Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:01:08,235 --> 00:01:09,194
Dannazione!
4
00:01:13,532 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.
5
00:01:16,285 --> 00:01:17,744
È qui che finisce la tua storia.
6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Però, perché mai penso
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
a quella donna proprio ora?
8
00:02:13,383 --> 00:02:16,303
Il Direttore Ri gestisce la cosa
più facilmente del previsto.
9
00:02:16,887 --> 00:02:18,263
Abbiamo fornito delle foto,
10
00:02:18,347 --> 00:02:21,224
ma si è inventato che era
un'operazione per portare qui Se-ri.
11
00:02:22,309 --> 00:02:23,685
Ci ha garantito, inoltre,
12
00:02:23,769 --> 00:02:26,271
che Ri Jeong Hyeok
tornerà tra qualche giorno.
13
00:02:26,772 --> 00:02:28,774
Sbarazzati di Ri Jeong Hyeok, laggiù.
14
00:02:29,941 --> 00:02:31,735
Se non lo eliminerai,
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,488
non c'è motivo che ritorni anche tu.
16
00:03:28,875 --> 00:03:30,085
Mettete giù le armi!
17
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Se lasciate le armi e ci seguite,
18
00:03:32,879 --> 00:03:34,548
la vostra pena potrà essere ridotta.
19
00:03:38,093 --> 00:03:41,012
Ripeto. Mettete giù le armi!
20
00:03:48,603 --> 00:03:50,731
L'universo è dalla tua parte
da quando sei nato,
21
00:03:50,814 --> 00:03:52,941
ma pare che ora sia dalla mia.
22
00:03:53,024 --> 00:03:54,693
Metti subito giù la pistola.
23
00:03:55,360 --> 00:03:57,696
Uno come te non potrebbe mai spararmi.
24
00:04:18,008 --> 00:04:20,469
Ripeto. Mettete giù le armi!
25
00:04:22,137 --> 00:04:23,930
Se sparate, faremo fuoco.
26
00:04:35,025 --> 00:04:36,860
Che c'è? Non riesci a deciderti?
27
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Se mi spari,
28
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
morirai anche tu.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Giusto.
30
00:04:43,200 --> 00:04:46,995
Un uomo di nobili natali come te
non può morire in un buco come questo.
31
00:05:27,327 --> 00:05:28,787
Non puoi più tornare indietro.
32
00:05:30,539 --> 00:05:32,290
Gli ho mandato tutto.
33
00:05:34,584 --> 00:05:36,253
Le prove
34
00:05:36,920 --> 00:05:40,632
del fatto che eri qui con quella puttana.
35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Se torni,
36
00:05:44,970 --> 00:05:47,639
i tuoi genitori saranno giustiziati.
37
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Perché credi
38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
che tuo padre abbia scelto
39
00:05:58,191 --> 00:06:01,152
di non andare a fondo
all'omicidio di tuo fratello?
40
00:06:05,073 --> 00:06:07,409
È perché sapeva
che avrebbe trovato se stesso
41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
una volta scoperta
la causa della morte del figlio.
42
00:06:14,249 --> 00:06:16,126
Ecco perché ha insabbiato tutto.
43
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Detto questo,
44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
scommetto che tuo padre
45
00:06:24,342 --> 00:06:27,679
vuole che tu muoia qui.
46
00:06:34,686 --> 00:06:37,022
Io e te siamo sulla stessa barca.
47
00:06:38,523 --> 00:06:41,026
Non hai un posto dove tornare.
48
00:06:43,236 --> 00:06:45,030
Anche se torni al Nord
49
00:06:46,573 --> 00:06:49,034
o ti fai arrestare qui,
50
00:06:49,618 --> 00:06:53,788
i tuoi genitori si ritroveranno comunque
di fronte alla morte.
51
00:06:59,252 --> 00:07:00,754
Perciò...
52
00:07:05,467 --> 00:07:07,636
...andiamocene insieme.
53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Buttala subito!
54
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Metti giù l'arma!
55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
EPISODIO 15
56
00:08:51,406 --> 00:08:52,824
Sembri molto pensieroso.
57
00:08:53,992 --> 00:08:55,035
Mi stavo solo chiedendo
58
00:08:55,660 --> 00:08:58,038
se sta piovendo
anche nel nostro villaggio.
59
00:08:59,372 --> 00:09:01,958
Starai pensando alla tua famiglia.
60
00:09:09,716 --> 00:09:11,342
Sta piovendo a dirotto.
61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
Dov'è andato Jeong Hyeok?
Perché non è ancora tornato?
62
00:09:19,434 --> 00:09:22,145
Il telefono è stato spento.
63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
E il suo telefono è spento.
64
00:09:41,831 --> 00:09:42,874
Rasala.
65
00:09:43,666 --> 00:09:47,170
- Vuoi davvero essere pelata?
- Sì.
66
00:09:48,463 --> 00:09:52,092
Non m'importa se ti rasi la testa o meno,
ma fallo a casa tua.
67
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
Perché vuoi farlo a casa mia a quest'ora?
68
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Vorrei fare questa cosa
69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
nel luogo del disastro,
per rispecchiare noi stesse.
70
00:10:01,810 --> 00:10:03,770
- Incredibile.
- Bene.
71
00:10:04,729 --> 00:10:05,897
Adesso lo faccio.
72
00:10:14,072 --> 00:10:15,281
Mamma!
73
00:10:15,365 --> 00:10:17,408
C'è un problema. Esci, per favore!
74
00:10:18,910 --> 00:10:21,704
Chiedo alla mia amica
di tenere mio figlio e verrò con voi.
75
00:10:21,788 --> 00:10:24,207
Potete prendere me,
ma lasciate mio figlio.
76
00:10:24,290 --> 00:10:26,835
Ho detto di no. Entra subito in macchina.
77
00:10:27,961 --> 00:10:30,880
Io e mia madre non ci veniamo con voi!
78
00:10:30,964 --> 00:10:33,591
- Stupido moccioso!
- Fermo!
79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Metti giù quella mano.
80
00:10:44,936 --> 00:10:45,854
Quello cos'è?
81
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Stavo facendo il bucato.
82
00:10:51,609 --> 00:10:56,156
Sono la moglie del Tenente Colonnello
del Reggimento di Polizia Civile.
83
00:10:58,658 --> 00:11:00,160
Io stavo scavando delle piante.
84
00:11:00,827 --> 00:11:03,621
Mi chiamo Na Wol Suk.
Sono il capo dell'unità popolare, qui.
85
00:11:04,205 --> 00:11:06,166
Non posso far finta di niente
86
00:11:06,249 --> 00:11:08,918
se degli estranei
non fanno prima rapporto a me
87
00:11:09,002 --> 00:11:12,755
e cercano di portar via i nostri vicini
88
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
contro la loro volontà. Giusto?
89
00:11:15,800 --> 00:11:16,718
Giusto.
90
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
Sono Ryu Jeong Min,
Dipartimento per la Sicurezza di Stato.
91
00:11:25,101 --> 00:11:27,604
"Dipartimento per la Sicurezza di Stato"?
92
00:11:30,607 --> 00:11:31,733
Ah, sì?
93
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
In tal caso,
94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
porta i miei saluti a Ma Yeong Seop,
95
00:11:37,614 --> 00:11:39,824
il direttore del Dipartimento.
96
00:11:39,908 --> 00:11:41,826
Siamo molto intimi.
97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Certo. Lo farò.
98
00:11:49,584 --> 00:11:50,668
Bene. Andiamo.
99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
A proposito, Ma Yeong Seop è mio fratello.
100
00:11:54,339 --> 00:11:56,215
Non è il direttore.
101
00:11:58,384 --> 00:11:59,636
Ci hanno appena mentito?
102
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
- Chi siete?
- Maledetti.
103
00:12:01,554 --> 00:12:02,889
Si può forse lavorare lì
104
00:12:02,972 --> 00:12:05,475
senza sapere il nome del capo?
105
00:12:05,558 --> 00:12:06,893
- Hai ragione.
- Impossibile.
106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, perché te ne stai lì impalata?
Vieni qui con U Pil.
107
00:12:11,940 --> 00:12:13,316
- Vieni qui.
- Vieni.
108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
- Spostati.
- Vieni qui.
109
00:12:19,197 --> 00:12:20,698
Andate via appena potete.
110
00:12:21,324 --> 00:12:24,953
Altrimenti, io stessa porterò qui
il Tenente Colonnello
111
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
e ve la farò pagare per aver finto
di venire dal Dipartimento.
112
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Sparite!
113
00:12:34,295 --> 00:12:35,338
Andate via da qui.
114
00:12:35,922 --> 00:12:37,632
Chi cavolo siete?
115
00:12:41,010 --> 00:12:42,762
- Bastardi.
- Ottimo lavoro.
116
00:12:49,102 --> 00:12:51,396
Cos'è successo?
117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Non ne ho idea.
118
00:12:52,814 --> 00:12:55,358
Non hai avuto notizie
di tuo marito da Pyongyang.
119
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
Chi sono quegli uomini?
120
00:12:57,694 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, per adesso tu e tuo figlio
dovreste restare con noi.
121
00:13:00,989 --> 00:13:03,574
Casa mia è il posto più sicuro
del villaggio. Capito?
122
00:13:05,576 --> 00:13:06,661
Grazie.
123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Andiamo. Vi preparo qualcosa da mangiare.
124
00:13:11,040 --> 00:13:12,000
Andiamo.
125
00:13:12,083 --> 00:13:13,584
Su, alzati.
126
00:13:13,668 --> 00:13:14,752
U Pil, non piangere.
127
00:13:14,836 --> 00:13:16,129
- Cielo.
- Non piangere.
128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Quello che è successo è assurdo.
Entriamo in casa.
129
00:13:19,382 --> 00:13:21,175
Andiamo. Entriamo, presto.
130
00:13:28,307 --> 00:13:30,977
Che ci fai qui? Ti ho cercato dappertutto.
131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
A causa tua, ora è tutto finito.
132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Non ancora.
Abbiamo un'altra carta da giocare.
133
00:13:39,819 --> 00:13:40,737
Quale carta?
134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Tua sorella è un tipo piuttosto audace.
135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Ha portato qui le persone con cui viveva
in Corea del Nord.
136
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
Cosa?
137
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
I tipi che stavano
con la sua guardia del corpo.
138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Ho appena parlato con Cho Cheol Gang.
139
00:14:00,381 --> 00:14:01,841
BEVANDE CALDE
140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Che roba è?
141
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
È un distributore automatico.
142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Se vuoi bere, ti dà da bere.
143
00:14:13,770 --> 00:14:17,023
Stai dicendo che da questo coso
può uscire del latte caldo?
144
00:14:19,192 --> 00:14:22,153
Dentro c'è un bollitore per il latte?
145
00:14:22,612 --> 00:14:26,032
Credi davvero che in questo distributore
ci sia un bollitore?
146
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
Allora...
147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Quando inserisci una moneta
e fai il tuo ordine,
148
00:14:33,456 --> 00:14:35,166
la persona che sta nel distributore
149
00:14:35,249 --> 00:14:38,378
ti scalda la bevanda e te la serve.
150
00:14:38,461 --> 00:14:39,420
Sul serio?
151
00:14:40,671 --> 00:14:41,506
È vero.
152
00:14:42,090 --> 00:14:46,469
Ora capisci quanto il capitalismo
può essere spaventoso?
153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Devi stare in quello spazio ristretto
giorno e notte e servire bevande.
154
00:14:52,058 --> 00:14:53,559
Dev'essere davvero estenuante.
155
00:14:54,602 --> 00:14:55,645
Cavolo, questo non è...
156
00:14:56,396 --> 00:14:58,940
Allora, dimmi. Vuoi del latte caldo?
157
00:15:01,234 --> 00:15:04,362
No. Non voglio berlo.
158
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Già sarà difficilissimo lavorare
in così poco spazio.
159
00:15:09,700 --> 00:15:11,369
Non voglio caricarli ancora di più.
160
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
Buona giornata.
161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Ehi, correte! Correte!
162
00:15:32,557 --> 00:15:33,558
Perché state correndo?
163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Voi chi siete?
164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Sig.na Yoon, sta bene?
165
00:15:45,111 --> 00:15:46,863
Che sta succedendo?
166
00:15:53,369 --> 00:15:54,871
Aspetti. Posso spiegare.
167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Dobbiamo prima interrogarli. Andiamo.
168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Ce la caveremo. Tu resta qui.
169
00:16:03,171 --> 00:16:04,338
Non seguirci.
170
00:16:10,803 --> 00:16:12,013
PAZIENTE: YOON SE-RI
171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Ci troveranno a momenti.
172
00:16:23,608 --> 00:16:24,525
Che facciamo?
173
00:16:25,026 --> 00:16:28,154
Avrai sentito del Dipartimento
per la Sicurezza che c'è qui.
174
00:16:29,030 --> 00:16:31,782
Una volta entrato, non ne esci vivo.
175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Ne ho sentito parlare quando ero al Nord.
176
00:16:35,953 --> 00:16:39,582
Da quello che so,
prima di iniziare ti strappano le unghie.
177
00:16:39,749 --> 00:16:42,627
E non ti danno né un chicco di riso
né una goccia d'acqua.
178
00:16:42,710 --> 00:16:43,753
Ehi.
179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
A me sta bene morire qui,
visto che i miei genitori sono morti.
180
00:16:49,050 --> 00:16:50,510
Ma per te non è lo stesso.
181
00:16:51,802 --> 00:16:53,346
Geum Eun Dong, il capofamiglia.
182
00:16:53,930 --> 00:16:56,265
Non dovresti tornare
da tua madre e i tuoi fratelli?
183
00:16:58,768 --> 00:17:01,896
Kim Ju Meok. Tuo padre ci ha mandato
184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
tante patate e granturco, in cambio,
ci ha chiesto di prenderci cura di te.
185
00:17:06,234 --> 00:17:08,152
Sii un bravo figlio e aiutalo.
186
00:17:08,986 --> 00:17:09,820
Ma...
187
00:17:12,406 --> 00:17:14,951
Li attirerò da un'altra parte.
188
00:17:16,327 --> 00:17:18,663
- E poi voi potrete scappare.
- Non posso farlo.
189
00:17:18,746 --> 00:17:21,207
- Sergente capo Pyo.
- Non ci provare.
190
00:17:21,958 --> 00:17:23,084
Siate prudenti.
191
00:17:23,584 --> 00:17:25,211
Sergente capo Pyo!
192
00:17:39,600 --> 00:17:40,685
Forza!
193
00:17:42,645 --> 00:17:45,147
- Non è un vicolo cieco?
- Sì.
194
00:17:46,524 --> 00:17:48,192
Resta lì.
195
00:17:49,026 --> 00:17:50,528
Appena torna, prendilo.
196
00:17:51,112 --> 00:17:53,155
Voialtri venite con me. Entriamo.
197
00:18:10,464 --> 00:18:12,425
- Aspettate!
- Sei impazzita?
198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Non stai bene, non puoi stare qui!
199
00:18:14,719 --> 00:18:16,512
È troppo presto per andartene in giro.
200
00:18:16,596 --> 00:18:18,472
E se peggiorasse le tue condizioni?
201
00:18:18,723 --> 00:18:22,268
Portatemi con voi. Posso spiegare tutto.
202
00:18:22,852 --> 00:18:24,520
È successo tutto a causa mia.
203
00:18:25,146 --> 00:18:26,606
Potete interrogare me per prima.
204
00:18:26,689 --> 00:18:30,401
Lo faremo. Fisseremo un incontro
anche con lei.
205
00:18:30,860 --> 00:18:32,862
Il medico dice
che è presto per dimetterla.
206
00:18:32,945 --> 00:18:35,156
No, sto benissimo.
207
00:18:35,906 --> 00:18:36,866
Vado con loro.
208
00:18:36,949 --> 00:18:40,286
Ehi! Il dottore ha detto di no!
209
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
Non puoi andare contro il tuo dottore.
210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- Aspetta!
- Torna indietro e resta a letto.
211
00:18:46,167 --> 00:18:48,502
- Non dimenticare le tue medicine!
- Aspettate.
212
00:18:48,586 --> 00:18:49,837
Calmati.
213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Non hanno fatto niente di male.
214
00:18:54,717 --> 00:18:56,177
È tutta colpa mia.
215
00:18:56,594 --> 00:18:59,180
No. Non è colpa tua.
216
00:19:00,348 --> 00:19:01,599
Va tutto bene.
217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- Che cosa farò?
- Andrà tutto bene.
218
00:19:05,561 --> 00:19:06,646
Che devo fare?
219
00:19:15,738 --> 00:19:17,281
INSTABILE
220
00:19:47,520 --> 00:19:48,562
Datemelo.
221
00:19:52,316 --> 00:19:53,401
Darti cosa?
222
00:19:55,277 --> 00:19:56,779
Per una situazione del genere,
223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
vi avranno dato un qualche tipo di veleno
224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
che mi ucciderà all'istante
225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
appena lo metto in bocca.
226
00:20:04,578 --> 00:20:07,123
Magari. Non abbiamo neanche delle pistole.
227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Quindi non avete un piano?
228
00:20:10,418 --> 00:20:13,629
Ricordi cosa ci ha detto
quel tipo della Divisione 11?
229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Anche questo posto è abitabile.
230
00:20:16,757 --> 00:20:18,509
Quindi non abbiate paura.
231
00:20:18,592 --> 00:20:21,846
Non dobbiamo avere paura. Capito?
232
00:20:22,513 --> 00:20:25,141
Ehi, non ti ricordi com'era messo?
233
00:20:25,683 --> 00:20:26,726
Dong-gu.
234
00:20:28,728 --> 00:20:30,271
Ce l'hanno loro.
235
00:20:32,898 --> 00:20:33,816
Ehi!
236
00:20:34,734 --> 00:20:37,570
Immagina cosa avrà passato
per diventare così.
237
00:20:39,572 --> 00:20:42,950
Sembra che sia stato ferocemente torturato
238
00:20:44,076 --> 00:20:46,162
con qualcosa di doloroso,
tipo l'elettroshock.
239
00:20:47,830 --> 00:20:48,914
Io la penso così.
240
00:20:48,998 --> 00:20:50,166
- Cosa?
- Cosa?
241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
L'elettroshock...
242
00:20:52,585 --> 00:20:54,420
- Oh, no. Che farò?
- Elettro...
243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE
244
00:21:13,314 --> 00:21:14,356
Da questo momento
245
00:21:15,191 --> 00:21:17,902
indosserete le scarpe
fornite dalla nostra organizzazione.
246
00:21:21,989 --> 00:21:23,783
Uno alla volta, prendete una scatola
247
00:21:23,866 --> 00:21:26,702
e seguitemi.
248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
CONFERMA OGGETTI PERSONALI RACCOLTI
249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
DETENUTO GEUM EUN DONG
250
00:21:46,931 --> 00:21:47,765
DETENUTO JUNG MAN BOK
251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
DETENUTO KIM JU MEOK
252
00:21:49,183 --> 00:21:50,392
DETENUTO PYO CHI SU
253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Altezza: 180 cm. Peso: 64 kg.
254
00:21:59,568 --> 00:22:02,822
Aspetta! Un momento!
255
00:22:07,243 --> 00:22:08,077
Il prossimo.
256
00:22:33,060 --> 00:22:36,397
Sapevo che sarebbe successo.
Fai quello che devi fare.
257
00:22:36,814 --> 00:22:39,567
Io, Pyo Chi Su, non dirò una parola.
258
00:22:40,067 --> 00:22:41,402
Bene, sig. Pyo Chi Su.
259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Si rilassi e risponda alle domande.
260
00:22:44,947 --> 00:22:46,657
Innanzitutto, verificheremo...
261
00:22:46,740 --> 00:22:48,951
Non dirò una sola parola.
262
00:22:49,785 --> 00:22:53,956
Non farete altro che sprecare elettricità.
263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Se volete uccidermi, fatelo e basta.
264
00:22:58,335 --> 00:23:00,546
Non vi supplicherò di risparmiarmi.
265
00:23:00,629 --> 00:23:02,590
Sig. Pyo, sembra molto nervoso.
266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervoso"?
267
00:23:07,094 --> 00:23:09,597
Questa patetica tortura
non mi spaventa per niente!
268
00:23:10,681 --> 00:23:12,391
Assolutamente!
269
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Aspetta.
270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Credo che adesso stia mentendo.
271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Questo apparecchio rileva le bugie.
272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Cosa?
273
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Esiste un apparecchio che fa queste cose?
274
00:23:29,366 --> 00:23:31,994
Ha gridato molto. Non ha fame?
275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Perché non mangia qualcosa
e ricomincia quando si sente meno teso?
276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Sto bene.
277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Non ho fame.
278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Sergente capo Pyo.
279
00:23:55,559 --> 00:23:58,062
Ehi. Tutto bene?
280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Sì. Hanno detto che se vogliamo
possiamo portare dell'altro cibo.
281
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Sei qui per mangiare, per caso?
282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Mi dispiace.
283
00:24:09,657 --> 00:24:12,242
Si dice che il cuore di un uomo
è attraverso lo stomaco.
284
00:24:12,326 --> 00:24:16,121
Credono che gli confesseremo qualcosa
quando saremo sazi.
285
00:24:16,205 --> 00:24:17,748
Sanno già tutto.
286
00:24:19,333 --> 00:24:20,626
Di cosa?
287
00:24:21,377 --> 00:24:25,631
Conoscono perfino il villaggio
in cui sono cresciuto.
288
00:24:25,714 --> 00:24:27,633
SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE
COREA
289
00:24:32,346 --> 00:24:34,223
Questa è la sua città d'origine, giusto?
290
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
Sì! È il mio villaggio!
291
00:24:40,521 --> 00:24:42,690
Questa era la mia scuola.
292
00:24:42,773 --> 00:24:44,983
Vicino c'è la collina Azalea.
293
00:24:45,067 --> 00:24:47,945
In primavera, è tutta piena di azalee.
294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
E io vivo proprio lì vicino.
295
00:24:51,657 --> 00:24:54,159
- Qui?
- Sì! Quella è casa mia.
296
00:24:54,827 --> 00:24:57,371
Posso vedere anche mia madre?
297
00:24:57,955 --> 00:25:01,166
Voglio vedere anche mia madre.
298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Chissà come hanno trovato casa mia.
Sono davvero bravi.
299
00:25:06,839 --> 00:25:10,384
Perché ti hanno fatto vedere casa tua?
300
00:25:11,885 --> 00:25:13,387
Non ne sono sicuro,
301
00:25:13,887 --> 00:25:15,973
ma non c'è stato nessun elettroshock.
302
00:25:16,557 --> 00:25:17,808
Sono stati gentili.
303
00:25:18,559 --> 00:25:20,144
È un giochetto psicologico.
304
00:25:20,936 --> 00:25:22,104
Tieni duro.
305
00:25:26,233 --> 00:25:30,154
A proposito, pensi che qui
ci sia anche il capitano Ri?
306
00:25:44,418 --> 00:25:46,295
Non credo che dirà niente, adesso.
307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Hai detto che non ha mangiato.
308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Facciamolo dormire.
309
00:25:52,426 --> 00:25:53,719
A proposito,
310
00:25:54,428 --> 00:25:57,055
crede sia vero che è il figlio
del direttore dell'UPC?
311
00:25:57,723 --> 00:25:59,266
Se sì, è una cosa importantissima.
312
00:25:59,933 --> 00:26:02,853
Se la Corea del Nord lo viene a sapere,
si creerà molta tensione.
313
00:26:02,936 --> 00:26:05,022
Dobbiamo indagare.
314
00:26:07,900 --> 00:26:10,944
In ogni caso, signore,
non le sembra troppo calmo?
315
00:26:11,653 --> 00:26:14,323
- Forse sta tramando qualcosa.
- Ovvero?
316
00:26:14,406 --> 00:26:18,327
Qualcosa per il bene
dei suoi genitori al Nord
317
00:26:18,744 --> 00:26:23,415
e per evitare cose che vadano contro Se-ri
e le persone che lo hanno aiutato.
318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
Sembra voglia prendersi tutta la colpa.
319
00:26:27,044 --> 00:26:28,545
Si capisce dal suo sguardo.
320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
- Sei un sensitivo?
- Diciamo che ho esperienza.
321
00:26:32,341 --> 00:26:33,467
Esperienza, un corno.
322
00:26:38,597 --> 00:26:40,724
L'intelligence nazionale? Tutti quanti?
323
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Dobbiamo ancora capire
com'è la situazione,
324
00:26:43,894 --> 00:26:46,480
ma il capitano Ri
è stato sicuramente arrestato.
325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Siamo arrivati a un punto
in cui non possiamo impedirlo.
326
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Jeong Hyeok...
327
00:27:02,538 --> 00:27:04,873
Sta bene, almeno?
328
00:27:05,457 --> 00:27:08,961
Sì, signore. Cho Cheol Gang
è stato trovato morto sulla scena,
329
00:27:09,586 --> 00:27:11,797
ma il capitano Ri sta bene.
330
00:27:13,924 --> 00:27:14,842
Capisco.
331
00:27:14,925 --> 00:27:16,510
Cercherò di sapere altro
332
00:27:17,094 --> 00:27:18,387
dal canale segreto al Sud.
333
00:27:19,012 --> 00:27:22,558
Ma in ogni caso,
334
00:27:23,392 --> 00:27:25,519
voglio che sia pronto, signore.
335
00:27:34,278 --> 00:27:37,823
Siete in tanti. Come facevate a sapere
che combatto bene?
336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Sig. Cheon,
so che non ci vediamo da tanto,
337
00:27:40,826 --> 00:27:43,412
- ma hai dimenticato la nostra amicizia?
- Vuoi tacere?
338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Sai quanto ero preoccupato
339
00:27:44,830 --> 00:27:46,498
quando il Dipartimento ti ha preso?
340
00:27:46,582 --> 00:27:49,626
Quanto ti hanno pagato per questo?
Quanto valgo?
341
00:27:49,918 --> 00:27:52,004
Dimmi quanto valgo.
342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Chiudi il becco.
343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Viaggeremo qualche giorno
per raggiungere il confine cinese.
344
00:28:07,185 --> 00:28:09,980
Si è fatto tardi, perciò stanotte
resteremo vicino al mercato.
345
00:28:11,523 --> 00:28:12,608
Facciamolo.
346
00:28:18,947 --> 00:28:20,574
- Cin cin.
- Cin cin.
347
00:28:21,450 --> 00:28:24,202
Ci siamo quasi, tesoro. Ci siamo quasi.
348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Lo so.
349
00:28:26,747 --> 00:28:28,665
Quando Se-hyeong, il verme,
è diventato CEO
350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
ho stappato tre bottiglie di vino, vero?
351
00:28:31,460 --> 00:28:33,420
Tre bottiglie di vino e due di whisky.
352
00:28:33,503 --> 00:28:36,173
Le abbiamo mischiate
e ci siamo ubriacati terribilmente.
353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Già. Non dovremmo mischiare gli alcolici.
354
00:28:38,634 --> 00:28:39,927
Sembra sia successo ieri.
355
00:28:40,010 --> 00:28:41,845
Non sapevo Yoon Se-ri sarebbe tornata
356
00:28:41,929 --> 00:28:44,890
e avrebbe eliminato
Se-hyeong in un attimo.
357
00:28:44,973 --> 00:28:46,808
A chi lo dici.
358
00:28:49,019 --> 00:28:50,187
Salute.
359
00:28:50,896 --> 00:28:52,147
Cosa c'è?
360
00:28:52,231 --> 00:28:54,399
Ma perché mi sento strano?
361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Non so come dire, ma ho la sensazione
362
00:28:59,488 --> 00:29:02,074
- che non sia ancora finita.
- Hai ragione.
363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Tuo padre dovrebbe chiamarti e dirti:
364
00:29:06,036 --> 00:29:08,789
"Se-jun, tu sei il migliore".
365
00:29:09,915 --> 00:29:13,669
Perché è stato così difficile
366
00:29:14,169 --> 00:29:17,256
Richiamarti al lavoro?
367
00:29:17,339 --> 00:29:20,217
"Ora ho capito..."
368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
Di non poterti lasciare
369
00:29:24,721 --> 00:29:29,226
Fino al giorno in cui morirò, Se-jun
370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Dovrebbe dire questo oramai.
371
00:29:32,688 --> 00:29:33,563
Perché non lo fa?
372
00:29:33,647 --> 00:29:36,066
Forse il tuo telefono
è in modalità aereo. Controlla.
373
00:29:37,693 --> 00:29:39,152
No, non lo è. Mi hai spaventato.
374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Papà.
375
00:29:45,409 --> 00:29:47,953
Finora, gli scandali
che hanno avuto le famiglie ricche
376
00:29:48,036 --> 00:29:49,371
sono state tangenti, truffe,
377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
aggressioni, gioco d'azzardo e droghe.
378
00:29:52,708 --> 00:29:55,335
Però il caso di Se-ri
riguarda la Sicurezza Nazionale.
379
00:29:55,419 --> 00:29:58,088
Questa è una questione totalmente diversa.
380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Gu Seung-jun arriverà presto,
381
00:29:59,881 --> 00:30:02,426
- e quando sarà qui...
- Mi dispiace,
382
00:30:03,010 --> 00:30:05,971
ma non voglio discutere
di un problema della mia famiglia
383
00:30:06,054 --> 00:30:07,222
con chi non vi appartiene.
384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Adesso, uscite dalla mia casa.
385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
La guardia del corpo coinvolta
nello scandalo con Se-ri era una spia.
386
00:30:14,521 --> 00:30:17,983
- Quella pazza.
- Non sappiamo ancora tutta la storia.
387
00:30:18,066 --> 00:30:20,986
Sappiamo che ora
sei molto arrabbiato con noi.
388
00:30:21,069 --> 00:30:22,571
E non vogliamo difenderci.
389
00:30:22,654 --> 00:30:26,700
Tuttavia, dovresti essere imparziale
su questa questione.
390
00:30:27,159 --> 00:30:30,495
Se cercherai di salvare Se-ri,
cadremo tutti.
391
00:30:33,915 --> 00:30:35,459
Sono vecchio
392
00:30:36,626 --> 00:30:39,296
e vedere te mi fa capire
che ho sprecato la mia vita.
393
00:30:40,005 --> 00:30:42,174
Voi vi preoccupate soltanto
del vostro futuro.
394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Papà.
395
00:30:46,470 --> 00:30:47,346
Lascia stare.
396
00:30:51,391 --> 00:30:53,060
Seung-jun sta per arrivare.
397
00:30:53,435 --> 00:30:55,937
Una volta qui,
dovremo inventarci tante storie.
398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Incredibile.
399
00:30:59,608 --> 00:31:02,527
Una spia? Sul serio?
400
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
Cercano di ucciderci o di fare altro?
401
00:31:04,696 --> 00:31:08,450
Hye-ji, potresti calmarti, per favore?
La testa mi fa male.
402
00:31:09,409 --> 00:31:10,494
Mi dispiace.
403
00:31:10,744 --> 00:31:13,997
Insomma, nel momento in cui il mondo
scoprirà ciò che hanno fatto,
404
00:31:14,081 --> 00:31:16,750
dovranno abbassare
il loro capo per la vergogna.
405
00:31:16,833 --> 00:31:19,920
Prendi delle pillole o cose del genere?
Quelli non sono normali.
406
00:31:20,003 --> 00:31:22,672
Fingono di non aver istigato
l'omicidio o il rapimento,
407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
ma di essere solo dei patrioti
che hanno cercato di colpire una spia.
408
00:31:26,635 --> 00:31:29,221
Questo è il copione che hanno scritto.
409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
E hanno detto
che avrebbero riportato qui Gu Seung-jun.
410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
A proposito,
411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
è davvero riuscito a scappare
e nascondersi in Corea del Nord?
412
00:31:39,731 --> 00:31:42,234
Come hai fatto a incontrarlo lì?
413
00:31:43,610 --> 00:31:44,778
È stato il destino?
414
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
Non è stato il destino.
415
00:31:48,115 --> 00:31:49,032
Ma una coincidenza.
416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Hai detto
417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
che vogliono riportare qui Gu Seung-jun?
418
00:31:55,539 --> 00:31:57,207
È stato catturato?
419
00:32:39,124 --> 00:32:40,333
Legami.
420
00:32:51,887 --> 00:32:53,346
Posso farlo veramente?
421
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
Venite a dare un'occhiata.
422
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Mi scusi.
423
00:33:15,452 --> 00:33:18,205
Dove posso prendere un taxi?
424
00:33:18,288 --> 00:33:21,917
Non ci sono taxi qui.
Deve andare alla stazione ferroviaria.
425
00:33:24,503 --> 00:33:28,006
Forse non potrò prendere
dei taxi qui. Dannazione.
426
00:33:53,532 --> 00:33:58,245
- Non ho genitori
- Non ho genitori
427
00:33:58,495 --> 00:34:01,122
- Non ho nemmeno fratelli
- Non ho nemmeno fratelli
428
00:34:01,206 --> 00:34:06,127
- Sono un povero orfano
- Sono un povero orfano
429
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
- Quando morirò e tornerò nell'universo
- Quando morirò e tornerò nell'universo
430
00:34:11,675 --> 00:34:16,721
- Chi mi seppellirà?
- Chi mi seppellirà?
431
00:34:16,805 --> 00:34:20,141
- Chi mi coprirà con il sudario?
- Chi mi coprirà con il sudario?
432
00:34:20,225 --> 00:34:24,479
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
433
00:34:24,771 --> 00:34:30,235
- Non ho genitori
- Non ho genitori
434
00:34:30,652 --> 00:34:33,238
- Non ho nemmeno fratelli
- Non ho nemmeno fratelli
435
00:34:33,488 --> 00:34:38,243
- Sono un povero orfano
- Sono un povero orfano
436
00:34:38,702 --> 00:34:43,707
- Quando morirò e tornerò nell'universo
- Quando morirò e tornerò nell'universo
437
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
- Chi mi seppellirà?
- Chi mi seppellirà?
438
00:34:49,504 --> 00:34:52,007
- Chi mi coprirà con il sudario?
- Chi mi coprirà con il sudario?
439
00:34:52,299 --> 00:34:56,219
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
440
00:34:58,054 --> 00:34:59,139
Sono andati via.
441
00:35:07,022 --> 00:35:07,897
Tu...
442
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Tu sei come me.
443
00:35:12,444 --> 00:35:13,778
Prego?
444
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Anche io non ho genitori né fratelli.
445
00:35:19,200 --> 00:35:21,244
Non ho nessuno che piangerà la mia morte.
446
00:35:36,176 --> 00:35:37,510
Non farli prendere agli altri
447
00:35:38,470 --> 00:35:39,679
e non perderli.
448
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Riuscirai a farlo?
449
00:35:46,603 --> 00:35:48,021
Per aver salvato la mia vita.
450
00:35:49,898 --> 00:35:51,524
Compra del cibo per i tuoi cari.
451
00:36:15,048 --> 00:36:16,424
BANCO DEI PEGNI
452
00:36:18,677 --> 00:36:21,763
Un ragazzo gentile e fedele come me
una volta ti ha dato un anello.
453
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Dov'è quell'anello?
454
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
L'hai venduto?
455
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
No, non l'ho venduto.
456
00:36:31,272 --> 00:36:33,233
L'ho lasciato in un posto, per il momento.
457
00:36:33,817 --> 00:36:35,694
- Dove?
- Un banco dei pegni al mercato.
458
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
BANCO DEI PEGNI
459
00:36:58,299 --> 00:37:02,512
Il telefono è spento o è fuori servizio
e non è raggiungibile.
460
00:37:10,687 --> 00:37:13,022
Abbiamo analizzato i dati del GPS
di Ri Jeong Hyeok
461
00:37:13,106 --> 00:37:14,274
e sappiamo dov'è andato.
462
00:37:14,357 --> 00:37:15,567
ANALISI GPS RI JEONG HYEOK
463
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Dai filmati della videosorveglianza,
464
00:37:18,278 --> 00:37:19,904
abbiamo estrapolato dei file utili.
465
00:37:19,988 --> 00:37:23,491
FILMATI VIDEOSORVEGLIANZA
466
00:37:23,575 --> 00:37:25,952
Cosa sta facendo? Il portiere o cosa?
467
00:37:26,035 --> 00:37:28,121
Questo filmato
ha creato interesse di recente.
468
00:37:28,204 --> 00:37:30,999
Col titolo: "Bellissimo gentiluomo
in un negozio a Gangnam".
469
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
È stato visto 35.020 volte
e ha avuto 3.200 commenti...
470
00:37:33,710 --> 00:37:35,253
Non è questo che intendevo.
471
00:37:48,641 --> 00:37:49,768
Sembra molto agile.
472
00:37:49,851 --> 00:37:54,522
È il Capitano delle Forze Speciali.
Non dovremmo sottovalutarlo.
473
00:37:54,606 --> 00:37:57,150
Immaginate se usasse
il suo agile corpo per altri scopi.
474
00:37:58,359 --> 00:38:00,320
- Hai qualcos'altro?
- Sissignore.
475
00:38:05,575 --> 00:38:06,868
Cosa sta facendo?
476
00:38:07,494 --> 00:38:08,995
Sta scambiando messaggi segreti?
477
00:38:10,038 --> 00:38:11,206
C'è qualcosa dentro?
478
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
È un opuscolo?
479
00:38:21,591 --> 00:38:23,802
Ehi, mostrami qualcos'altro.
480
00:38:32,602 --> 00:38:36,064
Stiamo decidendo i candidati
per il Premio della Bontà?
481
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Perché hai scelto soltanto
filmati come questi?
482
00:38:38,817 --> 00:38:40,485
Sono gli unici che abbiamo.
483
00:39:00,547 --> 00:39:03,758
Da ora in poi, deve dirci la verità.
484
00:39:04,425 --> 00:39:05,635
Sig. Ri Jeong Hyeok.
485
00:39:08,680 --> 00:39:11,224
Perché è entrato illegalmente
nella Repubblica di Corea?
486
00:39:19,107 --> 00:39:20,608
Per convincere Yoon Se-ri
487
00:39:21,943 --> 00:39:24,112
a ritornare nel mio Paese.
488
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Perché?
489
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Sapevo che la donna caduta
490
00:39:29,075 --> 00:39:31,411
nel nostro territorio
era ricca di famiglia.
491
00:39:31,494 --> 00:39:34,247
Ho provato a convincerla
a rimanere nel nostro Paese,
492
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
ma non ci sono riuscito. Ecco.
493
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
E i suoi uomini?
494
00:39:42,797 --> 00:39:44,674
Non hanno niente a che vedere con questo.
495
00:39:45,258 --> 00:39:47,510
Sono venuti per i Giochi Olimpici Militari
496
00:39:47,594 --> 00:39:50,597
li ho coinvolti io,
perciò non possono tornare in patria.
497
00:39:50,972 --> 00:39:52,056
E per quale motivo?
498
00:39:53,433 --> 00:39:57,478
Perché era difficile convincere
Yoon Se-ri da solo.
499
00:39:59,314 --> 00:40:03,359
Voleva riportarla in Corea del Nord
con l'aiuto dei suoi sottoposti?
500
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
È esatto.
501
00:40:06,988 --> 00:40:10,533
Però è stata tutta una mia idea.
I miei sottoposti sono innocenti.
502
00:40:13,703 --> 00:40:16,706
Sig. Ri Jeong Hyeok.
È bello che lei mi dica tutto,
503
00:40:16,789 --> 00:40:20,710
ma sa a quale pena sarà condannato
quando questo si rivelerà vero?
504
00:40:24,005 --> 00:40:25,798
Mi ha detto lei di dire la verità.
505
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
È ciò che sto facendo al momento.
506
00:40:37,185 --> 00:40:38,061
Questo...
507
00:40:40,021 --> 00:40:41,105
Questo non è vero.
508
00:40:42,106 --> 00:40:44,025
Sta mentendo.
509
00:40:44,609 --> 00:40:45,777
Perché lo pensa?
510
00:40:46,653 --> 00:40:49,197
Perché non ha mai cercato
di convincermi a stare lì.
511
00:40:51,074 --> 00:40:52,909
Per tutto il tempo,
512
00:40:54,494 --> 00:40:57,538
ha fatto del suo meglio
per rimandarmi a casa.
513
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
Ti farò entrare
in una squadra nazionale che partecipa
514
00:41:00,667 --> 00:41:02,251
a una gara internazionale.
515
00:41:02,961 --> 00:41:03,836
Cosa hai detto?
516
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Così potrai andare in Europa con l'aereo.
517
00:41:06,923 --> 00:41:08,591
Spero che appena andrai via da qui
518
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
dimenticherai questo posto e anche me.
519
00:41:12,637 --> 00:41:15,431
Spero tornerai alla vita che facevi prima
e che vivrai bene.
520
00:41:17,642 --> 00:41:19,477
Fingi che sia stato solo un incubo.
521
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
Non doveva
522
00:41:26,818 --> 00:41:28,277
né era obbligato a farlo,
523
00:41:30,530 --> 00:41:33,658
ma ha rischiato la vita per proteggermi.
524
00:41:35,326 --> 00:41:36,369
Ascoltami attentamente.
525
00:41:38,955 --> 00:41:40,039
Domani,
526
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
tornerai a casa.
527
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Non ha mai cercato di convincermi
528
00:41:46,004 --> 00:41:47,588
né di approfittarsi di me.
529
00:41:49,716 --> 00:41:50,925
Come ho detto,
530
00:41:51,801 --> 00:41:54,929
Cho Cheol Gang è venuto
dalla Corea del Nord per uccidermi
531
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
e Ri Jeong Hyeok
532
00:41:58,891 --> 00:42:01,978
è venuto per catturare Cho Cheol Gang,
che ha commesso il crimine
533
00:42:02,812 --> 00:42:03,646
ed è scappato.
534
00:42:05,106 --> 00:42:08,735
E sono io che l'ho nascosto.
535
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.
536
00:42:19,495 --> 00:42:20,705
Anche io devo rimandarlo
537
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
a casa sano e salvo.
538
00:42:25,251 --> 00:42:27,128
Per quanto riguarda il resto...
539
00:42:29,172 --> 00:42:30,506
L'affronterò io stessa qui,
540
00:42:32,091 --> 00:42:34,719
persino se significasse
di dover essere condannata.
541
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
I due dicono cose completamente diverse.
542
00:42:37,346 --> 00:42:39,891
La versione di Yoon Se-ri
sembra la più probabile.
543
00:42:39,974 --> 00:42:42,060
Nessuno si sacrificherebbe
per il rapitore.
544
00:42:42,143 --> 00:42:46,105
Potrebbe aver mentito spontaneamente
per non creare problemi
545
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
a Yoon Se-ri.
546
00:42:48,191 --> 00:42:49,817
Cosa dicono i cinque ragazzi?
547
00:42:54,405 --> 00:42:57,617
Il capitano Ri deve aver detto qualcosa.
548
00:42:58,076 --> 00:43:00,620
La sua risposta è la mia risposta.
549
00:43:01,496 --> 00:43:03,206
Quanti ne avete sentiti prima di me?
550
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Lo sta chiedendo a me perché gli altri
non le hanno dato la risposta, vero?
551
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Neanche io posso dirlo.
552
00:43:20,556 --> 00:43:22,058
Mi scusi, sig. Park?
553
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Anche il capitano Ri è qui?
554
00:43:30,441 --> 00:43:33,361
Sta bene?
555
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Mi scusi, sig. Kim.
Sono io che le ho fatto una domanda.
556
00:43:36,823 --> 00:43:38,866
Sono solo curioso, va bene?
557
00:43:39,200 --> 00:43:42,662
È vivo, vero?
558
00:43:43,955 --> 00:43:45,289
Nei drama, questo è
559
00:43:45,373 --> 00:43:48,334
il momento in cui viene ferito
il personaggio principale, o muore.
560
00:43:49,377 --> 00:43:51,254
Perciò sono preoccupato.
561
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Come continuo a dire,
perdete il vostro tempo.
562
00:43:53,965 --> 00:43:56,592
Più del 90% del mio peso
è rappresentato dalla mia bocca.
563
00:43:56,926 --> 00:43:59,762
Dico che la mia pesante bocca
non svela mai segreti.
564
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Rifiutano di testimoniare.
565
00:44:05,434 --> 00:44:09,272
Visto che le deposizioni di Ri Jeong Hyeok
e Yoon Se-ri sono in contrasto,
566
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
un interrogatorio faccia a faccia
è l'unico modo.
567
00:44:25,413 --> 00:44:27,915
Le ho detto che non voglio farlo.
568
00:44:28,499 --> 00:44:31,127
La tua storia e la mia sono diverse.
569
00:44:31,627 --> 00:44:33,254
Ulteriori indagini sono necessarie.
570
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
Sarebbe successo, comunque.
571
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Va bene se siamo soltanto noi due?
572
00:44:40,011 --> 00:44:43,014
Sappiamo entrambi qual è la domanda.
573
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Certo.
574
00:44:47,435 --> 00:44:49,937
Verrete registrati, ad ogni modo.
575
00:44:56,360 --> 00:44:58,154
Vuoi rimanere in piedi?
576
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
Siediti. Sono stanca.
577
00:45:34,649 --> 00:45:36,025
Jeong Hyeok.
578
00:45:39,904 --> 00:45:40,947
Guardami.
579
00:45:47,328 --> 00:45:49,330
Ti prego, guardami.
580
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
So il motivo
581
00:46:02,093 --> 00:46:03,427
per cui adesso fai così.
582
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
È a causa mia.
583
00:46:08,641 --> 00:46:10,351
Perché una volta che si saprà tutto,
584
00:46:10,935 --> 00:46:12,603
potrei avere dei problemi.
585
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Una volta che la gente scoprirà tutto,
586
00:46:15,940 --> 00:46:17,650
potrebbe diventare difficile per me.
587
00:46:17,733 --> 00:46:19,652
Perciò stai cercando
di prenderti la colpa.
588
00:46:19,735 --> 00:46:20,861
Non è così.
589
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Allora, com'è?
590
00:46:29,453 --> 00:46:30,830
Ascolta.
591
00:46:32,123 --> 00:46:34,041
Come forse tu già sai,
592
00:46:34,709 --> 00:46:37,336
mio padre è il Direttore dell'UPC
della Corea del Nord.
593
00:46:38,713 --> 00:46:40,589
Io laggiù non sono uno qualunque.
594
00:46:41,090 --> 00:46:42,842
Credi che una persona come me
595
00:46:43,676 --> 00:46:47,013
avrebbe potuto davvero aiutarti
e nasconderti per motivi personali?
596
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Come sei ingenua.
597
00:46:53,436 --> 00:46:54,687
Non l'avrei fatto
598
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
se tu non mi avessi raccontato
della famiglia da cui provenivi.
599
00:46:58,649 --> 00:47:01,027
Provenivi da un contesto importante,
600
00:47:01,110 --> 00:47:02,695
cosa che mi ha dato un motivo.
601
00:47:05,740 --> 00:47:06,824
Un motivo per usarti.
602
00:47:09,118 --> 00:47:12,872
Non sei bravo a mentire. Quindi, smettila.
603
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Beh,
604
00:47:17,877 --> 00:47:20,087
abbiamo trascorso
del tempo insieme, dopo tutto.
605
00:47:21,756 --> 00:47:24,383
Ma non direi di essere stato disonesto
per tutto il tempo.
606
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Mi sono affezionato a te.
607
00:47:28,763 --> 00:47:31,015
Per questo ora stiamo avendo
questa conversazione.
608
00:47:31,599 --> 00:47:34,810
È il minimo che posso fare per rispettare
il tempo trascorso insieme.
609
00:47:37,813 --> 00:47:38,898
Jeong Hyeok.
610
00:47:45,321 --> 00:47:48,407
Sono venuto qui per sfruttare te,
caduta per caso in Corea del Nord.
611
00:47:48,616 --> 00:47:50,951
Sapevo qualcosa di te
e ti ho tenuta in ostaggio...
612
00:47:51,035 --> 00:47:52,870
Poiché tu mi hai nascosto laggiù,
613
00:47:52,953 --> 00:47:54,747
anche io ti ho nascosto qui.
614
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
L'ho fatto perché volevo farlo.
Io non ero un ostaggio.
615
00:47:57,625 --> 00:47:59,627
Perché tu...
616
00:48:02,129 --> 00:48:03,881
...non mi hai usata.
617
00:48:07,343 --> 00:48:08,677
Una persona che voleva usarmi
618
00:48:09,762 --> 00:48:12,056
non si sarebbe presa una pallottola per me
619
00:48:13,390 --> 00:48:14,600
o sarebbe venuta fin qui
620
00:48:15,976 --> 00:48:17,770
per proteggermi a costo della sua vita.
621
00:48:17,853 --> 00:48:19,230
Non farti strane idee.
622
00:48:19,313 --> 00:48:21,190
Non sono mai venuto qui per proteggerti.
623
00:48:26,403 --> 00:48:28,614
Cho Cheol Gang aveva ucciso mio fratello
624
00:48:29,490 --> 00:48:31,200
e sono qui per vendicarmi.
625
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Perciò...
626
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
Voglio che tu la smetta di illuderti.
627
00:48:38,833 --> 00:48:40,501
Jeong Hyeok.
628
00:48:41,043 --> 00:48:43,087
Vuoi rinunciare alla tua vita?
629
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Vuoi rinunciare a tutto?
630
00:48:44,964 --> 00:48:46,132
Non vuoi tornare a casa?
631
00:48:49,093 --> 00:48:50,553
Se continuerai
632
00:48:51,178 --> 00:48:53,139
a cercare di prenderti la colpa,
633
00:48:54,765 --> 00:48:56,809
sarai realmente considerato un criminale.
634
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Sai cosa significa questo?
635
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.
636
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Vederti qui, ora, mi fa più male
637
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
del pensiero di rovinare
tutta la mia vita.
638
00:49:21,417 --> 00:49:24,587
Quindi, adesso vai via. Ti prego.
639
00:49:46,233 --> 00:49:47,443
Jeong Hyeok.
640
00:49:49,153 --> 00:49:50,446
Deve essere dura per te.
641
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
È molto dura per me.
642
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!
643
00:50:38,077 --> 00:50:39,578
C'è qualcuno? Se-ri!
644
00:50:39,662 --> 00:50:42,373
Se-ri! Per favore, aiutatemi.
645
00:50:42,456 --> 00:50:43,958
- Svegliati.
- La portiamo noi.
646
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
- Svegliati, Se-ri.
- Attenzione.
647
00:50:47,211 --> 00:50:49,880
Se-ri!
648
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Perché ha dovuto essere così duro con lei?
649
00:51:05,813 --> 00:51:08,607
Quella persona malata
si è sforzata per venire qui.
650
00:51:09,942 --> 00:51:11,944
È svenuta, la stanno portando in spalla.
651
00:51:14,655 --> 00:51:18,325
Per questo avevo detto
che non stava abbastanza bene per venire.
652
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Ma lei diceva di star bene.
653
00:51:19,994 --> 00:51:21,745
Sig. Ri, dove sta andando?
654
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
PRONTO SOCCORSO
655
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
È setticemia.
656
00:52:38,072 --> 00:52:40,908
A causa della ferita,
le difese immunitarie erano basse.
657
00:52:40,991 --> 00:52:43,202
E una tale tensione sembra aver causato
658
00:52:43,577 --> 00:52:45,162
la setticemia.
659
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
La temperatura corporea ha superato i 39°C
660
00:52:47,998 --> 00:52:49,500
e per questo ha perso conoscenza.
661
00:52:49,583 --> 00:52:52,795
Per fermare l'infezione
le abbiamo dato dei forti antibiotici.
662
00:52:52,878 --> 00:52:54,922
Starà bene, una volta ricevute le cure?
663
00:52:55,506 --> 00:52:57,716
Non ne sono sicuro. La setticemia
664
00:52:57,800 --> 00:53:00,511
ha un tasso di mortalità superiore al 40%.
665
00:53:01,637 --> 00:53:03,972
Un trattamento intensivo tempestivo
è cruciale.
666
00:53:04,056 --> 00:53:06,600
Dovremo aspettare e vedere
cosa succede fino a domani.
667
00:53:07,309 --> 00:53:08,519
Capisco.
668
00:53:41,093 --> 00:53:44,388
Hai avuto notizie da tuo marito?
669
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
No, non ancora.
670
00:53:51,687 --> 00:53:53,856
Perché continuano ad accadere
cose come questa?
671
00:53:53,939 --> 00:53:55,441
È sconvolgente.
672
00:53:56,733 --> 00:54:00,988
Ora che ci penso, l'indovina era
proprio brava, quella che serve
673
00:54:01,071 --> 00:54:02,573
lo spirito sudcoreano.
674
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Hai ragione.
675
00:54:04,992 --> 00:54:07,327
Che ne dici di andare a trovarla di nuovo?
676
00:54:07,411 --> 00:54:09,121
Quel posto è stato chiuso.
677
00:54:09,204 --> 00:54:10,581
- Cosa?
- Cosa?
678
00:54:10,664 --> 00:54:14,460
La scorsa settimana, è stata presa
e arrestata dagli ispettori.
679
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
- Oh, cielo.
- Come?
680
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
La moglie di un funzionario
del Dipartimento è andata lì
681
00:54:20,757 --> 00:54:22,551
e le è capitato di scoprire
682
00:54:22,634 --> 00:54:24,720
la relazione clandestina di suo marito.
683
00:54:25,304 --> 00:54:26,597
Che bastardo.
684
00:54:26,680 --> 00:54:28,724
Bontà divina. È proprio brava.
685
00:54:29,308 --> 00:54:31,143
Perché mai l'avrebbe detto?
686
00:54:31,226 --> 00:54:33,896
Dopo esser stato tormentato da sua moglie,
687
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
il funzionario si è preso
una sanguinosa vendetta.
688
00:54:36,315 --> 00:54:40,277
È molto brava, però immagino
che non riesca a vedere il suo futuro.
689
00:54:40,360 --> 00:54:41,236
Hai ragione.
690
00:54:42,863 --> 00:54:45,240
Il bagno di sangue di cui ci ha parlato
691
00:54:46,241 --> 00:54:47,326
sarà finito ora, no?
692
00:54:48,035 --> 00:54:50,162
Sarà così. Che altro
potrà accadere adesso?
693
00:54:52,331 --> 00:54:53,999
- Mamma!
- Ho fame.
694
00:54:54,082 --> 00:54:55,584
- Ehi.
- Venite fuori.
695
00:54:57,503 --> 00:55:00,339
- Ehi.
- Sono a casa.
696
00:55:01,507 --> 00:55:02,674
Ehi, ragazzi.
697
00:55:03,509 --> 00:55:05,052
Guardate chi c'è.
698
00:55:05,928 --> 00:55:07,262
Il compagno nipote d'Europa.
699
00:55:08,055 --> 00:55:08,931
Già.
700
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Com'è che...
701
00:55:12,601 --> 00:55:14,645
Stavo solo passando di qui
702
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
e i bambini sembravano esser affamati.
703
00:55:17,773 --> 00:55:21,485
Ho visto uscire del fumo dai comignoli
e ho anche sentito odore di riso.
704
00:55:24,696 --> 00:55:26,365
Avevo ragione. Cucinavate del riso.
705
00:55:29,284 --> 00:55:31,662
Non sto dicendo di volere del riso.
706
00:55:31,745 --> 00:55:34,540
Posso ricaricare il mio telefono?
707
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Oh, cielo. Entra pure.
708
00:55:37,918 --> 00:55:39,419
Mangiamo insieme.
709
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Posso? Grazie.
710
00:55:54,518 --> 00:55:55,769
Bevi un po' d'acqua.
711
00:55:56,478 --> 00:55:57,563
Grazie.
712
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Vuoi prendere un altro po' di riso?
713
00:56:01,066 --> 00:56:01,942
A voi va bene?
714
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Certamente.
715
00:56:03,527 --> 00:56:05,904
È nulla in confronto a ciò
che hai fatto per noi.
716
00:56:13,328 --> 00:56:14,997
Ecco.
717
00:56:15,330 --> 00:56:16,707
Grazie.
718
00:56:19,418 --> 00:56:23,005
A proposito, i nordcoreani
parlano il dialetto sudcoreano
719
00:56:23,422 --> 00:56:25,215
in Europa, come te?
720
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Cosa?
721
00:56:29,219 --> 00:56:30,554
Giusto. La maggior parte, sì.
722
00:56:31,305 --> 00:56:33,849
Talvolta abbiamo difficoltà
a non farci riconoscere.
723
00:56:33,932 --> 00:56:35,976
Capisco.
724
00:56:36,476 --> 00:56:38,437
Questo kimchi è buonissimo.
725
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
È rinfrescante, vero?
726
00:56:42,024 --> 00:56:43,233
Sì.
727
00:56:43,317 --> 00:56:44,776
Prego. Mangia pure.
728
00:56:44,860 --> 00:56:46,403
Grazie.
729
00:56:48,864 --> 00:56:51,533
Piano. Non ti sta inseguendo nessuno.
730
00:56:53,493 --> 00:56:55,704
Bene. Lentamente.
731
00:57:03,879 --> 00:57:05,213
Perché non è così, vero?
732
00:57:06,340 --> 00:57:07,716
Prego?
733
00:57:07,799 --> 00:57:08,884
Qualcuno ti insegue?
734
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Ma no, certo che no.
735
00:57:17,726 --> 00:57:19,478
D'accordo, mangiamo.
736
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Su, mangiamo.
737
00:57:35,661 --> 00:57:36,703
Pronto?
738
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Perché hai tenuto
il telefono spento tutto il giorno?
739
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
Batteria scarica.
740
00:57:42,376 --> 00:57:44,086
E perché la casa è tutta sottosopra?
741
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
Cos'è successo...
742
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Dove sei in questo momento?
743
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Dove?
744
00:58:11,613 --> 00:58:13,532
Che ci fai qui?
745
00:58:14,491 --> 00:58:15,701
Con tutte le luci spente.
746
00:58:16,076 --> 00:58:17,953
Accendere le luci mi farebbe scoprire.
747
00:58:19,788 --> 00:58:21,748
Non potevo nascondermi altrove.
748
00:58:23,333 --> 00:58:25,127
Potevi almeno cercare una candela.
749
00:58:46,356 --> 00:58:48,108
Sono nella casa
750
00:58:49,109 --> 00:58:50,652
del mio ex promesso sposo.
751
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Già.
752
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
E il proprietario nemmeno c'è.
753
00:58:55,991 --> 00:58:58,952
Jeong Hyeok sarà
più che comprensivo, ne sono sicuro.
754
00:58:59,828 --> 00:59:01,747
Ho fatto di tutto per lui.
755
00:59:01,830 --> 00:59:04,249
Gli ho procurato un tramite
e un telefono sudcoreano.
756
00:59:04,583 --> 00:59:07,210
A pensarci bene,
se ora ho quella gente alle calcagna
757
00:59:07,294 --> 00:59:09,504
è solo perché l'ho aiutato.
758
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Chi è "quella gente"?
759
00:59:12,132 --> 00:59:13,550
Chi ti sta inseguendo?
760
00:59:14,176 --> 00:59:16,636
Gente pagata dal fratello di Se-ri.
761
00:59:17,054 --> 00:59:18,764
Criminali cinesi.
762
00:59:20,390 --> 00:59:21,850
Da non credere.
763
00:59:22,601 --> 00:59:25,062
Sono venuti fin qui a fare queste cose.
764
00:59:27,522 --> 00:59:30,776
- Vieni con me a Pyongyang e...
- Non voglio esserti di peso.
765
00:59:31,526 --> 00:59:35,030
Ho i miei piani, non preoccuparti.
766
00:59:37,324 --> 00:59:39,743
Ma che razza di sciocchezze dici?
767
00:59:40,327 --> 00:59:42,204
Jeong Hyeok aveva un'amante?
768
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Me la pagherà cara,
vedrai come se ne pentirà.
769
00:59:48,794 --> 00:59:52,172
Gli renderò la vita qui a Pyongyang
completamente impossibile.
770
00:59:52,881 --> 00:59:54,966
Tradire mia figlia, ma come si permette?
771
00:59:55,050 --> 00:59:58,261
Scusa, ma sbaglio o l'altro giorno
hai detto queste parole esatte?
772
00:59:58,345 --> 00:59:59,846
Ehi, Dan non era mica sposata
773
00:59:59,930 --> 01:00:02,474
con Ri Jeong Hyeok.
774
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Relazione, un corno.
775
01:00:04,101 --> 01:00:05,769
Dicevi che non sono ancora sposati,
776
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
quindi non è tradimento, ma solo amore.
777
01:00:09,856 --> 01:00:12,651
Hai davvero un sacco di difetti,
ma il peggiore in assoluto
778
01:00:13,235 --> 01:00:16,905
è questo tuo vizio di ricordare troppo
a lungo ogni minima, inutile parola.
779
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Te l'ha mai detto nessuno?
780
01:00:22,744 --> 01:00:24,913
E poi quella donna è arrivata
781
01:00:25,330 --> 01:00:27,124
dalla Corea del Sud.
782
01:00:27,207 --> 01:00:29,334
- Non è mica una cosa da nulla.
- Myeong Eun,
783
01:00:29,960 --> 01:00:31,545
se ci pensi un attimo,
784
01:00:31,878 --> 01:00:34,089
anche il compagno Al
viene dalla Corea del Sud.
785
01:00:34,589 --> 01:00:38,552
Nemmeno noi siamo del tutto innocenti.
Non stai usando due pesi e due misure?
786
01:00:40,428 --> 01:00:42,097
Non credevo che dieci anni d'attesa
787
01:00:42,722 --> 01:00:45,225
avrebbero portato a un doppio tradimento.
788
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
E adesso
789
01:00:47,018 --> 01:00:50,272
sembra che a breve
anche il compagno Al se ne andrà via.
790
01:00:52,691 --> 01:00:54,317
- Se ne sta per andare?
- Già.
791
01:00:54,734 --> 01:00:56,278
Facendo ricerche, ho scoperto
792
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
che ha comprato
un biglietto aereo per l'Europa.
793
01:01:01,116 --> 01:01:03,201
Credo sia meglio lasciarlo andare.
794
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Stai per partire?
795
01:01:10,083 --> 01:01:12,836
Dovevo stare qui con un basso profilo
per almeno dieci anni,
796
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
ma ora sono stato scoperto
797
01:01:16,298 --> 01:01:17,757
e ho gente alle calcagna.
798
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
Non potrei comunque rimanere a lungo.
799
01:01:22,304 --> 01:01:25,765
Per fortuna, il Dipartimento
ha ridotto i controlli e ho potuto
800
01:01:25,974 --> 01:01:27,309
comprare un biglietto.
801
01:01:28,852 --> 01:01:30,353
È un'ottima occasione.
802
01:01:33,440 --> 01:01:34,274
Quando partirai?
803
01:01:34,900 --> 01:01:36,067
Domani.
804
01:01:39,029 --> 01:01:41,781
Sono a tanto così dal lasciare il Paese,
e quelli mi beccano.
805
01:01:41,865 --> 01:01:43,533
Ho rischiato davvero grosso.
806
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Se devo fare il fuggitivo,
voglio giocare in casa.
807
01:01:46,953 --> 01:01:47,913
Qui non ce la farei.
808
01:01:51,708 --> 01:01:53,043
Capito.
809
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Mi dispiace dovertelo chiedere,
ma potresti accompagnarmi all'aeroporto?
810
01:01:59,883 --> 01:02:02,928
Beh, sì, suppongo di poterlo fare.
811
01:02:05,513 --> 01:02:08,016
Grazie, e...
812
01:02:09,684 --> 01:02:11,311
Grazie per tutto, Dan.
813
01:02:17,901 --> 01:02:19,194
Non c'è di che.
814
01:02:21,321 --> 01:02:22,489
Sempre così distaccata.
815
01:02:24,074 --> 01:02:26,243
Potevi cercare di fermarmi,
solo come scherzo.
816
01:02:26,326 --> 01:02:28,495
Perché dovrei scherzare
su una cosa simile?
817
01:02:29,287 --> 01:02:30,497
È una sciocchezza.
818
01:02:32,999 --> 01:02:34,376
Sì, hai ragione.
819
01:02:35,543 --> 01:02:37,045
Però mi piacerebbe sentirlo.
820
01:02:38,421 --> 01:02:40,382
Quello scherzo, e quelle...
821
01:02:41,341 --> 01:02:42,717
Quelle parole sciocche.
822
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Cosa c'è?
823
01:03:07,242 --> 01:03:08,868
Ho fatto il possibile
824
01:03:10,370 --> 01:03:12,455
per vivere una buona vita.
825
01:03:14,582 --> 01:03:16,543
Continuo a trovarmi senza fiato,
826
01:03:18,295 --> 01:03:21,047
senza mai capire dove sto andando.
827
01:03:22,507 --> 01:03:23,967
Eppure, alla fine,
828
01:03:28,263 --> 01:03:29,597
sono sempre sul fondo.
829
01:03:43,862 --> 01:03:45,613
So che uno come me
830
01:03:46,865 --> 01:03:48,783
non dovrebbe fare una cosa simile
831
01:03:50,702 --> 01:03:53,747
a una donna come te, Dan.
832
01:03:57,834 --> 01:03:59,002
Però, ecco,
833
01:04:00,462 --> 01:04:01,713
volevo regalartelo.
834
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Mi dispiace.
835
01:04:23,777 --> 01:04:26,905
È l'anello che avevo dato a Yoon Se-ri.
836
01:04:30,867 --> 01:04:33,203
L'avevi scelto tu,
dicendo che era molto bello.
837
01:04:35,663 --> 01:04:36,790
È questo.
838
01:04:40,460 --> 01:04:41,878
È il meglio che posso fare.
839
01:04:44,756 --> 01:04:45,924
Più avanti,
840
01:04:47,342 --> 01:04:48,426
se ci rivedremo
841
01:04:49,844 --> 01:04:51,930
quando mi troverò in una posizione...
842
01:04:53,306 --> 01:04:55,100
diciamo migliore...
843
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
Se a quel punto tu
844
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
sarai ancora
845
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
single...
846
01:05:08,363 --> 01:05:09,864
Spero potrai darmi
847
01:05:12,575 --> 01:05:13,785
una possibilità.
848
01:05:16,704 --> 01:05:18,415
Smettila di dire sciocchezze.
849
01:05:35,348 --> 01:05:37,100
Tu mi piaci, Dan.
850
01:05:39,686 --> 01:05:41,312
E per questo
851
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
penserò molto bene a dove sto andando.
852
01:05:48,736 --> 01:05:50,238
Vivrò così.
853
01:05:55,910 --> 01:05:57,412
Da ora in poi lo farò.
854
01:06:09,883 --> 01:06:11,676
Si tratta comunque dei migliori soldati
855
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
delle Forze Speciali, al confine.
856
01:06:13,470 --> 01:06:16,181
Servono più informazioni
su ciò che hanno fatto qui.
857
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Hanno tutti usato
la carta di credito di Yoon Se-ri.
858
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Gliel'hanno estorta, o è stata lei
859
01:06:29,903 --> 01:06:31,613
a darla loro per aiutarli?
860
01:06:32,572 --> 01:06:34,157
Dobbiamo riuscire a scoprirlo.
861
01:06:35,200 --> 01:06:36,993
Vediamo i dettagli.
862
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Novemila won a un internet café.
863
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Ritengo fosse lì
864
01:06:40,205 --> 01:06:42,624
che si nascondevano
per raccogliere informazioni.
865
01:06:42,707 --> 01:06:44,584
Ottimo, i dettagli della loro visita?
866
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Sono indicati sotto.
867
01:06:46,878 --> 01:06:49,881
EuroClub, Coppa dei Campioni,
Pacchetto Oro, 4.900 won.
868
01:06:50,465 --> 01:06:53,468
EuroClub, Coppa dei Campioni,
Pacchetto Diamante, 3.600 won.
869
01:06:54,344 --> 01:06:55,178
Cosa sono?
870
01:06:55,762 --> 01:06:57,055
Acquisti per videogiochi.
871
01:06:57,138 --> 01:06:58,515
Dai, forza!
872
01:07:03,770 --> 01:07:05,063
Indagando, ho scoperto
873
01:07:05,647 --> 01:07:07,941
che hanno pagato meno
il Pacchetto Diamante
874
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
per via di uno sconto del 20%
a cui hanno avuto diritto
875
01:07:11,194 --> 01:07:12,904
comprando il Pacchetto Oro.
876
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Lascia stare.
877
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
Dadal, 900 won. 35 volte.
878
01:07:18,368 --> 01:07:20,537
- Ossia?
- Pagamento per il download di video.
879
01:07:20,620 --> 01:07:22,789
Che tipo di video?
880
01:07:23,373 --> 01:07:25,416
Winter Sonata, Mr. Duke,
881
01:07:25,500 --> 01:07:27,794
Second 20's, The Suspicious Housekeeper...
882
01:07:27,961 --> 01:07:30,380
Drama la cui protagonista
è Choi Ji-woo, per cui...
883
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Dev'essere un fan di Choi Ji-woo.
884
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Devo continuare?
885
01:07:43,685 --> 01:07:44,811
Lascia stare.
886
01:07:45,436 --> 01:07:46,521
Certamente.
887
01:07:47,146 --> 01:07:49,274
Hanno anche speso 2.000 won a una MK.
888
01:07:49,399 --> 01:07:50,650
Una cosa?
889
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Macchina per Karaoke.
890
01:07:52,819 --> 01:07:54,779
Hanno poi speso 3.520 won a un minimarket
891
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
dove hanno comprato
del ramyeon e una eomukbak.
892
01:07:57,949 --> 01:07:59,284
E 5.800 da Shark Tteokbokki.
893
01:07:59,367 --> 01:08:02,412
Senti, dimmi solo se ci sono
transazioni sopra i 10.000 won.
894
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Per sicurezza,
895
01:08:04,664 --> 01:08:07,083
ho controllato
se ci sono legami fra i due luoghi.
896
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Legami fra i due luoghi?
Ma dai, non stare a perdere tempo.
897
01:08:10,003 --> 01:08:11,671
Hanno preso qualcosa al minimarket,
898
01:08:12,046 --> 01:08:14,257
e poi dei tteokbokki,
per riempire lo stomaco.
899
01:08:14,340 --> 01:08:15,216
Ah, ma certo.
900
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Che diavolo stanno facendo?
901
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
Sono tutte...
902
01:08:24,058 --> 01:08:25,977
spese assolutamente insignificanti.
903
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Avanti.
904
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Ci siamo?
905
01:08:31,608 --> 01:08:32,859
Sì, ci siamo.
906
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
I dati sono stati recuperati.
907
01:08:50,960 --> 01:08:51,878
Dia un'occhiata.
908
01:08:52,462 --> 01:08:54,922
L'abbiamo trovato
dov'è morto Cho Cheol Gang.
909
01:08:55,506 --> 01:08:57,008
Abbiamo recuperato le sue email.
910
01:08:57,800 --> 01:09:00,428
È stata dura trovare la password,
ma ci siamo riusciti.
911
01:09:02,221 --> 01:09:04,432
Questa email spiega benissimo
912
01:09:05,224 --> 01:09:07,310
perché Cho Cheol Gang le abbia sparato
913
01:09:07,393 --> 01:09:09,187
pur sapendo che sarebbe morto, vero?
914
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Quell'uomo
915
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
non aveva un posto in cui tornare.
916
01:09:16,486 --> 01:09:19,656
Non poteva tornare indietro,
né tantomeno rimanere qui.
917
01:09:20,323 --> 01:09:22,283
Non voleva morire da solo.
918
01:09:23,576 --> 01:09:25,787
Non puoi più tornare indietro.
919
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Gli ho mandato tutto.
920
01:09:29,749 --> 01:09:31,709
Le prove
921
01:09:32,210 --> 01:09:35,797
del fatto che eri qui con quella puttana.
922
01:09:37,131 --> 01:09:38,925
Se torni,
923
01:09:39,842 --> 01:09:42,512
i tuoi genitori saranno giustiziati.
924
01:09:46,808 --> 01:09:48,643
Sembra che suo padre
925
01:09:48,726 --> 01:09:51,479
abbia detto a tutti che tornerà
a casa fra qualche giorno.
926
01:09:52,897 --> 01:09:55,525
Dovrebbe smetterla
di preoccuparsi di suo padre
927
01:10:00,947 --> 01:10:04,242
e cercare di essere un po' più onesto,
sig. Ri Jeong Hyeok.
928
01:10:10,123 --> 01:10:11,374
Cosa c'è?
929
01:10:15,420 --> 01:10:16,504
Yoon Se-ri.
930
01:10:18,631 --> 01:10:20,258
Come sta?
931
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
È in terapia intensiva.
932
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Sepsi, una conseguenza
dell'operazione subita.
933
01:10:27,390 --> 01:10:29,934
Perché riservarle
un trattamento così duro, se lei stesso
934
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
non riesce a reggerlo?
935
01:10:58,796 --> 01:11:00,131
Grazie infinite.
936
01:11:02,008 --> 01:11:03,384
Ora è meglio che vada.
937
01:11:09,140 --> 01:11:10,099
Riguardati.
938
01:11:15,396 --> 01:11:16,647
Cerca di stare...
939
01:12:43,442 --> 01:12:44,986
Compagno Gu Seung-jun.
940
01:12:46,153 --> 01:12:47,989
Ti suggerisco di raggiungerci subito,
941
01:12:48,447 --> 01:12:50,199
o ci prenderemo questa donna.
942
01:12:51,659 --> 01:12:52,827
Lasciatemi!
943
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Siete completamente fuori strada.
944
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Non ho nulla a che fare con quella donna.
945
01:13:01,294 --> 01:13:04,463
Potete portarvela via o lasciarla andare,
non m'importa.
946
01:13:04,547 --> 01:13:06,132
Ah, ma davvero?
947
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
Quindi non t'importerà nemmeno
se la ammazziamo o meno?
948
01:13:10,720 --> 01:13:11,971
No, non m'importa.
949
01:13:12,263 --> 01:13:15,057
Allora riprenderemo la conversazione
quando l'avremo uccisa.
950
01:13:15,558 --> 01:13:16,684
Un attimo.
951
01:13:18,686 --> 01:13:20,730
Perché uccidere una donna innocente?
952
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
La sua famiglia è molto potente,
953
01:13:23,024 --> 01:13:25,985
torcetele un capello
e vi spazzeranno via tutti.
954
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
Queste cose non ci spaventano affatto.
955
01:13:30,281 --> 01:13:32,074
Hai un'ora.
956
01:13:32,158 --> 01:13:34,619
Vieni all'indirizzo
indicato nel messaggio,
957
01:13:34,702 --> 01:13:36,454
o la donna muore.
958
01:13:37,288 --> 01:13:39,123
Vieni da solo, o la donna muore.
959
01:13:39,332 --> 01:13:40,708
Sono certo ci siamo capiti.
960
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Pronto?
961
01:13:48,007 --> 01:13:49,300
ORARIO D'IMBARCO 11:30
962
01:14:05,691 --> 01:14:07,735
Datemi un'altra flebo
e tenete sotto controllo
963
01:14:07,818 --> 01:14:09,612
le funzioni vitali.
964
01:14:10,363 --> 01:14:12,531
Sig.ra Yoon.
965
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
È stato un sogno.
966
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Sig.ra Yoon, manca solo il test finale
967
01:14:32,218 --> 01:14:34,053
dell'abbigliamento per sport estremi.
968
01:14:34,136 --> 01:14:36,764
Vuole davvero occuparsene
lei personalmente?
969
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Del parapendio, dico.
970
01:14:39,100 --> 01:14:41,477
ABBIGLIAMENTO SPORTIVO
SCELTO DA SE-RI
971
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
Un sogno in cui
972
01:14:44,605 --> 01:14:47,775
tornavo indietro
fino al giorno dell'incidente.
973
01:14:48,442 --> 01:14:49,318
Presidentessa Yoon?
974
01:15:19,724 --> 01:15:21,642
Un sogno in cui
975
01:15:22,560 --> 01:15:25,229
sapevo tutto.
976
01:15:26,063 --> 01:15:27,857
Sapevo
977
01:15:28,274 --> 01:15:30,276
che tipo di incidente mi sarebbe capitato,
978
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
e dove sarei atterrata.
979
01:15:33,863 --> 01:15:35,656
Sapevo chi avrei incontrato
980
01:15:36,699 --> 01:15:39,869
e tutte le esperienze
dure e terrificanti che avrei fatto.
981
01:15:40,995 --> 01:15:42,371
Sapevo anche
982
01:15:43,456 --> 01:15:45,624
che questo giorno
sarebbe arrivato, prima o poi.
983
01:15:46,375 --> 01:15:47,710
Sapevo tutto.
984
01:15:48,210 --> 01:15:49,420
Come?
985
01:15:50,463 --> 01:15:51,589
Capisco.
986
01:15:56,594 --> 01:15:57,970
Yoon Se-ri
987
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
è in condizioni critiche.
988
01:16:12,651 --> 01:16:13,611
SALA D'ATTESA
989
01:16:54,902 --> 01:16:55,986
ORARIO D'IMBARCO 11:30
990
01:18:00,885 --> 01:18:02,553
Sta' ferma.
991
01:18:18,194 --> 01:18:19,653
Gu Seung-jun!
992
01:18:24,450 --> 01:18:26,452
Seo Dan, non preoccuparti.
993
01:18:27,161 --> 01:18:29,747
In Corea del Sud
mi sono esercitato nel tiro al piattello.
994
01:18:56,190 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!
995
01:19:10,537 --> 01:19:11,956
Mi sbagliavo.
996
01:19:13,123 --> 01:19:14,667
Nel giorno della mia morte
997
01:19:15,125 --> 01:19:18,212
c'è una persona che piange per me.
998
01:19:19,213 --> 01:19:21,006
Il fatto che quella persona sia tu
999
01:19:22,216 --> 01:19:25,427
mi rende triste e mi riempie di gioia
allo stesso tempo.
1000
01:19:35,604 --> 01:19:37,982
Alla fine di quel lungo sogno,
1001
01:19:38,399 --> 01:19:41,944
ho finalmente preso una decisione.
1002
01:20:05,884 --> 01:20:07,970
Comunque il vento è molto forte.
1003
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Abbiamo controllato le previsioni,
ma sicura che andrà tutto bene?
1004
01:20:10,556 --> 01:20:13,058
Sig. Hong. Perché il vento soffia?
1005
01:20:13,142 --> 01:20:15,144
Beh, non lo so con certezza.
1006
01:20:17,396 --> 01:20:18,897
Soffia per muoversi.
1007
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Soffia per muoversi,
1008
01:20:26,613 --> 01:20:28,741
non per stare fermo.
1009
01:20:30,951 --> 01:20:32,995
Il vento deve continuare a muoversi
1010
01:20:33,912 --> 01:20:35,748
affinché io possa volare.
1011
01:20:38,208 --> 01:20:40,002
Per poterti incontrare
1012
01:20:40,711 --> 01:20:43,297
ho scelto di rivivere tutti quei momenti,
1013
01:20:44,298 --> 01:20:45,716
dall'inizio alla fine.
1014
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Epinefrina in flebo, presto.
1015
01:20:50,012 --> 01:20:51,430
Sì, Dottore.
1016
01:20:52,473 --> 01:20:54,391
Se anche tornassi indietro
1017
01:20:55,142 --> 01:20:56,685
cento volte...
1018
01:20:57,436 --> 01:20:59,396
Se potessi tornare indietro...
1019
01:20:59,897 --> 01:21:01,732
Se solo avessi questo potere,
1020
01:21:02,483 --> 01:21:04,610
farei in modo di non incontrarti mai.
1021
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
Così non ci conosceremmo.
1022
01:21:08,030 --> 01:21:10,991
Così rimarresti felice, sana e salva.
1023
01:21:11,825 --> 01:21:13,327
Se solo avessi questo potere...
1024
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
Vorrei comunque incontrarti.
1025
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
Vorrei conoscerti
1026
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
e innamorarmi di te.
1027
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
So che rifarei questa scelta,
con tutto il pericolo
1028
01:21:25,756 --> 01:21:27,299
e la tristezza che comporta.
1029
01:21:27,383 --> 01:21:29,051
AMBULANZA
1030
01:21:35,265 --> 01:21:38,769
Se uno di noi due deve morire,
1031
01:21:39,186 --> 01:21:41,271
mentre l'altra persona vive...
1032
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
Se così vuole il destino,
1033
01:21:46,568 --> 01:21:48,487
allora è giusto
1034
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
che io muoia e tu possa vivere.
1035
01:21:54,368 --> 01:21:55,369
È giusto così.
1036
01:22:04,253 --> 01:22:05,879
Sono stata felice
1037
01:22:07,589 --> 01:22:10,551
di questa scelta, Ri Jeong Hyeok.
1038
01:23:24,166 --> 01:23:25,417
Tutto qui?
1039
01:23:26,293 --> 01:23:29,004
Sì, i nostri psicologi
hanno analizzato il comportamento
1040
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
di Ri Jeong Hyeok nei confronti
1041
01:23:30,923 --> 01:23:32,382
di Yoon Se-ri.
1042
01:23:32,466 --> 01:23:34,051
Abbiamo i risultati.
1043
01:23:34,134 --> 01:23:35,093
Sentiamo.
1044
01:23:35,177 --> 01:23:36,470
Allora...
1045
01:23:40,807 --> 01:23:43,477
Come potete vedere,
quando Ri Jeong Hyeok è con Yoon Se-ri,
1046
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
il 90% del tempo
1047
01:23:44,937 --> 01:23:47,272
tiene il petto rivolto verso di lei.
1048
01:23:48,982 --> 01:23:53,403
Molto spesso, Ri Jeong Hyeok
ne copia istintivamente i gesti.
1049
01:24:00,953 --> 01:24:02,454
Se altri uomini le si avvicinano,
1050
01:24:02,538 --> 01:24:04,998
lui blocca la sua attenzione
e i suoi movimenti,
1051
01:24:05,082 --> 01:24:06,416
sistematicamente.
1052
01:24:10,212 --> 01:24:12,130
Il prof. Oh Hyeong-sim, un vero luminare,
1053
01:24:12,214 --> 01:24:14,091
ha determinato che questi sono i segni
1054
01:24:14,716 --> 01:24:18,804
- dell'innamoramento, e...
- E serviva chiederlo a uno psicologo?
1055
01:24:19,930 --> 01:24:21,765
Si vede lontano un miglio!
1056
01:24:23,392 --> 01:24:24,685
Per l'amor del cielo.
1057
01:25:11,189 --> 01:25:13,108
Sottotitoli: Carmen Langellotti
79325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.