Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,360
MISSING PERSON
SARAH LEROY
2
00:00:42,760 --> 00:00:43,480
Get back.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,280
Stay back.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,200
Why are you taking my daughter's things?
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
- Mr. Mayor...
- There's no use taking it all.
6
00:00:49,520 --> 00:00:50,240
Mr. Mayor...
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
It won't help you find her.
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,480
- Please, sir.
- It won't help. Keep the press away.
9
00:00:55,720 --> 00:00:57,400
Handle the press, please!
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,360
Let us do our job.
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,600
Find her. Get these people to leave.
Do your job.
12
00:01:00,840 --> 00:01:01,960
Captain!
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
- Leave us alone, we're his neighbors.
- Get back.
14
00:01:06,240 --> 00:01:08,080
That's my daughter's jacket.
15
00:01:08,840 --> 00:01:10,360
- Sir.
- That's my daughter's jacket.
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,040
Why is there blood on her jacket?
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,200
Why is there blood
on my daughter's jacket?
18
00:01:15,440 --> 00:01:16,800
Bring me the kid!
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,200
Éric! Let him go!
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,840
Let go of my son!
21
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
Let him go! Let him go!
22
00:01:26,520 --> 00:01:27,760
Éric! Éric!
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,920
Éric! Bernard. Do something, Bernard.
24
00:01:32,800 --> 00:01:34,080
Let go of my son!
25
00:01:34,880 --> 00:01:36,120
Let him go!
26
00:02:42,000 --> 00:02:46,120
DISENCHANTED
27
00:02:48,520 --> 00:02:53,280
GOAL: 10 KM
SPEED 5
28
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
25 YEARS LATER
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Run ends in 50 meters.
30
00:03:00,600 --> 00:03:02,360
INCOMING CALL
CATHERINE
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,280
Forty.
32
00:03:07,440 --> 00:03:08,800
GOAL: 10 KM
SPEED 8
33
00:03:10,040 --> 00:03:10,760
Thirty.
34
00:03:12,280 --> 00:03:13,000
Twenty.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Ten. Goal reached.
36
00:03:19,080 --> 00:03:20,000
Hi, Catherine.
37
00:03:21,680 --> 00:03:22,440
Right now?
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
You wanted to see me?
39
00:03:28,640 --> 00:03:31,240
Fanny. Congrats on your article.
40
00:03:31,480 --> 00:03:33,800
The Times mentioned it.
That's good for us.
41
00:03:34,040 --> 00:03:35,880
You'll have to give me
that promotion soon.
42
00:03:36,120 --> 00:03:38,120
Write another article like that
and it's yours.
43
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
About that, I have some topics in mind.
44
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
I already have one for you.
45
00:03:41,680 --> 00:03:43,600
A hundred thousand characters
and the front page.
46
00:03:43,840 --> 00:03:44,560
What do you say?
47
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
I'm listening.
48
00:03:47,120 --> 00:03:50,320
You'll see, it's perfect for you.
You're from Bouville-sur-Mer, right?
49
00:03:51,440 --> 00:03:53,080
Yes. I mean, I grew up there.
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,760
Do you still have family there?
51
00:03:55,600 --> 00:03:57,960
- No, not anymore.
- That's okay, we'll book you a hotel.
52
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
- Get her a room.
- Okay.
53
00:04:00,080 --> 00:04:02,040
I don't understand.
Why would I go to Bouville?
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
Sarah Leroy. Do you remember the case?
55
00:04:05,360 --> 00:04:07,080
Of course,
but that was over 20 years ago.
56
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
Hold on.
Can you close the door on your way out?
57
00:04:09,560 --> 00:04:10,680
- Yes, ma'am.
- Thank you.
58
00:04:17,200 --> 00:04:20,360
Apparently,
Sarah's killer is eligible for parole.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
No one knows yet.
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,000
If he's released,
I want us to cover it first.
61
00:04:28,360 --> 00:04:29,600
I don't think anyone cares.
62
00:04:30,880 --> 00:04:33,440
Are you kidding? Sarah's case?
63
00:04:33,680 --> 00:04:35,160
Everyone was captivated back then.
64
00:04:36,080 --> 00:04:37,280
A pretty seaside town,
65
00:04:37,520 --> 00:04:39,920
a sweet teenager who went missing,
her grieving father.
66
00:04:40,160 --> 00:04:42,840
Trust me, this will be a huge hit.
67
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
Even more so
with a reporter who knew the victim.
68
00:04:46,440 --> 00:04:47,360
I didn't know her well.
69
00:04:47,600 --> 00:04:48,960
You were in school together.
70
00:04:49,200 --> 00:04:52,160
She was younger than me and I left town
around the time she disappeared.
71
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
Who cares? It's your hometown.
People will open up to you.
72
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
That's true, but the timing is bad.
73
00:04:58,720 --> 00:05:01,520
Esteban is traveling to the Middle East,
so I'm taking care of Lilou.
74
00:05:01,760 --> 00:05:04,640
Why are you stuck with her?
She's his daughter. What about her mom?
75
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
She passed away.
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,280
Why would you date a widower?
77
00:05:10,120 --> 00:05:11,640
Look, I gave him my word.
78
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
It's important to him
that she isn't left alone.
79
00:05:14,040 --> 00:05:17,080
Not to mention, she lost her internship
and got into a fight at school.
80
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
She needs an internship?
Take her with you.
81
00:05:19,840 --> 00:05:22,040
You want me to take Lilou?
No, that's not a good idea.
82
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
Why not? Daphné?
83
00:05:24,080 --> 00:05:24,880
Yes, ma'am?
84
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
Draw up an internship agreement.
85
00:05:26,720 --> 00:05:27,680
Yes, ma'am.
86
00:05:28,280 --> 00:05:29,040
It's settled.
87
00:05:29,280 --> 00:05:30,200
That's not the point.
88
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
What is it, then?
89
00:05:31,720 --> 00:05:33,800
She's unbearable.
We'll be at each other's throats.
90
00:05:38,320 --> 00:05:40,520
VERY LITTLE EVIDENCE,
DESPITE HIS CONVICTION
91
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
That Sarah Leroy case is insane.
92
00:05:58,560 --> 00:06:01,080
The guy they jailed still claims
he's innocent after 25 years.
93
00:06:01,320 --> 00:06:02,240
ÉRIC CHEVALIER'S ARREST
94
00:06:02,480 --> 00:06:03,440
Maybe he didn't do it.
95
00:06:05,520 --> 00:06:07,800
Some people think
the real killer's still at large.
96
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
And still living in Bouville.
97
00:06:10,720 --> 00:06:11,560
Think we'll see him?
98
00:06:11,800 --> 00:06:13,480
Don't believe everything you read.
99
00:06:13,720 --> 00:06:15,600
Wrongful convictions happen, you know?
100
00:06:17,240 --> 00:06:20,480
Why did they arrest him? Because
they found Sarah's jacket in his car?
101
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
It was more than that.
102
00:06:21,960 --> 00:06:25,360
They fought the day before and there's
footage of his car driving to the cliff.
103
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
To get rid of her body?
104
00:06:26,960 --> 00:06:28,800
We don't know that.
The body was never found.
105
00:06:29,040 --> 00:06:30,360
That's normal at sea.
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,720
Or...
107
00:06:34,240 --> 00:06:36,440
her body's buried in the yard
of the real killer.
108
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
Who's leading a quiet life,
growing tomatoes.
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,320
You can't grow tomatoes up north.
110
00:06:41,560 --> 00:06:42,600
You know what I mean.
111
00:06:42,840 --> 00:06:45,200
Yes, but please spare me
your conspiracy theories.
112
00:06:45,440 --> 00:06:48,080
I'm just trying to give you leads
for your investigation.
113
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
It's not an investigation.
114
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
I'm gonna interview a few people,
write it up, and that's it.
115
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
Why come all this way, then?
116
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
Excellent question.
You should ask Catherine.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,640
You booked two rooms, right?
118
00:07:13,880 --> 00:07:15,080
No. Why?
119
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
Please tell me you're joking.
120
00:07:18,400 --> 00:07:19,120
Hello.
121
00:07:19,360 --> 00:07:20,720
Hello and welcome.
122
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
I have a reservation under the name
of Le Révélateur magazine.
123
00:07:24,240 --> 00:07:26,800
Oh, yes. Of course, the journalist.
124
00:07:29,200 --> 00:07:31,160
You're all set. It's upstairs.
125
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
You'll see, it's beautiful.
126
00:07:33,080 --> 00:07:36,240
The view of the English Channel
is amazing. On clear mornings,
127
00:07:36,480 --> 00:07:38,000
you can see England.
128
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
You have connecting rooms.
129
00:07:41,400 --> 00:07:42,240
Thank you.
130
00:07:42,480 --> 00:07:44,320
You have a sick sense of humor,
you know that?
131
00:07:44,560 --> 00:07:45,480
Have a nice day.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
Can I leave these with you?
133
00:08:18,760 --> 00:08:19,720
Yeah. Thanks.
134
00:08:19,960 --> 00:08:22,880
There are some for your mom, too,
but she's not in her room.
135
00:08:23,520 --> 00:08:26,000
She's my stepmom. She must've gone out.
136
00:08:26,680 --> 00:08:30,520
I didn't realize it at first,
but your stepmom is Fanny Courtin.
137
00:08:31,240 --> 00:08:32,440
Er, yeah. That's right.
138
00:08:33,520 --> 00:08:36,040
I knew it. I never forget a face.
139
00:08:36,280 --> 00:08:37,680
She was chubbier back then.
140
00:08:37,920 --> 00:08:38,640
You knew her?
141
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
A little.
142
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
She was always in Angélique's shadow.
143
00:08:44,040 --> 00:08:46,560
But then again,
everyone was in Angélique's shadow.
144
00:08:47,600 --> 00:08:48,360
Angélique...?
145
00:08:48,600 --> 00:08:50,120
Courtin. Her sister.
146
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
Aren't you here to see her?
147
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
No.
148
00:09:07,480 --> 00:09:08,560
Here, sweetie. Enjoy.
149
00:09:08,800 --> 00:09:09,680
Thanks.
150
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
Come on, Angélique.
151
00:09:13,080 --> 00:09:14,600
Where did you get the money for that?
152
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
Mom gave it to me.
153
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
Tell me the truth.
154
00:09:18,440 --> 00:09:19,520
He gave it to me.
155
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
Don't be jealous. Want some?
156
00:09:24,320 --> 00:09:25,040
No.
157
00:09:34,880 --> 00:09:37,080
I WAS HUNGRY,
I'M AT COMPTOIR DU FORT
158
00:09:52,640 --> 00:09:54,000
Lilou. What are you doing here?
159
00:09:54,640 --> 00:09:57,600
The guy at the hotel recommended it.
He said it was nice.
160
00:09:57,840 --> 00:09:58,560
Have a seat.
161
00:09:58,800 --> 00:10:01,280
No, let's go somewhere else. Come on.
162
00:10:01,520 --> 00:10:03,480
No, I don't feel like it.
I like it here.
163
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
And I'm hungry.
They have mussels and fries.
164
00:10:06,240 --> 00:10:08,560
I still have work to do,
so let's just grab a sandwich.
165
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
What's your problem?
Why don't you wanna stay?
166
00:10:12,200 --> 00:10:13,720
Is it because of Angélique Courtin?
167
00:10:14,840 --> 00:10:18,040
I thought you had no family left here.
Why didn't you mention your sister?
168
00:10:18,280 --> 00:10:21,080
Because we've been estranged
for a long time, got it? Now let's go.
169
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
No. You're staying right here.
170
00:10:29,160 --> 00:10:31,360
Stop it! Fabien, Jean-Mi, calm down!
171
00:10:31,600 --> 00:10:32,480
What's wrong with you?
172
00:10:32,720 --> 00:10:33,440
Is that her?
173
00:10:33,680 --> 00:10:35,640
- He's always the same.
- Same goes for you.
174
00:10:35,880 --> 00:10:36,760
Sit down. Sit down.
175
00:10:37,000 --> 00:10:37,720
It's the wine.
176
00:10:37,960 --> 00:10:39,760
No, I think it's Dorothée.
Sorry, everyone.
177
00:10:40,000 --> 00:10:40,760
That's enough.
178
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
- Dessert?
- No.
179
00:10:42,160 --> 00:10:43,360
A chocolate mousse.
180
00:10:43,600 --> 00:10:44,440
- And you?
- A rum baba.
181
00:10:44,680 --> 00:10:45,400
No, a mousse.
182
00:10:45,640 --> 00:10:46,360
A mousse, then.
183
00:10:47,320 --> 00:10:48,160
Hi.
184
00:10:54,320 --> 00:10:55,040
Fanny?
185
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
Hi.
186
00:11:04,320 --> 00:11:05,040
Here.
187
00:11:05,720 --> 00:11:06,640
Thank you, ma'am.
188
00:11:06,880 --> 00:11:08,440
Please, call me Angélique.
189
00:11:08,680 --> 00:11:10,040
Okay, Angélique.
190
00:11:11,440 --> 00:11:13,240
You've made some changes. It's nice.
191
00:11:13,880 --> 00:11:15,720
You haven't been here in a while.
192
00:11:17,280 --> 00:11:18,680
Can I get you something? A coffee?
193
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
No, F.C. only drinks tap water.
194
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
"F.C." What kind of name is that?
195
00:11:22,960 --> 00:11:24,840
Fanny Courtin, my initials.
196
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
- Here, Mom, I got the syrups.
- Thanks.
197
00:11:31,680 --> 00:11:33,400
Isn't that your sister
who doesn't like us?
198
00:11:37,280 --> 00:11:39,800
This is my son Eder.
He's pretty straightforward.
199
00:11:40,040 --> 00:11:40,840
Sorry.
200
00:11:42,720 --> 00:11:43,480
Did someone die?
201
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
- Excuse me?
- I don't know,
202
00:11:46,400 --> 00:11:49,480
last time we saw you
was at Granny's funeral 11 years ago.
203
00:11:50,680 --> 00:11:53,040
No, no, no. We're here for F.C.'s job.
204
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
We're investigating
the Sarah Leroy case.
205
00:11:57,520 --> 00:11:59,320
You were the same age, weren't you?
206
00:11:59,560 --> 00:12:00,840
Did you know her?
207
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
Can we interview you for F.C.'s article?
208
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
No, I didn't know her. Sorry.
209
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
That's enough. We gotta go.
210
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Right, and I have work to do.
211
00:12:15,080 --> 00:12:16,680
- Can I help?
- Yeah, finish up here.
212
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Maybe later, then?
213
00:12:18,720 --> 00:12:19,600
Yeah, maybe.
214
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
Okay. Bye.
215
00:12:21,760 --> 00:12:22,840
Bye.
216
00:12:23,080 --> 00:12:23,800
Bye, Eder.
217
00:12:24,480 --> 00:12:25,240
Bye.
218
00:12:40,960 --> 00:12:43,400
Angélique?
Wanna try to make some hearts?
219
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
No, I'm not ten anymore.
220
00:12:46,120 --> 00:12:47,440
Neither are you, for that matter.
221
00:12:47,680 --> 00:12:49,760
Okay. What do you wanna do, then?
222
00:12:53,920 --> 00:12:55,120
I stole them from my mom.
223
00:12:56,120 --> 00:12:57,360
Do you want one?
224
00:12:57,600 --> 00:13:00,000
I don't know. What if it smells?
225
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Sarah Leroy, you really need
226
00:13:03,880 --> 00:13:05,320
to learn how to live dangerously.
227
00:13:13,640 --> 00:13:14,840
A light, please.
228
00:13:15,080 --> 00:13:16,440
Coming right up.
229
00:13:22,120 --> 00:13:22,880
Is it them?
230
00:13:23,120 --> 00:13:24,240
They're super early.
231
00:13:29,080 --> 00:13:31,000
So that's your dad's new girlfriend?
232
00:13:31,560 --> 00:13:33,000
Iris? Yeah.
233
00:13:34,320 --> 00:13:35,840
Check out her clothes.
234
00:13:36,080 --> 00:13:37,600
I think she looks elegant.
235
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
I hope she's nice, at least.
236
00:13:40,720 --> 00:13:42,960
In fairy tales,
stepmoms are rarely nice.
237
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
- Come on, let's get out of here.
- What?
238
00:13:49,400 --> 00:13:51,880
We can use the back door
without anyone noticing.
239
00:13:52,120 --> 00:13:54,560
No, I can't do that. It would be rude.
240
00:13:54,800 --> 00:13:55,680
Who cares?
241
00:13:55,920 --> 00:13:59,240
You really wanna spend the afternoon
with the giraffe lady and her kids?
242
00:13:59,480 --> 00:14:01,880
We could go to the beach,
walk around, get waffles.
243
00:14:02,120 --> 00:14:03,320
No, Ange.
244
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
My dad hasn't introduced me to anyone
since my mom died.
245
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
It's important to him. I'm staying.
246
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Fine, whatever.
247
00:14:13,200 --> 00:14:17,040
Come on. Come on in. Come on. Please.
248
00:14:18,560 --> 00:14:19,440
Here we are.
249
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
Sarah, you're so pretty.
250
00:14:28,320 --> 00:14:31,640
No, that's Angélique, her best friend.
But she's never far behind.
251
00:14:33,600 --> 00:14:36,320
How silly of me. Sorry. Of course. Hi.
252
00:14:36,960 --> 00:14:38,000
Nice to meet you.
253
00:14:39,400 --> 00:14:42,320
This is Benjamin and Éric.
254
00:14:44,280 --> 00:14:45,200
Hi, Sarah.
255
00:14:45,440 --> 00:14:46,160
Hi.
256
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
It's big. It looks incredible.
257
00:14:49,280 --> 00:14:50,640
It's beautiful.
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
- I'll show you around.
- Yes.
259
00:14:52,800 --> 00:14:53,520
Come on.
260
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
Angélique, I don't need to show you out.
You know the way.
261
00:14:56,600 --> 00:14:57,720
Can't she stay?
262
00:14:57,960 --> 00:15:00,080
No. I think that...
263
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
it should be just us five,
so we can get to know each other.
264
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
As a family.
265
00:15:21,240 --> 00:15:21,960
Hello.
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Hello. Thank you.
267
00:15:38,800 --> 00:15:39,520
Here, it's hot.
268
00:15:39,760 --> 00:15:41,080
Oh, thanks.
269
00:15:41,320 --> 00:15:43,400
- Would you like some toast?
- No, thanks.
270
00:15:43,640 --> 00:15:46,680
- Did you talk to your dad?
- Yes, I'll spend my vacation there.
271
00:15:46,920 --> 00:15:47,880
Okay.
272
00:15:50,480 --> 00:15:53,000
And... how about closing
the restaurant tonight?
273
00:15:53,240 --> 00:15:53,960
Why?
274
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
We could have Fanny and Lilou over
for dinner.
275
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
Stop. I already told you
it's a bad idea.
276
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
I don't understand why.
277
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Because Fanny doesn't wanna see me.
278
00:16:03,360 --> 00:16:04,240
Why not?
279
00:16:04,480 --> 00:16:08,200
"Why not? Why not? Why not?"
Enough already.
280
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
You could at least ask her.
I know you miss her.
281
00:16:18,000 --> 00:16:20,880
Eder, you're my family.
I don't need anyone else, okay?
282
00:16:21,120 --> 00:16:22,960
Hurry up or you'll be late for school.
283
00:16:23,200 --> 00:16:24,880
I'm never late.
284
00:16:26,160 --> 00:16:28,600
Yes, and I'm counting on you
to keep it that way.
285
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
SARAH LEROY: MISSING FOR THREE WEEKS
A GRIEVING TOWN
286
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
You're working already?
287
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
What's the plan for today?
288
00:16:53,720 --> 00:16:56,520
- Why interview her swimming instructor?
- Do you mind?
289
00:16:57,040 --> 00:16:57,880
I'm your intern.
290
00:16:58,120 --> 00:16:59,720
That doesn't mean you can snoop around.
291
00:16:59,960 --> 00:17:02,280
Okay. So what should I do, then?
292
00:17:02,840 --> 00:17:05,160
You can gather all the relevant articles
from back then.
293
00:17:05,840 --> 00:17:07,880
Or what would be more interesting...
294
00:17:08,120 --> 00:17:10,800
Sarah Leroy's dad still owns the house.
I could go take a look.
295
00:17:11,040 --> 00:17:14,160
Alone? Out of the question.
Anyway, he doesn't live there anymore.
296
00:17:14,920 --> 00:17:17,200
I could take pictures for your article.
That'd be cool.
297
00:17:17,440 --> 00:17:20,560
Look, if you want a good report,
you have to let me work.
298
00:17:21,400 --> 00:17:25,280
Okay, I'll be your intern. Great.
Do you want me to get you a coffee, too?
299
00:17:25,520 --> 00:17:27,960
Here. Strong, no sugar.
300
00:17:30,520 --> 00:17:31,440
Thanks.
301
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
EDER COURTIN SENT YOU
A MESSAGE!
302
00:17:42,160 --> 00:17:44,080
HEY IT'S EDER.
303
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
ANGÉLIQUE'S SON.
304
00:17:46,440 --> 00:17:49,800
LOL, I'M THE ONE WHO
ADDED YOU.
305
00:17:50,040 --> 00:17:53,480
I FOUND SOMETHING.
CAN WE MEET?
306
00:18:03,760 --> 00:18:06,080
I'll leave you to it.
I'll be in my room.
307
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
Hi. What's up?
I hope I didn't keep you waiting.
308
00:18:30,160 --> 00:18:31,000
Fourteen minutes.
309
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
Let's make it quick, I have class soon.
310
00:18:33,840 --> 00:18:34,720
Okay.
311
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Hey, Mr. Bullshit.
I see you got yourself a girl.
312
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
Oh, no. We're not together.
313
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
Hey, if you're looking for a real man...
314
00:18:42,600 --> 00:18:43,880
Let me know if you see one.
315
00:18:46,040 --> 00:18:48,360
Yeah, right. Have fun, weirdos.
316
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
Why did he call you Mr. Bullshit?
317
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Oh, it's sarcastic.
It's because I never lie.
318
00:18:55,920 --> 00:18:56,720
Never, as in...?
319
00:18:56,960 --> 00:18:57,920
Never.
320
00:18:58,440 --> 00:18:59,160
I know, it's...
321
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
Awesome.
322
00:19:07,640 --> 00:19:08,360
I may never lie,
323
00:19:08,600 --> 00:19:11,080
but my mom doesn't seem
to have any problem lying.
324
00:19:11,320 --> 00:19:12,120
What's that?
325
00:19:12,360 --> 00:19:15,480
We've been getting these for years.
Usually, she throws them out discreetly.
326
00:19:15,720 --> 00:19:17,320
But this time, you decided to open it.
327
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
She seemed scared.
328
00:19:21,920 --> 00:19:24,120
''Penitentiary.'' It's from the jail?
329
00:19:24,360 --> 00:19:25,200
Read it.
330
00:19:31,880 --> 00:19:34,240
"See you soon, Angélique. Éric."
331
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
- Is this from Éric Chevalier?
- I think so, yes.
332
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
Why would Sarah Leroy's killer
be writing to your mom?
333
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
I have no idea.
334
00:19:46,440 --> 00:19:48,960
Come on, let yourself go.
You're a goddess.
335
00:19:49,200 --> 00:19:52,040
Make love to the camera.
Make love to the camera!
336
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
That's it!
337
00:19:54,920 --> 00:19:57,400
You're a star. Gorgeous. Sublime!
338
00:19:57,960 --> 00:19:58,760
Sarah Leroy!
339
00:19:59,000 --> 00:20:00,400
Over here. Awesome.
340
00:20:00,640 --> 00:20:02,400
You're so beautiful. Stunning.
341
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
Sublime.
342
00:20:03,880 --> 00:20:05,000
You're silly.
343
00:20:05,240 --> 00:20:06,600
Okay, now one of us.
344
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
Éric, can you take our picture?
345
00:20:10,320 --> 00:20:11,240
I'm busy.
346
00:20:11,480 --> 00:20:14,080
Oh, right. The man is doing his laps.
347
00:20:14,320 --> 00:20:16,120
You could use some training, it's true.
348
00:20:16,360 --> 00:20:17,160
Stop it.
349
00:20:17,400 --> 00:20:19,120
What, I'm sure
you're much faster than him.
350
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
Her? With her tiny arms?
351
00:20:21,240 --> 00:20:23,320
Then why don't you race,
if you don't believe me?
352
00:20:24,960 --> 00:20:27,600
Are you game?
First one to do five laps wins.
353
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
What's at stake?
354
00:20:31,440 --> 00:20:33,440
If I win, I get your room.
It's the biggest one.
355
00:20:36,080 --> 00:20:39,120
Okay, but if Sarah wins,
you'll invite us to your 18th birthday.
356
00:20:40,480 --> 00:20:41,560
Aren't you having a party?
357
00:20:42,360 --> 00:20:45,160
If she beats you, you'll let us come
and introduce us to your friends.
358
00:20:46,040 --> 00:20:46,760
Okay. Deal.
359
00:20:48,800 --> 00:20:49,680
Shall we?
360
00:20:49,920 --> 00:20:50,840
Coming.
361
00:21:00,080 --> 00:21:00,800
Goggles.
362
00:21:05,160 --> 00:21:08,240
Three, two, one.
363
00:21:08,480 --> 00:21:09,360
Go!
364
00:21:14,720 --> 00:21:16,480
- Go, Éric!
- Go, Sarah! Go, Sarah!
365
00:21:16,720 --> 00:21:20,040
Come on! You're gonna win! Go! Go!
366
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
Go, Sarah, go!
367
00:21:25,800 --> 00:21:26,640
Come on!
368
00:21:32,280 --> 00:21:33,680
Come on, Sarah. Come on, Sarah!
369
00:21:37,680 --> 00:21:39,680
Come on, Sarah.
You're catching up to him.
370
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
Go, Sarah! Go!
371
00:21:41,640 --> 00:21:44,960
Come on! You're catching up to him! Go!
372
00:21:45,960 --> 00:21:47,160
Faster!
373
00:21:49,440 --> 00:21:50,480
She's not kidding around.
374
00:21:50,720 --> 00:21:53,000
I told you, that girl is half fish.
Go, Sarah!
375
00:21:53,240 --> 00:21:54,280
Go, Sarah!
376
00:21:54,520 --> 00:21:55,280
Sarah!
377
00:21:55,520 --> 00:21:56,600
Sarah, Sarah!
378
00:21:56,840 --> 00:21:59,240
Sarah, Sarah, Sarah!
379
00:22:00,120 --> 00:22:02,280
Go, Sarah! You're gonna beat him! Go!
380
00:22:02,520 --> 00:22:04,280
You're gonna win! Yeah!
381
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
Come on, come on! Yeah!
382
00:22:08,320 --> 00:22:09,200
Good job, mermaid!
383
00:22:11,320 --> 00:22:12,960
Sarah is the winner
384
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
Good job, Sarah
385
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
Yay!
386
00:22:16,640 --> 00:22:17,720
Party time!
387
00:22:19,280 --> 00:22:20,240
You'd better watch out.
388
00:22:20,480 --> 00:22:23,720
Swimming will make your arms big.
It's unattractive in a girl.
389
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
Good job, Sarah!
390
00:22:48,920 --> 00:22:52,480
BEAUTIFUL & COOL
391
00:22:53,960 --> 00:22:55,600
What was that look earlier?
392
00:22:56,520 --> 00:22:57,680
What look?
393
00:22:57,920 --> 00:22:59,000
At Benjamin.
394
00:22:59,240 --> 00:23:00,560
You like him, don't you?
395
00:23:01,320 --> 00:23:03,240
- It's disgusting, you know?
- Don't be silly.
396
00:23:03,480 --> 00:23:04,960
Yeah, right.
397
00:23:05,200 --> 00:23:06,360
You still have a little drool
398
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
- on your face.
- You're so annoying.
399
00:23:08,280 --> 00:23:09,720
Oh, come on, I'm just kidding.
400
00:23:10,920 --> 00:23:13,520
You can do whatever you want.
You're not related by blood.
401
00:23:16,240 --> 00:23:18,280
Anyway, I'm gonna get us a drink.
402
00:23:21,640 --> 00:23:22,720
Angélique.
403
00:23:22,960 --> 00:23:25,720
You spend so much time here,
I should start charging you rent.
404
00:23:27,040 --> 00:23:28,680
That makes two of us.
405
00:23:35,920 --> 00:23:38,040
Sarah was a fairly shy kid.
406
00:23:38,280 --> 00:23:39,600
A little awkward, even.
407
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
But when she was in the water,
she would transform.
408
00:23:43,160 --> 00:23:44,280
She was gifted?
409
00:23:44,880 --> 00:23:47,040
She's the best student I've ever had.
410
00:23:47,280 --> 00:23:49,720
She was fast and determined.
411
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
She could've gone far
if she hadn't been...
412
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
You know?
413
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Yes, I do.
414
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
I have everything I need.
415
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
Thank you for your time.
416
00:24:06,080 --> 00:24:08,960
Of course.
We were all shocked by what happened.
417
00:24:12,680 --> 00:24:13,400
Have a good day.
418
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Thank you. Likewise.
419
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
You were talking
about Sarah Leroy, right?
420
00:24:22,040 --> 00:24:24,760
Your stepdaughter told me
you were writing about her case.
421
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
She's quite the chatterbox.
422
00:24:27,960 --> 00:24:30,760
Back then, they questioned your sister,
if I remember correctly.
423
00:24:37,720 --> 00:24:38,800
Wasn't she a suspect?
424
00:24:39,520 --> 00:24:42,320
No, it was just part of the procedure.
425
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
We were together when Sarah was killed.
426
00:24:45,080 --> 00:24:46,760
Oh, that's right.
427
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
If only that poor Éric
had had an alibi, too.
428
00:24:50,960 --> 00:24:54,080
I never believed he was guilty.
He was a sweet boy.
429
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
He looked like an angel.
430
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
You should put that in your article.
431
00:24:59,640 --> 00:25:00,880
That's not our angle.
432
00:25:16,400 --> 00:25:19,840
Lilou, I have another interview.
I won't be long, okay?
433
00:25:21,240 --> 00:25:22,080
Lilou?
434
00:25:39,640 --> 00:25:43,720
You wanted to see the Leroy residence?
You've seen it. Can we go now?
435
00:25:43,960 --> 00:25:47,720
It's weird to think that Sarah and
Éric Chevalier lived in the same house.
436
00:25:48,520 --> 00:25:50,080
Do you think they got along?
437
00:25:50,320 --> 00:25:53,640
Er, I have no idea.
If I skip school, they'll call my mom.
438
00:25:57,840 --> 00:25:58,880
What are you doing?
439
00:25:59,120 --> 00:26:01,280
It's okay, chill out.
No one lives here anymore.
440
00:26:01,520 --> 00:26:02,920
Still, you can't do that.
441
00:26:03,160 --> 00:26:06,720
I agreed to come and take a look,
not to break in.
442
00:26:06,960 --> 00:26:09,760
Your mom and F.C. are hiding things.
If we wanna know the truth,
443
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
we have to go inside.
444
00:26:11,200 --> 00:26:15,000
No. I don't want to.
I don't do that sort of thing.
445
00:26:17,800 --> 00:26:18,680
Okay.
446
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
As you wish.
447
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
There's a window ajar in the back.
448
00:26:50,640 --> 00:26:51,800
It's over here. Follow me.
449
00:26:58,920 --> 00:27:00,880
I thought you didn't do
this sort of thing.
450
00:27:01,120 --> 00:27:03,480
There's a first time for everything.
Come on.
451
00:27:08,200 --> 00:27:09,160
Badass.
452
00:27:21,520 --> 00:27:23,920
I heard that Sarah Leroy's dad
left Iris Chevalier
453
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
a few weeks after the murder.
454
00:27:27,200 --> 00:27:28,760
That's not surprising.
455
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
Still, he was dating
the alleged killer's mom.
456
00:27:32,440 --> 00:27:33,240
Yeah.
457
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
He moved down south overnight.
458
00:27:37,840 --> 00:27:39,360
And no one knows what became of her.
459
00:27:39,600 --> 00:27:40,720
She still lives in Bouville.
460
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Near the casino.
461
00:27:43,120 --> 00:27:43,840
You know her?
462
00:27:44,080 --> 00:27:46,480
Vaguely. Everyone knows everyone
around here, so...
463
00:27:46,720 --> 00:27:48,080
Why didn't you say so?
464
00:27:48,320 --> 00:27:49,360
You didn't ask.
465
00:27:50,680 --> 00:27:51,520
Okay.
466
00:28:11,440 --> 00:28:14,600
How rich do you have to be
to just leave all your furniture behind?
467
00:28:15,680 --> 00:28:18,200
I'm guessing
the memories were too painful.
468
00:28:21,520 --> 00:28:22,800
That's deep.
469
00:28:25,880 --> 00:28:26,760
Where are you going?
470
00:28:38,880 --> 00:28:40,920
What the hell is all this?
471
00:28:41,880 --> 00:28:44,800
The cops must've taken
Sarah's stuff to analyze it.
472
00:28:45,040 --> 00:28:47,680
I guess her dad didn't have the strength
to put it back in place.
473
00:28:50,920 --> 00:28:54,640
Had they found anything interesting,
the police would've kept it.
474
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
They don't know what interests
a 15-year-old girl.
475
00:29:02,000 --> 00:29:03,200
First place.
476
00:29:03,960 --> 00:29:04,920
Nice.
477
00:29:07,080 --> 00:29:10,400
It's sad.
Seems like she had a good, happy life.
478
00:29:10,640 --> 00:29:11,520
It was a front.
479
00:29:14,320 --> 00:29:16,520
She lost her mom as a child.
480
00:29:17,080 --> 00:29:19,360
When that happens,
you wanna burn everything down.
481
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
Vintage.
482
00:29:29,880 --> 00:29:30,600
Lilou?
483
00:29:32,760 --> 00:29:34,240
I think that's my mom.
484
00:29:34,840 --> 00:29:35,960
With Sarah.
485
00:29:45,280 --> 00:29:46,360
Is that the cops?
486
00:29:48,400 --> 00:29:51,640
That's not just the cops.
It's Benjamin Chevalier.
487
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
Éric's younger brother.
488
00:29:54,440 --> 00:29:58,480
Whoa. Don't panic, okay?
That guy didn't even see us.
489
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
A neighbor saw you enter.
I know you're there.
490
00:30:05,320 --> 00:30:06,560
Come on down!
491
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
Lilou, what do we do now?
492
00:30:15,280 --> 00:30:16,480
1998-1999 PLANNER
493
00:30:21,080 --> 00:30:22,320
Come on down.
494
00:30:27,960 --> 00:30:28,880
I'm going to jail.
495
00:30:29,840 --> 00:30:30,760
My mom's gonna kill me.
496
00:30:54,080 --> 00:30:55,520
- Here you go.
- Thank you.
497
00:30:55,760 --> 00:30:57,880
- Your order's coming right up.
- Thank you so much.
498
00:30:58,880 --> 00:31:00,440
Fanny. Fanny, I'm off, okay?
499
00:31:00,680 --> 00:31:02,640
No, finish your shift
or Mom will be mad.
500
00:31:04,240 --> 00:31:05,560
Wanna bet she won't even notice?
501
00:31:06,640 --> 00:31:08,920
If she asks,
tell her I'm cleaning the patio.
502
00:31:09,520 --> 00:31:13,280
Please. My sweet darling sister
I love most in the whole wide world.
503
00:31:13,520 --> 00:31:15,320
Can you ring up Table 8 before you go?
504
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
I'm done for the night,
can I take your payment?
505
00:31:22,440 --> 00:31:24,480
Only if you ask with a smile.
506
00:31:25,720 --> 00:31:26,960
- It's on me.
- Thanks.
507
00:31:27,200 --> 00:31:29,360
You're getting prettier every day.
508
00:31:29,600 --> 00:31:30,400
Here you are.
509
00:31:31,480 --> 00:31:32,280
I'll get your change.
510
00:31:38,000 --> 00:31:40,320
What the fuck? Are you insane?
511
00:31:40,560 --> 00:31:41,280
What happened?
512
00:31:41,520 --> 00:31:44,960
What happened? Your bitch-ass daughter
threw a beer in my face.
513
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
- I'm sorry, I--
- Yeah, I'm sure you are.
514
00:31:47,160 --> 00:31:48,800
- Let me get you a towel.
- Whatever.
515
00:31:49,040 --> 00:31:51,160
Let me go. Let me go. You're hurting me!
516
00:31:52,240 --> 00:31:53,280
Have you lost your mind?
517
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Do you know how much money
he spends here?
518
00:31:55,560 --> 00:31:57,960
That doesn't give that pig
the right to fondle me!
519
00:31:58,200 --> 00:31:59,640
- Fondle you?
- He grabbed her butt.
520
00:31:59,880 --> 00:32:00,920
I don't give a damn.
521
00:32:01,600 --> 00:32:03,200
Who do you think you are?
522
00:32:03,440 --> 00:32:05,600
Hanging out at the Leroys'
has gone to your head.
523
00:32:05,840 --> 00:32:07,760
Stay in your lane. Angélique!
524
00:32:08,000 --> 00:32:09,280
Let go of me!
525
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
Angélique, get back here!
526
00:33:08,360 --> 00:33:09,160
You scared me.
527
00:33:10,200 --> 00:33:11,960
Sarah's at the pool.
She'll be back soon.
528
00:33:13,760 --> 00:33:15,200
I'll wait in her room.
529
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
Don't tell your mom I'm here.
530
00:33:19,160 --> 00:33:21,360
She'll just give me a hard time
about it. Okay?
531
00:33:23,080 --> 00:33:23,880
Are you okay?
532
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
Do you ever feel
like destroying everything?
533
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
All the time.
534
00:33:34,400 --> 00:33:35,680
What do you do when it happens?
535
00:33:37,040 --> 00:33:38,440
I can show you if you want.
536
00:33:42,680 --> 00:33:43,520
Come with me.
537
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Come on.
538
00:33:52,800 --> 00:33:54,720
If you're planning to kill me,
539
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
I'm warning you, Sarah will avenge me.
540
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
Okay, duly noted.
541
00:34:05,320 --> 00:34:06,600
You finished the renovations?
542
00:34:06,840 --> 00:34:07,960
Last week.
543
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
What do you think?
544
00:34:11,880 --> 00:34:15,120
I think that rich people will spend
their money on just about anything.
545
00:34:15,640 --> 00:34:17,400
My mom told Bernard I was into music.
546
00:34:18,600 --> 00:34:20,920
He thought it'd be a good way
to buy my love.
547
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Did it work?
548
00:34:24,600 --> 00:34:25,400
Obviously.
549
00:34:26,760 --> 00:34:27,640
Try it.
550
00:34:28,440 --> 00:34:29,160
What?
551
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
Go ahead. The room is soundproof.
552
00:34:37,080 --> 00:34:37,920
Ma'am.
553
00:34:46,160 --> 00:34:48,760
Wait, wait, wait. Wait a second.
554
00:36:00,680 --> 00:36:01,720
Is Lilou here?
555
00:36:01,960 --> 00:36:03,640
No. Why? What's going on?
556
00:36:03,880 --> 00:36:06,240
She's not in her room
and she doesn't know anyone in town.
557
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
- Don't worry, we'll find her.
- Don't bother, I'll handle it.
558
00:36:09,200 --> 00:36:10,560
I'll go with you. Let me help--
559
00:36:10,800 --> 00:36:12,560
- I don't need your help.
- Fine, just go.
560
00:36:13,520 --> 00:36:15,240
Just go like you always do.
561
00:36:15,920 --> 00:36:18,240
Yesterday, when I saw you,
I thought for a split second
562
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
you were here to reconnect,
but I was dead wrong.
563
00:36:21,200 --> 00:36:22,600
You just came to stir shit up.
564
00:36:22,840 --> 00:36:24,880
You think it was my decision to come?
565
00:36:26,040 --> 00:36:28,280
You think I enjoy
writing about Sarah Leroy?
566
00:36:28,960 --> 00:36:29,920
Stirring shit up?
567
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
- I've been protecting you for 20 years.
- Protecting me?
568
00:36:33,280 --> 00:36:36,160
Don't take me for a fool.
I know you killed her.
569
00:37:00,560 --> 00:37:04,480
I told you not to go anywhere
and you got Eder caught up in your mess.
570
00:37:05,120 --> 00:37:06,520
Aren't you sick of screwing up?
571
00:37:06,760 --> 00:37:08,360
I'll give you some privacy.
572
00:37:08,920 --> 00:37:09,840
Thanks.
573
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
I'll be outside.
574
00:37:14,200 --> 00:37:15,080
Okay.
575
00:37:16,840 --> 00:37:18,760
You're lucky it was Benjamin
who found you.
576
00:37:19,000 --> 00:37:21,280
Anyone else would've taken you
straight to the station.
577
00:37:22,880 --> 00:37:24,440
What were you looking for?
578
00:37:25,200 --> 00:37:27,520
Why didn't you ever tell me
you knew Sarah Leroy?
579
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
What happened between you two?
580
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
Is it linked to Éric Chevalier?
581
00:37:44,040 --> 00:37:46,800
- She doesn't have to justify herself.
- And you're covering for her.
582
00:37:49,920 --> 00:37:51,880
I thought we told each other everything.
583
00:37:52,880 --> 00:37:54,440
That only cowards lied.
584
00:37:56,840 --> 00:37:58,400
I guess those were just empty words.
585
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
May I?
586
00:38:20,840 --> 00:38:21,760
Thanks.
587
00:38:27,760 --> 00:38:29,880
Thanks for not taking them in.
588
00:38:31,200 --> 00:38:32,560
They're just curious.
589
00:38:33,880 --> 00:38:36,200
And it would've meant
a lot of paperwork for nothing.
590
00:38:37,840 --> 00:38:39,760
Here I thought
you did an old friend a favor.
591
00:38:42,960 --> 00:38:44,240
An old friend...
592
00:38:50,280 --> 00:38:51,400
Can I have it back?
593
00:38:51,640 --> 00:38:53,720
You used to think
smoking was ridiculous.
594
00:38:54,880 --> 00:38:55,920
I still do.
595
00:39:01,480 --> 00:39:02,760
I need to tell you something.
596
00:39:03,600 --> 00:39:05,000
It's about my brother.
597
00:39:26,200 --> 00:39:30,160
NEW GROUP
THE DISENCHANTED
598
00:39:37,600 --> 00:39:40,640
WE NEED TO MEET.
IT'S ABOUT S.
599
00:39:43,560 --> 00:39:47,120
YOUR BODY IS GONE,
BUT YOUR SOUL IS ETERNAL.
600
00:40:03,440 --> 00:40:06,680
Sweetheart, sweetheart.
Mom's here. Mom's here.
601
00:40:06,920 --> 00:40:08,880
You know she's guilty.
She killed her husband.
602
00:40:09,120 --> 00:40:10,200
Not according to the Court.
603
00:40:10,440 --> 00:40:13,400
You claimed a procedural flaw.
Honestly, Morgane, is that ethical?
604
00:40:13,640 --> 00:40:16,360
I provided the best defense I could
for my client. That's my job.
605
00:40:16,600 --> 00:40:17,720
NEW MESSAGE
FROM ANGÉLIQUE
606
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Are we done?
607
00:40:41,560 --> 00:40:43,480
All clear. Let's go.
608
00:40:43,720 --> 00:40:44,440
Are you sure?
609
00:40:44,680 --> 00:40:45,720
Yeah. Come on.
610
00:40:57,280 --> 00:41:00,200
Check out this Olympic-size pool.
611
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Just for you.
612
00:41:02,040 --> 00:41:05,640
You'll finally be able to get your fill
without your annoying half-brothers.
613
00:41:05,880 --> 00:41:07,960
- You're totally insane.
- Yeah.
614
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
Now go. Jump in.
615
00:41:12,080 --> 00:41:12,880
Aren't you coming?
616
00:41:13,120 --> 00:41:14,720
No. You know me.
617
00:41:14,960 --> 00:41:16,680
I'm more of an earthly creature.
618
00:41:17,360 --> 00:41:18,520
Okay.
619
00:41:18,760 --> 00:41:20,680
Come on, champ! Jump in!
620
00:41:21,480 --> 00:41:22,560
Let's go!
621
00:41:56,480 --> 00:41:58,040
Can I ask you something?
622
00:42:00,120 --> 00:42:01,000
Hold on.
623
00:42:01,880 --> 00:42:03,600
I'm almost done.
624
00:42:06,840 --> 00:42:08,320
Why did you bring me here?
625
00:42:10,400 --> 00:42:11,600
You made me lose.
626
00:42:12,360 --> 00:42:13,560
Why do you ask?
627
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
I thought you'd like it.
628
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Is that all?
629
00:42:18,800 --> 00:42:19,840
Of course.
630
00:42:20,080 --> 00:42:21,880
I'm the epitome of selflessness.
631
00:42:25,280 --> 00:42:26,840
You don't have anything to tell me?
632
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
I don't know...
633
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
about Benjamin, for example?
634
00:42:39,640 --> 00:42:41,400
I saw you in the music room.
635
00:42:42,440 --> 00:42:43,400
I like him.
636
00:42:46,440 --> 00:42:48,040
Nothing happened, Sarah.
637
00:42:49,640 --> 00:42:50,880
It's just that...
638
00:42:52,840 --> 00:42:54,360
I think he likes me, too.
639
00:42:54,600 --> 00:42:55,680
Why him?
640
00:42:58,480 --> 00:43:02,000
You're always saying he's a pain
in the ass and knocking his music.
641
00:43:02,240 --> 00:43:02,960
That's not true.
642
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
You can have anyone you want, goddammit.
643
00:43:05,720 --> 00:43:06,960
Why must you have everything?
644
00:43:08,680 --> 00:43:10,000
Excuse me?
645
00:43:10,240 --> 00:43:12,840
You're the one who has everything.
A huge house, money,
646
00:43:13,080 --> 00:43:14,320
a perfect family.
647
00:43:16,360 --> 00:43:17,480
I lost my mom.
648
00:43:17,720 --> 00:43:20,480
Yeah, but you just got a new one
and two brothers on top of it.
649
00:43:20,720 --> 00:43:23,360
Yeah, he's your brother, Sarah.
I'm sorry to break it to you,
650
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
but you can't be with him.
651
00:43:26,200 --> 00:43:29,480
- It's not like he's interested anyway.
- Yeah, well, you're nothing but a bitch.
652
00:43:30,680 --> 00:43:31,600
Let me go!
653
00:43:32,720 --> 00:43:33,840
Let me go!
654
00:44:29,080 --> 00:44:29,880
How's your head?
655
00:44:30,800 --> 00:44:32,680
I'll probably get a big bump.
656
00:44:38,440 --> 00:44:39,880
I won't do anything with Benjamin.
657
00:44:41,960 --> 00:44:43,520
- You don't have to.
- I promise.
658
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Our friendship is more important to me.
659
00:45:01,800 --> 00:45:04,320
You will reach your destination
in 150 meters.
660
00:45:53,880 --> 00:45:54,720
Hi, Catherine.
661
00:45:54,960 --> 00:45:58,040
Why did you change your return ticket
to tomorrow morning?
662
00:45:58,280 --> 00:46:01,360
Look, I've got everything I need.
There's no point in staying any longer.
663
00:46:01,600 --> 00:46:03,720
Quite the opposite.
You'll be staying much longer.
664
00:46:03,960 --> 00:46:04,680
Excuse me?
665
00:46:04,920 --> 00:46:06,880
Éric Chevalier got his parole.
666
00:46:07,120 --> 00:46:08,600
The news will get out soon
667
00:46:08,840 --> 00:46:11,320
and you won't be
the only journalist on site.
668
00:46:13,640 --> 00:46:14,440
Fanny?
669
00:46:15,360 --> 00:46:17,680
Fanny? Did you hear what I just said?
670
00:46:17,920 --> 00:46:20,520
Chevalier will be returning
to his hometown soon.
671
00:46:20,760 --> 00:46:25,240
I'm counting on you to stay put
and get an exclusive interview.
672
00:46:26,680 --> 00:46:27,400
Captain!
673
00:46:32,360 --> 00:46:33,320
Éric!
674
00:46:33,560 --> 00:46:36,960
Let go of my son!
Let him go! Let him go!
675
00:46:38,960 --> 00:46:39,760
Let him go!
676
00:46:41,200 --> 00:46:42,120
Let go of my son!
677
00:46:42,840 --> 00:46:43,880
Let him go!
678
00:46:45,040 --> 00:46:46,000
Éric!
679
00:46:46,240 --> 00:46:48,320
So, this is it. They're releasing him.
680
00:46:49,160 --> 00:46:51,120
At least, that's what Benjamin told me.
681
00:46:52,360 --> 00:46:54,560
Maybe it's not that bad after all.
682
00:46:56,280 --> 00:46:57,240
Excuse me?
683
00:46:58,360 --> 00:47:01,400
Aren't you tired of it? Of the guilt?
684
00:47:01,640 --> 00:47:03,120
We sent an innocent man to jail.
685
00:47:03,360 --> 00:47:04,400
No, he wasn't innocent.
686
00:47:06,360 --> 00:47:07,240
I'm sorry.
687
00:47:09,160 --> 00:47:11,280
He's served 25 years.
It's time to put an end to it.
688
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
How do you figure? You think he'll go
home quietly as if nothing happened?
689
00:47:15,000 --> 00:47:17,120
There's no way
he can trace any of it back to us.
690
00:47:17,360 --> 00:47:18,760
There might be, through my sister.
691
00:47:20,000 --> 00:47:22,800
Hold on. What do you mean?
Hasn't she been avoiding you for years?
692
00:47:23,040 --> 00:47:23,960
Yeah.
693
00:47:24,200 --> 00:47:25,880
But I just found out why.
694
00:47:27,040 --> 00:47:29,000
She told me earlier
that she knew I killed Sarah.
695
00:47:29,240 --> 00:47:30,040
What?
696
00:47:30,280 --> 00:47:32,560
She's writing an article
about the whole thing.
697
00:47:32,800 --> 00:47:35,520
And honestly, if she talks to Éric,
I'm afraid we'll get caught.
698
00:47:36,760 --> 00:47:37,680
Okay.
699
00:47:38,320 --> 00:47:39,640
What does she know exactly?
700
00:47:47,760 --> 00:47:48,480
Hi.
701
00:47:49,800 --> 00:47:51,400
Why are you here? Aren't you in Paris?
702
00:47:52,520 --> 00:47:54,200
No, my classes were canceled.
703
00:47:54,840 --> 00:47:56,040
Mom didn't tell you?
704
00:48:04,880 --> 00:48:05,600
Are you okay?
705
00:48:07,360 --> 00:48:10,600
Yeah, of course.
I'm meeting Jasmine and Morgane.
706
00:48:11,960 --> 00:48:12,920
Okay.
707
00:48:26,240 --> 00:48:28,040
We heard you had been fighting.
708
00:48:29,280 --> 00:48:30,360
What was it about?
709
00:48:31,680 --> 00:48:32,720
I don't know.
710
00:48:33,760 --> 00:48:34,680
You don't know?
711
00:48:35,560 --> 00:48:37,320
Your friend is missing.
712
00:48:37,560 --> 00:48:39,600
Her parents are worried sick.
713
00:48:39,840 --> 00:48:41,240
This is serious, you understand?
714
00:48:41,480 --> 00:48:42,240
Yes.
715
00:48:43,000 --> 00:48:44,200
So what was going on?
716
00:48:45,280 --> 00:48:47,400
What was the fight about? A boy?
717
00:48:49,240 --> 00:48:50,280
I don't remember.
718
00:48:50,520 --> 00:48:52,760
What were you doing last night?
Where were you?
719
00:48:53,000 --> 00:48:53,880
She was with me.
720
00:49:04,600 --> 00:49:06,120
I suppose you can confirm that?
721
00:49:07,240 --> 00:49:08,040
Yes.
722
00:49:23,240 --> 00:49:24,320
My son.
723
00:49:35,560 --> 00:49:36,960
Thank you, Counselor.
724
00:49:38,320 --> 00:49:39,840
This is all thanks to you.
725
00:49:40,080 --> 00:49:41,240
You're welcome.
726
00:50:17,160 --> 00:50:20,080
Subtitling: Catherine Dubeau
for LYSI MEDIA
51083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.