All language subtitles for Faccio un salto all Avana 2011-subrip-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,687 --> 00:00:40,996 Fedele! Venite qua, basta! 2 00:00:41,087 --> 00:00:43,442 Bambini, basta! 3 00:00:44,167 --> 00:00:45,566 Bambini! 4 00:00:46,127 --> 00:00:48,197 Vittorio, basta giocare! 5 00:00:48,767 --> 00:00:50,359 Dai, Vittorio! Fedele! 6 00:00:53,527 --> 00:00:55,245 Vede, dottore, 7 00:00:55,327 --> 00:00:57,636 se scorressimo le immagini della mia vita, 8 00:00:57,767 --> 00:01:00,998 sarà d'accordo sul fatto che io e mio fratello Vittorio 9 00:01:01,127 --> 00:01:02,480 siamo sempre stati uniti. 10 00:01:03,087 --> 00:01:04,998 Diversi ma uniti. 11 00:01:05,767 --> 00:01:08,884 Forse perché abbiamo sempre vissuto insieme, senza genitori? 12 00:01:09,207 --> 00:01:10,356 Bah, non si sa. 13 00:01:11,207 --> 00:01:14,916 Fatto sta che io, nella coppia, ero sempre quello più attento, 14 00:01:15,567 --> 00:01:19,765 quello più acculturato. Un po' secchione, diciamo la verità. 15 00:01:20,127 --> 00:01:23,483 Vittorio non studiava affatto. Anzi, era proprio una zappa! 16 00:01:24,807 --> 00:01:28,925 Però, fantasioso! Madonna, quanto mi voleva bene! 17 00:01:29,567 --> 00:01:32,923 Quanti scherzi mi faceva, col taglierino, 18 00:01:33,167 --> 00:01:35,044 con l'accendino, col punteruolo. 19 00:01:35,447 --> 00:01:37,677 Sempre permantenermi allegro. 20 00:01:38,727 --> 00:01:41,799 - Perché era un simpaticone, suo fratello, no? - Un simpaticone! 21 00:01:41,887 --> 00:01:44,117 E poi le donne! Quante ragazze! 22 00:01:44,207 --> 00:01:46,721 Ragazze di qua, di là. Una prendeva... 23 00:01:47,087 --> 00:01:49,965 Una lasciava. Una prendeva, una lasciava. 24 00:01:50,167 --> 00:01:52,362 - Già l'ho detto? - Sì, l'ha già detto. 25 00:01:52,447 --> 00:01:55,200 L'unica cosa che ho capito dai suoi racconti 26 00:01:56,007 --> 00:01:59,920 è che suo fratello è sempre stato quello che definiamo, in psicanalisi, 27 00:02:00,847 --> 00:02:02,724 uno stronzo a tutto tondo! 28 00:02:02,807 --> 00:02:06,277 Vogliamo parlare delle figlie dell'imprenditore Siniscalco? 29 00:02:06,367 --> 00:02:09,165 - Me l'ha detto tante volte! È giusto? - Sì, Laura e Annaclara. 30 00:02:09,247 --> 00:02:12,717 E cos'ha fatto suo fratello in questo frangente? 31 00:02:13,047 --> 00:02:15,163 Delle due sorelle ha preso la meno peggio. 32 00:02:15,807 --> 00:02:18,685 Lasciando a lei Io scarto! 33 00:02:19,087 --> 00:02:21,920 Le ha lasciato il grasso del prosciutto, a lei! 34 00:02:22,007 --> 00:02:24,441 Non è vero, Laura non è un prosciutto! 35 00:02:25,287 --> 00:02:29,246 - Laura ha mille qualità! - Me ne dica una, la prima che le viene in mente. 36 00:02:29,327 --> 00:02:30,282 Ehm... 37 00:02:31,327 --> 00:02:32,442 Ce le ha! 38 00:02:32,527 --> 00:02:35,644 Mentre lei faceva il servo di suo suocero, 39 00:02:36,047 --> 00:02:37,958 suo fratello Vittorio 40 00:02:38,847 --> 00:02:43,443 non faceva una mazza! - Non è vero! È sempre stato un lavoratore! 41 00:02:44,527 --> 00:02:48,964 Purtroppo è successo quello che non doveva succedere. 42 00:02:50,647 --> 00:02:54,765 Vittorio, un giorno, senza un plausibile motivo, 43 00:02:55,847 --> 00:02:57,485 si tolse la vita. 44 00:02:58,487 --> 00:03:03,436 Lo stesso giorno, mia cognata scoprì di essere incinta, poverina! 45 00:03:04,087 --> 00:03:06,726 Senza neanche un corpo da seppellire. 46 00:03:08,847 --> 00:03:10,360 SignorDiotallevi... 47 00:03:10,807 --> 00:03:15,198 SignorDiotallevi, si rende conto che lei, grazie a suo fratello, 48 00:03:15,287 --> 00:03:18,040 fa una vita d'inferno da più di 6 anni?! 49 00:03:18,127 --> 00:03:20,846 Lavoro triplicato perpagare i suoi debiti. 50 00:03:20,927 --> 00:03:25,478 Due nipotine rompitesticoli, che più di così non Io so! 51 00:03:26,007 --> 00:03:29,477 Pernon parlare di sua moglie, con le sue ovulazioni multiple. 52 00:03:29,567 --> 00:03:32,400 Ma quanti ovuli ha, questa donna? Quanti ne ha? 53 00:03:32,727 --> 00:03:35,002 Almeno restasse incinta! Invece no. 54 00:03:35,527 --> 00:03:39,998 La vogliamo smettere di fare tutto ciò che gli altri le ordinano? 55 00:03:40,327 --> 00:03:42,795 Risponda! 56 00:03:43,087 --> 00:03:44,918 Non ho capito la domanda. 57 00:03:45,287 --> 00:03:49,075 Rinascere, ricominciare a vivere! Ri-na-sce-re! 58 00:03:49,447 --> 00:03:53,406 Se fossi in lei, comincerei subito. Anzi, guardi, è già tardi. 59 00:03:54,047 --> 00:03:55,719 - Scusi, è che... - Che c'è? 60 00:03:55,807 --> 00:03:59,038 Ho messo la vibrazione, mi perdoni. Pronto? 61 00:03:59,127 --> 00:04:01,436 Vieni subito a casa! - Laura, amore... 62 00:04:01,567 --> 00:04:02,761 È mia moglie. 63 00:04:02,887 --> 00:04:05,924 Fedele, muoviti! 64 00:04:07,287 --> 00:04:09,642 Anch'io ti amo. Dice che mi ama. 65 00:04:10,047 --> 00:04:11,241 Adesso attacca. 66 00:04:11,847 --> 00:04:15,556 No, dai, attacca prima tu. Ma perché sempre io? 67 00:04:15,927 --> 00:04:17,599 Questo gioco infantile... 68 00:04:18,527 --> 00:04:21,087 Ciao, passerotto mio. Ciao, cipolletta. 69 00:04:21,167 --> 00:04:22,964 Ciao, placcola. 70 00:04:23,607 --> 00:04:24,756 Attacca tu. 71 00:04:25,167 --> 00:04:26,156 Mia moglie... 72 00:04:27,047 --> 00:04:31,359 Laura! Eccomi, sono arrivato. È arrivato il tuo stallone! 73 00:04:31,487 --> 00:04:34,638 Ma sì, chiamami Achille! Sono il tuo stallone d'Achille. 74 00:04:34,807 --> 00:04:36,399 Però dico, scusa Laura, 75 00:04:36,487 --> 00:04:39,240 questa è l'ottava volta che ovuli, questo mese. 76 00:04:39,327 --> 00:04:42,319 Ma quanto ovuli? Non hai ovuli, hai la kryptonite. 77 00:04:42,447 --> 00:04:45,519 - A li morté! - Fedele, che fai? Sei imbecille? 78 00:04:46,487 --> 00:04:48,955 - Ma che succede? - Guarda che è successo. 79 00:04:50,247 --> 00:04:53,762 L'hanno pizzicato in un DVD di un corso di salsa! - A chi? 80 00:04:54,367 --> 00:04:57,120 Sai dove sta? A Cuba! All'Avana! - Ma chi? 81 00:04:57,207 --> 00:04:59,880 Quel deficiente di tuo fratello, che balla! Guarda. 82 00:04:59,967 --> 00:05:02,800 Vedi il tuo amato fratello morto? Possino ammazzallo! 83 00:05:02,887 --> 00:05:04,559 Non può essere Vittorio. 84 00:05:04,767 --> 00:05:06,997 Vittorio riposa in pace, in fondo al lago. 85 00:05:07,127 --> 00:05:10,199 Ma chi riposa? Quello? Guarda come riposa! 86 00:05:10,407 --> 00:05:12,637 Quello è il padre delle mie creature! 87 00:05:13,047 --> 00:05:14,685 Disgraziato! Guarda che fa! 88 00:05:15,447 --> 00:05:16,960 Aaah! 89 00:05:18,647 --> 00:05:19,796 È vero! 90 00:05:19,887 --> 00:05:22,640 È Vittorio! Allora è vivo! È vivo! 91 00:05:22,767 --> 00:05:24,325 È vivo! 92 00:05:24,447 --> 00:05:25,596 È vivo! 93 00:05:25,687 --> 00:05:29,123 Ondina, Delfina, belle nipotine! È vivo Vittorio! 94 00:05:29,207 --> 00:05:31,038 Eccolo qua! Che simpatico! 95 00:05:31,287 --> 00:05:33,926 Eccolo, Vittorio! È vivo! È vivo! 96 00:05:34,367 --> 00:05:36,597 Bello! Eccolo, Vittorio! 97 00:05:36,847 --> 00:05:39,805 Papà, ti prego, riportami a casa quel verme. 98 00:05:40,247 --> 00:05:45,082 Annaclara, da quando se n'è andato quello, stiamo tutti meglio. 99 00:05:46,167 --> 00:05:49,204 Se quel debosciato ha deciso di togliersi dalle palle, 100 00:05:49,327 --> 00:05:51,477 perché glielo dobbiamo impedire? 101 00:05:51,607 --> 00:05:53,996 Perché prima o poi si verrà a sapere, capito? 102 00:05:54,687 --> 00:05:56,120 E tutti mi rideranno dietro. 103 00:05:57,887 --> 00:06:01,562 E poi, papà, dove Io trovo un altro che mi si sposa? Dai! 104 00:06:03,687 --> 00:06:06,155 250.000 euri! 105 00:06:06,767 --> 00:06:10,203 Quel disgraziato m'ha fregato 250.000 euri 106 00:06:10,287 --> 00:06:13,245 per giocarseli al videopoker! Te Io ricordi? 107 00:06:13,327 --> 00:06:16,046 Ti sto chiedendo di riportare a casa 108 00:06:16,847 --> 00:06:20,044 il padre di Ondina e Delfina. 109 00:06:20,447 --> 00:06:23,723 Annaclara, cerca di essere realistica. 110 00:06:24,407 --> 00:06:29,561 Tu torneresti se avessi due figlie che si chiamano Ondina e Delfina? 111 00:06:33,367 --> 00:06:36,006 Vittorio, Io sapevo! 112 00:06:36,127 --> 00:06:39,756 Devi riportarmelo, altrimenti me Io vado a riprendere io! 113 00:06:55,647 --> 00:06:57,478 Testarda! Mo ci penso io! 114 00:07:11,847 --> 00:07:12,836 Hallo? 115 00:07:13,487 --> 00:07:14,476 Sì. 116 00:07:16,847 --> 00:07:20,522 Si può fare. 200.000 in contanti, spese escluse. 117 00:07:21,887 --> 00:07:23,764 Parto subito. Arrivederci. 118 00:07:29,687 --> 00:07:31,484 - Pronto? - Vieni subito! 119 00:07:31,927 --> 00:07:34,885 - Non posso, sono un po' impicciato. Non ci siamo capiti. 120 00:07:35,127 --> 00:07:38,244 Sto per ovulare! Sono pronta, devi solo venire qui. 121 00:07:38,767 --> 00:07:41,486 Avrei una cosuccia da fare, ma poi torno. 122 00:07:41,607 --> 00:07:42,596 Ma quando? 123 00:07:42,727 --> 00:07:45,287 Quando? Sabato prossimo. 124 00:07:45,887 --> 00:07:48,924 Ma sei impazzito?! Che devi fare? Dove devi andare? 125 00:07:49,727 --> 00:07:51,843 - A coso, a Cuba. - Cosa?! 126 00:07:51,927 --> 00:07:55,442 Faccio un salto all'Avana, a riprendere Vittorio. Non te Io sognare! 127 00:07:55,527 --> 00:07:58,246 Prendi le iniziative? Ora pensa da solo, lui! 128 00:07:58,407 --> 00:08:03,162 È mio fratello. Sembrava morto invece è molto vivo, devo andarlo a riprendere. 129 00:08:03,287 --> 00:08:05,596 Un mese fa ti sei perso dentro Ikea! 130 00:08:05,687 --> 00:08:09,441 Figurati se riesci ad andare fino a lì e riportare quel delinquente a casa! 131 00:08:09,527 --> 00:08:11,438 E poi, con quella faccia da bamboccione... 132 00:08:11,527 --> 00:08:14,599 Allora, anzitutto, piano con le parole. 133 00:08:14,767 --> 00:08:18,760 Ti rapiscono, capito? Vieni qua, che io sto qui. Ovulo perniente? 134 00:08:18,927 --> 00:08:22,124 Mi sono perso perché ho caricato la credenza Sglumben. 135 00:08:22,327 --> 00:08:24,079 Sei un bamboccione, muoviti! 136 00:08:26,087 --> 00:08:27,122 - Dotto'! - Eh? 137 00:08:27,527 --> 00:08:30,758 'Sta storia de su fratello morto che invece è vivo è geniale! 138 00:08:30,847 --> 00:08:33,520 Che fijo de 'na bona donna! - Perché, non ci crede? 139 00:08:34,607 --> 00:08:35,642 Non ci crede. 140 00:08:35,967 --> 00:08:40,722 Dovete stare calme. 141 00:08:40,807 --> 00:08:43,719 Allora, Ondina e Delfina... 142 00:09:15,207 --> 00:09:16,799 Eh, Io so, è brutto 143 00:09:17,887 --> 00:09:20,845 arrivare all'aeroporto e nessuno viene a prenderti. 144 00:09:21,247 --> 00:09:24,762 - D'altronde né lei né io siamo venuti... - Hola, cómo estás? 145 00:09:25,727 --> 00:09:27,399 - Perfare sesso. - Bueno. 146 00:09:30,247 --> 00:09:31,646 Sono rimasto solo io. 147 00:09:47,607 --> 00:09:50,121 Te ho visto solo, hermano, e ho pensato: 148 00:09:50,207 --> 00:09:53,438 "Este hombre necesita de un amigo". Yo soy Pedro. 149 00:09:55,047 --> 00:09:56,196 Ciao. 150 00:09:56,367 --> 00:09:59,245 - Como è andato il volo? - Bene, grazie. 151 00:09:59,927 --> 00:10:02,760 - Compagnia di volo? - Blue Panorama. 152 00:10:03,487 --> 00:10:07,446 - Cansado, hermano? - Non mi chiamo Hermano, sono Fedele Diotallevi. 153 00:10:07,527 --> 00:10:10,405 - Piacere. Sono di Roma. - Pedro. Avana, Cuba. 154 00:10:11,167 --> 00:10:13,476 Ciao. Senti, Pedro... 155 00:10:14,007 --> 00:10:17,238 Ho bisogno di un bell'albergo, 4 stelle minimo. 156 00:10:17,727 --> 00:10:19,558 30 euro 157 00:10:19,967 --> 00:10:23,198 e ti porto nell'albergo mejor de toda Cuba, hermano! 158 00:10:25,367 --> 00:10:28,404 - Pronto? Amore! Stai a Cuba? - Sì. 159 00:10:28,487 --> 00:10:30,443 Hai 2 ore e mezza pertornare a casa! 160 00:10:30,687 --> 00:10:33,485 Ha fatto il matto, lui! Bravo! Cammina! 161 00:10:33,807 --> 00:10:37,243 Sei arrivato fino a Cuba? Scemo! - Sì, ma Laura... 162 00:10:37,327 --> 00:10:39,795 Non posso ovulare a uffa! Capito?! 163 00:10:40,087 --> 00:10:44,319 E io che faccio i trattamenti perte, disgraziato! 164 00:10:44,767 --> 00:10:46,325 - Sì... Fedele, ovulo! 165 00:10:46,407 --> 00:10:49,479 Fedele, ovulo! Fedele, ovulo! 166 00:10:49,567 --> 00:10:52,684 Non si sente, è caduta la linea! Ma vaffa... 167 00:10:53,607 --> 00:10:56,758 Vamos a bailarla noche de Cuba, hermano! 168 00:10:57,007 --> 00:11:00,682 Non mi chiamo Hermano, te l'ho detto. Sono Fedele. Ahó, ammazza! 169 00:12:00,327 --> 00:12:01,840 Madonna santa! 170 00:12:01,927 --> 00:12:05,237 - Quítate de la calle, cabrón! - S'è levata la porta! 171 00:12:05,327 --> 00:12:07,841 - S'è levata la portiera! - Siamo arrivati 172 00:12:07,967 --> 00:12:11,243 in un posto perfetto perun ladrón de mujeres come te. 173 00:12:11,447 --> 00:12:15,156 A ridaje! Non sono un ladro di mogli. La mia mi basta e avanza! 174 00:12:15,287 --> 00:12:17,755 - Certo! - Permio fratello sono venuto. 175 00:12:17,847 --> 00:12:21,203 - Certo! - Allora no! Ho pure la foto! 176 00:12:21,607 --> 00:12:23,598 Mio fratello. Vedi la foto? 177 00:12:24,567 --> 00:12:25,920 Certo! Certo! 178 00:12:26,007 --> 00:12:27,725 Permio fratello! È inutile che fai... 179 00:12:27,807 --> 00:12:30,685 Ahó, nun me devi tocca'! Mo me fai incazza'! 180 00:12:31,567 --> 00:12:34,035 - L'altra porta! - Tranquilo, tranquilo! 181 00:12:34,847 --> 00:12:38,886 Se è "tranquilo", leva pure il tettino e facciamo la macchina del Papa! 182 00:12:38,967 --> 00:12:41,720 II Papa, mio amigo! 183 00:12:41,807 --> 00:12:44,560 - Amigo! Ven! - Tu non stai bene. 184 00:12:44,647 --> 00:12:46,285 Seguime, seguime! 185 00:12:47,127 --> 00:12:49,402 - Seguime! - Pedro, ma dov'è l'albergo? 186 00:12:49,767 --> 00:12:52,725 Esta es una casa particular, non un albergo. 187 00:12:52,807 --> 00:12:56,004 Questo Io dice anche mia moglie: "Questa casa non è un albergo!" 188 00:12:56,087 --> 00:12:58,362 Però io mi aspettavo un albergo a 4 o 5 stelle. 189 00:12:58,447 --> 00:13:02,645 Questo è posto perfecto perun ladrón de mujeres como te. 190 00:13:02,727 --> 00:13:05,639 Sono venuto per cercare mio fratello. 191 00:13:05,727 --> 00:13:09,322 Che fantasia che tieni, hermano! Tranquilo, relájate! 192 00:13:10,087 --> 00:13:11,805 Doña Miranda y Doña Laura. 193 00:13:11,887 --> 00:13:14,276 Mucho gusto! Venga, venga, venga! 194 00:13:14,487 --> 00:13:16,717 Venga, venga, venga! 195 00:13:17,247 --> 00:13:19,715 Avanti, avanti! Ecco! 196 00:13:20,647 --> 00:13:22,922 Ecco, esa es su camera. 197 00:13:24,047 --> 00:13:27,198 Scusate... Se ci fosse la suite, la preferirei. 198 00:13:28,487 --> 00:13:30,842 Italiano molto divertente! 199 00:13:31,927 --> 00:13:34,964 - Il bagno? - El baño está roto, no? II baño... 200 00:13:35,887 --> 00:13:37,002 El otro! 201 00:13:37,327 --> 00:13:39,318 Te dije que había que repararlo! 202 00:13:39,407 --> 00:13:42,797 Passa tutto il tempo guardando telenovelas! 203 00:13:42,927 --> 00:13:47,762 Y tú te quedaste sola, se fue el hombre. Vieja! 204 00:13:54,927 --> 00:13:56,758 Signore, non litigate! 205 00:13:57,567 --> 00:14:00,365 Perun po' di pipì, la posso pure trattenere! 206 00:14:00,447 --> 00:14:03,325 Magari fino a domani. Mamma mia, ahó! 207 00:14:03,567 --> 00:14:06,400 Ué! Giovane marmotta! 208 00:14:06,887 --> 00:14:07,956 Ué! 209 00:14:08,847 --> 00:14:12,886 II bagno Io lasci in camera o non è più camera con bagno. Chiaro? 210 00:14:12,967 --> 00:14:17,040 Patti chiari, amicizia lunga! 1) Se usi le scarpe qua dentro, non le usi fuori. 211 00:14:17,127 --> 00:14:21,405 2) La valigia la lasci sull'armadio. 3) Qui vige la raccolta differenziata: 212 00:14:21,487 --> 00:14:25,321 Carta con carta, plastica con plastica, semi di melone con semi di melone. 213 00:14:25,407 --> 00:14:28,683 Non è che uno arriva a Cuba e fa come cazzo gli pare! Chiaro?! 214 00:14:28,927 --> 00:14:32,681 Sono Walter Tedeschi. In un certo senso, il capo della casa. 215 00:14:33,687 --> 00:14:35,643 Piacere, Fedele Diotallevi. 216 00:14:35,727 --> 00:14:37,922 - Sono di Roma. - Ahia! 217 00:14:38,327 --> 00:14:42,605 - Io a Roma non parcheggio neanche sul marciapiede, per dire. - Ahia! 218 00:14:44,047 --> 00:14:46,641 Un romano che non parcheggia sul marciapiede? 219 00:14:47,087 --> 00:14:48,076 Culanda. 220 00:14:48,727 --> 00:14:50,957 - Cioè? - Culanda de pedra. 221 00:14:51,047 --> 00:14:52,799 - Non ho capito. - Omosessuale. 222 00:14:52,887 --> 00:14:55,276 Che c'entra? Mo perché parcheggi... 223 00:14:55,367 --> 00:14:57,562 Nun me tocca'! Ma se sono pure sposato! 224 00:14:58,207 --> 00:15:03,122 E poi sono venuto perun'altra cosa. Voi sapete dov'è questo luogo qua? 225 00:15:04,167 --> 00:15:09,002 - Guarda dove vuole andare, Campo di Fiori! - Belin! El Salón Rojo! 226 00:15:09,247 --> 00:15:11,522 Eh, le donne! 227 00:15:11,607 --> 00:15:13,962 Ma quali donne! Io non sono qui perle donne! 228 00:15:14,047 --> 00:15:16,117 Sst! Questo non si deve dire! 229 00:15:16,207 --> 00:15:20,325 A Cuba si viene perle donne e basta! 230 00:15:21,327 --> 00:15:22,476 Senti... 231 00:15:22,767 --> 00:15:25,406 Se non sei qui perle donne, perché sei qui? 232 00:15:25,647 --> 00:15:27,285 Che vai cercando, eh? 233 00:15:29,087 --> 00:15:30,759 - Mio fratello. - Sì! 234 00:15:43,567 --> 00:15:44,886 Scusi... 235 00:15:45,407 --> 00:15:46,635 Signorina? 236 00:15:47,127 --> 00:15:48,958 Signorina, una pregunta. 237 00:15:49,407 --> 00:15:53,525 Per caso ha visto quest'uomo nella fotografia? 238 00:15:53,607 --> 00:15:55,359 L'ha mai visto? 239 00:15:55,927 --> 00:15:59,442 Può anche non rispondere, se non crede. Insomma, se... 240 00:16:13,847 --> 00:16:16,884 Scusi, señor... Una pregunta. Una domanda. 241 00:16:20,087 --> 00:16:21,042 20 euro. 242 00:16:21,967 --> 00:16:25,323 Per caso ha mai visto quest'uomo? Anche di sfuggita. 243 00:16:28,287 --> 00:16:31,245 Non ho capito. 244 00:16:36,087 --> 00:16:37,679 Perché, sono pochi? 245 00:16:37,807 --> 00:16:39,718 Ammazza! 20 euro, una domanda! 246 00:16:39,887 --> 00:16:41,878 Scusi, per25 mi saprebbe dire... 247 00:16:54,647 --> 00:16:56,478 Escucha... 248 00:16:57,167 --> 00:16:58,998 Una domanda. 249 00:17:00,807 --> 00:17:02,081 Tu habla italiano? 250 00:17:02,287 --> 00:17:05,484 Depende, carino. Io conosco muchas linguas. 251 00:17:07,567 --> 00:17:08,636 Daje! 252 00:17:09,287 --> 00:17:13,326 Volevo sapere, tu conosci esto hombre? 253 00:17:15,047 --> 00:17:18,517 Esto es el Tiburón! El chico está guapissimo! 254 00:17:18,887 --> 00:17:22,926 È sempre stato guappo, già da ragazzino. Volevo sapere, stasera viene? 255 00:17:23,047 --> 00:17:24,400 Quizás venga más tarde. 256 00:17:24,487 --> 00:17:27,877 Quieres sederte conmigo y beber del ron esperando a el Tiburón? 257 00:17:27,967 --> 00:17:31,004 - Dale, que te voy a enseñarlo que es l'Avana! - No! 258 00:17:31,087 --> 00:17:36,161 - Te gusta el chico! - No, è mio fratello! Io e lui siamo fratelli. 259 00:17:36,287 --> 00:17:38,198 - Tuo fratello? Sì. 260 00:17:38,407 --> 00:17:42,036 Tuo fratello è il mio fratello también! Todos somos fratello. 261 00:17:42,127 --> 00:17:46,484 Io, te, lui, lui, lui. 262 00:17:47,287 --> 00:17:51,075 Todos fratelli. Viva la fraternidad! Eh? 263 00:18:13,287 --> 00:18:16,962 - Qué quiere? - Informaciones sobre este hombre. 264 00:18:19,367 --> 00:18:20,846 Ah, el Tiburón! 265 00:18:21,447 --> 00:18:23,836 Non si è visto stasera, ma magari passa. 266 00:18:24,807 --> 00:18:28,163 Deve averla fatta grossa stavolta, Io cercano in tanti. 267 00:18:30,087 --> 00:18:34,046 - Te doy mi número. - Ah, benissimo! Estoy libre, stasera. 268 00:18:34,127 --> 00:18:37,119 Qué has entendido, cabrón? Llamame apenas que Io veas. 269 00:18:38,887 --> 00:18:41,196 - Ehi, tu! - No, grazie, non fumo! 270 00:18:41,447 --> 00:18:43,119 Ven aquí! Come ti chiami? 271 00:18:43,887 --> 00:18:47,482 Yo me Ilamo Almadedios, mucho gusto. Ma tu puoi chiamarmi Alma. 272 00:18:48,447 --> 00:18:51,564 Io sono Fedele. Però para ti so' Fedele. 273 00:18:53,327 --> 00:18:56,956 Me gustas mucho. E per questo ti meriti una notte da ricordare. 274 00:18:58,567 --> 00:19:00,558 Sì, però io cerco mio fratello. 275 00:19:00,647 --> 00:19:03,525 Anzi, se potesse aiutarmi, ho qui la fotografia. 276 00:19:03,687 --> 00:19:05,803 No te preocupes, c'è tempo! 277 00:19:06,287 --> 00:19:09,563 Offrimi da bere e poi mi racconti la historia di tuo fratello. 278 00:19:10,087 --> 00:19:12,203 - Che prendi? - Dos ron, porfavor. 279 00:19:17,687 --> 00:19:18,836 Para mí. 280 00:19:22,007 --> 00:19:23,281 Tu non bevi niente? 281 00:19:25,847 --> 00:19:27,439 Un rum, perfavore. 282 00:19:28,607 --> 00:19:31,519 - Dos ron. - Dos ron... 283 00:19:34,407 --> 00:19:36,967 Dos ron! Dos ron! 284 00:19:38,927 --> 00:19:43,557 Dos ron. Vuoi un goccetto? L'ultimo goccio, va'! 285 00:19:44,007 --> 00:19:48,398 Dos ron, uno perte e uno perme. Questo Io bevo alla salute tua. 286 00:19:48,487 --> 00:19:51,843 - Ti ho mai parlato di mio fratello? - Tutta la notte, mi amor. 287 00:19:52,167 --> 00:19:54,601 - Senti, tesoro mio... - Mio fratello... 288 00:19:54,807 --> 00:20:00,245 - Dove stai di casa? - Via Gaspare Spontini, 25. Telefonare Siniscalco. 289 00:20:00,367 --> 00:20:03,916 C'è il portiere, ma s'impiccia sempre degli affari degli altri! 290 00:20:04,207 --> 00:20:07,643 - Qui a Cuba, dico. - A Cuba, dico. 291 00:20:08,047 --> 00:20:11,437 Perché, stiamo a Cuba? Stiamo a Cuba, è vero! 292 00:20:11,607 --> 00:20:14,405 - Tu che sei di Cuba, sei cubista! - Sì. 293 00:20:15,407 --> 00:20:18,558 Dos ron! Dos ron, porfavor! 294 00:20:18,727 --> 00:20:20,957 Aspetta, porfavor! No, solo! Solo! 295 00:20:21,567 --> 00:20:23,603 Solo! Solo! 296 00:20:24,847 --> 00:20:26,644 - Dos ron! - Ah! 297 00:20:27,687 --> 00:20:29,723 Mi vien da ride'! Dos ron! 298 00:20:30,167 --> 00:20:32,761 Andiamo a Roma col taxi? Sai quanto ci costa? 299 00:20:35,487 --> 00:20:37,239 Dos ron, porfavor! Dos... 300 00:20:37,767 --> 00:20:41,077 Ahi, Dios mío! - Mi porti a casa tua? Ando vai? 301 00:20:49,127 --> 00:20:53,086 Che bruciore di stomaco! Mi gira tutto! Dove stiamo qua? 302 00:20:53,487 --> 00:20:55,239 - A casa mia. - A casa tua? 303 00:20:55,727 --> 00:20:57,843 - È particolare pure questa. - Sì. 304 00:20:58,447 --> 00:21:00,756 Dos ron! Dos... Sst! 305 00:21:01,487 --> 00:21:05,639 Zitta, sennò il portiere si sveglia e s'impiccia degli affari degli altri! 306 00:21:05,727 --> 00:21:06,955 Tranquillo. 307 00:21:07,487 --> 00:21:10,638 Hai un po' di citrosodina? Ho un bruciore di stomaco! 308 00:21:11,087 --> 00:21:12,645 Fammi vedere che uomo sei! 309 00:21:12,727 --> 00:21:15,241 Non mi levare i pantaloni, non mi va di fare... 310 00:21:15,407 --> 00:21:18,922 Dai, sono ubriaco! Poi il viaggio... 311 00:21:19,327 --> 00:21:22,683 E poi non si può fare, sono stanco, ubriaco... 312 00:21:22,767 --> 00:21:26,282 Poi tu, Laura, stai a Roma, io sto a Cuba. 313 00:21:26,407 --> 00:21:30,764 - Sono 10 ore di volo, 6 di fuso orario. C'è il jet lag. - Non sono Laura. 314 00:21:31,207 --> 00:21:34,597 Perché ovuli proprio stasera? Domani. Non strapazzarti. 315 00:21:34,687 --> 00:21:36,837 Dai, che sono molto caliente! 316 00:21:36,927 --> 00:21:40,920 Domani, col fresco, ovulo pure io. Facciamo due ovulate al tegamino. 317 00:21:41,567 --> 00:21:42,886 Dai, Fedelito! 318 00:21:44,287 --> 00:21:46,005 Estás dormido? 319 00:21:48,087 --> 00:21:49,202 Dios mío! 320 00:22:05,407 --> 00:22:07,443 Oh! 321 00:22:08,127 --> 00:22:11,722 Che fai, dormi pure te? Lo potevi farbere meno! Che palle! 322 00:22:12,047 --> 00:22:13,685 Facciamo 'sta benedetta foto. 323 00:22:15,527 --> 00:22:17,916 Aspetta, non si vede la faccia. Giralo. 324 00:22:20,967 --> 00:22:22,446 Aaah! 325 00:22:22,647 --> 00:22:24,160 - È mi fratello! - Che? 326 00:22:24,567 --> 00:22:27,127 - È mi fratello. - Bastardo! 327 00:22:27,487 --> 00:22:29,717 Perché mi meni? Ti ha detto tutto? 328 00:22:31,287 --> 00:22:32,766 Che mal di testa! 329 00:22:33,207 --> 00:22:35,198 Laura, ma sei tutta riccia! 330 00:22:39,367 --> 00:22:40,846 E tu... ma... 331 00:22:41,767 --> 00:22:42,756 Vittorio! 332 00:22:43,167 --> 00:22:45,317 - È mio fratello! - Ciao, Fede'. 333 00:22:46,767 --> 00:22:48,166 Vitto'! 334 00:22:50,887 --> 00:22:54,277 Brutto bastardo, infame, truffatore, bugiardo e bastardo! 335 00:22:54,687 --> 00:22:57,076 - Bastardo già detto. - Già l'ho detto? 336 00:22:57,447 --> 00:22:59,756 Allora... carogna, verme schifoso, 337 00:23:00,327 --> 00:23:02,602 burino e simulatore di suicidi! 338 00:23:04,247 --> 00:23:06,283 Anch'io sono contento di vederti. 339 00:23:06,967 --> 00:23:09,162 Fatti abbracciare, vieni qua. 340 00:23:14,767 --> 00:23:17,440 - Fratellone mio! - Quanto tempo! 341 00:23:18,567 --> 00:23:20,922 Certo che stai bene per essere morto. 342 00:23:21,087 --> 00:23:23,920 Madonna, ma te sei magnato la bara con tutti i fiori? 343 00:23:24,007 --> 00:23:26,362 Mortacci tua, sei sempre il solito! 344 00:23:26,927 --> 00:23:29,646 Senti un po', toglimi una curiosità. 345 00:23:31,247 --> 00:23:33,477 Perché sei venuto a rompere le palle? 346 00:23:33,607 --> 00:23:36,360 A rompere le palle? Ma ti sei fatto credere morto! 347 00:23:36,447 --> 00:23:38,358 Abbiamo pianto davanti alla tua lapide! 348 00:23:38,447 --> 00:23:41,723 A Roma c'è una lapide col tuo nome e dentro c'è un paio di Ray-Ban! 349 00:23:41,807 --> 00:23:44,116 Abbiamo fatto il funerale a un paio di occhiali! 350 00:23:44,207 --> 00:23:46,163 Ecco dove stavano! Me li potevi portare! 351 00:23:46,247 --> 00:23:47,475 Non fare Io scemo! 352 00:23:47,807 --> 00:23:50,037 Ci sei mancato a tutti, Io sai? Atutti! 353 00:23:51,247 --> 00:23:52,646 Soprattutto a me. 354 00:23:52,727 --> 00:23:56,037 Vabbè, che sarà mai? Volevi che ti scrivevo una cartolina? 355 00:23:56,127 --> 00:23:57,924 Cartolina? Ma falla finita! 356 00:24:01,447 --> 00:24:02,960 Basta! 357 00:24:03,047 --> 00:24:06,642 Litigate dopo! Io ho da fare, devo portare i soldi a casa. Uscite, forza! 358 00:24:07,287 --> 00:24:09,482 Annamo, va'! 359 00:24:11,327 --> 00:24:13,602 - Daje! Stai in mutande? - Chi è questa? 360 00:24:13,687 --> 00:24:15,439 - È una, poi ti dico. - Ah! 361 00:24:16,007 --> 00:24:18,521 - Ammazza! Hai bevuto? - Dos ron. - Se sente! 362 00:24:19,327 --> 00:24:21,079 Levami una curiosità. 363 00:24:21,167 --> 00:24:23,920 Guardami. È la tua donna? Sa che sei sposato? 364 00:24:24,047 --> 00:24:27,722 - Ti credo, gliel'hai detto te! Non è la mia donna. - Meglio così. 365 00:24:28,567 --> 00:24:32,526 Una che dopo "dos ron" va a letto col primo venuto non è una bella cosa. 366 00:24:33,167 --> 00:24:35,044 Che c'entra? Quello è lavoro! 367 00:24:35,207 --> 00:24:39,598 Lei va nei locali. Becca uno con faccia da imbecille e fede al dito, 368 00:24:39,927 --> 00:24:42,487 Io fa bere, Io porta in camera, 369 00:24:42,567 --> 00:24:45,639 poi, quando questo sviene, entro io con la macchinetta, 370 00:24:45,727 --> 00:24:49,402 faccio la foto e minacciamo di spedirla alla moglie. 371 00:24:49,487 --> 00:24:52,160 Ma che lavoro è? È un reato, si va in galera! 372 00:24:52,487 --> 00:24:56,719 Quanto sei pesante! La fai lunga! Qualcuno deve farlo, 'sto lavoro! 373 00:24:56,807 --> 00:24:57,842 E certo! 374 00:24:58,647 --> 00:25:01,639 - Tieni, questo è tuo. - Alma! Alma! 375 00:25:02,567 --> 00:25:04,239 Espérame, Alma! Alma! 376 00:25:04,727 --> 00:25:07,195 - Déjame en paz, Tiburón! - No, mi amore! 377 00:25:07,287 --> 00:25:09,596 - Qué pasa? Espera! - Mira la hora que es! 378 00:25:09,687 --> 00:25:12,679 Per colpa tua e del tuo fratello scemo, non ho un peso in tasca! 379 00:25:12,767 --> 00:25:16,282 Sì, ma... Mira, Ilégalo al Solar, porfavor! 380 00:25:16,447 --> 00:25:20,326 Ora Alma ti porta al condominio. Io ho da fare, vi raggiungo dopo! 381 00:25:20,527 --> 00:25:23,041 - Dopo? - Va bien. Basta che stia zitto! 382 00:25:23,487 --> 00:25:27,036 Non sai quanto è ripetitivo, parlando di te, il suocero, la moglie! 383 00:25:27,127 --> 00:25:30,119 Lo so, Io fa. È mio fratello, non Io conosco? 384 00:25:30,247 --> 00:25:32,886 Ma è un bravo ragazzo, è un pedazo de pan! 385 00:25:33,447 --> 00:25:35,722 - È il mio fratellino bello! - Basta! 386 00:25:36,727 --> 00:25:38,479 Lo sai che mi dà fastidio! 387 00:25:39,007 --> 00:25:42,556 Lo porto, ma se ricomincia di nuovo, Io lascio in mezzo alla strada! 388 00:25:42,687 --> 00:25:44,723 - Okay! Ci vediamo dopo. - Dopo? 389 00:25:45,927 --> 00:25:47,997 - Senti, tu come ti chiami? - Alma. 390 00:25:48,127 --> 00:25:50,083 Sta' molto alma con me, capito? 391 00:25:50,207 --> 00:25:54,200 Tu mi vedi così, ma io a Roma ho un'azienda con dipendenti che... 392 00:25:54,647 --> 00:25:57,286 - Lasciamo fare! - Descúlpame, Fidel. 393 00:25:58,047 --> 00:26:00,436 Dopo capirai perché mi arrabbio così. Vamos. 394 00:26:00,527 --> 00:26:02,882 Dopo capirò! In questo Paese, sempre dopo! 395 00:26:12,007 --> 00:26:13,440 Buenos días, señorita. 396 00:26:13,767 --> 00:26:16,759 - Yo soy aquí por aiutar. Espera qualcuno? - Che? 397 00:26:17,847 --> 00:26:21,157 - Francais? English? - I-ta-lia-na. 398 00:26:21,447 --> 00:26:25,645 Tutti italiani, estos días! Qué pasa en Italia che scappate tutti? 399 00:26:26,207 --> 00:26:29,279 Sono venuta a cercare 400 00:26:29,487 --> 00:26:32,957 il mio fidanzato. 401 00:26:33,407 --> 00:26:35,284 Com-pri-e-ndo! 402 00:26:37,087 --> 00:26:42,081 Aquí a Cuba sucede que un hombre italiano 403 00:26:42,487 --> 00:26:46,605 trova a una chica cubana y no quiere tornar a casa más. 404 00:26:47,087 --> 00:26:49,726 Tranquillo, li ritroveremo i nostri fidanzati. 405 00:26:50,007 --> 00:26:54,478 Cuanto tiempo es que el suo novio, il suo ragazzo, está aquí? 406 00:26:54,807 --> 00:26:56,684 Un mes, dos, tres? 407 00:26:57,007 --> 00:26:58,156 Sei anni. 408 00:26:59,007 --> 00:27:03,842 Tu es una mujer veramente particular! 409 00:27:04,247 --> 00:27:06,636 - Grazie! - Vamos. - Vamos. 410 00:27:06,727 --> 00:27:07,762 Muy particular! 411 00:27:10,727 --> 00:27:13,480 Non la compri? Esta è la casa de Hemingway! 412 00:27:13,927 --> 00:27:15,758 La casa de Hemingway! 413 00:27:15,847 --> 00:27:19,362 Barry White, aquí, ha scritto la musica de "Via col viento". 414 00:27:19,807 --> 00:27:24,358 Como, no legal? È legal! Dove vai? Vieni aquí! 415 00:27:34,247 --> 00:27:36,556 Però, scusa, rispondi a questa domanda. 416 00:27:37,847 --> 00:27:39,997 - Come si dice? - Una pregunta. 417 00:27:40,287 --> 00:27:42,323 - Piccola, una preguntina. - Sì. 418 00:27:43,607 --> 00:27:48,158 Perché una ragazza intelligente, simpatica e bella come te 419 00:27:48,967 --> 00:27:51,879 si mette a fare i ricatti ai turisti con mio fratello? 420 00:27:52,007 --> 00:27:53,076 - Perché? - Eh! 421 00:27:53,647 --> 00:27:56,036 - Vuoi saperlo? - Certo, ho fatto la domanda! 422 00:27:56,247 --> 00:27:58,681 Perché voi uomini stranieri siete tutti uguali. 423 00:27:58,927 --> 00:28:01,839 Venite qui, prendete quello che volete, poi ve ne andate. 424 00:28:01,967 --> 00:28:04,117 E ci lasciate con tutti i nostri casini. 425 00:28:04,327 --> 00:28:07,239 Pertirare avanti, dobbiamo giocare il vostro stesso gioco 426 00:28:07,327 --> 00:28:10,683 e prendere qualcosa da voi. - Non è mica una scusa! 427 00:28:23,767 --> 00:28:26,440 Ma sei sicura che non viene il controllore? 428 00:28:40,207 --> 00:28:42,038 Señorita! Señorita! 429 00:28:42,847 --> 00:28:44,200 Señorita! Escúchame. 430 00:28:44,287 --> 00:28:47,916 Esto es el ron mejor no de l'Avana, de toda Cuba! 431 00:28:48,287 --> 00:28:51,040 Ma ce stai a prova' con me? Io so' de Roma. 432 00:28:51,327 --> 00:28:52,885 - Eh? - So' de Roma! 433 00:28:53,087 --> 00:28:56,443 - Te non sei manco cubano. - Che voi, regazzi'? Fatte i cazzi tua! 434 00:28:58,287 --> 00:28:59,356 Hola! 435 00:28:59,727 --> 00:29:02,321 - Esta es mi casa. Bienvenido. - Salve. 436 00:29:02,687 --> 00:29:04,006 - Abiti qui? - Sì. 437 00:29:04,607 --> 00:29:06,199 Ammazza, quanta gente! 438 00:29:07,967 --> 00:29:10,083 Ven, ven! Hola, querida! 439 00:29:11,607 --> 00:29:13,677 - Como estás? - Bien! 440 00:29:13,767 --> 00:29:16,042 Mira, es un italiano, Fidel. Te Io presento. 441 00:29:16,127 --> 00:29:20,166 - Teresa y Pepe. - Ciao, Pepe. Già, è tutto nero! Pepe nero. 442 00:29:20,247 --> 00:29:23,557 Quello laggiù è il nostro saggio, Io chiamiamo Compay Miguel. 443 00:29:23,887 --> 00:29:26,765 - Compay! Mira, un italiano! - Fidel 444 00:29:26,967 --> 00:29:30,482 Nice to meet you! Willkommen. Bienvenido! 445 00:29:30,847 --> 00:29:33,407 Un placer conocerte! - Salve! 446 00:29:34,047 --> 00:29:35,446 - Parla strano. - Sì. 447 00:29:35,567 --> 00:29:38,320 Era un giovane croupier di casinò ai tempi di Batista. 448 00:29:38,407 --> 00:29:41,922 C'era il mondo, nei casinò dell'Avana, e lui si è abituato a parlare così. 449 00:29:42,007 --> 00:29:43,076 È rimasto confuso. 450 00:29:43,167 --> 00:29:45,044 Es macho! Un macho! 451 00:29:46,647 --> 00:29:48,763 Mi sobrino nació! Es macho! 452 00:29:49,247 --> 00:29:51,397 - Che succede? - È nato suo nipote! 453 00:29:56,407 --> 00:29:58,284 Pon la música! Ponla! 454 00:30:04,487 --> 00:30:05,806 Qui si balla sempre! 455 00:30:06,487 --> 00:30:08,876 Al hospital! Al hospital! 456 00:30:26,407 --> 00:30:27,965 Però se fai così... 457 00:30:40,327 --> 00:30:42,397 - Scusi, Compay Miguel... - Mh. 458 00:30:42,727 --> 00:30:44,365 - Una pregunta. - Sì. 459 00:30:45,847 --> 00:30:49,237 Es tanto tiempo che conosce Alma? 460 00:30:49,647 --> 00:30:53,117 Sì, for a long time. Desde que era una bambina così. 461 00:30:54,607 --> 00:30:57,679 Genitori, kaputt. Muertos! 462 00:30:58,527 --> 00:31:00,597 Alma è la mia bambina, you know? 463 00:31:02,287 --> 00:31:03,800 Sì, ho quasi capito. 464 00:31:03,927 --> 00:31:07,317 Si capisce a mozzichi e bocconi. 465 00:31:08,567 --> 00:31:11,525 - Parla italiano? - Benissimo, signora. 466 00:31:11,607 --> 00:31:15,680 - Posso fare qualcosa perlei? - A dire il vero, sì. 467 00:31:16,287 --> 00:31:19,085 Io sono venuta qui a rincontrare il mio amore. 468 00:31:19,847 --> 00:31:22,077 - Avete un parrucchiere? - Certo, signora. 469 00:31:22,367 --> 00:31:24,198 E avete un personal shopper 470 00:31:24,287 --> 00:31:27,359 per consigliarmi dove comprare qualcosa di più leggero? 471 00:31:27,807 --> 00:31:31,436 No, mi dispiace signora, non abbiamo personal shopper. 472 00:31:32,727 --> 00:31:34,285 Come non ne avete? 473 00:31:35,127 --> 00:31:36,480 Sono già tutti presi? 474 00:31:36,687 --> 00:31:39,645 - Eso no sirve. - No, eso sirve. Está bueno. 475 00:31:39,727 --> 00:31:42,525 - Está roto! - No está roto, funciona! 476 00:31:42,607 --> 00:31:45,883 - No, eso no funciona. - Sì, amigo te Io dico io, funziona! 477 00:31:45,967 --> 00:31:49,642 - Yo no compro un camión roto. - Ma por qué? Ven aquí! Está bueno! 478 00:31:49,727 --> 00:31:52,639 - No, no funciona! - Donde vas? Ven aquí, amigo! 479 00:31:52,767 --> 00:31:54,280 Mortacci tua! 480 00:31:54,687 --> 00:31:59,124 Amigo, esto es un camion fabuloso. Ven aquí! 481 00:31:59,807 --> 00:32:02,958 Con esto camion, Fidel y el Che han entrado a Cuba. 482 00:32:03,047 --> 00:32:05,641 Como no? Vieni qua! Amigo, ando vai? 483 00:32:05,927 --> 00:32:06,996 Vaffanculo! 484 00:32:13,127 --> 00:32:17,484 - Bravo! - Pepe y su trompeta melódica! 485 00:32:18,367 --> 00:32:19,595 - Fidel! - Eh? 486 00:32:19,887 --> 00:32:23,766 Por el niño que ha nacido diga una palabra. 487 00:32:24,367 --> 00:32:27,200 - Io? Qué la diga! 488 00:32:27,687 --> 00:32:30,838 Una palabra? È una parola! 489 00:32:31,207 --> 00:32:35,439 Congratulazioni al niño che è nato e a te che sei Io zio. 490 00:32:36,327 --> 00:32:37,396 Gracias! 491 00:32:38,167 --> 00:32:40,965 A me piacerebbe essere, più che zio, padre. 492 00:32:41,047 --> 00:32:44,198 Purtroppo, mia moglie non può. Ha un problema di ovulo. 493 00:32:44,807 --> 00:32:47,924 L'ovulo è questo, però più piccolo. Non Io ovula. 494 00:32:48,167 --> 00:32:52,638 Secondo me è perché sta sempre a dieta! Fa la dieta... 495 00:32:53,407 --> 00:32:56,365 Fa tutte le diete. Fa la dieta dissociata: 496 00:32:56,567 --> 00:32:59,206 Prende da mangiare e va a mangiare sola sul balcone. 497 00:32:59,287 --> 00:33:01,005 Poi fa la dieta a zona: 498 00:33:01,167 --> 00:33:04,557 Mangia una volta in cucina e una volta in camera da letto. 499 00:33:05,487 --> 00:33:09,241 Mangia solo carne di cavallo. 500 00:33:09,407 --> 00:33:12,399 Finito il cavallo, se magna la sella. 501 00:33:15,127 --> 00:33:18,164 Caballeros, va empezar la novela "Corazón Salvaje"! 502 00:33:18,247 --> 00:33:19,760 Carlito! 503 00:33:20,847 --> 00:33:22,565 - La telenovela? - Sì. 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,197 - Qué pasa? - Que no enciende! 505 00:33:26,327 --> 00:33:27,646 No! No! 506 00:33:28,207 --> 00:33:31,358 Caballeros, la novela se jodió! - No! 507 00:33:31,447 --> 00:33:33,119 - È grave? - È una tragedia. 508 00:33:36,847 --> 00:33:40,476 Compañeros, tranquilos! Esta noche voy haceryo la telenovela. 509 00:33:40,767 --> 00:33:44,123 Stasera farò io la telenovela, ma in italiano, in onore a te. 510 00:33:45,087 --> 00:33:46,486 Grazie. Grazie. 511 00:33:50,887 --> 00:33:52,843 La nostra storia è finita, Esteban! 512 00:33:54,287 --> 00:33:56,482 Perché mi spezzi il cuore, Marisela? 513 00:33:57,447 --> 00:34:00,120 Perché il figlio che ho dentro non è tuo, Esteban! 514 00:34:00,687 --> 00:34:02,803 Come non è mio? E di chi è, Marisela? 515 00:34:03,647 --> 00:34:05,160 È di tuo padre, Esteban! 516 00:34:06,487 --> 00:34:08,284 Ma mio padre è morto, Marisela. 517 00:34:08,367 --> 00:34:11,325 No! No! No! È vivo, eccome! 518 00:34:11,407 --> 00:34:13,557 È in galera per aver ammazzato mia madre. 519 00:34:13,647 --> 00:34:14,762 Ma tua madre è viva! 520 00:34:14,847 --> 00:34:17,839 Esteban, che confusione hai in testa! Cosa ti sei bevuto? 521 00:34:17,927 --> 00:34:20,600 II vino rosso che c'era sul tuo comò, Marisela. 522 00:34:20,687 --> 00:34:22,837 Ahi! No, Esteban! 523 00:34:22,927 --> 00:34:26,715 Quello era sangue di gallina con veleno pertopi! Era permia cugina! 524 00:34:26,807 --> 00:34:28,160 Ahi, no! 525 00:34:33,327 --> 00:34:36,319 Ecco perché non mi sento tanto bene, Marisela. 526 00:34:38,687 --> 00:34:40,678 Brava! Brava! 527 00:34:40,767 --> 00:34:44,123 Muy bien! Brava! 528 00:34:44,567 --> 00:34:45,682 Muy bien! 529 00:34:51,887 --> 00:34:54,879 Oh, guarda chi c'è, il mio fratellone! 530 00:34:54,967 --> 00:34:56,798 Fatti un goccio con noi. 531 00:34:56,927 --> 00:34:59,885 Un goccio di ron. Alla salute, come ai vecchi tempi. 532 00:34:59,967 --> 00:35:02,640 Ma quale ron! Ma quali vecchi tempi! Sta' zitto! 533 00:35:06,047 --> 00:35:09,722 Fede', non è che porti un po' sfiga? Non Io so, io! 534 00:35:09,927 --> 00:35:13,203 Quando stavamo in Italia, fianco a fianco, le cose andavano di merda! 535 00:35:13,287 --> 00:35:16,199 Sono venuto a Cuba e cominciavano ad andare un po' meglio. 536 00:35:16,287 --> 00:35:19,836 Sei arrivato te... tac! Rivanno di merda come prima! 537 00:35:32,127 --> 00:35:35,085 Tu sei arrabbiato per altro, vieni qui e te la prendi con me! 538 00:35:35,447 --> 00:35:38,041 Quando ti è passata, ti devo dire due cosette! 539 00:35:40,887 --> 00:35:45,199 Sai che faccio Io schiavo da 6 anni, nell'azienda di nostro suocero, 540 00:35:45,287 --> 00:35:48,757 perriparare alle cazzate che hai fatto tu? Lo so, Io so. 541 00:35:48,887 --> 00:35:51,924 Lo sai che da 2 anni vado dall'analista? 542 00:35:52,247 --> 00:35:55,842 117 euro ogni seduta! Lo sai, questo? In nero! 543 00:35:55,927 --> 00:35:57,645 - Lo so. - Lo sai! 544 00:35:57,847 --> 00:36:01,476 Lo sai che ora mi tocca fare anche da padre alle due gemelline? 545 00:36:01,807 --> 00:36:03,957 - E Io so, Fede. - Lo sai! 546 00:36:06,287 --> 00:36:09,165 - Che hai detto? - 117 euro in nero. 547 00:36:09,247 --> 00:36:11,124 No, quello che hai detto dopo. 548 00:36:11,847 --> 00:36:14,600 Ah, che mi tocca fare da padre alle due gemelline. 549 00:36:17,447 --> 00:36:21,599 Ci avevo creduto! 550 00:36:21,727 --> 00:36:24,958 Mannaggia, fai sempre le battutine! 551 00:36:27,127 --> 00:36:28,401 No! 552 00:36:30,207 --> 00:36:31,720 Delfina e Ondina! 553 00:36:32,687 --> 00:36:34,564 - Delfina e Ondina? - Sì. 554 00:36:35,127 --> 00:36:39,484 In onore del tuo amore peril mare. Anche perché sei morto dentro al lago! 555 00:36:40,007 --> 00:36:41,838 Qual è Delfina? Qual è Ondina? 556 00:36:41,927 --> 00:36:45,317 Che ne so! Mica sono figlie mie, sono figlie tue. Sono uguali. 557 00:36:45,447 --> 00:36:48,200 È uguale, le chiami insieme e arrivano insieme. 558 00:36:48,367 --> 00:36:49,686 Ammazza, oh! 559 00:36:51,367 --> 00:36:54,404 - Almeno sono simpatiche? - Simpatiche... 560 00:36:54,527 --> 00:36:58,964 Il carattere l'hanno preso dal padre, le cose migliori dalla madre. 561 00:36:59,927 --> 00:37:01,758 - Due stronze! - Praticamente. 562 00:37:02,687 --> 00:37:06,566 Senza parlare di Annaclara, tua moglie. Non vive più da 6 anni! 563 00:37:06,647 --> 00:37:11,084 Non vive più! Non mangia, non beve. Non dorme. 564 00:37:12,407 --> 00:37:14,762 E poi mettiamoci anche lei. 565 00:37:16,567 --> 00:37:17,841 Barbara! 566 00:37:20,567 --> 00:37:22,046 A Fede'... 567 00:37:23,967 --> 00:37:25,798 Devo riflettere. 568 00:37:27,007 --> 00:37:29,726 Lasciami un attimo solo. No, non mi seguire! 569 00:37:33,407 --> 00:37:37,116 - Gliel'hai detto, eh! - Sì. Mi sembrava un po' turbato. 570 00:37:37,207 --> 00:37:40,722 Non ti fidare troppo di Vittorio! Sai come Io chiamano qui? 571 00:37:41,847 --> 00:37:43,644 - El Tiburón! - Ah, già! 572 00:37:44,407 --> 00:37:45,999 Lo squalo. 573 00:37:46,487 --> 00:37:49,126 Dai, andiamo a fare una passeggiata. 574 00:37:50,847 --> 00:37:52,599 Quanto siete belle! 575 00:37:53,007 --> 00:37:54,599 Quanto mi mancate! 576 00:38:02,207 --> 00:38:03,959 Salve, commendatore. 577 00:38:04,407 --> 00:38:05,886 Ma lei non dorme mai? 578 00:38:06,567 --> 00:38:08,797 Sì, ma c'è un problema. 579 00:38:09,447 --> 00:38:11,483 Con lui c'è anche suo fratello. 580 00:38:11,687 --> 00:38:14,724 Se devo occuparmi anche di lui, il prezzo raddoppia. 581 00:38:14,807 --> 00:38:16,001 Come, raddoppia? 582 00:38:16,247 --> 00:38:18,317 Va bene, basta che si sbrighi! 583 00:38:21,167 --> 00:38:22,646 Ci mettiamo seduti? 584 00:38:24,247 --> 00:38:27,478 Senti, io non ho capito bene, ma l'altro giorno... 585 00:38:29,167 --> 00:38:32,842 Compay Miguel ha detto che tu sei orfana. 586 00:38:35,567 --> 00:38:38,718 Anch'io e Vittorio Io siamo. Non te l'ha detto? 587 00:38:39,047 --> 00:38:41,322 Tiburón non parla mai del suo passato. 588 00:38:43,487 --> 00:38:44,886 Beh... 589 00:38:44,967 --> 00:38:48,437 Alcune volte non si può vivere proprio la vita che si vuole. 590 00:38:49,527 --> 00:38:52,280 Anch'io per esempio, in Italia, a Roma, 591 00:38:53,327 --> 00:38:56,239 faccio Io schiavo 12 ore al giorno in un'azienda. 592 00:38:56,447 --> 00:38:59,484 E pensare che da ragazzino volevo fare il musicista. 593 00:38:59,847 --> 00:39:02,407 - Il musicista? Veramente? - Sì. 594 00:39:02,647 --> 00:39:06,686 - Cantami qualcosa, musicista. - Beh, che vuoi... 595 00:39:06,767 --> 00:39:09,918 In spagnolo, sapevo una canzone. 596 00:39:10,847 --> 00:39:14,283 Si chiamava... Non me Io ricordo. So che era in do diesis. 597 00:39:15,367 --> 00:39:17,483 C'è l'intro che fa... 598 00:39:18,327 --> 00:39:20,716 #Na na, na na na. # 599 00:39:21,847 --> 00:39:23,200 È lungo e... 600 00:39:23,687 --> 00:39:25,200 E poi fa... 601 00:39:26,567 --> 00:39:28,922 #Mujer, # 602 00:39:29,527 --> 00:39:33,202 #si puedes tú con Dios hablar, # 603 00:39:33,487 --> 00:39:40,518 #pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar. # 604 00:39:41,287 --> 00:39:44,324 #Y al mar, # 605 00:39:44,727 --> 00:39:47,958 #espejo de mi corazón, # 606 00:39:48,327 --> 00:39:51,444 #las veces que me ha visto Ilorar... # 607 00:39:51,527 --> 00:39:54,360 #... la perfidia del tu amor. Parapappappà! # 608 00:39:54,487 --> 00:39:55,840 Te pareva! 609 00:39:55,927 --> 00:40:00,603 - Almina, con la luce de la noche sei veramente squisita! - Quítate! 610 00:40:03,687 --> 00:40:05,086 Senti, Fidel... 611 00:40:06,207 --> 00:40:07,322 Buonanotte. 612 00:40:09,887 --> 00:40:11,525 Argh! 613 00:40:12,487 --> 00:40:15,843 Ahó! Ho rotto una particolare atmosfera? 614 00:40:15,927 --> 00:40:17,963 - Capito, il fratellino? - Nun me tocca'! 615 00:40:18,047 --> 00:40:19,526 Nun me devi tocca'! 616 00:40:22,567 --> 00:40:26,606 Devi prenderti le tue responsabilità di marito, di padre e di fratello! 617 00:40:27,487 --> 00:40:28,715 Ma sì, ma sì. 618 00:40:29,487 --> 00:40:32,206 Hai ragione, ho deciso: Torno! 619 00:40:34,727 --> 00:40:36,080 - In Italia? - Sì. 620 00:40:37,407 --> 00:40:39,045 Mi hai convinto, Fedele. 621 00:40:39,607 --> 00:40:43,156 - Ma ti prego, ora non ne parliamo più. - Una volta l'ho detto. 622 00:40:43,887 --> 00:40:47,846 Anzi, Io sai che mi sento? Come un condannato a morte. 623 00:40:49,047 --> 00:40:52,244 - Posso esprimere l'ultimo desiderio? - Che devo fare? 624 00:40:52,767 --> 00:40:55,406 È una delle ultime notti che passo qui a Cuba, 625 00:40:56,007 --> 00:40:58,237 la vorrei passare con te. - E dove? 626 00:40:58,967 --> 00:41:01,640 - Aquí, i cartoni. - I cartoni? Eh! 627 00:41:02,487 --> 00:41:05,160 - Ma sei matto? No, dormiamo qui. 628 00:41:06,367 --> 00:41:08,483 Aspetta, questo è il letto. 629 00:41:09,487 --> 00:41:11,682 Ecco qua. Reggi. 630 00:41:12,167 --> 00:41:13,282 Vai! 631 00:41:14,447 --> 00:41:15,675 Ecco! 632 00:41:15,767 --> 00:41:19,442 Ora ci sdraiamo insieme, ci addormentiamo insieme, 633 00:41:19,767 --> 00:41:21,803 domattina ci svegliamo insieme 634 00:41:21,887 --> 00:41:25,436 e insieme andiamo al consolato a rifare il passaporto. Ti piace? 635 00:41:26,927 --> 00:41:29,725 - E se ci morsicano le zanzare? - Ah ah, le zanzare! 636 00:41:30,007 --> 00:41:33,477 Qui a Cuba non ci stanno. E pure se ci stanno, non pizzicano. 637 00:41:34,127 --> 00:41:37,164 Io ne ho vista una col laccio emostatico. Comunque... 638 00:41:37,247 --> 00:41:39,556 Guarda che meraviglia, qui è un paradiso! 639 00:41:39,647 --> 00:41:44,277 Cielo, stelle, vegetazione, musica, allegria, rum, locali, belle donne... 640 00:41:44,367 --> 00:41:46,597 Arindanghete! Vitto', nun ce prova'! 641 00:41:47,207 --> 00:41:50,085 - Ricordati che sei marito e padre! - Vabbè, vabbè! 642 00:41:50,167 --> 00:41:51,395 Dai. Ecco. 643 00:41:56,127 --> 00:41:57,924 La spegni tu, la luce? 644 00:42:02,367 --> 00:42:05,040 Fedele! Venite qua, basta! 645 00:42:06,007 --> 00:42:08,077 Basta giocare! 646 00:42:10,007 --> 00:42:13,397 Altri 5 minuti. 647 00:42:13,727 --> 00:42:15,604 Mi sveglio. Altri 5 minuti! 648 00:42:16,607 --> 00:42:19,041 Ma che è 'sto casino? 649 00:42:19,127 --> 00:42:20,446 Ahó! 650 00:42:22,327 --> 00:42:23,760 Ahó! 651 00:42:24,527 --> 00:42:27,803 Ahó, fate un po' più piano! E che è?! 652 00:42:28,567 --> 00:42:29,966 Vittorio! 653 00:42:30,767 --> 00:42:33,884 Pepe, che stai a fa'? Che fai qua? 654 00:42:35,487 --> 00:42:39,275 E il marsupio? La cartella, il coso, dove sta? 655 00:42:39,367 --> 00:42:41,642 - Guardami bene, dove sta? - No sé. 656 00:42:42,727 --> 00:42:45,321 Come no sé? Ahó, guardami bene! 657 00:42:45,407 --> 00:42:48,319 C'era la cartella mia! Allora, conto fino a 3! 658 00:42:49,647 --> 00:42:51,603 Guarda che Io faccio. Dico uno. 659 00:42:51,967 --> 00:42:54,401 Io ora mi giro, non voglio vedere. Dico due. 660 00:42:55,647 --> 00:42:59,959 S'inizia così, piano piano, e poi facciamo le rapine col taglierino! 661 00:43:00,047 --> 00:43:03,005 Forza, dai! Io mi giro, veloci! Là! 662 00:43:04,167 --> 00:43:07,796 Pepe, c'era il passaporto, i soldi, pure le carte di credito! 663 00:43:09,127 --> 00:43:12,119 - No entiendo. - No entiendi? Famo a capisse, eh! 664 00:43:12,407 --> 00:43:16,195 Ridete? Adesso tu vieni con me! 665 00:43:16,287 --> 00:43:19,324 Vieni con me. Ti giuro che ti sbianco. Vieni, forza! 666 00:43:19,767 --> 00:43:23,396 Mo chiamo i carabinieri cubani e vi faccio bucare il pallone! 667 00:43:23,487 --> 00:43:25,205 Ti faccio levare la bicicletta! 668 00:43:25,847 --> 00:43:28,077 Cammina, forza! Ti faccio vedere io. 669 00:43:28,647 --> 00:43:32,481 Eccolo qua, il simpaticone. Diglielo un po'! 670 00:43:33,047 --> 00:43:36,676 Ho dormito nel parco con Vittorio. Non so perché l'abbiamo fatto. 671 00:43:36,767 --> 00:43:39,679 Comunque, mi sono svegliato la mattina, stavano urlando 672 00:43:39,847 --> 00:43:42,839 e non ho trovato più il borsello mio. Diglielo, forza! 673 00:43:43,247 --> 00:43:45,044 - Chi è stato? - Hai finito? 674 00:43:46,127 --> 00:43:48,038 Sai bene chi è stato. 675 00:43:48,327 --> 00:43:49,760 Vieni, Pepe. 676 00:43:51,247 --> 00:43:53,283 Vittorio? 677 00:43:58,367 --> 00:43:59,800 E adesso dove Io troviamo? 678 00:43:59,887 --> 00:44:02,606 Pepe, termina de limpiarla mesa. Yo vuelvo después. 679 00:44:02,687 --> 00:44:04,723 So io come Io ritroviamo. Vamos. 680 00:44:05,367 --> 00:44:06,516 Pepe... 681 00:44:09,007 --> 00:44:10,281 Scusa. 682 00:44:19,167 --> 00:44:20,395 Scusate... 683 00:44:20,927 --> 00:44:23,487 Come siete belli! Siete innamorati. 684 00:44:23,887 --> 00:44:27,243 Io vi posso capire perché cerco il mio amore, Vittorio. 685 00:44:27,727 --> 00:44:30,685 Lo conoscete? Ha gli occhi che brillano come i vostri, 686 00:44:30,767 --> 00:44:32,678 sembrano due laghetti bagnati. 687 00:44:33,247 --> 00:44:36,444 - Abita qui, questo farabutto? - Sì, da un po' di tempo vive qui. 688 00:44:36,847 --> 00:44:38,121 Vive di sopra. 689 00:44:40,367 --> 00:44:42,119 Vittorio! 690 00:44:43,207 --> 00:44:44,720 Vittorio! 691 00:44:44,807 --> 00:44:46,638 Scusa, permetti un secondo? 692 00:44:48,807 --> 00:44:51,367 Vittorio! Apri la porta! 693 00:44:52,327 --> 00:44:54,045 Non c'è, non c'è! 694 00:44:54,847 --> 00:44:57,077 Chissà dove sta ora! Chissà! 695 00:44:57,767 --> 00:44:59,359 Vittoriooo! 696 00:44:59,807 --> 00:45:03,846 Desculpe, pescador! Conosce quest'uomo? 697 00:45:04,047 --> 00:45:05,082 Scusi! 698 00:45:05,287 --> 00:45:07,437 Una domanda, scusi se disturbo. 699 00:45:07,567 --> 00:45:10,240 Ha visto per caso quest'uomo? Magari in giro. 700 00:45:10,407 --> 00:45:13,399 - Que si has visto este hombre, si Io conoces? - No. 701 00:45:15,087 --> 00:45:17,601 - So io come trovare Vittorio. - E come? 702 00:45:17,967 --> 00:45:19,559 - Vamos! - Dove? 703 00:45:19,687 --> 00:45:21,359 - Cállate! - Ma dove? 704 00:45:27,607 --> 00:45:30,485 Amore, sei la mia vita, entriamo in contatto. 705 00:45:30,567 --> 00:45:34,196 Connettiti con me, adesso, in questo momento, ti prego! 706 00:45:35,007 --> 00:45:38,716 Non vale che fai così, Io sai che sei tutta la mia vita! 707 00:45:38,847 --> 00:45:42,556 Dimmi dove sei! Ti vengo a cercare, ovunque tu sia! 708 00:45:42,847 --> 00:45:45,156 Madrina, donde estás? Soy yo, Almadedios. 709 00:45:45,407 --> 00:45:47,637 Vieni, non avere paura. Lei sa tutto. 710 00:45:47,927 --> 00:45:52,045 Aspetta un attimo. Non è una di quelle cose con le bamboline e gli spilloni? 711 00:45:52,167 --> 00:45:55,443 Fidati, hombre. È speciale, vedrai! Lei sa tutto. 712 00:45:55,887 --> 00:45:57,002 Lei sa tutto. 713 00:45:57,927 --> 00:45:59,758 Madrina, hola! Como estás? 714 00:45:59,927 --> 00:46:02,043 - Permesso. - Te estávamos buscando. 715 00:46:02,127 --> 00:46:07,440 Alma, sabía que vendrías! Anoche soñé contigo! 716 00:46:07,927 --> 00:46:11,317 - Dios mio! - Quién es el gringo ese que está contigo? 717 00:46:11,647 --> 00:46:15,162 Madrina, estamos buscando a una persona. - Mmh... 718 00:46:16,167 --> 00:46:19,125 - Questo. - Estás buscando a tu hermano, verdad? 719 00:46:19,487 --> 00:46:23,958 Sì, è mio fratello. Se Io becco, divento figlio unico. 720 00:46:24,047 --> 00:46:27,756 Nunca se odia a un hermano! Nunca, recuérdalo! 721 00:46:31,167 --> 00:46:32,395 S'è incazzata, eh? 722 00:46:39,687 --> 00:46:40,676 Che è? 723 00:46:41,407 --> 00:46:42,522 La mosca! 724 00:46:42,607 --> 00:46:44,438 Ahó! 725 00:46:44,527 --> 00:46:47,360 Oddio! 726 00:46:48,887 --> 00:46:49,922 Veo... 727 00:46:50,727 --> 00:46:55,323 Veo a dos hombres, dos hombres con papeles. 728 00:46:58,127 --> 00:47:03,201 Y una sala muy grande, larga, con mucho dinero! 729 00:47:03,967 --> 00:47:07,004 - Che dice? Ci sono uomini eleganti. 730 00:47:07,767 --> 00:47:10,281 Poi una... Come si dice? Una cassetta di sicurezza. 731 00:47:10,367 --> 00:47:14,280 - Tipo banca? - Claro! La Banca Central! È lì che Vittorio ha i soldi. 732 00:47:14,367 --> 00:47:16,198 La banca centrale? Allora, andiamo! 733 00:47:16,287 --> 00:47:17,436 - Espera! - Oh! 734 00:47:17,887 --> 00:47:22,278 Entreveo un amor, un amormuy grande! 735 00:47:25,007 --> 00:47:27,760 Non ho soldi, non ho capito. Pagala te. 736 00:47:27,847 --> 00:47:30,566 - Amor? Sì. - Dai, andiamo! 737 00:47:31,007 --> 00:47:32,838 Un amor que quiere nacer. 738 00:47:33,767 --> 00:47:35,405 - Andiamo! - Gracias. 739 00:47:38,087 --> 00:47:41,204 - Eccolo, sta per entrare. - Lo sapevo che era qui. 740 00:47:41,287 --> 00:47:44,438 Ora va a prosciugarmi il conto! Andiamo! 741 00:47:44,527 --> 00:47:48,520 - Fidel, amorcito! - Un'altra volta? No! 742 00:47:49,567 --> 00:47:52,161 Nun me devi tocca'! Vi levate, perfavore? 743 00:47:54,247 --> 00:47:56,283 Ahó! T'ho detto che nun me devi tocca'! 744 00:47:56,407 --> 00:47:58,284 Mi fate passare? Ahó! 745 00:47:58,367 --> 00:48:00,642 - Non toccare! - Dai, andiamo! 746 00:48:01,647 --> 00:48:03,080 Vi levate? Devo andare. 747 00:48:04,207 --> 00:48:07,199 - Mamma mia! Ma che volevano? - Secondo te? 748 00:48:07,367 --> 00:48:08,516 È troppo. Vittorio! 749 00:48:10,007 --> 00:48:11,486 Vitto', fermate! 750 00:48:11,847 --> 00:48:13,758 Guarda, t'ammazzo! 751 00:48:13,967 --> 00:48:16,481 Vittorio! 752 00:48:17,207 --> 00:48:18,356 Fermo! 753 00:48:20,327 --> 00:48:22,443 Mannaggia! La macchina! 754 00:48:23,127 --> 00:48:24,958 - Prestami la macchina! - No! 755 00:48:25,127 --> 00:48:26,321 - 10 pesos. - No. 756 00:48:26,407 --> 00:48:27,760 Oye, vamos! 757 00:48:27,847 --> 00:48:29,724 Fedele, amore! 758 00:48:32,087 --> 00:48:34,317 Come si mette in moto, 'sta cosa? 759 00:48:35,047 --> 00:48:37,322 Dovete scendere! 760 00:48:38,287 --> 00:48:41,040 - Hasta la fin del mundo! - Dovete scendere! 761 00:48:41,567 --> 00:48:42,966 Dovete scendere! 762 00:48:43,567 --> 00:48:45,762 Che cazzo fai? Cammina! 763 00:48:46,807 --> 00:48:48,638 Fermi! State boni! 764 00:48:49,047 --> 00:48:52,323 Non mi pigli manco stavolta! Ah ah! 765 00:48:52,687 --> 00:48:54,166 T'ammazzo, Vittorio! 766 00:48:55,487 --> 00:48:56,840 Cammina, corri! 767 00:48:57,167 --> 00:49:00,523 Bona! Scendi giù, che ti fai male! State boni! 768 00:49:01,807 --> 00:49:02,842 Ti faccio vedere io! 769 00:49:05,207 --> 00:49:07,675 Nun me tocca'! 770 00:49:07,767 --> 00:49:08,836 Allora! 771 00:49:09,087 --> 00:49:10,759 Attento alla strada! 772 00:49:10,847 --> 00:49:14,078 Vittorio, scendi! 773 00:49:14,207 --> 00:49:17,199 T'ammazzo, Vittorio! 774 00:49:24,647 --> 00:49:27,207 Manco la benzina hai messo? Bambacione! 775 00:49:27,287 --> 00:49:33,203 Delinquente, vieni qua, ti strozzo! 776 00:49:33,287 --> 00:49:34,436 Vitto'! 777 00:49:35,487 --> 00:49:38,081 Fermate! Tanto te pijo, ando vai? 778 00:49:41,367 --> 00:49:43,244 T'acchiappo! 779 00:49:44,047 --> 00:49:46,242 - Pronto? Mi senti? - Laura! 780 00:49:46,327 --> 00:49:49,160 Stai correndo? Trovi pure il tempo di fare jogging? 781 00:49:49,247 --> 00:49:51,761 - Non è che sei andato a farti una vacanza? No. 782 00:49:51,927 --> 00:49:55,158 Che dici? - No, inseguo... Mannaggia! 783 00:49:55,367 --> 00:49:58,404 L'hai trovato? - Laura, sto al mercato. 784 00:49:58,887 --> 00:50:01,196 - Afare la spesa con me non ci vieni mai! Eh? 785 00:50:02,047 --> 00:50:04,197 No, non compro niente! 786 00:50:04,807 --> 00:50:06,923 Devi tornare, te e l'altro disgraziato! 787 00:50:07,327 --> 00:50:10,524 Ti faccio parlare con una signora. Tenga, è mia moglie. 788 00:50:10,607 --> 00:50:12,245 Ma va' a mori' ammazzata! 789 00:50:12,727 --> 00:50:15,844 Pronto? Chi è? 790 00:50:15,927 --> 00:50:19,158 - Come te chiami? Qué es Io que pasa? Tranquila. 791 00:50:19,367 --> 00:50:23,155 Lo straniero non Io capisco, ma la voce della zozza la riconosco! 792 00:50:23,287 --> 00:50:24,686 A scappata da casa! 793 00:50:25,167 --> 00:50:28,284 T'acchiappo! Dove vai? Tanto ti... Mannaggia! 794 00:50:28,567 --> 00:50:31,479 Vittorio, fermati! Fermati! 795 00:50:31,967 --> 00:50:33,525 L'animaccia tua! 796 00:50:35,927 --> 00:50:37,280 T'acchiappo! 797 00:50:37,767 --> 00:50:40,565 Infame! Dove scappi? II mercato è finito! 798 00:50:40,927 --> 00:50:43,600 Farabutto, delinquente, assassino e bugiardo! 799 00:50:44,207 --> 00:50:46,960 - A chi hai detto bugiardo? - Ate! - Come ti permetti? 800 00:50:47,047 --> 00:50:50,119 Ladro! Ridammi tutto! Passaporto, carta di credito e soldi! 801 00:50:50,207 --> 00:50:54,166 Tieni il passaporto! E tieni la carta di credito, che è bloccata! 802 00:50:56,127 --> 00:50:58,800 - Cioè? - Bloccata! Inservibile, inusabile! 803 00:50:58,887 --> 00:51:01,003 Non c'è una lira! È bloccata! 804 00:51:01,567 --> 00:51:02,602 Eh! 805 00:51:04,607 --> 00:51:05,926 - Laura! - Eh! 806 00:51:06,327 --> 00:51:09,364 Te l'ho sempre detto, quella è una famiglia di stronzi! 807 00:51:10,207 --> 00:51:11,879 - Hai ragione. - Eh! 808 00:51:12,727 --> 00:51:15,639 - Comunque mai quanto te! - No, dai, ti prego! 809 00:51:15,727 --> 00:51:17,877 - Rubare a un fratello! - Non correre! 810 00:51:17,967 --> 00:51:19,958 - Infame! - Non ce la faccio più! 811 00:51:20,047 --> 00:51:22,436 - Ladro! Vai via! - No, scusa! 812 00:51:31,847 --> 00:51:36,557 Buongiorno, finalmente vi ho trovato! Devo comprarmi un bel vestito, 813 00:51:36,847 --> 00:51:41,716 ma mi hanno detto che qui a Cuba non avete personal shopper. 814 00:51:49,647 --> 00:51:52,480 - Fede', daje! Ti prego! - Nun me tocca'! 815 00:51:53,287 --> 00:51:54,640 Mi fai schifo, 816 00:51:55,127 --> 00:51:58,881 come fratello, come uomo e anche come Tiburón! 817 00:51:59,607 --> 00:52:03,316 II problema è che mi hai sempre sopravvalutato, questa è la verità! 818 00:52:03,527 --> 00:52:07,406 Io sono pieno di difetti. Sono arido, egoista. 819 00:52:08,007 --> 00:52:10,680 Io sono come un lupo solitario 820 00:52:10,887 --> 00:52:14,436 che sopravvive in questa steppa desolata che è la mia vita. 821 00:52:15,367 --> 00:52:19,679 Un lupo solitario in questa steppa desolata... Ma che stai a di'? 822 00:52:19,807 --> 00:52:24,358 Tu sei un poveraccio! Non crescerai mai, te Io dico io! 823 00:52:24,727 --> 00:52:28,322 Sei uno che rubava i crocifissi, da ragazzino, al catechismo! 824 00:52:28,647 --> 00:52:32,481 Che, non me Io ricordo? Sei uno che vive di espedienti! 825 00:52:32,567 --> 00:52:36,116 Che si è sputtanato centinaia di migliaia di euro al videopoker! 826 00:52:36,207 --> 00:52:39,438 Credi che non me Io ricordo? Che non ti abbia mai visto? 827 00:52:40,967 --> 00:52:45,404 Tiri a campare sfruttando l'ingenuità di una ragazza cubana senza prospettive! 828 00:52:45,887 --> 00:52:46,876 Ecco chi sei! 829 00:52:47,007 --> 00:52:51,603 Uno che sparisce dalla vita di tutti, per6 anni, chi può essere? 830 00:52:51,687 --> 00:52:54,042 Come si chiama uno che ruba al fratello? 831 00:52:54,127 --> 00:52:57,244 Che ruberebbe a sua madre, se ne avesse mai avuta una! 832 00:53:04,047 --> 00:53:06,003 Insomma, m'hai scoperto pure te. 833 00:53:06,367 --> 00:53:08,961 Ci ho messo un po' di tempo, ma ce l'ho fatta! 834 00:53:13,647 --> 00:53:16,844 Lo vedi, fratello mio? Ma ando vado, io? 835 00:53:18,167 --> 00:53:20,522 Come faccio a tornare a Roma, io? 836 00:53:20,767 --> 00:53:22,723 Come mi presento a Roma, io? 837 00:53:24,207 --> 00:53:26,721 Io voglio tornare, ma a modo mio. 838 00:53:29,047 --> 00:53:33,438 A proposito, io sono 6 anni che ho in mente un piano. 839 00:53:33,527 --> 00:53:35,836 - Un altro? - Stammi a sentire! 840 00:53:36,487 --> 00:53:37,556 Ti prego. 841 00:53:37,687 --> 00:53:41,123 Vieni su, che te ne parlo perbene. Devo farti vedere una cosa. 842 00:53:41,207 --> 00:53:44,040 Ti prego, dimmi che vieni! Andiamo, dai! 843 00:53:44,247 --> 00:53:45,362 Vieni. 844 00:53:46,967 --> 00:53:49,606 La colpa è mia. È mia, mannaggia a me! 845 00:53:50,367 --> 00:53:53,120 Io non ci dovevo venire in questo Paese! 846 00:53:53,207 --> 00:53:54,799 Vieni. - Dovevo stare a casa mia. 847 00:53:55,527 --> 00:53:59,679 Scusi, conosce quest'uomo? Può aiutarmi a rintracciarlo? Grazie. 848 00:54:00,527 --> 00:54:04,520 Scusi, conosce quest'uomo? Mi chiama se Io trova? Grazie. 849 00:54:04,607 --> 00:54:07,519 Conosce quest'uomo? Le lascio il volantino, grazie. 850 00:54:09,807 --> 00:54:11,877 Scusi, Io conosce? Mi aiuta a... 851 00:54:12,207 --> 00:54:14,118 Scusi, conosce quest'uomo? 852 00:54:14,287 --> 00:54:15,356 Scusi... 853 00:54:15,487 --> 00:54:17,603 Mi può chiamare? Grazie. 854 00:54:18,727 --> 00:54:21,844 Qué pasa? Por qué para la gente, señora? 855 00:54:23,367 --> 00:54:25,244 Scusi, io non parlo spagnolo. 856 00:54:27,007 --> 00:54:29,726 - Cosa chiede dalla gente? - Ah! 857 00:54:29,807 --> 00:54:32,480 Sto cercando il mio fidanzato. 858 00:54:32,767 --> 00:54:34,485 - Novio? - Sì, novio. 859 00:54:34,967 --> 00:54:36,923 - Se ha perdido? - Beh... 860 00:54:37,007 --> 00:54:38,281 6 anni fa. 861 00:54:38,567 --> 00:54:39,556 Oh! 862 00:54:39,647 --> 00:54:42,207 Dice que el hombre se perdió hace 6 años! 863 00:54:43,007 --> 00:54:45,646 - Y Io busca así? - Lo va cercando solo ora? 864 00:54:46,487 --> 00:54:50,400 - Beh, sì. Perché prima era morto. - Muerto? 865 00:54:50,487 --> 00:54:53,559 - Está muerto o está vivo? - No, no! Vivo! 866 00:54:54,007 --> 00:54:56,077 Vittorio mio è molto vivo! 867 00:54:57,727 --> 00:54:58,955 Lo conoscete? 868 00:55:01,167 --> 00:55:02,885 - Este es el Tiburón! - Seguro! 869 00:55:03,127 --> 00:55:06,483 - Lo conocemos. - Lo conoscete! Dove posso trovarlo? 870 00:55:07,007 --> 00:55:09,885 Seguramente va, a la noche, al Rayito de Oro. 871 00:55:10,047 --> 00:55:12,481 - A bailar! - Es un lugarpara bailar. 872 00:55:15,847 --> 00:55:19,635 Sì, certo! Vittorio è sempre stato un gran ballerino! Certi muscoli! 873 00:55:19,727 --> 00:55:22,241 - No. - Estafador! 874 00:55:22,607 --> 00:55:25,485 Ruba soldi al turista. 875 00:55:25,567 --> 00:55:29,003 - Tu novio ruba soldi al turista. - No. 876 00:55:29,247 --> 00:55:32,398 State commettendo il più grave errore della vostra vita. 877 00:55:32,807 --> 00:55:36,083 Non sapete fare il vostro lavoro, 878 00:55:36,167 --> 00:55:38,522 perché avete fatto un ricambio di persona! 879 00:55:38,607 --> 00:55:41,917 Vittorio è una brava persona, queste cose non le fa! 880 00:55:42,007 --> 00:55:45,124 Vittorio è anche un gran ballerino! 881 00:55:48,367 --> 00:55:49,880 El Tiburón es bailarín! 882 00:55:58,447 --> 00:55:59,562 Ecco. 883 00:55:59,647 --> 00:56:03,606 Qui ci sono 15.000 dollari. 884 00:56:03,927 --> 00:56:06,919 Li ho messi da parte in tutti questi anni di duro lavoro. 885 00:56:07,007 --> 00:56:08,759 A cosa ti servono? - Eh... 886 00:56:09,567 --> 00:56:11,876 Sicuramente a fare qualcosa di utile. 887 00:56:12,007 --> 00:56:13,963 Tipo, comprare una bella barca 888 00:56:14,047 --> 00:56:17,198 periniziare un traffico illegale di sigari con la Florida! 889 00:56:17,287 --> 00:56:20,120 Macché! Questa è un'idea legale, legalissima! 890 00:56:20,487 --> 00:56:25,197 È il primo poker on line nella storia cubana, gestito da me. 891 00:56:27,887 --> 00:56:30,526 Servono 20.000 dollari per avere il permesso. 892 00:56:30,607 --> 00:56:33,963 15.000 stanno lì, 5.000 devo trovarli entro dopodomani, 893 00:56:34,047 --> 00:56:35,765 sennò la concessione scade. 894 00:56:38,367 --> 00:56:39,925 - 5.000 dollari? - Eh! 895 00:56:40,167 --> 00:56:41,839 Non potevi chiederli a me? 896 00:56:41,927 --> 00:56:45,203 Magari te li avrei dati, da buon fratello. Come fa ogni fratello! 897 00:56:45,287 --> 00:56:47,676 Invece di rubarmeli, tentare di fregare! 898 00:56:47,927 --> 00:56:51,556 "Dammi 5.000 dollari, faccio un affaruccio a Cuba," 899 00:56:51,647 --> 00:56:54,684 "aspetto 2 anni che frutti e poi torno", m'avresti creduto? 900 00:56:54,767 --> 00:56:56,041 - No. - Lo vedi? 901 00:56:56,887 --> 00:57:00,766 Ora rischia di sfumare tutto. Per5.000 miserabili dollari! 902 00:57:01,327 --> 00:57:05,923 So io come procurare 5.000 dollari, ma stavolta ne voglio 1.000 perme. 903 00:57:07,007 --> 00:57:11,205 - Da quando sei diventata così esosa? - Sai benissimo a cosa mi servono. 904 00:57:11,887 --> 00:57:14,003 Va bene, ci sto. 1.000 perte. 905 00:57:14,487 --> 00:57:17,047 - Che dobbiamo fare? - Un pollo da spennare. 906 00:57:17,127 --> 00:57:20,676 Io non voglio neanche sentire. Non voglio sentire né vedere! 907 00:57:21,087 --> 00:57:22,600 Ma scherziamo? 908 00:57:22,807 --> 00:57:25,162 C'è un tipo che da tempo impazzisce perme. 909 00:57:25,247 --> 00:57:27,841 È il solito traditore, sposato con una donna ricca. 910 00:57:27,927 --> 00:57:29,565 Di sicuro pagherà i 6.000 dollari. 911 00:57:29,647 --> 00:57:33,083 Seduzione, ron, casa particular e foto. 912 00:57:33,247 --> 00:57:35,283 Brava! Mi sembra una passeggiata. 913 00:57:35,407 --> 00:57:38,797 Invece no. Stavolta, il pollo non è il solito scemo. 914 00:57:39,487 --> 00:57:42,843 È un tipo sveglio, piccoletto ma cattivo. È un francese. 915 00:57:44,487 --> 00:57:48,116 Un francese? Quel francese che ho visto io? 916 00:57:48,207 --> 00:57:51,040 - Sì. Ma quello è matto! Ha la faccia da matto! 917 00:57:51,127 --> 00:57:54,517 - Vi vieto di fare una cazzata simile! - Senti, Fedele... 918 00:57:54,607 --> 00:57:57,246 Fedele un par di ciufoli! Scusa il termine. 919 00:57:57,367 --> 00:57:59,722 Vittorio! Alma! 920 00:58:00,727 --> 00:58:01,716 Alma! 921 00:58:02,207 --> 00:58:05,563 - Hola, Compay! - Vamos, que va a empezar el concierto! 922 00:58:06,687 --> 00:58:09,724 - Sta periniziare il concerto, andiamo! - E il francese? 923 00:58:09,847 --> 00:58:12,407 - Esta noche, chico. - Vabbè, andiamo al concerto. 924 00:58:12,967 --> 00:58:15,356 Mettiti questa, che sei sudato. 925 00:58:23,447 --> 00:58:26,245 Che è tutto 'sto casino? Si giocano Io scudetto? 926 00:58:26,447 --> 00:58:28,358 - No, è un concerto. - Chi suona? 927 00:58:28,527 --> 00:58:31,087 - Il migliormusicista dell'Avana. - Ah! 928 00:58:31,287 --> 00:58:34,279 No se puede mandartoda esta gente a su casa con las manos vacías! 929 00:58:34,487 --> 00:58:38,036 - Es que el músico está enfermo. - Perché è arrabbiato? Che dice? 930 00:58:38,127 --> 00:58:41,119 - Il musicista è malato, non si può fare niente. - È grave? 931 00:58:41,247 --> 00:58:44,603 È una tragedia. La cosa più importante pernoi è la musica! 932 00:58:44,727 --> 00:58:49,118 Ho capito, ma non si può risolvere con una scopa a tavolino, una briscola? 933 00:58:49,207 --> 00:58:51,846 - Una porchettata... - Aspetta, ho un'idea. 934 00:58:52,407 --> 00:58:54,204 Desculpe, señor colonel! 935 00:58:55,327 --> 00:58:59,081 Tengo un amigo aquí, che è un musicista muy famoso en Italia. 936 00:58:59,207 --> 00:59:01,163 - Musicista italiano? - Sì. 937 00:59:01,367 --> 00:59:05,485 - Che hai detto? - Che ho un amico che è un musicista molto famoso, in Italia. 938 00:59:05,567 --> 00:59:07,125 - Dove sta? - Eccolo, sei te. 939 00:59:07,207 --> 00:59:09,038 - Sei matto, ma che dici? - E dai! 940 00:59:09,127 --> 00:59:10,958 Tu eres musicista italiano, eh? 941 00:59:11,047 --> 00:59:13,959 - Italiano, ma non musicista. - È sempre stato il sogno tuo! 942 00:59:14,047 --> 00:59:17,357 - Ti tiri indietro ora? - Non posso! Faccio una figuraccia. 943 00:59:17,447 --> 00:59:20,086 Con tutto il cuore l'avrei fatto in un'altra situazione. 944 00:59:20,167 --> 00:59:23,364 Perme hai cantato superbien, non puoi cantare bene anche perloro? 945 00:59:23,447 --> 00:59:26,325 Non posso andare là sopra, sarò ridicolo. Veramente, dai. 946 00:59:26,407 --> 00:59:29,843 - Al massimo si faranno due risate. - Sei d'incoraggiamento. 947 00:59:29,927 --> 00:59:34,876 Permiso. Cantante italiano! Ma non Io posso fare! 948 00:59:35,647 --> 00:59:36,716 Bueno! 949 00:59:40,607 --> 00:59:41,926 Bravo! 950 00:59:56,127 --> 00:59:58,436 Buonasera. 951 00:59:58,887 --> 01:00:03,438 Però non sono nemmeno un musicista vero. 952 01:00:03,607 --> 01:00:06,326 Buuu! 953 01:00:07,087 --> 01:00:10,477 Dai, canta qualcosa che canteresti para mí! Solo para mí! 954 01:00:25,847 --> 01:00:27,678 Io manco ce volevo veni'! 955 01:00:40,807 --> 01:00:42,206 #Bella, # 956 01:00:42,607 --> 01:00:46,077 #che a ricordatte vie' un sorriso, # 957 01:00:46,607 --> 01:00:50,395 #che se non sei tu, io non me sposo. # 958 01:00:51,647 --> 01:00:55,686 #Bella, che solo tu me poi fa' male, # 959 01:00:56,727 --> 01:01:00,766 #il resto è 'na minestra senza sale. # 960 01:01:02,007 --> 01:01:07,001 #Bella, che solo a te Io posso dire, # 961 01:01:07,087 --> 01:01:12,480 #'sto peso che me porto dentro ar core. # 962 01:01:12,567 --> 01:01:16,560 #E l'altri non Io possono capi'. # 963 01:01:17,447 --> 01:01:22,316 #Bella, che a stasse zitti... # - Bambina, este es el tipo. 964 01:01:22,807 --> 01:01:25,401 #... ce se more! # 965 01:01:27,047 --> 01:01:30,596 #Era l'inizio de una primavera, # 966 01:01:31,287 --> 01:01:34,597 #col core mio eravamo due fratelli, # 967 01:01:35,847 --> 01:01:38,042 #mo stamo a "buongiorno" e "buonasera"...# 968 01:01:38,127 --> 01:01:40,766 - Dai, andiamo! - Tuo fratello sta cantando! 969 01:01:40,847 --> 01:01:42,758 Lascialo cantare, quando canta è felice! 970 01:01:42,847 --> 01:01:46,442 - Andiamo, il francese si raffredda! - Bastardo, l'hai fatto apposta! 971 01:01:46,527 --> 01:01:47,846 Dai, andiamo! 972 01:01:49,367 --> 01:01:52,598 #Bella, che m'hai fatto ricordare, # 973 01:01:54,247 --> 01:01:57,637 #non ce la faccio più, ti voglio amare. # 974 01:01:57,727 --> 01:01:59,877 Perdón, Io siento mucho! 975 01:02:01,367 --> 01:02:02,846 Una foto, porfavor. 976 01:02:04,407 --> 01:02:05,681 #Solo perte... # 977 01:02:07,607 --> 01:02:09,359 #... pace. # 978 01:02:09,447 --> 01:02:10,562 Andiamo! 979 01:02:25,407 --> 01:02:26,556 La chitarra. 980 01:02:28,047 --> 01:02:31,437 Grazie! Grazie tante! 981 01:02:32,327 --> 01:02:33,521 Grazie. 982 01:02:33,607 --> 01:02:36,167 - Muy bien! Bravo, linda canción. - Grazie. 983 01:02:36,247 --> 01:02:39,876 - Usted sabe "Casita de Trastevere"? - "Casetta di Trastevere"? Sì. 984 01:02:40,007 --> 01:02:41,918 - El remador? - Che è? 985 01:02:42,007 --> 01:02:45,602 - Erbarcarolo. - Sì. - Erbarcarolo va contro corriente. 986 01:02:45,767 --> 01:02:48,361 - E quando canta l'eco... - Sa risiente. 987 01:02:49,007 --> 01:02:53,319 Mucho gusto, Mancini Esteban, puro sangre italiano de Roma. 988 01:02:53,407 --> 01:02:55,841 - Fatte abbraccia'! - Pure lei è di Roma? 989 01:02:55,927 --> 01:02:58,646 Estoy aquí dagli anni 70 por sostenerla revolución. 990 01:02:58,727 --> 01:03:01,685 - Mo me trovo bene, ma me manca Roma! - A chi non manca? 991 01:03:01,767 --> 01:03:03,758 - Me manca el ternero al horno. - Eh? 992 01:03:03,847 --> 01:03:05,678 - L'abbacchio al forno! - Buono! 993 01:03:05,767 --> 01:03:07,439 Va bene, arrivederci. Io vado. 994 01:03:07,527 --> 01:03:08,676 - Amigo... - Oh! 995 01:03:09,247 --> 01:03:11,602 Tengo tantas cosas a preguntarte. 996 01:03:16,967 --> 01:03:20,039 Augustarello, al Testaccio, esiste ancora? 997 01:03:20,527 --> 01:03:23,200 Che paura! Esiste, ma solo perturisti. 998 01:03:23,287 --> 01:03:25,676 - E la pajata? - La fa. Salata, ma la fa. 999 01:03:25,767 --> 01:03:29,043 - PorDios, la cola de la vaca! - La coda alla vaccinara! 1000 01:03:29,127 --> 01:03:31,880 - Congratulation! - Compay Miguel... 1001 01:03:31,967 --> 01:03:35,118 - Mio fratello e Alma dove sono? - El apagón. 1002 01:03:35,487 --> 01:03:38,559 - Che è successo? - El apagón è quando va via la corrente. 1003 01:03:38,647 --> 01:03:41,366 - Cuando quitamos la corriente. - Ah, mi spiace. 1004 01:03:41,447 --> 01:03:44,564 - Mio fratello e Alma dove sono? - Vittorio e Alma 1005 01:03:44,647 --> 01:03:48,686 solo pueden estarhaciendo una cosa: Photo formoney. 1006 01:03:48,767 --> 01:03:52,123 - Te pareva! Ma dove? - En algún local. 1007 01:03:52,207 --> 01:03:54,562 - La bicicletta dov'è? - Está fuera. 1008 01:03:54,647 --> 01:03:56,558 - La sella c'è? - Claro! 1009 01:03:56,647 --> 01:03:57,716 Meno male! 1010 01:04:02,727 --> 01:04:06,003 #Sacundà, sacundì... # È Mina, questa! 1011 01:04:06,607 --> 01:04:07,562 Giro. 1012 01:04:08,527 --> 01:04:09,676 - Cambio! - Vamos! 1013 01:04:09,767 --> 01:04:13,646 Io non creo che ti piaccio molto, Julien. Non mi offri niente da bere. 1014 01:04:14,127 --> 01:04:18,245 Io ho bisogno di bere, scaldarmi. 1015 01:04:19,167 --> 01:04:23,160 Non mi dire che eres un taccagno. Io adoro gli uomini generosi! 1016 01:04:24,567 --> 01:04:27,001 Quanto mi piaci, sei molto furba! 1017 01:04:28,367 --> 01:04:30,278 - Dai, baciami! - Eh eh eh! 1018 01:04:30,567 --> 01:04:34,116 Un ron e poi un bacio. Adoro gli uomini che sanno di ron. 1019 01:04:34,367 --> 01:04:36,085 - Ti seguo io. - Va bene. 1020 01:04:40,727 --> 01:04:44,276 Ma io dico, non era meglio il tassì? Mannaggia a me! 1021 01:04:45,687 --> 01:04:48,645 Desculpa la molestia! 1022 01:04:49,407 --> 01:04:51,716 Ehi, tranquilo! Tranquilo! 1023 01:04:52,447 --> 01:04:56,520 - Fammi vedere cosa nasconde questo vestitino. - Buono, galletto francese! 1024 01:04:56,607 --> 01:04:59,280 Faccio certe cose solo a casa mia. Vieni da me. 1025 01:04:59,447 --> 01:05:02,200 No, andiamo nella mia garçonnière. Vieni. 1026 01:05:10,087 --> 01:05:13,045 Ma dove vanno? Porca miseria, questa non ci voleva! 1027 01:05:32,087 --> 01:05:34,965 Mannaggia a me e a quando ho preso 'sta bicicletta! 1028 01:05:38,127 --> 01:05:41,483 Desculpa la molestia, puede mirar? Qua rubano, capito? 1029 01:05:44,487 --> 01:05:47,524 Dove stanno? Se non li trovo, succede un macello. Italiani! 1030 01:05:47,607 --> 01:05:49,643 - Oh! Eccoli qua. Scusate. 1031 01:05:49,807 --> 01:05:52,640 Circo Massimo, ti vedo agitato. Troppe donne, eh? 1032 01:05:52,727 --> 01:05:55,161 - Ma quali donne? Niente donne! - Sst! Culanda! 1033 01:05:55,247 --> 01:05:58,478 Alma. Quella che stava con me l'altra sera. Dov'è? 1034 01:05:58,567 --> 01:06:00,842 Era lì che trafficava con uno un po' strano. 1035 01:06:00,927 --> 01:06:03,122 - Quanto strano? - Basso, pelato e francese. 1036 01:06:03,207 --> 01:06:05,596 - Ora dove sono? - Che ne so, sono appena andati via. 1037 01:06:05,687 --> 01:06:07,757 Ha preso casa da Miguel, sulla Quinta Avenida. 1038 01:06:07,847 --> 01:06:10,202 - Ma è lunga, come li trovo? - Vai e domanda. 1039 01:06:10,287 --> 01:06:14,280 - Sarà l'unico francese strano e Miguel Io conoscono tutti. - Va bene. 1040 01:06:23,967 --> 01:06:25,685 Mortacci tua! 1041 01:06:36,927 --> 01:06:38,280 Ehi ehi ehi! 1042 01:06:38,367 --> 01:06:39,959 Tranquilo! Tranquilo! 1043 01:06:41,607 --> 01:06:43,837 Dai, mi vida! Uno a me... 1044 01:06:50,367 --> 01:06:51,516 Uno a te... 1045 01:06:52,247 --> 01:06:55,159 Un sorso peruno. Uno a me... 1046 01:07:03,927 --> 01:07:05,645 Ancora! Ancora! Ancora! 1047 01:07:13,087 --> 01:07:14,645 No! Ti prego, Julien! 1048 01:07:19,327 --> 01:07:21,158 Qué quieres, hombre? 1049 01:07:21,247 --> 01:07:23,158 - Donde está el francés? - Qué francés? 1050 01:07:23,287 --> 01:07:26,245 Estoy buscando el francés! Es un hombre así, donde está? 1051 01:07:26,527 --> 01:07:27,482 Aspetta! 1052 01:07:27,567 --> 01:07:30,445 Esta es la mia casa. Tu no puedes entrar así. Qué te pasa? 1053 01:07:30,527 --> 01:07:31,755 Oh! 1054 01:07:33,287 --> 01:07:34,356 Mira! 1055 01:07:35,167 --> 01:07:36,680 Policía internacional! 1056 01:07:37,527 --> 01:07:39,597 - ASLE? - Sst! ASL! 1057 01:07:40,087 --> 01:07:44,524 Una policía muy importante en el mundo. 1058 01:07:45,367 --> 01:07:49,280 Julien! 1059 01:07:52,807 --> 01:07:54,206 Stai buono! 1060 01:07:54,407 --> 01:07:58,241 El francés es un criminale nazista! Es peligroso! Donde está? 1061 01:07:58,447 --> 01:08:02,156 - AIIá en el fondo en la 21. - La 21? - Sì, entra. 1062 01:08:05,407 --> 01:08:09,400 Basta! Non voglio più! Sei un uomo banale e senza fantasia. 1063 01:08:09,487 --> 01:08:12,763 Io scelgo gli uomini con cui andare a letto! Tu non mi piaci. 1064 01:08:15,207 --> 01:08:17,243 Qua state? Qu'est-ce que tu fais? 1065 01:08:18,007 --> 01:08:20,157 Qu'est-ce que tu fais? È mia moglie! 1066 01:08:20,247 --> 01:08:23,159 Va' a casa a preparare il sugo! Tutta gnuda... Forza! 1067 01:08:23,447 --> 01:08:26,200 Toi? Chi cazzo tu es, l'italien? 1068 01:08:26,647 --> 01:08:28,763 - Che fai nella mia camera? - Lei è... 1069 01:08:28,847 --> 01:08:29,882 Mortacci tua! 1070 01:08:29,967 --> 01:08:33,642 Afrancese, mo hai rotto le palle! Che stiamo, ai mondiali? 1071 01:08:33,727 --> 01:08:36,878 Lascia stare mio fratello. Pigliatela con me, se hai coraggio. 1072 01:08:36,967 --> 01:08:39,481 - Siete morti, tutti! - Il coltello! 1073 01:08:40,367 --> 01:08:43,325 - Vi ammazzo tutti! - Mortacci tua, il coltello! 1074 01:08:49,487 --> 01:08:51,921 - Eccola là! Andiamo via, che arriva la polizia! 1075 01:08:52,007 --> 01:08:53,759 Mi raccomando, voi non m'avete visto! 1076 01:08:53,847 --> 01:08:55,121 - Io non esisto. Vabbè! 1077 01:08:57,007 --> 01:08:59,157 Rien ne va plus, les jeux sont faits. 1078 01:09:00,207 --> 01:09:02,926 - Tú estás loco. - Sì, andiamo via da questo loco. 1079 01:09:03,007 --> 01:09:04,804 M'ha fatto male. L'animaccia sua! 1080 01:09:06,127 --> 01:09:07,924 Mi fai male! 1081 01:09:08,287 --> 01:09:10,084 Attento, la giovane marmotta acchiappa e mena. 1082 01:09:10,487 --> 01:09:13,479 Fai piano. Mi fai male! 1083 01:09:13,967 --> 01:09:16,686 Genova-Brignole. Mi sa che qua amputiamo tutto, eh? 1084 01:09:16,927 --> 01:09:20,124 Scusate, ho sentito che parlavate italiano. 1085 01:09:20,527 --> 01:09:22,757 - Conoscete quest'uomo? - Belin belino! 1086 01:09:22,887 --> 01:09:26,038 Mai visto. Ma conosciamo il fratello, che anche lui Io cerca. 1087 01:09:26,127 --> 01:09:30,040 - Fedele! Fedelino è qui! - No, era qui, è appena passato. 1088 01:09:30,127 --> 01:09:34,439 Però, piccolo segretino, non era qui per suo fratello ma peruna ragazza, 1089 01:09:34,527 --> 01:09:36,165 una del luogo, una chica. 1090 01:09:37,047 --> 01:09:39,481 - Parlez-vous français? - Ma va a cagher! 1091 01:09:40,087 --> 01:09:42,521 - Beve qualcosa con noi? - Beh... 1092 01:09:42,847 --> 01:09:46,078 Non si preoccupi, non c'è niente di male. Lo aspettiamo insieme. 1093 01:09:46,167 --> 01:09:48,920 Sì, Io aspetterò qui. Ai ritrovamenti! 1094 01:09:49,767 --> 01:09:55,524 Poi c'è da dire che io ho anche questo che a lui piace davvero molto. 1095 01:09:55,927 --> 01:09:59,556 Secondo lei quanto vale la nostalgia di casa? 1096 01:09:59,967 --> 01:10:02,686 Beh, calcolando che in Italia c'è un po' di crisi... 1097 01:10:02,767 --> 01:10:04,917 300 euro, eh? 1098 01:10:06,247 --> 01:10:07,475 Per cosa, scusi? 1099 01:10:07,567 --> 01:10:11,082 Come per cosa? Certo che ti hanno assemblato bene! Vero, Walterino? 1100 01:10:11,167 --> 01:10:16,082 Ma che dici? Sta' zitto, 300! Che poi si offende! 300! 1101 01:10:16,567 --> 01:10:18,205 Facciamo 500 in due? 1102 01:10:21,367 --> 01:10:24,598 Com'è? Les jeux sont faits, rien ne va plus, francese? 1103 01:10:25,327 --> 01:10:27,761 Ridi, ridi! Intanto ti ho salvato la vita! 1104 01:10:28,487 --> 01:10:31,957 Allora io sarei, insomma, la tua "femme"? 1105 01:10:32,407 --> 01:10:33,726 La tua donna? 1106 01:10:34,727 --> 01:10:36,638 Senti, non montiamoci la testa. 1107 01:10:37,647 --> 01:10:41,481 L'ho detto in un attimo d'impeto, un attimo di paura. Insomma, così. 1108 01:10:41,807 --> 01:10:43,126 Certo, certo! 1109 01:10:45,647 --> 01:10:47,285 A pensarci bene, 1110 01:10:48,367 --> 01:10:50,517 Vittorio ha tentato di salvarmi. 1111 01:10:52,207 --> 01:10:55,279 - Magari non è Io squalo che pensiamo. - Speriamo! 1112 01:10:56,127 --> 01:10:59,164 700 dollari il camion dovrebbero essere certi. 1113 01:10:59,567 --> 01:11:02,365 1.250 dollari perl'affare dei gamberetti, 1114 01:11:02,487 --> 01:11:04,478 il cubano ha detto che me li dà. 1115 01:11:04,607 --> 01:11:08,202 300 dollari coi sigari, poi 700 dollari... 1116 01:11:08,287 --> 01:11:11,677 Ehm... no. 1117 01:11:17,927 --> 01:11:21,636 Ehilà! Ma lei è la sigaraia del concerto! 1118 01:11:21,887 --> 01:11:23,400 Proprio quella. 1119 01:11:23,607 --> 01:11:25,996 - Che ci fa qui? Sono un avvocato. 1120 01:11:27,007 --> 01:11:29,726 - Sa cosa sono queste? - Sì, fotografie. 1121 01:11:30,207 --> 01:11:31,799 Molto belle. Come... 1122 01:11:33,607 --> 01:11:36,075 Sono 5 anni di carcere all'Avana. 1123 01:11:37,167 --> 01:11:40,000 Ma ho qui qualche amico che potrebbe passarci sopra, 1124 01:11:40,087 --> 01:11:42,282 a patto che lei parta domattina. 1125 01:11:43,447 --> 01:11:47,599 Fregato col mio stesso giochino! Chi la manda? 1126 01:11:48,127 --> 01:11:50,004 - Suo suocero. - Ah, Io sapevo! 1127 01:11:50,327 --> 01:11:54,036 Siniscalco verserà a suo nome una certa cifra in una banca svizzera. 1128 01:11:54,527 --> 01:11:58,964 200.000 euro, a patto che lei si perda in qualche altro angolo del mondo. 1129 01:11:59,807 --> 01:12:04,198 Mi perdo in qualche altro angolo... Ma come faccio? Ho due figlie a casa! 1130 01:12:04,527 --> 01:12:06,916 - La cifra non è trattabile. - Ah no? 1131 01:12:08,247 --> 01:12:10,715 Beh, dovrei pensarci, avvocato. 1132 01:12:12,727 --> 01:12:14,126 Vabbè, dove firmo? 1133 01:12:14,807 --> 01:12:16,160 Ecco fatto. 1134 01:12:20,927 --> 01:12:23,760 Questo è un passaporto con la sua nuova identità. 1135 01:12:24,327 --> 01:12:26,397 Questo è il biglietto perGinevra. 1136 01:12:27,047 --> 01:12:31,006 Questa è la chiave della cassetta di sicurezza della banca svizzera. 1137 01:12:32,767 --> 01:12:34,678 - Arrivederci. - Arrivederci. 1138 01:12:36,527 --> 01:12:38,836 - Ah, Diotallevi... - Sì? 1139 01:12:40,087 --> 01:12:43,318 Cerchi di non finire in qualche altro DVD di corsi di ballo. 1140 01:12:43,407 --> 01:12:45,363 - Sì! - Adieu! - Ehm... 1141 01:12:47,367 --> 01:12:48,561 Mah! 1142 01:12:49,447 --> 01:12:50,641 Arrivati. 1143 01:12:52,247 --> 01:12:53,566 Allora... 1144 01:12:53,967 --> 01:12:56,845 - Ci vediamo, mio eroe. - Mio eroe! 1145 01:12:58,367 --> 01:13:00,278 Grazie per averti salvato. 1146 01:13:01,007 --> 01:13:05,159 Ancora con questo "averti salvato"? Era meglio che ti lasciavo al francese! 1147 01:13:06,447 --> 01:13:08,677 Vabbè! Senti, hai bisogno di qualcosa? 1148 01:13:09,487 --> 01:13:13,162 Magari potresti accennarmi una strofa della canzone dell'altra sera. 1149 01:13:13,327 --> 01:13:16,603 - Ancora? - Siamo stati interrotti, ti ricordi? 1150 01:13:16,767 --> 01:13:19,281 Mi ricordo, ma non mi ricordo la canzone. 1151 01:13:21,407 --> 01:13:23,762 Quella era in do diesis, ma noi non... 1152 01:13:25,807 --> 01:13:27,684 "Na na, na na na... # Vabbè! 1153 01:13:29,647 --> 01:13:31,080 E poi fa... 1154 01:13:31,647 --> 01:13:36,084 #Mujer, si puedes tú con Dios hablar, # 1155 01:13:36,647 --> 01:13:39,719 #pregúntale si yo alguna vez te he... # 1156 01:13:39,807 --> 01:13:41,684 Almadedios Flores! 1157 01:13:41,887 --> 01:13:43,957 - Sí, qué pasa? - Acompañanos, porfavor. 1158 01:13:44,047 --> 01:13:47,642 - Por qué? Se le acusa de estorción y ilegalidad que es usted arestada. 1159 01:13:47,727 --> 01:13:49,604 - Yo no sé nada! - Scusate... 1160 01:13:49,687 --> 01:13:51,518 No cree problema, porfavor! 1161 01:13:51,767 --> 01:13:54,440 - Ho capito, ma non si fa così. - No cree problema! 1162 01:13:54,527 --> 01:13:57,121 - Scusate, aspettate! - Ti prego, non lasciarmi! 1163 01:13:57,207 --> 01:13:59,516 - Non ti lascio, è che... - Non lasciarmi! 1164 01:13:59,647 --> 01:14:01,763 Fidel! - Ma mannaggia alla miseria! 1165 01:14:02,927 --> 01:14:04,963 Ma non si fa così! 1166 01:14:14,887 --> 01:14:16,639 - Hanno arrestato Alma! - Lo so. 1167 01:14:17,127 --> 01:14:19,846 - Dove vai vestito così? - Da' un'occhiata a queste. 1168 01:14:21,247 --> 01:14:23,522 - Che sono? - Un regalo di nostro suocero. 1169 01:14:23,607 --> 01:14:26,963 Mi ha fatto seguire, fotografare e ha dato le foto alla polizia! 1170 01:14:27,087 --> 01:14:30,557 - E ora? - Devo andarmene da questa casa e da Cuba, e al più presto! 1171 01:14:30,647 --> 01:14:33,957 Certo che devi andare, devi tornare a Roma, ma io parlavo di Alma. 1172 01:14:34,047 --> 01:14:36,641 Alma se la caverà. E poi sapeva che rischi correva. 1173 01:14:36,727 --> 01:14:39,082 Ma se la caverà, vedrai, è una brava ragazza. 1174 01:14:39,727 --> 01:14:40,876 A Fede', 1175 01:14:41,887 --> 01:14:43,764 ma che te sei innamorato? 1176 01:14:43,847 --> 01:14:45,405 Io, innamorato? He! 1177 01:14:47,727 --> 01:14:50,764 - E anche se fosse? - E anche se fosse... 1178 01:14:53,007 --> 01:14:54,759 Questi a me non servono più. 1179 01:14:55,887 --> 01:14:58,640 Usali, diciamo, per aiutarla a cavarsela. 1180 01:14:59,087 --> 01:15:02,841 Anche questa non mi serve più. Le ho cancellate tutte, non temere! 1181 01:15:05,007 --> 01:15:07,202 Per quanto riguarda me, caro Fedele, 1182 01:15:07,927 --> 01:15:09,679 io non posso tornare a casa. 1183 01:15:10,287 --> 01:15:12,881 Se torno, nostro suocero mi sbatte in galera. 1184 01:15:13,007 --> 01:15:17,603 Ho appena firmato un accordo con lui: Stavolta dovrò sparire e per sempre. 1185 01:15:17,967 --> 01:15:20,242 Almeno saprò che sei vivo! 1186 01:15:23,287 --> 01:15:26,677 - Dove andrai? - Da qualche parte nel mondo, Iontano da qui. 1187 01:15:27,487 --> 01:15:30,797 - Vuoi venire? - Lontano da qui? È troppo Iontano. 1188 01:15:32,767 --> 01:15:34,678 Non m'accompagni all'aeroporto? 1189 01:15:35,127 --> 01:15:37,800 No, troppe emozioni tutte insieme. Non vengo. 1190 01:15:41,047 --> 01:15:44,562 Fede', tanto c'è ancora un po' di tempo prima che parta l'aereo. 1191 01:15:45,247 --> 01:15:48,045 Andiamoci a bere una cosa in un locale che conosco io 1192 01:15:48,167 --> 01:15:50,635 e prendiamoci due chicas, una perte e una perme. 1193 01:15:50,727 --> 01:15:53,321 Che è, un liquore, le chicas? E basta Vitto'! 1194 01:15:54,047 --> 01:15:58,086 Tu riparti un'altra volta, Alma è in prigione, non mi va. 1195 01:15:58,887 --> 01:16:01,082 Lo so, ti capisco perfettamente. 1196 01:16:01,367 --> 01:16:05,121 Senti, a proposito di tutte le cose che mi hai detto in questi giorni, 1197 01:16:05,687 --> 01:16:08,724 Tu sei migliore di me. 1198 01:16:09,047 --> 01:16:10,878 - Ma che ne sai! - Io Io so. 1199 01:16:11,127 --> 01:16:13,595 Sei tu che non te ne sei ancora accorto. 1200 01:16:14,607 --> 01:16:16,325 Allora ti dirò una cosa. 1201 01:16:25,167 --> 01:16:27,362 Io Io sapevo già, da un pezzo. 1202 01:16:29,447 --> 01:16:32,598 - Vabbè, ciao Fede'. - Aspetta, almeno una foto. 1203 01:16:32,687 --> 01:16:34,040 Ah, sì! 1204 01:16:35,367 --> 01:16:37,278 - Stavolta la faccio io. - Vai. 1205 01:16:38,447 --> 01:16:39,641 Sorridi. 1206 01:16:42,727 --> 01:16:44,445 - Ciao, Fede'. - Ciao. 1207 01:16:49,807 --> 01:16:51,206 Ciao, Vitto'. 1208 01:17:41,767 --> 01:17:44,122 14 e 15. 1209 01:17:45,047 --> 01:17:46,275 Sono tutti. 1210 01:17:46,767 --> 01:17:51,283 Io pensavo che potessero servire a qualche ospedale, a qualche scuola. 1211 01:17:51,887 --> 01:17:54,447 È fatto così. È carattere, non è cattivo. 1212 01:17:54,727 --> 01:17:57,924 E poi sono sempre il fratello, gli voglio bene. 1213 01:17:58,847 --> 01:18:01,600 - Alma non ha toccato niente di questi. - Mh! 1214 01:18:01,687 --> 01:18:05,043 Diciamo le cose come stanno. Come dice quel vecchio detto cubano? 1215 01:18:05,127 --> 01:18:08,802 Damos a Cesares quello che Cesares quiere de... 1216 01:18:09,167 --> 01:18:12,204 Io parlo di Giulio Cesare, il dittatore, quello... 1217 01:18:12,287 --> 01:18:15,643 Cesare un par de ciufoli! Aquí la ley es igual para todos! 1218 01:18:16,607 --> 01:18:17,801 Eh? 1219 01:18:18,367 --> 01:18:22,645 Vabbè, io speravo che il cuore di noi romani... 1220 01:18:24,967 --> 01:18:26,923 Vabbè, facciamo así: 1221 01:18:28,447 --> 01:18:32,838 Questi li porti all'Ospedale Nacional. 1222 01:18:33,727 --> 01:18:36,764 - È una promessa. - Per quanto riguarda la tua amica... 1223 01:18:36,847 --> 01:18:39,407 Se farà un par de mesi. Che fai, l'aspetti? 1224 01:18:39,967 --> 01:18:44,404 Se si può. Sai è un fatto di corazón. 1225 01:18:45,287 --> 01:18:49,075 Eh, noi romani! Passionali, generosi, sòle. 1226 01:18:50,327 --> 01:18:51,646 - Grazie. - Prego. 1227 01:19:21,167 --> 01:19:23,123 - Amore mio! - Barbara! 1228 01:19:25,207 --> 01:19:27,767 Ti ho trovato! Allora era destino! 1229 01:19:29,047 --> 01:19:32,596 - Proprio quando non ci speravo più! - Ma che ci fai qui? 1230 01:19:33,167 --> 01:19:36,921 Lo sapevo che non eri morto! Lo sapevo, dentro di me! 1231 01:19:37,287 --> 01:19:40,324 - Come sei bello? - Insomma, bello... 1232 01:19:41,447 --> 01:19:44,041 - Tu sei bellissima! - Amore! 1233 01:19:45,767 --> 01:19:49,999 Sei venuta fino a Cuba a cercarmi e ora andavi via. Avevi rinunciato? 1234 01:19:50,327 --> 01:19:54,957 No, sarei rimasta un anno, 10 anni, a cercarti perCuba. 1235 01:19:55,447 --> 01:19:58,405 Solo che ieri sera, mentre ero in un locale, 1236 01:19:58,767 --> 01:20:02,476 ho rotto una bottiglia in testa a due imbecilli che volevano... 1237 01:20:02,887 --> 01:20:05,242 - Volevano... - Me l'immagino cosa volevano. 1238 01:20:05,327 --> 01:20:07,477 Così mi stanno rimpatriando. 1239 01:20:08,127 --> 01:20:11,722 Vedi questi due? Controllano che io non faccia le finte. 1240 01:20:12,647 --> 01:20:16,117 - Ah! - Ma ti assicuro che sarei rimasta 20 anni a cercarti, 1241 01:20:16,207 --> 01:20:18,880 perché secondo i miei calcoli, prima o poi... - Sst! 1242 01:20:18,967 --> 01:20:21,959 Lascia stare i calcoli, non sono mai stati il tuo forte. 1243 01:20:24,407 --> 01:20:27,444 Tu hai da fare qualcosa nei prossimi, diciamo... anni? 1244 01:21:34,847 --> 01:21:35,962 Ecco! 1245 01:21:36,087 --> 01:21:39,477 Todo el mundo, silencio, la pasta está lista. 1246 01:21:39,647 --> 01:21:44,880 Vamos a comer, todos juntos, carbonara del Solar! 1247 01:21:45,247 --> 01:21:48,796 Però, prima de comer, vamos a cantarla canción, porfavor. 1248 01:21:48,887 --> 01:21:51,321 E dai, vamos! Ultima volta, e daje! 1249 01:21:51,407 --> 01:21:53,796 A Carlito, non ti va di farniente! Forza. 1250 01:21:53,887 --> 01:21:56,242 Todo el mundo juntos, porfavor, Vamos! 1251 01:21:56,967 --> 01:22:04,362 #Nadie comprende Io que sufro yo, # 1252 01:22:06,207 --> 01:22:14,319 #tanto pues ya no puedo sollozar. # 1253 01:22:15,087 --> 01:22:16,156 Compay! 1254 01:22:16,287 --> 01:22:24,604 #Solo temblando de ansiedad estoy. # 1255 01:22:27,127 --> 01:22:34,363 #Todos me miran y se van. # 1256 01:22:39,007 --> 01:22:47,642 #Mujer, si puedes tú con Dios hablar, # 1257 01:22:48,367 --> 01:22:55,443 #pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar. # 1258 01:22:56,087 --> 01:22:57,406 - Ciao! - Ciao! 1259 01:22:59,007 --> 01:23:05,799 #Y al mar, espejo de mi corazón," 1260 01:23:07,007 --> 01:23:14,004 #las veces que me ha visto Ilorar la perfidia de tu amor. # 1261 01:23:44,807 --> 01:23:48,356 Ah ah! Coco? Quieren coco? 1262 01:25:09,127 --> 01:25:11,766 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 98957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.