27,793 --> 00:35:33,049 1,2,3,4, 5. 347 00:35:34,008 --> 00:35:35,760 - 5! - Well done! 348 00:35:35,885 --> 00:35:36,927 Yay! 349 00:35:56,530 --> 00:35:58,282 That's all for today. 350 00:35:59,450 --> 00:36:01,952 Goodbye, teacher. 351 00:36:02,453 --> 00:36:04,330 Here's a little something from me. 352 00:36:04,455 --> 00:36:07,958 Thank you very much. 353 00:36:21,847 --> 00:36:22,682 Who's there? 354 00:36:25,184 --> 00:36:27,728 Oh, practising calligraphy? 355 00:36:28,229 --> 00:36:31,440 What is it? I've paid my rent... 356 00:36:31,732 --> 00:36:34,193 I wanted to talk with you for once, Gosha. 357 00:36:34,694 --> 00:36:36,862 We've got nothing to talk about. 358 00:36:37,488 --> 00:36:40,449 Hey, Gosha, do you really dislike girls? 359 00:36:45,496 --> 00:36:48,833 Come on, why don't you try writing down your worries here? 360 00:36:50,376 --> 00:36:52,002 What is it, Gosha? 361 00:36:54,630 --> 00:36:57,758 Ah, Mama? Yes, I'm fine. What about you, Mama? 362 00:36:57,842 --> 00:37:01,262 Yes, right now, there's a woman with me. 363 00:37:01,387 --> 00:37:03,723 A married woman... Huh? 364 00:37:03,889 --> 00:37:06,851 She's a beautiful woman, but I don't know what I should do. 365 00:37:06,976 --> 00:37:09,979 Yes... Eh? Marriage? 366 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 With you, Mama? No! 367 00:37:12,481 --> 00:37:15,401 I want you to tell me what to do! I told you, it's not that! 368 00:37:15,526 --> 00:37:16,861 My mind is becoming a mess... 369 00:37:16,986 --> 00:37:19,238 I'm in trouble, Mama! 370 00:37:19,280 --> 00:37:22,658 Huh? Yes. Okay. 371 00:37:22,783 --> 00:37:26,370 Ah, Mama! I'm scared! Help me! 372 00:37:26,787 --> 00:37:28,164 I don't know what I should do! 373 00:37:28,289 --> 00:37:32,042 Mama! Help! Help! Tell me what to do, Mama! 374 00:37:37,548 --> 00:37:41,510 This is your Mama. This is where you came out of. 375 00:37:43,012 --> 00:37:44,180 Mama! 376 00:37:44,305 --> 00:37:48,309 Wataru, what happened? I'm your Mama. 377 00:37:48,434 --> 00:37:51,812 - Today, you graduate from relying on your Mama. - Mama, Mama... 378 00:37:52,021 --> 00:37:52,938 MY turn! 379 00:37:53,063 --> 00:37:55,149 She did it! Tamako did a pussy print! 380 00:38:02,198 --> 00:38:04,533 Mama... Mama... 381 00:38:15,961 --> 00:38:18,589 Mama! Mama! 382 00:38:19,089 --> 00:38:21,967 I'm not your Mama, I'm Tamako. 383 00:38:23,344 --> 00:38:26,180 - Mama, Mama! - I'm Tamako! 384 00:38:26,972 --> 00:38:28,849 - Mama! - Tamako! 385 00:38:30,351 --> 00:38:31,977 Tamako! 386 00:38:49,745 --> 00:38:51,622 Tissue, tissue! 387 00:39:00,089 --> 00:39:01,715 What happened, Kuga?! 388 00:39:02,883 --> 00:39:05,135 What is it, Kuga?! 389 00:39:06,512 --> 00:39:07,763 B-blood! 390 00:39:12,977 --> 00:39:15,020 Shut up! All of you, get away from me! 391 00:39:15,145 --> 00:39:16,981 Don't stop me! Come on! 392 00:39:17,106 --> 00:39:18,649 Kuga! You... Stop! 393 00:39:23,779 --> 00:39:25,739 Out of the way! Come on! 394 00:39:25,781 --> 00:39:27,157 What are you doing?! 395 00:39:27,283 --> 00:39:31,120 Do you guys really understand how I feel? 396 00:39:31,245 --> 00:39:32,538 There are still good things to live for, so just calm down. 397 00:39:32,663 --> 00:39:34,039 You shut up! 398 00:39:34,540 --> 00:39:37,668 Okay! I'm gonna die now! I'm gonna die! 399 00:39:38,002 --> 00:39:41,297 Gonna die, gonna die... 400 00:39:42,172 --> 00:39:45,259 Get off me! Get off! 401 00:39:46,051 --> 00:39:47,386 L811 g9! 402 00:39:48,178 --> 00:39:52,683 Don't come near me! Just mind your own business! Get lost! 403 00:39:52,808 --> 00:39:56,020 - What's going on?! - I'll kill myself! 404 00:39:56,145 --> 00:39:59,189 Are you all right? Isn't that just a scratch? 405 00:39:59,315 --> 00:40:00,941 Shut up! Don't try to stop me! 406 00:40:01,066 --> 00:40:02,443 Why do you want to die? 407 00:40:02,568 --> 00:40:05,029 I'm too worthless to live. 408 00:40:05,154 --> 00:40:08,198 I'm going to slice open my belly like a man. Let me die. 409 00:40:08,324 --> 00:40:09,700 Get a grip on yourself already! 410 00:40:18,208 --> 00:40:22,338 Go die alone if you have to. Don't inconvenience everyone. 411 00:40:28,427 --> 00:40:32,181 Uncle! 412 00:40:33,223 --> 00:40:34,600 Hey, what are you doing? 413 00:40:34,725 --> 00:40:36,810 From today onwards, I'm going to sleep here. 414 00:40:36,936 --> 00:40:41,065 Those boys are so noisy! I can't sleep. 415 00:40:41,941 --> 00:40:43,359 Sure, go ahead. 416 00:40:43,484 --> 00:40:45,986 From tonight onwards, I'm going to sleep in the house. 417 00:40:46,862 --> 00:40:48,197 Meanie! 418 00:40:53,744 --> 00:40:55,496 Look, I'll make something. 419 00:41:04,213 --> 00:41:05,839 Good day, what'll it be? 420 00:41:05,965 --> 00:41:09,259 Ah, let's see. 2 cases of beer, please. 421 00:41:09,385 --> 00:41:10,970 Ahh, sure thing. Thanks. 422 00:41:11,720 --> 00:41:15,224 - Umm... I have a request... - What is it? 423 00:41:15,349 --> 00:41:19,019 Actually, I'm quitting this job. I'll be taking an employment test tomorrow. 424 00:41:19,144 --> 00:41:20,145 Oh, is that so? 425 00:41:20,270 --> 00:41:23,232 So I was wondering if you'd give me the usual talisman. 426 00:41:23,732 --> 00:41:25,609 Okay. Just hang on. 427 00:41:29,863 --> 00:41:30,906 Here you go. 428 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Would you let me pluck it myself today? 429 00:41:33,283 --> 00:41:36,120 It's my employment test tomorrow, you know? I'm begging you. 430 00:41:36,245 --> 00:41:38,288 I wouldn't ask if it wasn't the case. So please let me pluck it. 431 00:41:38,414 --> 00:41:39,915 Hang on now... What should I do? 432 00:41:40,624 --> 00:41:43,377 Ah! Hey! 433 00:41:43,502 --> 00:41:46,005 Wow! Wow! So hairy! 434 00:41:46,130 --> 00:41:49,133 Let's see... Around here? No, not there! 435 00:41:49,258 --> 00:41:51,010 Here? No, hang on... 436 00:41:51,135 --> 00:41:53,262 - Ready... - Ouch! 437 00:41:53,387 --> 00:41:55,556 - That hurt... - Smells great. 438 00:41:55,681 --> 00:41:58,809 With this, I'm definitely going to pass. Thanks! 439 00:42:02,021 --> 00:42:04,773 Eh? I can't stay in the dormitory if I don't put up collateral? 440 00:42:04,898 --> 00:42:07,317 Of course. This is a pawnshop after all. 441 00:42:07,443 --> 00:42:10,446 Collateral... Ah, I've got it. Take this as collateral! 442 00:42:10,571 --> 00:42:13,949 Hey, come in. This guy's got a great act. 443 00:42:14,033 --> 00:42:16,660 Take this act as collateral, okay? Get ready, get ready! 444 00:42:16,702 --> 00:42:19,830 This collateral, this act, is amazing! Come on, come on, let's go! 445 00:42:19,955 --> 00:42:22,166 Okay, let's go! A Hamadryas baboon! 446 00:42:22,291 --> 00:42:27,087 See? Walk! Yes, yes... Look at those hip movements! 447 00:42:27,212 --> 00:42:30,049 Okay, okay! Next, imitating a cow's moo. 448 00:42:32,217 --> 00:42:35,804 Yes, yes! Cow cunnilingus! Like this... 449 00:42:37,723 --> 00:42:40,309 Now he's really going to go at it! Okay?! Horse neighing! 450 00:42:44,354 --> 00:42:45,856 Next, next... New Year! 451 00:42:45,981 --> 00:42:48,108 Yes, it's the New Year! A lion dance! 452 00:42:53,864 --> 00:42:55,491 So, do you like it? 453 00:42:55,991 --> 00:42:59,369 I'm sorry. All rooms are occupied at the moment. 454 00:42:59,495 --> 00:43:02,581 What?! You bastard! You made me do all that stuff, you idiot?! 455 00:43:02,706 --> 00:43:05,959 - Your act was awful! - You're blaming me? Seriously?! 456 00:43:06,001 --> 00:43:08,879 I'm sorry! Thanks for coming! 457 00:43:14,635 --> 00:43:15,761 Welcome! 458 00:43:19,890 --> 00:43:22,518 I'm very sorry for how my men behaved the other day. 459 00:43:22,643 --> 00:43:25,020 It's all right. 460 00:43:25,521 --> 00:43:28,023 Well... This is for you... 461 00:43:28,649 --> 00:43:30,275 You didn't have to go to all this trouble. 462 00:43:30,400 --> 00:43:33,278 It was no trouble... Well, I'll be going then. 463 00:43:33,654 --> 00:43:37,032 If you're not in a hurry, how about having some tea? 464 00:43:38,033 --> 00:43:39,910 So, are you busy? 465 00:43:40,035 --> 00:43:41,370 N0... 466 00:43:41,870 --> 00:43:45,999 I'm the supervisor for foundation laying and there's no more work for the time being... 467 00:43:46,041 --> 00:43:47,918 Then, please... 468 00:43:53,549 --> 00:43:55,050 There you go. 469 00:43:55,551 --> 00:43:57,052 Thank you. 470 00:44:15,154 --> 00:44:16,530 Sorry for the trouble. 471 00:44:18,031 --> 00:44:21,660 Are those socks the right size? 472 00:44:21,702 --> 00:44:23,078 They should be fine. 473 00:44:40,929 --> 00:44:42,472 Well? 474 00:44:42,598 --> 00:44:44,975 Yes, they fit perfectly. 475 00:44:45,726 --> 00:44:48,729 Ah, that's great. 476 00:44:49,104 --> 00:44:53,108 I'll take my leave then. Thank you very much for the tea. 477 00:45:19,885 --> 00:45:23,138 Excuse me, but when is the rest day for your shop? 478 00:45:23,263 --> 00:45:26,850 Days with the number 7 in them, so... let's see... tomorrow. 479 00:45:27,351 --> 00:45:30,729 Would you like to go view the autumn leaves tomorrow? 480 00:45:31,104 --> 00:45:32,356 Yes. 481 00:46:10,560 --> 00:46:11,937 All right up there? 482 00:46:17,317 --> 00:46:19,319 No! It's scary! 483 00:46:20,320 --> 00:46:21,530 Yes, that's it. 484 00:46:28,704 --> 00:46:30,455 Now try going a little faster. 485 00:46:51,601 --> 00:46:52,978 Thanks for the food. 486 00:46:57,858 --> 00:47:01,111 This tastes good. I pickled it at home. 487 00:47:01,236 --> 00:47:04,239 Oh? Tamako, you make pickles out of radish and other vegetables? 488 00:47:04,323 --> 00:47:07,701 - Yes. - Oh, that's impressive. 489 00:47:08,327 --> 00:47:09,870 Yes, it tastes great. 490 00:47:18,253 --> 00:47:19,880 Horses are nice, aren't they? 491 00:47:20,881 --> 00:47:23,759 When I was young, I wanted to have a horse too. 492 00:47:24,634 --> 00:47:27,637 Horses need more care than you might expect. 493 00:47:27,763 --> 00:47:30,140 I know about that because I've been taking care of them since I was young. 494 00:47:30,766 --> 00:47:32,225 Oh... 495 00:47:32,893 --> 00:47:35,729 Come to think of it, I really knew nothing about you, Tsumura. 496 00:47:37,147 --> 00:47:38,857 Well, I'm a country boy. 497 00:47:39,524 --> 00:47:41,902 Living in a city doesn't quite feel right for me. 498 00:47:42,027 --> 00:47:45,489 I've been thinking of going back to the countryside and running a farm or something. 499 00:47:53,288 --> 00:47:56,541 It would be nice to live in a place like this with someone you like, wouldn't it? 500 00:47:59,419 --> 00:48:00,796 Will you come with me? 501 00:48:01,296 --> 00:48:02,422 Eh? 502 00:48:04,049 --> 00:48:05,801 But I have 1O children. 503 00:48:07,177 --> 00:48:09,137 Whether it's 10 or 20, I'll take care of them. 504 00:48:34,955 --> 00:48:36,081 Let's go back. 505 00:48:54,474 --> 00:48:55,475 Mrs. Tamako. 506 00:48:56,810 --> 00:48:59,312 - Hello? Mrs. Tamako? - Ah! Yes... 507 00:48:59,438 --> 00:49:01,857 Are you so happy to be in my company? 508 00:49:01,982 --> 00:49:06,361 - You make me feel embarrassed. - I'm sorry, but why did you want to meet me again? 509 00:49:11,450 --> 00:49:12,617 That... 510 00:49:13,493 --> 00:49:15,078 Why do you have that? Did you go to my house? 511 00:49:15,203 --> 00:49:16,746 So... 512 00:49:17,581 --> 00:49:20,959 Mrs. Tamako, please marry me. Right now. Right here. 513 00:49:21,084 --> 00:49:23,712 - And then the problem will be settled. - Huh? 514 00:49:23,837 --> 00:49:26,882 Ah, the beauty of your lips is unbearable... 515 00:49:27,007 --> 00:49:30,135 Mrs. Tamako, I like you. I love you. 516 00:49:30,260 --> 00:49:33,096 Mrs. Tamako, I want you! Please! 517 00:49:33,221 --> 00:49:34,598 Your generous heart... 518 00:49:34,723 --> 00:49:37,017 ...that can forgive any sin... Kind goddess! 519 00:49:37,100 --> 00:49:38,643 Mrs. Tamako, please! 520 00:49:38,768 --> 00:49:39,978 Let me have you. You're the exception. 521 00:49:40,103 --> 00:49:42,272 Please, come on! Please! 522 00:49:44,900 --> 00:49:47,777 How mean of you to kick me. Mrs. Tamako... 523 00:49:50,780 --> 00:49:52,532 Driver, please stop for a moment. 524 00:49:52,657 --> 00:49:53,909 All right. 525 00:49:56,786 --> 00:49:59,414 - I think I'd like to go to Takadanobaba instead. - All right. 526 00:50:03,293 --> 00:50:05,545 I'm sorry, please stop. 527 00:50:07,756 --> 00:50:10,550 - Please make up your mind. - I can't. 528 00:50:40,539 --> 00:50:41,540 It's unlocked. 529 00:50:51,591 --> 00:50:52,968 I'm here. 530 00:50:53,093 --> 00:50:55,845 Please come in! 531 00:50:56,471 --> 00:50:59,432 It's messy but make yourself at home. 532 00:51:01,601 --> 00:51:03,186 There's not much left, is there? 533 00:51:03,311 --> 00:51:08,108 Yes, most of my belongings are being transported... 534 00:51:08,233 --> 00:51:10,235 ...because I'll be going back tomorrow. 535 00:51:13,446 --> 00:51:16,825 Ah! Oh my. All this leftover food left lying around. 536 00:51:16,950 --> 00:51:19,452 Insects will come if you do this. 537 00:54:43,281 --> 00:54:47,827 Tamako. Tamako? 538 00:54:58,213 --> 00:55:01,925 - I'm so hungry! I'm dying! - Sachiko, please! 539 00:55:02,050 --> 00:55:04,719 Seriously, you're so noisy! 540 00:55:05,345 --> 00:55:06,471 Here. 541 00:55:07,931 --> 00:55:09,599 We can't eat just that! 542 00:55:09,724 --> 00:55:11,935 Tamako hasn't come back, so it can't be helped. 543 00:55:12,060 --> 00:55:13,937 Cook something, Sacchan! 544 00:55:13,978 --> 00:55:16,689 You could just go out and get something to eat then. 545 00:55:16,815 --> 00:55:18,483 I went to all the trouble of buying this and bringing it back. 546 00:55:18,608 --> 00:55:21,110 I want to eat Tamako's hand-made food. 547 00:55:21,236 --> 00:55:23,238 - Yeah! - There's no way we can eat out. 548 00:55:23,363 --> 00:55:26,950 - Yeah. - Our bodies are collateral, you know? 549 00:55:27,075 --> 00:55:29,369 Stop this nonsense! Don't act so spoiled! 550 00:55:31,329 --> 00:55:32,997 Thanks for the food. 551 00:55:33,122 --> 00:55:35,500 When this place gets torn down, you guys... 552 00:55:35,625 --> 00:55:37,710 ...won't be able to survive living alone. 553 00:55:37,836 --> 00:55:40,755 Torn down? What's that about? 554 00:55:40,880 --> 00:55:43,633 Kurokawa, the real-estate agent, has obtained the title deed to this place. 555 00:55:43,758 --> 00:55:45,260 What?! 556 00:55:45,385 --> 00:55:48,012 Kurokawa's a big boss in this area. 557 00:55:48,137 --> 00:55:52,642 They're going to demolish this dormitory and build high-class apartments in its place. 558 00:55:54,227 --> 00:55:55,395 - I've got no money. - This, coming after I managed to get in here... 559 00:55:55,478 --> 00:55:57,981 - I've got nowhere to go. - Serves you right! 560 00:55:58,106 --> 00:55:59,732 I'll have to borrow some money. 561 00:56:00,024 --> 00:56:02,610 - What has Sacchan done? - Let's get it back. 562 00:56:04,612 --> 00:56:08,157 Let's assault Kurokawa and get the title deed back! 563 00:56:08,283 --> 00:56:11,035 - Us? - Are we going to do that? 564 00:56:11,160 --> 00:56:13,037 - Yes! - Do we have weapons? 565 00:56:13,162 --> 00:56:15,999 There should be some in the storeroom. Stuff that previous students used. 566 00:56:19,168 --> 00:56:20,420 Amazing! 567 00:56:20,545 --> 00:56:23,548 I've always wanted to dress up like this. 568 00:56:23,673 --> 00:56:25,508 Yeah! Cool! 569 00:56:25,633 --> 00:56:27,635 My father was a Revolutionary Marxist. 570 00:56:27,760 --> 00:56:29,178 My mama was in the Core Faction. 571 00:56:29,304 --> 00:56:31,681 I was born behind barricades. 572 00:56:32,307 --> 00:56:34,559 - Let's go! - Yeah! 573 00:56:41,566 --> 00:56:43,443 Welcome. We've been eagerly awaiting your arrival. 574 00:56:43,568 --> 00:56:45,320 Thank you. 575 00:56:50,199 --> 00:56:53,161 Mrs. Tamako, so you've accepted how I feel? 576 00:56:53,286 --> 00:56:54,454 Thank you 577 00:56:56,289 --> 00:56:58,416 I can't believe that you were the one who invited me to do this. 578 00:56:58,458 --> 00:57:01,169 Oh, are you embarrassed? 579 00:57:01,294 --> 00:57:03,588 I'll show you the techniques I have for mature ladies... 580 00:57:04,839 --> 00:57:06,299 Mrs. Tamako... 581 00:57:08,843 --> 00:57:10,970 Ohh, a long, red under-kimono. 582 00:57:14,307 --> 00:57:16,559 Ahh, it's unbearable! 583 00:57:18,102 --> 00:57:20,229 Ohh, this fragrance! 584 00:57:31,616 --> 00:57:33,368 W-what's the meaning of this?! 585 00:57:33,952 --> 00:57:36,871 I see. A male is fine too. 586 00:57:36,996 --> 00:57:38,873 - I'll give you lots of love. - No, no... That's not it... 587 00:57:38,998 --> 00:57:43,127 Come now, behave! It won't hurt, it'll be fine. 588 00:57:43,252 --> 00:57:45,129 - Stop! Help! - Don't run away! 589 00:57:45,254 --> 00:57:48,257 - Ouch! Help! - Don't run! 590 00:57:48,383 --> 00:57:50,134 - Stop! Stop! Stop! - Be quiet! 591 00:57:50,510 --> 00:57:52,470 StQP! Stop! Help! 592 00:57:52,595 --> 00:57:54,889 - Stop! Not there! - Ohh, what a cute butt. 593 00:57:55,014 --> 00:57:57,642 I told you to stop moving! 594 00:57:57,767 --> 00:57:59,602 Everyone get Kurokawa! 595 00:58:27,255 --> 00:58:32,385 I'll wait for you tomorrow at 12, at the Big Box. 596 00:58:35,888 --> 00:58:37,306 You'll come, won't you? 597 01:00:04,477 --> 01:00:06,229 She's late. 598 01:00:22,787 --> 01:00:25,665 Auntie Tamako hasn't come home after all? 599 01:00:26,290 --> 01:00:28,918 Don't try to seduce me at a time like this. 600 01:00:29,544 --> 01:00:31,921 It would be useless for me to try, right? 601 01:00:38,511 --> 01:00:39,929 Would it? 602 01:00:48,938 --> 01:00:50,690 Don't hurt me, all right? 603 01:00:58,948 --> 01:01:01,450 I can't do this after all. This is bad. 604 01:01:01,951 --> 01:01:05,079 Why? No. 605 01:01:06,038 --> 01:01:07,957 Don't think about anything. 606 01:01:08,916 --> 01:01:13,546 I want you to have sex with me without being so serious about it. Just have fun with me. 607 01:01:13,671 --> 01:01:15,298 Sacchan... 608 01:01:15,464 --> 01:01:16,966 Uncle... 609 01:02:12,772 --> 01:02:13,981 Uncle... 610 01:02:56,565 --> 01:02:59,318 Harada, Harada! Oh, Mrs. Tamako. 611 01:02:59,443 --> 01:03:01,445 Hey, Mrs. Tamako is back! 612 01:03:01,696 --> 01:03:05,574 - Mrs. Tamako! - What were all of you doing? 613 01:03:06,033 --> 01:03:08,327 We got the title deed back. 614 01:03:09,203 --> 01:03:11,289 Please continue to run the dormitory! 615 01:03:11,414 --> 01:03:12,456 Please! 616 01:03:28,806 --> 01:03:31,100 The students made a ruckus... 617 01:03:31,851 --> 01:03:34,228 ...about there being no food or something. 618 01:03:36,063 --> 01:03:38,941 - Darling, I... - I know. 619 01:03:40,818 --> 01:03:42,695 You don't have to say anything. 620 01:03:44,488 --> 01:03:47,450 Please do as you wish. 621 01:03:48,075 --> 01:03:49,327 Eh? 622 01:03:51,871 --> 01:03:55,207 You know I never can make anything I really like? 623 01:03:55,624 --> 01:03:57,460 What do you think of this? 624 01:03:57,752 --> 01:04:00,129 Firing it was interesting... 625 01:04:00,755 --> 01:04:02,506 ...but I guess it's no good after all. 626 01:04:07,219 --> 01:04:11,724 I'm sorry, darling. 627 01:04:24,403 --> 01:04:30,785 The train on the Number 1 Line, heading towards Ikebukuro and Ueno, will be arriving shortly. 628 01:04:31,243 --> 01:04:34,497 Please stand behind the white line. 629 01:04:53,641 --> 01:04:56,769 Oh, Auntie. Going somewhere? 630 01:04:56,894 --> 01:04:58,771 What about you, Sacchan? 631 01:04:58,896 --> 01:05:01,649 I'm going to back to the countryside. Bye bye! 632 01:05:01,690 --> 01:05:05,403 Wait, don't go! Please, Sacchan! 633 01:05:05,528 --> 01:05:08,906 I want you to take care of Shinichiro and the students. 634 01:05:09,031 --> 01:05:12,034 No way. How can you just decide that? 635 01:05:12,159 --> 01:05:15,037 Please listen. I'm leaving this place. 636 01:05:15,162 --> 01:05:18,457 - Huh? - I've fallen in love with someone. 637 01:05:22,461 --> 01:05:24,922 I've got no time. Please! 638 01:05:24,964 --> 01:05:28,217 Tamako, wait! Won't Uncle be pitiable? 639 01:05:28,342 --> 01:05:30,803 Don't stop me, I've made up my mind! I'm the one who's leaving! 640 01:05:30,845 --> 01:05:33,180 No, let go of me! 641 01:05:34,974 --> 01:05:36,684 - What's going on? - K-Kuga... 642 01:05:36,809 --> 01:05:39,186 Kuga... Chimney... 643 01:05:39,228 --> 01:05:40,813 Kuga, he... 644 01:05:40,938 --> 01:05:43,315 - Hey, take that hand out of your pants! - O-okay. 645 01:05:43,441 --> 01:05:45,860 K-Kuga climbed the chimney! 646 01:05:48,821 --> 01:05:49,989 Kugal - VVh ' 647 01:05:50,114 --> 01:05:52,116 - Come down! - It's dangerous! 648 01:05:55,744 --> 01:05:56,745 Why? 649 01:06:03,627 --> 01:06:07,256 - Kuga, come down! - Kuga! 650 01:06:07,381 --> 01:06:09,133 Hey, why has he been wanting to die all this time? 651 01:06:09,258 --> 01:06:10,885 I've got no idea at all! He wouldn't say! 652 01:06:11,135 --> 01:06:16,765 Kuga, what's troubling you?! Tell me! 653 01:06:17,266 --> 01:06:20,769 I'm a premature ejaculator! A super-premature ejaculator! 654 01:06:20,978 --> 01:06:22,855 Huh? What?! 655 01:06:22,980 --> 01:06:24,899 Is that really something for him to kill himself over? 656 01:06:25,024 --> 01:06:27,776 - Actually, he's a Todai student. - Whaaat?! 657 01:06:27,985 --> 01:06:30,279 But being a Todai student made him develop a complex about it. 658 01:06:30,404 --> 01:06:32,990 So he kept it a secret and acted like he was dumb, just like us... 659 01:06:33,115 --> 01:06:35,868 ...and preserved his mental stability in that way. He's really a naive elite. 660 01:06:35,910 --> 01:06:39,163 I see, now we know. 661 01:06:39,288 --> 01:06:41,665 - 75 per cent. Ahh, we lose to him. - Hey, everyone. 662 01:06:41,790 --> 01:06:44,126 Who cares about studies at a time like this? 663 01:06:44,418 --> 01:06:48,047 - Kuga, I'm going up there right now. - Mrs. Tamako! 664 01:06:48,172 --> 01:06:51,300 The Number 1 Line heads towards Ueno and Tokyo. 665 01:06:51,425 --> 01:06:55,012 The Number 2 Line heads towards Shinjuku and Shibuya. 666 01:06:57,056 --> 01:06:58,182 This is Takadanobaba. 667 01:06:58,307 --> 01:07:01,685 Please be careful not to drop or forget your belongings when changing trains. 668 01:07:03,062 --> 01:07:07,566 Please look left and right and move towards less crowded doors. 669 01:07:29,338 --> 01:07:30,798 Mrs. Tamako... 670 01:07:37,680 --> 01:07:41,100 Don't come! Don't come near me! Don't touch me! 671 01:07:41,225 --> 01:07:43,978 I'll jump if you come near me! 672 01:07:44,061 --> 01:07:47,189 Kuga, so what if you're a premature ejaculator? That kind of thing can be cured quickly. 673 01:07:47,314 --> 01:07:49,984 - You're lying! - It's true! 674 01:07:50,484 --> 01:07:52,486 Just try it! Try jerking yourself off here! 675 01:07:52,611 --> 01:07:54,613 - Here?! - Yes. 676 01:07:54,863 --> 01:07:56,490 Let me borrow that for a bit! 677 01:08:02,705 --> 01:08:04,623 That's no good. 678 01:08:05,082 --> 01:08:06,625 Let me. 679 01:08:08,335 --> 01:08:10,087 Slowly... 680 01:08:16,969 --> 01:08:21,682 See? Well done. You've lasted for 1 minute already. 681 01:08:22,933 --> 01:08:25,060 You're not a premature ejaculator, Kuga. 682 01:08:25,936 --> 01:08:29,189 I'm not a premature ejaculator... 683 01:08:35,362 --> 01:08:38,616 You can't be self-centered when it comes to sex. 684 01:08:39,074 --> 01:08:43,495 You have to be considerate towards your partner and sincerely love them. 685 01:08:43,621 --> 01:08:46,248 Sincerely love them? 686 01:08:46,332 --> 01:08:49,627 Yes, as if your life is at stake. 687 01:08:50,085 --> 01:08:53,464 Love them as if my life as at stake? 688 01:09:02,723 --> 01:09:04,642 Ah, don't! 689 01:09:05,392 --> 01:09:08,270 Don't, I don't want you to! 690 01:09:08,395 --> 01:09:10,022 Mrs. Tamako! 691 01:09:12,650 --> 01:09:13,609 I'm cumming! 692 01:09:14,985 --> 01:09:16,111 Huh? What? 693 01:09:18,656 --> 01:09:22,785 Ahh! Ecstasy! 694 01:09:30,793 --> 01:09:33,545 I thought she would at least come to say goodbye. 695 01:09:37,383 --> 01:09:39,551 Well, it's not the first time this has happened. 696 01:09:51,689 --> 01:09:54,817 Don't go... Don't go... 697 01:09:55,192 --> 01:09:56,568 Tamako! 698 01:09:59,947 --> 01:10:03,575 She's come around. She should be fine. 699 01:10:03,659 --> 01:10:07,579 Don't force yourself. Lie down. Darling... How? 700 01:10:07,705 --> 01:10:10,332 Oh, you got caught in some power lines and were saved. 701 01:10:10,457 --> 01:10:13,836 Doctor, shouldn't we at least give her an enema? 702 01:10:13,961 --> 01:10:16,463 Huh? There's no need for that. 703 01:10:16,588 --> 01:10:20,175 - Well then, do take care. - Take care. 704 01:10:20,300 --> 01:10:25,556 Mrs. Tamako! Sorry! I'm sorry! 705 01:10:27,850 --> 01:10:30,811 - Ah, everyone's here? - Yes! 706 01:10:59,506 --> 01:11:01,133 Auntie. 707 01:11:01,842 --> 01:11:05,721 Don't drink too much, it's bad for you... 708 01:11:05,846 --> 01:11:07,890 But I understand how you're feeling. 709 01:11:09,016 --> 01:11:10,768 It's fine. 710 01:11:10,893 --> 01:11:16,023 I have a husband and adorable students after all. 711 01:11:18,275 --> 01:11:22,154 But do you really think not going was the better choice? 712 01:11:23,655 --> 01:11:24,990 Yes. 713 01:11:25,616 --> 01:11:28,368 This is the life that suits me the best. 714 01:11:28,494 --> 01:11:30,746 A life full of stimulation. 715 01:11:34,500 --> 01:11:38,545 You were so cool up on that chimney, Auntie! 716 01:11:39,046 --> 01:11:40,631 Sacchan... 717 01:11:42,758 --> 01:11:46,553 Well, goodbye. 718 01:14:21,667 --> 01:14:25,170 And so, a few years went by... 719 01:14:25,295 --> 01:14:29,925 "Thank you, Tamako-san" 720 01:14:30,050 --> 01:14:32,469 It's my honor to speak here. 721 01:14:32,594 --> 01:14:37,349 I'm Fujio Akatsuka, from the first batch of graduates from the Tamako Association. 722 01:14:37,975 --> 01:14:40,310 During my years as a student... 723 01:14:40,435 --> 01:14:47,693 ...l suffered from a serious case of 'Marilyn Monroe Disease'. 724 01:14:48,694 --> 01:14:54,324 Marilyn Monroe died in such a shocking manner... 725 01:14:58,495 --> 01:15:01,873 ...and I often thought of committing suicide to follow after her. 726 01:15:04,960 --> 01:15:10,340 But when I met Mrs. Tamako of Suzuya... 727 01:15:10,882 --> 01:15:14,594 ...l saw Japan's Marilyn Monroe. 728 01:15:18,140 --> 01:15:19,599 I'm Sato. I'm grateful for all you did for me. 729 01:15:19,725 --> 01:15:24,646 - Oh, you're welcome. - Mrs. Tamako! Hurrah! Hurrah! 730 01:15:26,273 --> 01:15:28,608 - Mrs. Tamako, this is my wife. - Oh my! 731 01:15:28,734 --> 01:15:32,279 Thank you for taking such good care of my husband during his student years. 732 01:15:32,404 --> 01:15:35,991 He occasionally talks about how he wishes he could go back to the dorm. 733 01:15:36,116 --> 01:15:38,410 Well, since he's graduated he can't go back. 734 01:15:38,535 --> 01:15:41,038 - Indeed. - Mrs. Tamako! 735 01:15:41,163 --> 01:15:46,543 Oh my! Are you all doing well? You really haven't changed at all. 736 01:15:46,668 --> 01:15:50,172 - Mrs. Tamako! - Kuga! 737 01:15:50,297 --> 01:15:52,049 - Hello. - Oh my! 738 01:15:53,050 --> 01:15:55,302 So what happened after that? 739 01:15:55,427 --> 01:15:59,139 Well... I somehow managed to reach 7 or 8 minutes... 740 01:15:59,264 --> 01:16:02,517 - I see! - This is my wife and son. 741 01:16:02,642 --> 01:16:05,687 Pleased to meet you. How cute! 742 01:16:05,812 --> 01:16:08,440 I'll send him to your dorm when he enters university. 743 01:16:08,565 --> 01:16:11,026 Please take care of him then. 744 01:16:11,151 --> 01:16:13,070 Come here! 745 01:16:14,154 --> 01:16:16,907 Oh, you touched my breasts! 746 01:16:16,948 --> 01:16:21,328 You're turning me on already. You've got talent! 747 01:16:21,453 --> 01:16:25,707 You're welcome to come to my place when you've grown up! 748 01:16:27,334 --> 01:16:28,710 Hello, Uncle! 749 01:16:28,835 --> 01:16:30,796 - Hey, it's been a while. Are you doing well? - Yes! 750 01:16:30,921 --> 01:16:32,547 This is my boyfriend. 751 01:16:32,923 --> 01:16:34,800 Looks like a great guy. 752 01:16:35,050 --> 01:16:37,177 - I'm Taguchi, pleased to meet you. - Yes, pleased to meet you. 753 01:16:44,726 --> 01:16:47,729 Okay, let's try it now. 754 01:16:48,063 --> 01:16:51,316 For real! 755 01:17:08,250 --> 01:17:10,627 Mrs. Tamako, you're the best! 756 01:17:14,256 --> 01:17:18,135 Ohh, Tamako Monroe! 757 01:17:35,485 --> 01:17:37,737 - Look, it's Papa. - Hey, it's been a while. 758 01:17:37,779 --> 01:17:41,032 - Ah, hello. - Oh, your kid? 759 01:18:34,669 --> 01:18:36,963 Mrs. Tamako, you're amazing! 760 01:18:44,346 --> 01:18:49,226 1, 2, 3, 4, Tamako 1, 2, 3, 4, Tamako... 761 01:19:17,128 --> 01:19:20,340 - Do your best, darling! - Awesome! 762 01:19:25,971 --> 01:19:28,139 Starring: 763 01:19:28,265 --> 01:19:31,476 Midori Satsuki 764 01:19:31,601 --> 01:19:34,604 Kaori Okamoto Keito Asabuki 765 01:19:34,729 --> 01:19:37,774 Toshiaki Amada Haruo Aozora 766 01:19:37,899 --> 01:19:41,361 Taro Kuga / Satoru Harada Katsuji Amemiya 767 01:19:41,486 --> 01:19:44,406 Wataru Gosha Taiji Tsuzuki 768 01:19:44,531 --> 01:19:48,410 Kazuaki Kaiho / Naoyoshi Koyama Uichirou Nomura 769 01:19:48,535 --> 01:19:52,497 Katsuto Hashimoto Toshiyuki Ebihara 770 01:20:12,058 --> 01:20:13,768 Staff: 771 01:20:13,893 --> 01:20:16,563 Executive Producers: Yutaka Okada / Yoshihisa Nakagawa 772 01:20:16,688 --> 01:20:20,567 Planning: Naoya Narita 773 01:20:20,692 --> 01:20:23,194 Screenplay: Hiroshi ldekura / Shusuke Kaneko 774 01:20:23,320 --> 01:20:25,447 Director of Photography: Masaru Mori 775 01:20:25,572 --> 01:20:27,657 Editor: Shinji Yamada 776 01:20:27,782 --> 01:20:29,826 Music: Fujio Sato Lighting: Katsunari Uchida 777 01:20:29,951 --> 01:20:35,957 Art Director: Heihachiro Watanabe Still Photographer: Toshiyasu lnomoto 778 01:20:36,082 --> 01:20:42,964 Assistant Director: Shusuke Kaneko 779 01:20:47,302 --> 01:20:52,098 Directed by Masaru Konuma 780 01:20:53,224 --> 01:20:59,731 The End 57331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.