Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,881 --> 00:00:13,431
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,268
Produced by Nikkatsu
and New Century Producers
3
00:00:21,898 --> 00:00:24,025
- Good Morning!
- Good Morning!
4
00:00:24,859 --> 00:00:34,577
Help wanted: 18-25 year olds with
lively personalities. Suzuya
5
00:00:40,917 --> 00:00:42,335
Ah, welcome.
6
00:00:43,836 --> 00:00:47,340
Umm... I was hoping
to borrow 10.000 yen with these...
7
00:00:48,049 --> 00:00:49,676
ls it all right for you to be
putting these up as collateral?
8
00:00:49,801 --> 00:00:53,555
No... but I don't have
enough for my rent.
9
00:00:54,847 --> 00:00:57,725
It'll definitely be problematic for you
if you leave your textbooks here.
10
00:00:58,726 --> 00:01:01,813
- You have a penis, don't you?
- Ah?! Yes, I do...
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,481
How many times have you used it?
12
00:01:04,691 --> 00:01:06,067
Well...
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
You're a virgin?
14
00:01:08,319 --> 00:01:10,071
Yes. Umm... Never mind.
15
00:01:10,154 --> 00:01:11,698
Ah, just hang on a moment!
16
00:01:12,574 --> 00:01:14,701
I'll take your virginity.
17
00:01:15,201 --> 00:01:16,411
Ah?
18
00:01:16,703 --> 00:01:19,581
Hehe... As collateral.
19
00:01:22,292 --> 00:01:30,550
Final Scandal: Madam Likes It Hard
20
00:01:41,853 --> 00:01:44,230
Ouch!
Ah! I'm sorry.
21
00:01:44,355 --> 00:01:46,691
Excuse me, I heard there's a pawnshop
called Suzuya around here...
22
00:01:46,816 --> 00:01:49,110
Yeah, you'll see it once you
enter that alley over there...
23
00:01:49,360 --> 00:01:51,738
...but I'm not sure if it's any
use for a girl to go there...
24
00:01:51,863 --> 00:01:53,323
What do you mean?
25
00:01:54,991 --> 00:01:57,869
Tamako! Big trouble! Big trouble!
26
00:01:58,119 --> 00:02:01,247
My brother in Shizuoka has asked us
to take care of his delinquent daughter...
27
00:02:01,331 --> 00:02:04,000
Sacchan, right?
Isn't that's great?
28
00:02:04,125 --> 00:02:05,960
He wants to get her
ready for marriage...
29
00:02:06,002 --> 00:02:08,171
...so he's sending her here to live with us
so that we can teach her to behave properly.
30
00:02:08,254 --> 00:02:10,632
Seriously, that older brother of mine! He doesn't
consider how much trouble that will be for us.
31
00:02:10,757 --> 00:02:13,051
Well, it'll help to have an extra pair of hands here.
32
00:02:13,176 --> 00:02:16,429
You fool. We won't be able to handle her.
33
00:02:18,139 --> 00:02:20,266
- Good afternoon!
- Here she is!
34
00:02:20,308 --> 00:02:22,644
- Well, if it isn't Sacchan. It's been a while.
- lt has been a while.
35
00:02:22,769 --> 00:02:24,646
- The letter about you only just arrived.
- Really?
36
00:02:24,687 --> 00:02:27,190
I'm going to hole up in my
workshop from today onwards.
37
00:02:27,315 --> 00:02:31,152
Ah! Uncle!
Let's have some fun together!
38
00:02:31,194 --> 00:02:32,695
You can't, Sachiko...
39
00:02:32,820 --> 00:02:34,947
...because from today onwards,
you're going to be a working here in my shop.
40
00:02:35,073 --> 00:02:36,824
But I want to play with Uncle!
41
00:02:36,949 --> 00:02:38,284
No!
42
00:02:38,409 --> 00:02:40,411
He may be wonderful,
but he's my husband after all.
43
00:02:40,536 --> 00:02:41,663
You're so stingy!
44
00:02:41,788 --> 00:02:45,541
Being stingy is the most important thing
for a pawn broker to keep in mind.
45
00:02:47,043 --> 00:02:49,170
Come on, don't pout.
Have you eaten already?
46
00:02:49,212 --> 00:02:50,588
Not yet.
47
00:02:51,214 --> 00:02:53,966
Hey, Where's my room?
48
00:03:04,477 --> 00:03:07,855
That girl is going
to give me headaches.
49
00:03:34,006 --> 00:03:35,842
Are there this many people
in your family?
50
00:03:35,967 --> 00:03:37,760
I'll introduce them to you now.
51
00:03:41,222 --> 00:03:43,975
Everyone, it's dinner time.
52
00:03:48,771 --> 00:03:50,106
Halt!
53
00:03:50,398 --> 00:03:51,399
One, two...
54
00:03:51,524 --> 00:03:58,281
Dinner, dinner,
come on, let's eat!
55
00:03:58,364 --> 00:04:05,371
With gratitude,
come on, let's eat!
56
00:04:05,496 --> 00:04:06,998
Be seated!
57
00:04:08,541 --> 00:04:11,169
Curry and pork cutlets...
58
00:04:11,294 --> 00:04:14,380
Well? Plenty to pick from,
don't you think?
59
00:04:15,548 --> 00:04:17,967
They're all unredeemed items, but...
60
00:04:21,220 --> 00:04:23,848
I've never heard of any of these universities.
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,975
They're mostly in the bottom
30 per cent.
62
00:04:26,142 --> 00:04:27,393
3O per cent?
63
00:04:27,769 --> 00:04:31,272
But you know, you can't
judge a person's worth in percentiles.
64
00:04:32,106 --> 00:04:35,359
Everyone, introduce yourselves before you eat.
65
00:04:35,526 --> 00:04:37,528
Huh? Ohh!
66
00:04:37,862 --> 00:04:42,533
This is my niece. Sacchan will be
working here from today onwards.
67
00:04:45,286 --> 00:04:46,996
Is this like Animal House?
68
00:05:01,177 --> 00:05:02,678
Yummy!
69
00:05:12,814 --> 00:05:14,315
No tomatoes? Come on!
70
00:05:15,191 --> 00:05:16,692
Pickles! Pickles!
71
00:05:26,536 --> 00:05:28,663
Aren't they all such dashing youngsters?
72
00:05:29,080 --> 00:05:31,332
You can pick any one
who's your type.
73
00:05:31,457 --> 00:05:33,960
I'm not interested in young guys.
74
00:05:34,085 --> 00:05:36,337
Oh my, what a waste.
Why?
75
00:05:36,420 --> 00:05:39,048
Because lots of them are
'Quick Shot Macks'
76
00:05:51,477 --> 00:05:52,979
What's that?!
77
00:05:53,938 --> 00:05:55,815
What are you doing?!
78
00:06:07,493 --> 00:06:10,329
There, there.
Good boy! Good boy!
79
00:06:19,213 --> 00:06:21,215
The bottom 30 per cent, huh.
80
00:06:34,270 --> 00:06:37,398
When should I
deliver Uncle's supper?
81
00:06:37,523 --> 00:06:40,526
Well, around 11.
Take him some grilled rice balls.
82
00:06:40,610 --> 00:06:42,862
- Okay.
- But don't disturb his work, all right?
83
00:06:42,904 --> 00:06:44,280
Of course!
84
00:06:46,407 --> 00:06:48,034
With his wife's consent!
85
00:06:51,621 --> 00:06:55,499
I'm not quite so stupid.
86
00:07:12,433 --> 00:07:13,434
Shit!
87
00:07:41,295 --> 00:07:43,172
Carefully does it...
88
00:07:45,549 --> 00:07:47,301
Done.
89
00:08:02,358 --> 00:08:05,861
Harada, Tsuzuki-kun, I'm coming in.
90
00:08:26,966 --> 00:08:28,134
Stop!
91
00:08:32,138 --> 00:08:33,889
I'll kill you, bitch!
92
00:08:36,183 --> 00:08:38,310
What are you doing?! No!
93
00:08:42,398 --> 00:08:43,649
No!
94
00:08:45,943 --> 00:08:47,695
No! Get away from me!
95
00:08:49,947 --> 00:08:51,282
N0...
96
00:08:53,534 --> 00:08:54,952
Don't!
97
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
Tama...
98
00:09:03,335 --> 00:09:05,212
Keep quiet and watch.
99
00:09:07,965 --> 00:09:10,092
Harada, stop!
100
00:09:40,623 --> 00:09:43,250
Hey! Hey!
You guys! Later! Later! Later!
101
00:09:43,375 --> 00:09:45,628
Come on! Back off!
102
00:09:54,386 --> 00:09:55,888
Hurry up!
103
00:10:00,142 --> 00:10:01,769
Tamako!
104
00:10:54,321 --> 00:10:56,073
Thank you very much.
105
00:10:56,407 --> 00:10:58,826
That was amazing.
106
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
I feel as if I was really raped.
107
00:11:01,704 --> 00:11:03,831
I got really excited too.
It didn't hurt, did it?
108
00:11:03,914 --> 00:11:05,916
No, I like it when it hurts.
109
00:11:06,041 --> 00:11:08,210
Then let me go next!
Please let me be next!
110
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
I'm already all worn out for today.
111
00:11:11,463 --> 00:11:13,591
Missus, no way, right?
112
00:11:13,716 --> 00:11:18,179
Tamako, I'm begging you.
Look at the state I'm in!
113
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
- Look what's happened to me!
- Oh, all right.
114
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
- One more round then.
- Hooray!
115
00:11:24,560 --> 00:11:26,729
What's going on?
116
00:11:27,563 --> 00:11:29,857
This happens every day in this dormitory.
117
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Do you do that kind of stuff too?
118
00:11:32,443 --> 00:11:36,572
I'm in Toyo University, a student pursuing
a major in one of Tokyo's Big 6.
119
00:11:36,864 --> 00:11:39,617
I can't get along with
these 30 per cent guys.
120
00:11:39,742 --> 00:11:40,868
Isee...
121
00:11:51,879 --> 00:11:54,381
What do you think Aunt Tamako is doing?
122
00:11:56,133 --> 00:11:57,635
Do you know about it?
123
00:11:59,511 --> 00:12:01,889
Don't you think that's totally perverted?
124
00:12:02,473 --> 00:12:05,226
No. In its own way,
it's quite a serious affair.
125
00:12:05,267 --> 00:12:07,478
She's being charitable.
126
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
You're so pitiable, Uncle...
127
00:12:15,778 --> 00:12:17,655
Wha?! Ouch...
128
00:12:34,546 --> 00:12:37,549
What are you doing? Stop!
129
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
No! You can't!
130
00:12:41,679 --> 00:12:45,391
Put your clothes back on!
Put them on!
131
00:12:45,432 --> 00:12:49,561
I've been in love with you
ever since I was 3 years old.
132
00:12:51,939 --> 00:12:53,565
Look at me.
133
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
- Uncle...
- Just hold on a minute...
134
00:12:59,822 --> 00:13:01,323
- Stop this!
- I love you!
135
00:13:01,448 --> 00:13:03,450
- I love you!
- Don't do this!
136
00:13:03,575 --> 00:13:04,702
- Come on!
- Hold me!
137
00:13:04,785 --> 00:13:06,203
- Cut it out already!
- Please...
138
00:13:06,328 --> 00:13:08,289
- I'm telling you to stop!
- N0!
139
00:13:09,456 --> 00:13:10,666
Let go of me!
140
00:13:10,791 --> 00:13:13,294
Hold me!
141
00:13:13,585 --> 00:13:15,212
You mustn't go astray!
142
00:13:15,337 --> 00:13:17,464
You're rejecting me because of Aunt Tamako?
143
00:13:17,548 --> 00:13:20,092
A child like you can't understand
the relationship a married couple has.
144
00:13:21,176 --> 00:13:23,429
I get it... You're impotent, right?
145
00:13:23,804 --> 00:13:24,930
Eh?
146
00:13:29,184 --> 00:13:31,979
I hate you, Uncle!
Whatever!
147
00:13:49,705 --> 00:13:51,999
I'm not trying to force you
to close down your pawnshop.
148
00:13:52,124 --> 00:13:55,085
But the adjoining dormitory,
filled with weird students...
149
00:13:55,210 --> 00:13:59,089
and your husband's workshop, which is,
if you'll excuse my saying so, worthless...
150
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
I'm offering 300 million yen
for both of them.
151
00:14:02,760 --> 00:14:04,011
300 million?
152
00:14:04,470 --> 00:14:07,639
I'm pleased by the high price
you're valuing them at.
153
00:14:07,765 --> 00:14:08,640
Yes?
154
00:14:08,766 --> 00:14:11,268
But, Mr. Kurokawa, I have absolutely
no intention of selling them.
155
00:14:11,393 --> 00:14:12,353
Why?!
156
00:14:12,478 --> 00:14:15,481
A normal real-estate agent
wouldn't pay even 100 million.
157
00:14:15,606 --> 00:14:19,860
I'm adding on 200 million
because of how charming you are.
158
00:14:20,110 --> 00:14:23,280
- Well now! I'm worth 200 million?
- Yes, 200 million.
159
00:14:23,405 --> 00:14:25,491
Thank you so much.
160
00:14:25,532 --> 00:14:28,285
But in the end, I like things
the way they are now.
161
00:14:28,410 --> 00:14:29,411
Ahh...
162
00:14:29,495 --> 00:14:31,622
From the time I was born...
163
00:14:31,747 --> 00:14:34,917
...l watched my mother run this pawnshop
and take care of students.
164
00:14:35,000 --> 00:14:35,918
I see, I see...
165
00:14:36,043 --> 00:14:38,921
So I really can't
let go of the place.
166
00:14:39,004 --> 00:14:40,631
I'm sorry.
167
00:14:42,257 --> 00:14:44,676
You're such a smooth-talker, Missus.
168
00:14:44,760 --> 00:14:47,054
You've got me completely under your spell...
169
00:14:48,055 --> 00:14:50,891
I'd really like to help you out,
Mr. Kurokawa...
170
00:14:51,183 --> 00:14:53,811
But this house reminds me
of my mother...
171
00:14:53,894 --> 00:14:55,813
Ahh, Mrs. Tamako...
172
00:14:57,398 --> 00:15:00,776
ls it because she's such a good talker?
Or because she's got such a pretty face?
173
00:15:00,818 --> 00:15:04,321
Hey, hey, mister!
Hey, is this house really worth 300 million?
174
00:15:04,405 --> 00:15:06,907
Yes. When did you start working here?
175
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Yesterday.
176
00:15:08,700 --> 00:15:11,703
I'm Uncle Shinichiro's niece.
177
00:15:11,829 --> 00:15:14,331
- Oh. How old are you?
- 18.
178
00:15:14,456 --> 00:15:16,208
I see. Would you like some chocolate?
179
00:15:16,291 --> 00:15:18,419
Hmm...
180
00:15:19,920 --> 00:15:21,338
Sachiko?
181
00:15:24,967 --> 00:15:26,343
Sachiko?!
182
00:15:26,468 --> 00:15:28,345
That's odd.
183
00:15:33,600 --> 00:15:35,727
Oh, aren't you that student from yesterday?
184
00:15:35,853 --> 00:15:38,480
- Ummm
- You've brought the money already?
185
00:15:38,564 --> 00:15:42,818
No, umm...
The rent for my apartment went up.
186
00:15:43,110 --> 00:15:46,363
- You mean you can't repay the money?
- And I lost at mah-jong too...
187
00:15:46,488 --> 00:15:48,740
I understand.
I'm sorry.
188
00:15:48,866 --> 00:15:50,993
You're pitiable,
but I'm a pawn broker after all.
189
00:15:51,118 --> 00:15:53,871
So when people can't repay their loan,
I have to take their collateral.
190
00:15:53,996 --> 00:15:55,247
Yes.
191
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
You must have worked quite hard
to preserve it until today...
192
00:16:00,252 --> 00:16:02,379
...but I'm taking your virginity.
193
00:16:02,504 --> 00:16:04,131
Q-okay!
194
00:16:22,024 --> 00:16:23,901
Don't worry.
195
00:16:24,026 --> 00:16:26,278
There's no-one but you and I in here.
196
00:16:29,781 --> 00:16:33,911
You don't have to be scared.
Have confidence.
197
00:16:35,662 --> 00:16:40,167
Everything will be fine, just fine.
198
00:16:44,630 --> 00:16:46,798
Oh my, how cute.
199
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
It'll be lively in no time.
200
00:17:34,930 --> 00:17:39,184
Oh, it's become so big.
201
00:18:11,717 --> 00:18:14,720
Slowly. Don't be in such a rush.
202
00:18:17,306 --> 00:18:20,559
No. Not there.
203
00:18:24,187 --> 00:18:25,606
Here.
204
00:18:50,255 --> 00:18:54,009
More slowly. Yes, like that.
Good, that's good.
205
00:19:22,245 --> 00:19:24,164
From today onwards, you're
welcome to stay at my dormitory.
206
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
I don't have any money.
207
00:19:26,124 --> 00:19:29,503
- I'll give you the money to move over.
- Thank you!
208
00:19:30,754 --> 00:19:32,631
- Ummm
- What is it?
209
00:19:32,923 --> 00:19:35,676
Could we do it again?
210
00:19:35,801 --> 00:19:37,552
Don't be spoilt!
211
00:19:38,428 --> 00:19:42,307
Hey! Hey, hey!
It seems there's a new guy moving in!
212
00:19:42,432 --> 00:19:45,811
- Ohh! Then we're doing that today?
- Yeah, that!
213
00:19:48,689 --> 00:19:50,190
N0...
214
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
N0...
215
00:20:14,715 --> 00:20:16,842
- How about here?
- Ahh!
216
00:20:23,724 --> 00:20:26,351
So smooth and wonderful!
217
00:20:34,693 --> 00:20:35,694
Are you aroused?
218
00:20:48,331 --> 00:20:52,878
- Hurry up and do it already!
- Not yet.
219
00:21:34,044 --> 00:21:35,921
I'm cumming!
220
00:21:36,671 --> 00:21:40,300
3... 2... 1...
221
00:21:52,938 --> 00:21:55,440
- You know what a title deed is?
- Yeah.
222
00:21:55,565 --> 00:21:58,318
Will you bring me the title deed for Suzuya?
223
00:21:59,569 --> 00:22:02,656
- How much will you pay me?
- How about this?
224
00:22:04,825 --> 00:22:08,203
- A dormitory like that one deserves to be closed down...
-Hmm?
225
00:22:08,829 --> 00:22:10,956
- This much, okay?!
- Yeah, this much!
226
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Who's absent?
227
00:22:16,336 --> 00:22:18,463
Just Gosha, who hates girls.
228
00:22:19,339 --> 00:22:21,424
Does Gosha really hate girls?
229
00:22:21,550 --> 00:22:26,179
That guy won't hang out with us
because he's in the 50 per cent.
230
00:22:26,304 --> 00:22:27,681
That's no good.
231
00:22:28,056 --> 00:22:30,809
This is a...
232
00:22:31,309 --> 00:22:34,980
This is a... pen!
233
00:22:35,230 --> 00:22:38,608
- Let's get started then, shall we?
- Yeah!
234
00:22:38,733 --> 00:22:41,486
- Amemiya, come in.
- Okay.
235
00:22:42,737 --> 00:22:44,239
Oh, so this the new guy?
236
00:22:44,322 --> 00:22:45,824
He bade farewell to his virginity today.
237
00:22:45,949 --> 00:22:48,618
- Come on, show us your front.
- Yeah, show it to us.
238
00:22:48,743 --> 00:22:51,621
- Show them, Amemiya.
- Okay.
239
00:22:54,082 --> 00:22:56,751
What a delicious-looking pink.
240
00:22:59,462 --> 00:23:03,466
- Everyone form a line now!
- Okay!
241
00:23:05,135 --> 00:23:06,887
What's going to happen?
242
00:23:07,637 --> 00:23:08,638
Everyone get clean too.
243
00:23:08,763 --> 00:23:11,016
I'm getting washed.
244
00:23:12,517 --> 00:23:13,768
L'm so happy-
245
00:23:20,859 --> 00:23:23,403
Whoa!
246
00:23:29,534 --> 00:23:31,036
Splendid!
247
00:23:34,039 --> 00:23:35,415
Ready... go!
248
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
You're fast as usual, Kuga.
249
00:23:59,189 --> 00:24:01,524
Shut up!
250
00:24:57,831 --> 00:25:01,001
Ah, I came.
Excuse me!
251
00:25:05,338 --> 00:25:07,215
Thank you so much!
252
00:25:18,518 --> 00:25:20,770
Heaven!
253
00:25:27,152 --> 00:25:31,156
- Ah, I feel so relieved.
- I want to do it again.
254
00:25:31,281 --> 00:25:34,743
Now that you're all relaxed,
study hard tonight, all right?
255
00:25:34,868 --> 00:25:36,411
Okay!
256
00:26:14,449 --> 00:26:16,826
Hey, gimme an orange. An orange.
257
00:26:17,952 --> 00:26:19,704
- Here!
- Whoa!
258
00:26:19,829 --> 00:26:21,706
- Another!
- Ah!
259
00:26:22,207 --> 00:26:23,792
Western lariat!
260
00:26:23,917 --> 00:26:27,045
I've really entered an awesome dorm.
261
00:26:27,087 --> 00:26:28,838
- Don't you think so?
- This is a great place...
262
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
...because all the dorm residents are united.
263
00:26:31,466 --> 00:26:32,967
Apart from one guy.
264
00:26:36,846 --> 00:26:39,099
Mo... mother fucker.
265
00:26:39,974 --> 00:26:43,311
We're connected through Mrs. Tamako.
Hole brothers.
266
00:26:43,353 --> 00:26:44,813
Yeah!
267
00:26:45,188 --> 00:26:47,190
And it looks like we'll keep
getting more brothers.
268
00:26:47,232 --> 00:26:50,610
- Let's create a circle of sex that spans the world!
- Yeah!
269
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
Ippatsu tsumo! Men, tan, pin.
Dora, dora... All right!
270
00:26:57,117 --> 00:26:58,201
Darling.
271
00:27:20,265 --> 00:27:23,268
- Hey, can I attach the sash?
- Yes.
272
00:27:23,726 --> 00:27:25,603
- Could you pass me the scissors?
- Sure.
273
00:27:26,104 --> 00:27:27,647
Thank you.
274
00:27:29,524 --> 00:27:31,651
Oh my, it looks wonderful.
275
00:27:32,277 --> 00:27:36,114
- This part looks quite attractive.
- ls that so?
276
00:27:42,662 --> 00:27:44,038
Saury, please.
277
00:27:44,164 --> 00:27:46,666
Welcome! Thanks for your patronage!
11 saury!
278
00:27:46,791 --> 00:27:49,502
- No, it's 13 now.
- Oh?
279
00:27:49,627 --> 00:27:52,630
- A new boy moved in.
- You take such good care of them, missus.
280
00:27:52,672 --> 00:27:54,674
I like taking care of people.
281
00:28:08,438 --> 00:28:16,070
2 rounds right, 62.
282
00:28:16,279 --> 00:28:24,662
3 rounds left, 38.
283
00:28:25,705 --> 00:28:28,458
Ah, I did it!
284
00:28:34,797 --> 00:28:38,468
You're a liar, Kuga.
You said you had a fever.
285
00:28:38,593 --> 00:28:40,970
You wouldn't have come if
I hadn't said that, right?
286
00:29:11,125 --> 00:29:14,879
- Come on, put it in already!
- No, not yet.
287
00:30:00,550 --> 00:30:01,801
Ouch!
288
00:30:01,926 --> 00:30:04,262
Hey, hurry up and put it in.
289
00:30:21,279 --> 00:30:23,698
What is it?
You're done already?
290
00:30:25,199 --> 00:30:28,328
I'm sorry! I'll make it up
to you many times over.
291
00:30:28,453 --> 00:30:29,912
I got to feel nothing more than
the pain from you putting it in!
292
00:30:30,038 --> 00:30:32,540
I'll hold out longer for the second round.
I'll actually thrust this time.
293
00:30:32,665 --> 00:30:35,209
You think only 2 or 3 thrusts will
turn me on? Dumbass!
294
00:30:35,335 --> 00:30:38,588
There's 2 more hours,
so we can do it four times! Please!
295
00:30:38,838 --> 00:30:40,340
That's enough nonsense from you!
296
00:30:44,719 --> 00:30:46,304
KS/Oko!
297
00:30:47,430 --> 00:30:49,724
Hey, Kyoko!
Please wait!
298
00:30:49,849 --> 00:30:52,727
- Hey, you horndog!
- Let go of me!
299
00:30:53,061 --> 00:30:56,564
- Kyoko, I'm begging you, please!
- That's enough already!
300
00:30:57,982 --> 00:31:00,610
Come on, please!
Hang on, Kyoko!
301
00:31:00,693 --> 00:31:04,697
Please! Come on, Kyoko!
Please!
302
00:31:06,991 --> 00:31:08,368
Kyoko...
303
00:31:09,118 --> 00:31:11,954
A guy like you is
worthless as a man.
304
00:31:12,580 --> 00:31:14,624
You're a waste of air.
305
00:31:16,376 --> 00:31:19,128
Hey, Kyoko...
306
00:31:19,253 --> 00:31:20,630
Kuga?
307
00:31:36,604 --> 00:31:38,481
Hey! How awful!
308
00:31:38,606 --> 00:31:40,149
We're busy here.
309
00:31:40,274 --> 00:31:42,110
That's no excuse.
310
00:31:42,276 --> 00:31:44,904
Whoa! You look even more
attractive when you're angry!
311
00:31:45,029 --> 00:31:46,656
Don't make fun of me.
312
00:31:47,407 --> 00:31:51,411
We're sorry, really.
We'll help you.
313
00:31:53,496 --> 00:31:56,499
Ah! What are you doing?!
Don't be so unfriendly!
314
00:31:56,624 --> 00:32:00,169
- No! Stop!
' Hey! What are YOU guys doing?!
315
00:32:03,172 --> 00:32:04,298
I'm really sorry.
316
00:32:06,551 --> 00:32:09,679
They're worked really hard every day
and that makes them irritable.
317
00:32:09,804 --> 00:32:13,057
- That must be rough.
- Yes, well...
318
00:32:13,433 --> 00:32:15,435
Stop slacking off!
Back to work!
319
00:32:15,560 --> 00:32:16,936
Qkay...
320
00:32:20,690 --> 00:32:22,191
Sorry to trouble you.
321
00:32:25,194 --> 00:32:27,780
Will you be all right with
your feet like that?
322
00:32:27,905 --> 00:32:31,159
I'll be fine.
I live just over there.
323
00:32:31,534 --> 00:32:32,827
Good bye.
324
00:32:48,342 --> 00:32:49,469
Yes...
325
00:32:50,219 --> 00:32:53,598
Heh. With this, that land is mine.
326
00:32:53,723 --> 00:32:55,099
Hey...
327
00:32:55,683 --> 00:32:58,102
You'll build a new workshop
for my Uncle Shinichiro?
328
00:32:58,227 --> 00:33:00,062
Okay, Okayw
329
00:33:00,938 --> 00:33:03,566
Mr. Kurokawa, the money.
330
00:33:03,691 --> 00:33:05,818
Okay.
331
00:33:05,943 --> 00:33:08,738
You're so cute.
Let me tickle you...
332
00:33:08,863 --> 00:33:10,364
- N0!
- ...bef0re giving you the money...
333
00:33:10,490 --> 00:33:13,493
- No, cut it out!
- Tickles, doesn't it?
334
00:33:13,618 --> 00:33:16,871
- No, no...
- Tickle, tickle!
335
00:33:16,996 --> 00:33:19,999
No, stop it already!
The money...
336
00:33:20,625 --> 00:33:22,251
I'm tickling you
337
00:33:23,711 --> 00:33:26,380
I'll tickle your breasts too!
338
00:33:32,762 --> 00:33:36,140
Let's get these bothersome clothes
out of the way. I'll take them off for you.
339
00:33:37,642 --> 00:33:41,646
That's it...
340
00:33:51,864 --> 00:33:55,409
Now try doing it by yourself.
Well? How does it feel?
341
00:33:56,160 --> 00:33:58,788
You'll gradually feel even better.
342
00:34:49,255 --> 00:34:51,340
Now, do it more energetically!
343
00:34:51,465 --> 00:34:54,010
Yes, like that.
Continue like that.
344
00:34:54,135 --> 00:34:56,887
Keep going, keep going...
345
00:35:25,416 --> 00:35:27,668
3 plus 2 is?
346
00:35:27,793 --> 00:35:33,049
1,2,3,4, 5.
347
00:35:34,008 --> 00:35:35,760
- 5!
- Well done!
348
00:35:35,885 --> 00:35:36,927
Yay!
349
00:35:56,530 --> 00:35:58,282
That's all for today.
350
00:35:59,450 --> 00:36:01,952
Goodbye, teacher.
351
00:36:02,453 --> 00:36:04,330
Here's a little something from me.
352
00:36:04,455 --> 00:36:07,958
Thank you very much.
353
00:36:21,847 --> 00:36:22,682
Who's there?
354
00:36:25,184 --> 00:36:27,728
Oh, practising calligraphy?
355
00:36:28,229 --> 00:36:31,440
What is it?
I've paid my rent...
356
00:36:31,732 --> 00:36:34,193
I wanted to talk with you for once, Gosha.
357
00:36:34,694 --> 00:36:36,862
We've got nothing to talk about.
358
00:36:37,488 --> 00:36:40,449
Hey, Gosha, do you
really dislike girls?
359
00:36:45,496 --> 00:36:48,833
Come on, why don't you try
writing down your worries here?
360
00:36:50,376 --> 00:36:52,002
What is it, Gosha?
361
00:36:54,630 --> 00:36:57,758
Ah, Mama? Yes, I'm fine.
What about you, Mama?
362
00:36:57,842 --> 00:37:01,262
Yes, right now,
there's a woman with me.
363
00:37:01,387 --> 00:37:03,723
A married woman... Huh?
364
00:37:03,889 --> 00:37:06,851
She's a beautiful woman,
but I don't know what I should do.
365
00:37:06,976 --> 00:37:09,979
Yes... Eh? Marriage?
366
00:37:10,104 --> 00:37:12,398
With you, Mama? No!
367
00:37:12,481 --> 00:37:15,401
I want you to tell me what to do!
I told you, it's not that!
368
00:37:15,526 --> 00:37:16,861
My mind is becoming
a mess...
369
00:37:16,986 --> 00:37:19,238
I'm in trouble, Mama!
370
00:37:19,280 --> 00:37:22,658
Huh? Yes. Okay.
371
00:37:22,783 --> 00:37:26,370
Ah, Mama!
I'm scared! Help me!
372
00:37:26,787 --> 00:37:28,164
I don't know what I should do!
373
00:37:28,289 --> 00:37:32,042
Mama! Help! Help!
Tell me what to do, Mama!
374
00:37:37,548 --> 00:37:41,510
This is your Mama.
This is where you came out of.
375
00:37:43,012 --> 00:37:44,180
Mama!
376
00:37:44,305 --> 00:37:48,309
Wataru, what happened?
I'm your Mama.
377
00:37:48,434 --> 00:37:51,812
- Today, you graduate from relying on your Mama.
- Mama, Mama...
378
00:37:52,021 --> 00:37:52,938
MY turn!
379
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
She did it!
Tamako did a pussy print!
380
00:38:02,198 --> 00:38:04,533
Mama... Mama...
381
00:38:15,961 --> 00:38:18,589
Mama! Mama!
382
00:38:19,089 --> 00:38:21,967
I'm not your Mama, I'm Tamako.
383
00:38:23,344 --> 00:38:26,180
- Mama, Mama!
- I'm Tamako!
384
00:38:26,972 --> 00:38:28,849
- Mama!
- Tamako!
385
00:38:30,351 --> 00:38:31,977
Tamako!
386
00:38:49,745 --> 00:38:51,622
Tissue, tissue!
387
00:39:00,089 --> 00:39:01,715
What happened, Kuga?!
388
00:39:02,883 --> 00:39:05,135
What is it, Kuga?!
389
00:39:06,512 --> 00:39:07,763
B-blood!
390
00:39:12,977 --> 00:39:15,020
Shut up! All of you,
get away from me!
391
00:39:15,145 --> 00:39:16,981
Don't stop me! Come on!
392
00:39:17,106 --> 00:39:18,649
Kuga! You... Stop!
393
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
Out of the way! Come on!
394
00:39:25,781 --> 00:39:27,157
What are you doing?!
395
00:39:27,283 --> 00:39:31,120
Do you guys really
understand how I feel?
396
00:39:31,245 --> 00:39:32,538
There are still good things to
live for, so just calm down.
397
00:39:32,663 --> 00:39:34,039
You shut up!
398
00:39:34,540 --> 00:39:37,668
Okay! I'm gonna die now! I'm gonna die!
399
00:39:38,002 --> 00:39:41,297
Gonna die, gonna die...
400
00:39:42,172 --> 00:39:45,259
Get off me! Get off!
401
00:39:46,051 --> 00:39:47,386
L811 g9!
402
00:39:48,178 --> 00:39:52,683
Don't come near me! Just mind
your own business! Get lost!
403
00:39:52,808 --> 00:39:56,020
- What's going on?!
- I'll kill myself!
404
00:39:56,145 --> 00:39:59,189
Are you all right?
Isn't that just a scratch?
405
00:39:59,315 --> 00:40:00,941
Shut up! Don't try to stop me!
406
00:40:01,066 --> 00:40:02,443
Why do you want to die?
407
00:40:02,568 --> 00:40:05,029
I'm too worthless to live.
408
00:40:05,154 --> 00:40:08,198
I'm going to slice open my belly
like a man. Let me die.
409
00:40:08,324 --> 00:40:09,700
Get a grip on yourself already!
410
00:40:18,208 --> 00:40:22,338
Go die alone if you have to.
Don't inconvenience everyone.
411
00:40:28,427 --> 00:40:32,181
Uncle!
412
00:40:33,223 --> 00:40:34,600
Hey, what are you doing?
413
00:40:34,725 --> 00:40:36,810
From today onwards,
I'm going to sleep here.
414
00:40:36,936 --> 00:40:41,065
Those boys are so noisy!
I can't sleep.
415
00:40:41,941 --> 00:40:43,359
Sure, go ahead.
416
00:40:43,484 --> 00:40:45,986
From tonight onwards,
I'm going to sleep in the house.
417
00:40:46,862 --> 00:40:48,197
Meanie!
418
00:40:53,744 --> 00:40:55,496
Look, I'll make something.
419
00:41:04,213 --> 00:41:05,839
Good day, what'll it be?
420
00:41:05,965 --> 00:41:09,259
Ah, let's see.
2 cases of beer, please.
421
00:41:09,385 --> 00:41:10,970
Ahh, sure thing. Thanks.
422
00:41:11,720 --> 00:41:15,224
- Umm... I have a request...
- What is it?
423
00:41:15,349 --> 00:41:19,019
Actually, I'm quitting this job. I'll be
taking an employment test tomorrow.
424
00:41:19,144 --> 00:41:20,145
Oh, is that so?
425
00:41:20,270 --> 00:41:23,232
So I was wondering if you'd
give me the usual talisman.
426
00:41:23,732 --> 00:41:25,609
Okay. Just hang on.
427
00:41:29,863 --> 00:41:30,906
Here you go.
428
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Would you let me
pluck it myself today?
429
00:41:33,283 --> 00:41:36,120
It's my employment test tomorrow,
you know? I'm begging you.
430
00:41:36,245 --> 00:41:38,288
I wouldn't ask if it wasn't the case.
So please let me pluck it.
431
00:41:38,414 --> 00:41:39,915
Hang on now... What should I do?
432
00:41:40,624 --> 00:41:43,377
Ah! Hey!
433
00:41:43,502 --> 00:41:46,005
Wow! Wow! So hairy!
434
00:41:46,130 --> 00:41:49,133
Let's see... Around here?
No, not there!
435
00:41:49,258 --> 00:41:51,010
Here? No, hang on...
436
00:41:51,135 --> 00:41:53,262
- Ready...
- Ouch!
437
00:41:53,387 --> 00:41:55,556
- That hurt...
- Smells great.
438
00:41:55,681 --> 00:41:58,809
With this, I'm definitely
going to pass. Thanks!
439
00:42:02,021 --> 00:42:04,773
Eh? I can't stay in the dormitory
if I don't put up collateral?
440
00:42:04,898 --> 00:42:07,317
Of course. This is
a pawnshop after all.
441
00:42:07,443 --> 00:42:10,446
Collateral... Ah, I've got it.
Take this as collateral!
442
00:42:10,571 --> 00:42:13,949
Hey, come in.
This guy's got a great act.
443
00:42:14,033 --> 00:42:16,660
Take this act as collateral, okay?
Get ready, get ready!
444
00:42:16,702 --> 00:42:19,830
This collateral, this act, is amazing!
Come on, come on, let's go!
445
00:42:19,955 --> 00:42:22,166
Okay, let's go!
A Hamadryas baboon!
446
00:42:22,291 --> 00:42:27,087
See? Walk! Yes, yes...
Look at those hip movements!
447
00:42:27,212 --> 00:42:30,049
Okay, okay!
Next, imitating a cow's moo.
448
00:42:32,217 --> 00:42:35,804
Yes, yes! Cow cunnilingus!
Like this...
449
00:42:37,723 --> 00:42:40,309
Now he's really going to go
at it! Okay?! Horse neighing!
450
00:42:44,354 --> 00:42:45,856
Next, next... New Year!
451
00:42:45,981 --> 00:42:48,108
Yes, it's the New Year!
A lion dance!
452
00:42:53,864 --> 00:42:55,491
So, do you like it?
453
00:42:55,991 --> 00:42:59,369
I'm sorry. All rooms are
occupied at the moment.
454
00:42:59,495 --> 00:43:02,581
What?! You bastard!
You made me do all that stuff, you idiot?!
455
00:43:02,706 --> 00:43:05,959
- Your act was awful!
- You're blaming me? Seriously?!
456
00:43:06,001 --> 00:43:08,879
I'm sorry!
Thanks for coming!
457
00:43:14,635 --> 00:43:15,761
Welcome!
458
00:43:19,890 --> 00:43:22,518
I'm very sorry for how my men
behaved the other day.
459
00:43:22,643 --> 00:43:25,020
It's all right.
460
00:43:25,521 --> 00:43:28,023
Well... This is for you...
461
00:43:28,649 --> 00:43:30,275
You didn't have to
go to all this trouble.
462
00:43:30,400 --> 00:43:33,278
It was no trouble...
Well, I'll be going then.
463
00:43:33,654 --> 00:43:37,032
If you're not in a hurry, how
about having some tea?
464
00:43:38,033 --> 00:43:39,910
So, are you busy?
465
00:43:40,035 --> 00:43:41,370
N0...
466
00:43:41,870 --> 00:43:45,999
I'm the supervisor for foundation laying and
there's no more work for the time being...
467
00:43:46,041 --> 00:43:47,918
Then, please...
468
00:43:53,549 --> 00:43:55,050
There you go.
469
00:43:55,551 --> 00:43:57,052
Thank you.
470
00:44:15,154 --> 00:44:16,530
Sorry for the trouble.
471
00:44:18,031 --> 00:44:21,660
Are those socks the right size?
472
00:44:21,702 --> 00:44:23,078
They should be fine.
473
00:44:40,929 --> 00:44:42,472
Well?
474
00:44:42,598 --> 00:44:44,975
Yes, they fit perfectly.
475
00:44:45,726 --> 00:44:48,729
Ah, that's great.
476
00:44:49,104 --> 00:44:53,108
I'll take my leave then.
Thank you very much for the tea.
477
00:45:19,885 --> 00:45:23,138
Excuse me, but when
is the rest day for your shop?
478
00:45:23,263 --> 00:45:26,850
Days with the number 7 in them, so...
let's see... tomorrow.
479
00:45:27,351 --> 00:45:30,729
Would you like to go view the
autumn leaves tomorrow?
480
00:45:31,104 --> 00:45:32,356
Yes.
481
00:46:10,560 --> 00:46:11,937
All right up there?
482
00:46:17,317 --> 00:46:19,319
No! It's scary!
483
00:46:20,320 --> 00:46:21,530
Yes, that's it.
484
00:46:28,704 --> 00:46:30,455
Now try going a little faster.
485
00:46:51,601 --> 00:46:52,978
Thanks for the food.
486
00:46:57,858 --> 00:47:01,111
This tastes good.
I pickled it at home.
487
00:47:01,236 --> 00:47:04,239
Oh? Tamako, you make pickles
out of radish and other vegetables?
488
00:47:04,323 --> 00:47:07,701
- Yes.
- Oh, that's impressive.
489
00:47:08,327 --> 00:47:09,870
Yes, it tastes great.
490
00:47:18,253 --> 00:47:19,880
Horses are nice, aren't they?
491
00:47:20,881 --> 00:47:23,759
When I was young,
I wanted to have a horse too.
492
00:47:24,634 --> 00:47:27,637
Horses need more care
than you might expect.
493
00:47:27,763 --> 00:47:30,140
I know about that because I've been
taking care of them since I was young.
494
00:47:30,766 --> 00:47:32,225
Oh...
495
00:47:32,893 --> 00:47:35,729
Come to think of it, I really knew
nothing about you, Tsumura.
496
00:47:37,147 --> 00:47:38,857
Well, I'm a country boy.
497
00:47:39,524 --> 00:47:41,902
Living in a city doesn't
quite feel right for me.
498
00:47:42,027 --> 00:47:45,489
I've been thinking of going back to the countryside
and running a farm or something.
499
00:47:53,288 --> 00:47:56,541
It would be nice to live in a place like this
with someone you like, wouldn't it?
500
00:47:59,419 --> 00:48:00,796
Will you come with me?
501
00:48:01,296 --> 00:48:02,422
Eh?
502
00:48:04,049 --> 00:48:05,801
But I have 1O children.
503
00:48:07,177 --> 00:48:09,137
Whether it's 10 or 20,
I'll take care of them.
504
00:48:34,955 --> 00:48:36,081
Let's go back.
505
00:48:54,474 --> 00:48:55,475
Mrs. Tamako.
506
00:48:56,810 --> 00:48:59,312
- Hello? Mrs. Tamako?
- Ah! Yes...
507
00:48:59,438 --> 00:49:01,857
Are you so happy
to be in my company?
508
00:49:01,982 --> 00:49:06,361
- You make me feel embarrassed.
- I'm sorry, but why did you want to meet me again?
509
00:49:11,450 --> 00:49:12,617
That...
510
00:49:13,493 --> 00:49:15,078
Why do you have that?
Did you go to my house?
511
00:49:15,203 --> 00:49:16,746
So...
512
00:49:17,581 --> 00:49:20,959
Mrs. Tamako, please marry me.
Right now. Right here.
513
00:49:21,084 --> 00:49:23,712
- And then the problem will be settled.
- Huh?
514
00:49:23,837 --> 00:49:26,882
Ah, the beauty of your lips is unbearable...
515
00:49:27,007 --> 00:49:30,135
Mrs. Tamako, I like you.
I love you.
516
00:49:30,260 --> 00:49:33,096
Mrs. Tamako, I want you!
Please!
517
00:49:33,221 --> 00:49:34,598
Your generous heart...
518
00:49:34,723 --> 00:49:37,017
...that can forgive any sin...
Kind goddess!
519
00:49:37,100 --> 00:49:38,643
Mrs. Tamako, please!
520
00:49:38,768 --> 00:49:39,978
Let me have you.
You're the exception.
521
00:49:40,103 --> 00:49:42,272
Please, come on!
Please!
522
00:49:44,900 --> 00:49:47,777
How mean of you to kick me.
Mrs. Tamako...
523
00:49:50,780 --> 00:49:52,532
Driver, please stop for a moment.
524
00:49:52,657 --> 00:49:53,909
All right.
525
00:49:56,786 --> 00:49:59,414
- I think I'd like to go to Takadanobaba instead.
- All right.
526
00:50:03,293 --> 00:50:05,545
I'm sorry, please stop.
527
00:50:07,756 --> 00:50:10,550
- Please make up your mind.
- I can't.
528
00:50:40,539 --> 00:50:41,540
It's unlocked.
529
00:50:51,591 --> 00:50:52,968
I'm here.
530
00:50:53,093 --> 00:50:55,845
Please come in!
531
00:50:56,471 --> 00:50:59,432
It's messy but make yourself at home.
532
00:51:01,601 --> 00:51:03,186
There's not much left, is there?
533
00:51:03,311 --> 00:51:08,108
Yes, most of my belongings
are being transported...
534
00:51:08,233 --> 00:51:10,235
...because I'll be going back tomorrow.
535
00:51:13,446 --> 00:51:16,825
Ah! Oh my. All this leftover
food left lying around.
536
00:51:16,950 --> 00:51:19,452
Insects will come if you do this.
537
00:54:43,281 --> 00:54:47,827
Tamako. Tamako?
538
00:54:58,213 --> 00:55:01,925
- I'm so hungry! I'm dying!
- Sachiko, please!
539
00:55:02,050 --> 00:55:04,719
Seriously, you're so noisy!
540
00:55:05,345 --> 00:55:06,471
Here.
541
00:55:07,931 --> 00:55:09,599
We can't eat just that!
542
00:55:09,724 --> 00:55:11,935
Tamako hasn't come back,
so it can't be helped.
543
00:55:12,060 --> 00:55:13,937
Cook something, Sacchan!
544
00:55:13,978 --> 00:55:16,689
You could just go out
and get something to eat then.
545
00:55:16,815 --> 00:55:18,483
I went to all the trouble of
buying this and bringing it back.
546
00:55:18,608 --> 00:55:21,110
I want to eat Tamako's hand-made food.
547
00:55:21,236 --> 00:55:23,238
- Yeah!
- There's no way we can eat out.
548
00:55:23,363 --> 00:55:26,950
- Yeah.
- Our bodies are collateral, you know?
549
00:55:27,075 --> 00:55:29,369
Stop this nonsense!
Don't act so spoiled!
550
00:55:31,329 --> 00:55:32,997
Thanks for the food.
551
00:55:33,122 --> 00:55:35,500
When this place gets torn
down, you guys...
552
00:55:35,625 --> 00:55:37,710
...won't be able to survive
living alone.
553
00:55:37,836 --> 00:55:40,755
Torn down?
What's that about?
554
00:55:40,880 --> 00:55:43,633
Kurokawa, the real-estate agent,
has obtained the title deed to this place.
555
00:55:43,758 --> 00:55:45,260
What?!
556
00:55:45,385 --> 00:55:48,012
Kurokawa's a big boss in this area.
557
00:55:48,137 --> 00:55:52,642
They're going to demolish this dormitory
and build high-class apartments in its place.
558
00:55:54,227 --> 00:55:55,395
- I've got no money.
- This, coming after I managed to get in here...
559
00:55:55,478 --> 00:55:57,981
- I've got nowhere to go.
- Serves you right!
560
00:55:58,106 --> 00:55:59,732
I'll have to borrow some money.
561
00:56:00,024 --> 00:56:02,610
- What has Sacchan done?
- Let's get it back.
562
00:56:04,612 --> 00:56:08,157
Let's assault Kurokawa
and get the title deed back!
563
00:56:08,283 --> 00:56:11,035
- Us?
- Are we going to do that?
564
00:56:11,160 --> 00:56:13,037
- Yes!
- Do we have weapons?
565
00:56:13,162 --> 00:56:15,999
There should be some in the storeroom.
Stuff that previous students used.
566
00:56:19,168 --> 00:56:20,420
Amazing!
567
00:56:20,545 --> 00:56:23,548
I've always wanted
to dress up like this.
568
00:56:23,673 --> 00:56:25,508
Yeah! Cool!
569
00:56:25,633 --> 00:56:27,635
My father was
a Revolutionary Marxist.
570
00:56:27,760 --> 00:56:29,178
My mama was in the Core Faction.
571
00:56:29,304 --> 00:56:31,681
I was born
behind barricades.
572
00:56:32,307 --> 00:56:34,559
- Let's go!
- Yeah!
573
00:56:41,566 --> 00:56:43,443
Welcome.
We've been eagerly awaiting your arrival.
574
00:56:43,568 --> 00:56:45,320
Thank you.
575
00:56:50,199 --> 00:56:53,161
Mrs. Tamako, so you've accepted
how I feel?
576
00:56:53,286 --> 00:56:54,454
Thank you
577
00:56:56,289 --> 00:56:58,416
I can't believe that you were the one
who invited me to do this.
578
00:56:58,458 --> 00:57:01,169
Oh, are you embarrassed?
579
00:57:01,294 --> 00:57:03,588
I'll show you the techniques
I have for mature ladies...
580
00:57:04,839 --> 00:57:06,299
Mrs. Tamako...
581
00:57:08,843 --> 00:57:10,970
Ohh, a long, red under-kimono.
582
00:57:14,307 --> 00:57:16,559
Ahh, it's unbearable!
583
00:57:18,102 --> 00:57:20,229
Ohh, this fragrance!
584
00:57:31,616 --> 00:57:33,368
W-what's the meaning of this?!
585
00:57:33,952 --> 00:57:36,871
I see.
A male is fine too.
586
00:57:36,996 --> 00:57:38,873
- I'll give you lots of love.
- No, no... That's not it...
587
00:57:38,998 --> 00:57:43,127
Come now, behave!
It won't hurt, it'll be fine.
588
00:57:43,252 --> 00:57:45,129
- Stop! Help!
- Don't run away!
589
00:57:45,254 --> 00:57:48,257
- Ouch! Help!
- Don't run!
590
00:57:48,383 --> 00:57:50,134
- Stop! Stop! Stop!
- Be quiet!
591
00:57:50,510 --> 00:57:52,470
StQP! Stop!
Help!
592
00:57:52,595 --> 00:57:54,889
- Stop! Not there!
- Ohh, what a cute butt.
593
00:57:55,014 --> 00:57:57,642
I told you to stop moving!
594
00:57:57,767 --> 00:57:59,602
Everyone get Kurokawa!
595
00:58:27,255 --> 00:58:32,385
I'll wait for you tomorrow at 12,
at the Big Box.
596
00:58:35,888 --> 00:58:37,306
You'll come, won't you?
597
01:00:04,477 --> 01:00:06,229
She's late.
598
01:00:22,787 --> 01:00:25,665
Auntie Tamako hasn't
come home after all?
599
01:00:26,290 --> 01:00:28,918
Don't try to seduce me
at a time like this.
600
01:00:29,544 --> 01:00:31,921
It would be useless for me to try, right?
601
01:00:38,511 --> 01:00:39,929
Would it?
602
01:00:48,938 --> 01:00:50,690
Don't hurt me, all right?
603
01:00:58,948 --> 01:01:01,450
I can't do this after all.
This is bad.
604
01:01:01,951 --> 01:01:05,079
Why? No.
605
01:01:06,038 --> 01:01:07,957
Don't think about anything.
606
01:01:08,916 --> 01:01:13,546
I want you to have sex with me without being
so serious about it. Just have fun with me.
607
01:01:13,671 --> 01:01:15,298
Sacchan...
608
01:01:15,464 --> 01:01:16,966
Uncle...
609
01:02:12,772 --> 01:02:13,981
Uncle...
610
01:02:56,565 --> 01:02:59,318
Harada, Harada!
Oh, Mrs. Tamako.
611
01:02:59,443 --> 01:03:01,445
Hey, Mrs. Tamako is back!
612
01:03:01,696 --> 01:03:05,574
- Mrs. Tamako!
- What were all of you doing?
613
01:03:06,033 --> 01:03:08,327
We got the title deed back.
614
01:03:09,203 --> 01:03:11,289
Please continue to run
the dormitory!
615
01:03:11,414 --> 01:03:12,456
Please!
616
01:03:28,806 --> 01:03:31,100
The students made a ruckus...
617
01:03:31,851 --> 01:03:34,228
...about there being no food or something.
618
01:03:36,063 --> 01:03:38,941
- Darling, I...
- I know.
619
01:03:40,818 --> 01:03:42,695
You don't have to say anything.
620
01:03:44,488 --> 01:03:47,450
Please do as you wish.
621
01:03:48,075 --> 01:03:49,327
Eh?
622
01:03:51,871 --> 01:03:55,207
You know I never can
make anything I really like?
623
01:03:55,624 --> 01:03:57,460
What do you think of this?
624
01:03:57,752 --> 01:04:00,129
Firing it was interesting...
625
01:04:00,755 --> 01:04:02,506
...but I guess it's no good after all.
626
01:04:07,219 --> 01:04:11,724
I'm sorry, darling.
627
01:04:24,403 --> 01:04:30,785
The train on the Number 1 Line, heading towards
Ikebukuro and Ueno, will be arriving shortly.
628
01:04:31,243 --> 01:04:34,497
Please stand behind the white line.
629
01:04:53,641 --> 01:04:56,769
Oh, Auntie.
Going somewhere?
630
01:04:56,894 --> 01:04:58,771
What about you, Sacchan?
631
01:04:58,896 --> 01:05:01,649
I'm going to back to the countryside.
Bye bye!
632
01:05:01,690 --> 01:05:05,403
Wait, don't go!
Please, Sacchan!
633
01:05:05,528 --> 01:05:08,906
I want you to take care of Shinichiro
and the students.
634
01:05:09,031 --> 01:05:12,034
No way. How can you just decide that?
635
01:05:12,159 --> 01:05:15,037
Please listen.
I'm leaving this place.
636
01:05:15,162 --> 01:05:18,457
- Huh?
- I've fallen in love with someone.
637
01:05:22,461 --> 01:05:24,922
I've got no time. Please!
638
01:05:24,964 --> 01:05:28,217
Tamako, wait!
Won't Uncle be pitiable?
639
01:05:28,342 --> 01:05:30,803
Don't stop me, I've made up my mind!
I'm the one who's leaving!
640
01:05:30,845 --> 01:05:33,180
No, let go of me!
641
01:05:34,974 --> 01:05:36,684
- What's going on?
- K-Kuga...
642
01:05:36,809 --> 01:05:39,186
Kuga... Chimney...
643
01:05:39,228 --> 01:05:40,813
Kuga, he...
644
01:05:40,938 --> 01:05:43,315
- Hey, take that hand out of your pants!
- O-okay.
645
01:05:43,441 --> 01:05:45,860
K-Kuga climbed the chimney!
646
01:05:48,821 --> 01:05:49,989
“ Kugal
- VVh '
647
01:05:50,114 --> 01:05:52,116
- Come down!
- It's dangerous!
648
01:05:55,744 --> 01:05:56,745
Why?
649
01:06:03,627 --> 01:06:07,256
- Kuga, come down!
- Kuga!
650
01:06:07,381 --> 01:06:09,133
Hey, why has he been
wanting to die all this time?
651
01:06:09,258 --> 01:06:10,885
I've got no idea at all!
He wouldn't say!
652
01:06:11,135 --> 01:06:16,765
Kuga, what's troubling you?!
Tell me!
653
01:06:17,266 --> 01:06:20,769
I'm a premature ejaculator!
A super-premature ejaculator!
654
01:06:20,978 --> 01:06:22,855
Huh? What?!
655
01:06:22,980 --> 01:06:24,899
Is that really something for him to
kill himself over?
656
01:06:25,024 --> 01:06:27,776
- Actually, he's a Todai student.
- Whaaat?!
657
01:06:27,985 --> 01:06:30,279
But being a Todai student
made him develop a complex about it.
658
01:06:30,404 --> 01:06:32,990
So he kept it a secret and acted
like he was dumb, just like us...
659
01:06:33,115 --> 01:06:35,868
...and preserved his mental stability in that way.
He's really a naive elite.
660
01:06:35,910 --> 01:06:39,163
I see, now we know.
661
01:06:39,288 --> 01:06:41,665
- 75 per cent. Ahh, we lose to him.
- Hey, everyone.
662
01:06:41,790 --> 01:06:44,126
Who cares about studies
at a time like this?
663
01:06:44,418 --> 01:06:48,047
- Kuga, I'm going up there right now.
- Mrs. Tamako!
664
01:06:48,172 --> 01:06:51,300
The Number 1 Line heads
towards Ueno and Tokyo.
665
01:06:51,425 --> 01:06:55,012
The Number 2 Line heads towards
Shinjuku and Shibuya.
666
01:06:57,056 --> 01:06:58,182
This is Takadanobaba.
667
01:06:58,307 --> 01:07:01,685
Please be careful not to drop or forget your
belongings when changing trains.
668
01:07:03,062 --> 01:07:07,566
Please look left and right and move
towards less crowded doors.
669
01:07:29,338 --> 01:07:30,798
Mrs. Tamako...
670
01:07:37,680 --> 01:07:41,100
Don't come! Don't come near me!
Don't touch me!
671
01:07:41,225 --> 01:07:43,978
I'll jump if you come near me!
672
01:07:44,061 --> 01:07:47,189
Kuga, so what if you're a premature ejaculator?
That kind of thing can be cured quickly.
673
01:07:47,314 --> 01:07:49,984
- You're lying!
- It's true!
674
01:07:50,484 --> 01:07:52,486
Just try it!
Try jerking yourself off here!
675
01:07:52,611 --> 01:07:54,613
- Here?!
- Yes.
676
01:07:54,863 --> 01:07:56,490
Let me borrow that for a bit!
677
01:08:02,705 --> 01:08:04,623
That's no good.
678
01:08:05,082 --> 01:08:06,625
Let me.
679
01:08:08,335 --> 01:08:10,087
Slowly...
680
01:08:16,969 --> 01:08:21,682
See? Well done.
You've lasted for 1 minute already.
681
01:08:22,933 --> 01:08:25,060
You're not a premature ejaculator, Kuga.
682
01:08:25,936 --> 01:08:29,189
I'm not a premature ejaculator...
683
01:08:35,362 --> 01:08:38,616
You can't be self-centered
when it comes to sex.
684
01:08:39,074 --> 01:08:43,495
You have to be considerate towards your
partner and sincerely love them.
685
01:08:43,621 --> 01:08:46,248
Sincerely love them?
686
01:08:46,332 --> 01:08:49,627
Yes, as if your life is at stake.
687
01:08:50,085 --> 01:08:53,464
Love them as if my life as at stake?
688
01:09:02,723 --> 01:09:04,642
Ah, don't!
689
01:09:05,392 --> 01:09:08,270
Don't, I don't want you to!
690
01:09:08,395 --> 01:09:10,022
Mrs. Tamako!
691
01:09:12,650 --> 01:09:13,609
I'm cumming!
692
01:09:14,985 --> 01:09:16,111
Huh? What?
693
01:09:18,656 --> 01:09:22,785
Ahh! Ecstasy!
694
01:09:30,793 --> 01:09:33,545
I thought she would at least
come to say goodbye.
695
01:09:37,383 --> 01:09:39,551
Well, it's not the first time this has happened.
696
01:09:51,689 --> 01:09:54,817
Don't go... Don't go...
697
01:09:55,192 --> 01:09:56,568
Tamako!
698
01:09:59,947 --> 01:10:03,575
She's come around.
She should be fine.
699
01:10:03,659 --> 01:10:07,579
Don't force yourself. Lie down.
Darling... How?
700
01:10:07,705 --> 01:10:10,332
Oh, you got caught in some power lines
and were saved.
701
01:10:10,457 --> 01:10:13,836
Doctor, shouldn't we at least
give her an enema?
702
01:10:13,961 --> 01:10:16,463
Huh? There's no need for that.
703
01:10:16,588 --> 01:10:20,175
- Well then, do take care.
- Take care.
704
01:10:20,300 --> 01:10:25,556
Mrs. Tamako! Sorry!
I'm sorry!
705
01:10:27,850 --> 01:10:30,811
- Ah, everyone's here?
- Yes!
706
01:10:59,506 --> 01:11:01,133
Auntie.
707
01:11:01,842 --> 01:11:05,721
Don't drink too much,
it's bad for you...
708
01:11:05,846 --> 01:11:07,890
But I understand how you're feeling.
709
01:11:09,016 --> 01:11:10,768
It's fine.
710
01:11:10,893 --> 01:11:16,023
I have a husband and
adorable students after all.
711
01:11:18,275 --> 01:11:22,154
But do you really think not going
was the better choice?
712
01:11:23,655 --> 01:11:24,990
Yes.
713
01:11:25,616 --> 01:11:28,368
This is the life
that suits me the best.
714
01:11:28,494 --> 01:11:30,746
A life full of stimulation.
715
01:11:34,500 --> 01:11:38,545
You were so cool up on that
chimney, Auntie!
716
01:11:39,046 --> 01:11:40,631
Sacchan...
717
01:11:42,758 --> 01:11:46,553
Well, goodbye.
718
01:14:21,667 --> 01:14:25,170
And so, a few years went by...
719
01:14:25,295 --> 01:14:29,925
"Thank you, Tamako-san"
720
01:14:30,050 --> 01:14:32,469
It's my honor to speak here.
721
01:14:32,594 --> 01:14:37,349
I'm Fujio Akatsuka, from the first batch of
graduates from the Tamako Association.
722
01:14:37,975 --> 01:14:40,310
During my years as a student...
723
01:14:40,435 --> 01:14:47,693
...l suffered from a serious case of
'Marilyn Monroe Disease'.
724
01:14:48,694 --> 01:14:54,324
Marilyn Monroe died in such
a shocking manner...
725
01:14:58,495 --> 01:15:01,873
...and I often thought of committing
suicide to follow after her.
726
01:15:04,960 --> 01:15:10,340
But when I met
Mrs. Tamako of Suzuya...
727
01:15:10,882 --> 01:15:14,594
...l saw Japan's Marilyn Monroe.
728
01:15:18,140 --> 01:15:19,599
I'm Sato. I'm grateful for
all you did for me.
729
01:15:19,725 --> 01:15:24,646
- Oh, you're welcome.
- Mrs. Tamako! Hurrah! Hurrah!
730
01:15:26,273 --> 01:15:28,608
- Mrs. Tamako, this is my wife.
- Oh my!
731
01:15:28,734 --> 01:15:32,279
Thank you for taking such good care
of my husband during his student years.
732
01:15:32,404 --> 01:15:35,991
He occasionally talks about how
he wishes he could go back to the dorm.
733
01:15:36,116 --> 01:15:38,410
Well, since he's graduated
he can't go back.
734
01:15:38,535 --> 01:15:41,038
- Indeed.
- Mrs. Tamako!
735
01:15:41,163 --> 01:15:46,543
Oh my! Are you all doing well?
You really haven't changed at all.
736
01:15:46,668 --> 01:15:50,172
- Mrs. Tamako!
- Kuga!
737
01:15:50,297 --> 01:15:52,049
- Hello.
- Oh my!
738
01:15:53,050 --> 01:15:55,302
So what happened after that?
739
01:15:55,427 --> 01:15:59,139
Well... I somehow managed
to reach 7 or 8 minutes...
740
01:15:59,264 --> 01:16:02,517
- I see!
- This is my wife and son.
741
01:16:02,642 --> 01:16:05,687
Pleased to meet you.
How cute!
742
01:16:05,812 --> 01:16:08,440
I'll send him to your dorm when
he enters university.
743
01:16:08,565 --> 01:16:11,026
Please take care of him then.
744
01:16:11,151 --> 01:16:13,070
Come here!
745
01:16:14,154 --> 01:16:16,907
Oh, you touched my breasts!
746
01:16:16,948 --> 01:16:21,328
You're turning me on already.
You've got talent!
747
01:16:21,453 --> 01:16:25,707
You're welcome to come to my place
when you've grown up!
748
01:16:27,334 --> 01:16:28,710
Hello, Uncle!
749
01:16:28,835 --> 01:16:30,796
- Hey, it's been a while. Are you doing well?
- Yes!
750
01:16:30,921 --> 01:16:32,547
This is my boyfriend.
751
01:16:32,923 --> 01:16:34,800
Looks like a great guy.
752
01:16:35,050 --> 01:16:37,177
- I'm Taguchi, pleased to meet you.
- Yes, pleased to meet you.
753
01:16:44,726 --> 01:16:47,729
Okay, let's try it now.
754
01:16:48,063 --> 01:16:51,316
For real!
755
01:17:08,250 --> 01:17:10,627
Mrs. Tamako, you're the best!
756
01:17:14,256 --> 01:17:18,135
Ohh, Tamako Monroe!
757
01:17:35,485 --> 01:17:37,737
- Look, it's Papa.
- Hey, it's been a while.
758
01:17:37,779 --> 01:17:41,032
- Ah, hello.
- Oh, your kid?
759
01:18:34,669 --> 01:18:36,963
Mrs. Tamako, you're amazing!
760
01:18:44,346 --> 01:18:49,226
1, 2, 3, 4, Tamako
1, 2, 3, 4, Tamako...
761
01:19:17,128 --> 01:19:20,340
- Do your best, darling!
- Awesome!
762
01:19:25,971 --> 01:19:28,139
Starring:
763
01:19:28,265 --> 01:19:31,476
Midori Satsuki
764
01:19:31,601 --> 01:19:34,604
Kaori Okamoto
Keito Asabuki
765
01:19:34,729 --> 01:19:37,774
Toshiaki Amada
Haruo Aozora
766
01:19:37,899 --> 01:19:41,361
Taro Kuga / Satoru Harada
Katsuji Amemiya
767
01:19:41,486 --> 01:19:44,406
Wataru Gosha
Taiji Tsuzuki
768
01:19:44,531 --> 01:19:48,410
Kazuaki Kaiho / Naoyoshi Koyama
Uichirou Nomura
769
01:19:48,535 --> 01:19:52,497
Katsuto Hashimoto
Toshiyuki Ebihara
770
01:20:12,058 --> 01:20:13,768
Staff:
771
01:20:13,893 --> 01:20:16,563
Executive Producers:
Yutaka Okada / Yoshihisa Nakagawa
772
01:20:16,688 --> 01:20:20,567
Planning:
Naoya Narita
773
01:20:20,692 --> 01:20:23,194
Screenplay:
Hiroshi ldekura / Shusuke Kaneko
774
01:20:23,320 --> 01:20:25,447
Director of Photography:
Masaru Mori
775
01:20:25,572 --> 01:20:27,657
Editor:
Shinji Yamada
776
01:20:27,782 --> 01:20:29,826
Music: Fujio Sato
Lighting: Katsunari Uchida
777
01:20:29,951 --> 01:20:35,957
Art Director: Heihachiro Watanabe
Still Photographer: Toshiyasu lnomoto
778
01:20:36,082 --> 01:20:42,964
Assistant Director:
Shusuke Kaneko
779
01:20:47,302 --> 01:20:52,098
Directed by
Masaru Konuma
780
01:20:53,224 --> 01:20:59,731
The End
57331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.