Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:00:59,601 --> 00:01:01,645
Ti ho detto di non avvicinarti.
4
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Non voglio che tu mi veda.
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,239
L'anno prossimo,
6
00:01:13,448 --> 00:01:14,700
quello dopo ancora
7
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
e quello ancora dopo
8
00:01:20,330 --> 00:01:21,707
saranno tutti fantastici.
9
00:01:24,167 --> 00:01:26,086
Perché penserò a te.
10
00:01:27,629 --> 00:01:29,715
E ringrazierò che tu sia nata.
11
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
Ringrazierò
12
00:01:35,429 --> 00:01:38,098
che la persona che amo esiste ancora.
13
00:01:41,393 --> 00:01:43,061
Per questo il tuo compleanno
14
00:01:44,688 --> 00:01:46,315
sarà sempre un bel giorno.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,187
Credevo tu fossi andato via.
16
00:02:26,355 --> 00:02:28,774
Hai pianificato di piangere così
quando andrò via?
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Nessuno pianifica di piangere.
18
00:02:32,861 --> 00:02:34,905
Le lacrime arrivano inaspettatamente.
19
00:02:36,490 --> 00:02:38,992
Non voglio che tu pianga da sola.
20
00:02:39,660 --> 00:02:41,828
Visto che ho pianto oggi, non lo farò più.
21
00:02:43,497 --> 00:02:45,123
Da adesso sono immune.
22
00:02:54,800 --> 00:02:55,884
L'ho sentito
23
00:02:56,927 --> 00:02:58,178
per caso.
24
00:02:59,679 --> 00:03:00,764
Smettila di rendere
25
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
le cose difficili a tuo padre
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,436
e torna a casa.
27
00:03:07,104 --> 00:03:08,897
Mi occuperò io della questione.
28
00:03:10,816 --> 00:03:14,277
C'è una cosa chiamata sindrome di Bambi.
29
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Quando delle persone
30
00:03:19,991 --> 00:03:21,868
incontrano un cerbiatto sulle montagne,
31
00:03:23,995 --> 00:03:27,332
lo accarezzano dicendo che è carino.
32
00:03:27,666 --> 00:03:29,543
Ma una volta che le persone vanno via,
33
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
il cerbiatto
34
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
non può tornare dalla sua famiglia.
35
00:03:36,842 --> 00:03:38,218
A causa dell'odore
36
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
delle persone sul suo corpo,
37
00:03:42,931 --> 00:03:43,974
la sua famiglia
38
00:03:44,182 --> 00:03:45,475
lo respinge.
39
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
Il cerbiatto, rinnegato dal suo gruppo,
40
00:03:51,022 --> 00:03:52,607
alla fine muore.
41
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Ti preoccupi
42
00:03:58,029 --> 00:04:01,074
che verrò rinnegato e abbandonato
43
00:04:02,367 --> 00:04:03,869
dal mio gruppo?
44
00:04:04,536 --> 00:04:06,204
Mi proteggerò da sola.
45
00:04:06,997 --> 00:04:08,540
Abbi fiducia in me.
46
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
Nel mio mondo,
47
00:04:12,169 --> 00:04:17,340
userò la mia posizione, le persone
a me vicine, i soldi e tutto il resto.
48
00:04:17,841 --> 00:04:19,217
Cho Cheol Gang...
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,136
No.
50
00:04:21,845 --> 00:04:23,597
Nessuno sarà capace
51
00:04:25,223 --> 00:04:26,933
di distruggermi.
52
00:04:27,684 --> 00:04:28,643
Abbi fiducia in me...
53
00:04:31,855 --> 00:04:34,024
...e torna a casa, Jeong Hyeok.
54
00:04:37,360 --> 00:04:38,862
Torna nel tuo mondo.
55
00:04:49,331 --> 00:04:52,292
Non è stata la prima volta che ha pianto?
56
00:04:52,375 --> 00:04:53,627
Hai ragione.
57
00:04:53,710 --> 00:04:56,463
Quando ha passato la linea
del cessate il fuoco, non ha pianto.
58
00:04:56,546 --> 00:04:59,299
Persino quando è stata catturata
sulla nave del contrabbando.
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Anche quando non è riuscita
a scappare dall'aeroporto,
60
00:05:03,595 --> 00:05:04,596
non ha pianto.
61
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
Quanto hai sentito di ciò che dicevamo?
62
00:05:16,525 --> 00:05:17,943
Perché non tornano?
63
00:05:18,026 --> 00:05:22,364
Spero proprio che siano scappati insieme!
64
00:05:24,157 --> 00:05:26,201
Non dire una cosa così pericolosa.
65
00:05:26,284 --> 00:05:28,954
I Giochi Olimpici Militari
finiranno tra pochi giorni.
66
00:05:29,037 --> 00:05:32,457
Dobbiamo tornare in patria
con Jeong Hyeok prima di allora.
67
00:05:33,667 --> 00:05:34,876
Mi dispiace.
68
00:05:35,210 --> 00:05:38,630
Non ha battuto ciglio nemmeno
quando le ho detto che l'avrei seppellita.
69
00:05:38,713 --> 00:05:40,715
Vederla piangere così all'improvviso
70
00:05:41,841 --> 00:05:42,968
mi ha stravolto.
71
00:05:44,553 --> 00:05:45,887
Esco fuori un attimo.
72
00:05:54,938 --> 00:05:57,190
- Che ci fai qua fuori?
- Ero preoccupato.
73
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Stai bene?
74
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
Sto bene.
75
00:06:00,527 --> 00:06:02,237
- Andiamo dentro.
- Va bene.
76
00:06:02,320 --> 00:06:04,406
Sono tutti preoccupati per te
e ti aspettano.
77
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
Mi sono spaventata,
non mi aspettavo una cosa del genere.
78
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
- Sono dispiaciuto.
- Non devi esserlo.
79
00:06:39,774 --> 00:06:42,319
Eravate preoccupati per me?
80
00:06:42,402 --> 00:06:45,614
Diamine, nessuno era preoccupato per te.
81
00:06:46,656 --> 00:06:48,908
Pyo Chi Su, non mi aspettavo nulla da te.
82
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Chi ha scelto questa torta?
83
00:06:54,831 --> 00:06:57,250
Dove avete preso una torta
così fuori moda?
84
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
- Accendiamo le candeline.
- D'accordo.
85
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
L'ho visto solo nei drama.
86
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
È la prima volta in cui
accendo le candeline su una torta.
87
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Spegniamo le luci.
88
00:07:24,611 --> 00:07:25,820
Va bene.
89
00:07:26,780 --> 00:07:27,822
Cominciamo.
90
00:07:27,906 --> 00:07:30,659
- Buon compleanno
- Buon compleanno
91
00:07:31,242 --> 00:07:34,371
- Prendi questo mazzo di fiori
- Prendi questo mazzo di fiori
92
00:07:34,496 --> 00:07:37,582
- Buon compleanno
- Buon compleanno
93
00:07:37,666 --> 00:07:39,751
- Buon compleanno a te
- Buon compleanno a te
94
00:07:39,834 --> 00:07:40,794
Un'altra volta!
95
00:07:40,877 --> 00:07:43,964
- Buon compleanno
- Buon compleanno
96
00:07:44,047 --> 00:07:47,092
- Con le nostre benedizioni
- Con le nostre benedizioni
97
00:07:47,175 --> 00:07:50,303
- Buon compleanno
- Buon compleanno
98
00:07:50,387 --> 00:07:53,056
- Buon compleanno
- Buon compleanno
99
00:07:53,139 --> 00:07:55,225
- Buon compleanno.
- Buon compleanno.
100
00:07:55,308 --> 00:07:59,437
Non avrei mai pensato di sentire
la canzone di compleanno nordcoreana.
101
00:07:59,688 --> 00:08:03,066
Lo sapete
che si deve esprimere un desiderio
102
00:08:03,149 --> 00:08:05,235
prima di soffiare sulle candeline, vero?
103
00:08:07,696 --> 00:08:09,030
Non lo sapevate?
104
00:08:12,075 --> 00:08:14,202
Vi sto insegnando così tante cose.
105
00:08:14,285 --> 00:08:17,622
D'accordo. Si chiudono gli occhi
106
00:08:18,456 --> 00:08:21,209
e si desidera ciò che si vuole di più.
107
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
Dopodiché si soffia sulle candeline,
108
00:08:23,837 --> 00:08:25,547
e il vostro desiderio si realizzerà.
109
00:08:37,183 --> 00:08:38,893
Avete espresso un desiderio?
110
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
Spegniamo le candeline.
111
00:08:42,856 --> 00:08:45,191
Uno, due, tre.
112
00:08:49,320 --> 00:08:50,989
Che tu abbia una buona vita.
113
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
- Auguri.
- Grazie.
114
00:08:52,282 --> 00:08:53,825
- Auguri.
- Auguri.
115
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Grazie a tutti.
116
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
EPISODIO 13
117
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
Avanti.
118
00:09:12,844 --> 00:09:14,637
Spero di non disturbare il tuo riposo.
119
00:09:15,221 --> 00:09:16,181
Non disturbi affatto.
120
00:09:17,015 --> 00:09:18,475
Perché sei qui?
121
00:09:20,351 --> 00:09:21,436
Cosa c'è?
122
00:09:22,228 --> 00:09:23,688
Hai qualcosa per me?
123
00:09:23,772 --> 00:09:24,856
È il mio regalo?
124
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
È un regalo,
125
00:09:27,692 --> 00:09:29,027
ma non è niente di che.
126
00:09:32,572 --> 00:09:34,783
Non importa. Fammi vedere cos'è.
127
00:09:35,325 --> 00:09:36,826
Lascia che ti dica in anticipo
128
00:09:37,243 --> 00:09:39,579
che non è il simbolo di nulla.
129
00:09:39,871 --> 00:09:42,874
Non devi dargli un significato speciale.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,001
D'accordo. Non lo farò.
131
00:09:45,960 --> 00:09:48,922
Dovevo fare qualcosa
quando ho saputo del tuo compleanno.
132
00:09:49,547 --> 00:09:52,217
E avevo un po' di tempo libero,
133
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
perciò l'ho comprato.
134
00:09:56,137 --> 00:09:59,808
Tuttavia, l'ho comprato
senza alcuna intenzione...
135
00:09:59,891 --> 00:10:03,478
Se pensi che non sia niente di che,
136
00:10:03,645 --> 00:10:06,356
puoi sempre portarlo al banco dei pegni.
137
00:10:06,773 --> 00:10:09,317
Stai sudando?
138
00:10:11,486 --> 00:10:12,654
Fa caldissimo qua dentro.
139
00:10:14,489 --> 00:10:17,450
Dammelo. È la prima volta
che dai un regalo a una donna?
140
00:10:17,534 --> 00:10:18,701
Perché sei così agitato?
141
00:10:27,502 --> 00:10:29,045
È un anello.
142
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Dovrebbe andare bene.
143
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
Mi va benissimo sul pollice.
144
00:10:45,270 --> 00:10:46,229
Quello è il mio.
145
00:10:48,690 --> 00:10:49,524
Cosa?
146
00:10:58,867 --> 00:11:01,494
Questi sono anelli di coppia?
147
00:11:02,078 --> 00:11:04,539
È la prima volta che ricevi
un regalo da un uomo?
148
00:11:05,165 --> 00:11:08,209
Non avresti dovuto prendermelo.
Se avessi aspettato un pochino,
149
00:11:10,545 --> 00:11:12,964
l'avrei messo io al tuo dito.
150
00:11:17,343 --> 00:11:18,720
Cavolo,
151
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
quando dicevi
di non aver mai frequentato nessuno,
152
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
pensavo tu scherzassi.
153
00:11:23,766 --> 00:11:24,851
Dimmi.
154
00:11:25,476 --> 00:11:27,270
Dove hai imparato a fare questa cosa?
155
00:11:27,896 --> 00:11:30,398
A far sussultare il cuore di una donna?
156
00:11:34,736 --> 00:11:35,778
Dammelo.
157
00:11:36,905 --> 00:11:38,156
Lascia lo faccia io per te.
158
00:11:54,714 --> 00:11:55,882
Grazie.
159
00:11:59,385 --> 00:12:02,889
È l'anello più bello io abbia mai visto.
160
00:12:03,473 --> 00:12:05,516
Non lo toglierò
per il resto della mia vita.
161
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Non importa se lo fai.
162
00:12:10,897 --> 00:12:12,690
Qualunque cosa succeda,
163
00:12:14,317 --> 00:12:16,235
mi ricorderò sempre di te.
164
00:13:01,447 --> 00:13:03,700
Non posso proseguire
perché la strada è bloccata.
165
00:13:03,783 --> 00:13:06,494
Non può proseguire? Ecco, tenga.
166
00:13:09,122 --> 00:13:11,916
Perché la strada è bloccata?
167
00:13:12,000 --> 00:13:13,167
Per l'amor del cielo.
168
00:13:13,418 --> 00:13:15,461
- Per l'amor del cielo.
- È molto tardi,
169
00:13:15,878 --> 00:13:18,631
perciò non mi aspettavo di vederla.
170
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
- State bene?
- Certo.
171
00:13:20,925 --> 00:13:25,596
Sono contenta che sia qui.
Ci sono tante domande che vorrei farle.
172
00:13:25,680 --> 00:13:28,558
- Prego?
- La casa è pronta già da un bel po',
173
00:13:28,641 --> 00:13:32,145
quindi perché gli sposini novelli
ancora non si vedono?
174
00:13:32,645 --> 00:13:34,856
Come sapete,
175
00:13:34,939 --> 00:13:39,944
Jeong Hyeok ha un'emergenza
sulla linea d'avamposto.
176
00:13:40,987 --> 00:13:42,113
Davvero?
177
00:13:42,447 --> 00:13:43,573
È solo
178
00:13:44,157 --> 00:13:49,495
che ho visto
un tipo strano entrare in casa.
179
00:13:49,996 --> 00:13:53,708
In quanto responsabile delle persone
di questo quartiere,
180
00:13:53,791 --> 00:13:57,587
pensavo che forse
dovrei andare a controllare.
181
00:13:58,296 --> 00:14:02,050
Avrei dovuto darvi questi prima.
Felice anno nuovo.
182
00:14:02,133 --> 00:14:04,343
- Non doveva.
- Non doveva.
183
00:14:04,427 --> 00:14:08,181
Quel tipo strano
che avete visto è mio nipote.
184
00:14:08,264 --> 00:14:09,432
Si chiama Alberto.
185
00:14:11,350 --> 00:14:12,727
Alber...
186
00:14:12,810 --> 00:14:16,689
È tornato di recente dall'Europa, quando
ha ricevuto la chiamata della patria.
187
00:14:17,106 --> 00:14:18,900
Gli avevo detto di restare a Pyongyang,
188
00:14:18,983 --> 00:14:22,653
ma ha insistito nel voler stare qui
perché gli mancava la campagna.
189
00:14:22,737 --> 00:14:24,614
- Capisco.
- Sì.
190
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
Qui l'aria è più buona.
191
00:14:26,741 --> 00:14:27,700
Sì.
192
00:14:27,784 --> 00:14:30,036
Allora, ci vediamo.
193
00:14:32,205 --> 00:14:33,414
Sembra che vada di fretta.
194
00:14:34,248 --> 00:14:36,167
Sembra che vada molto di fretta.
195
00:14:37,168 --> 00:14:39,754
Penso abbia mentito
quando ha detto che è suo nipote.
196
00:14:40,505 --> 00:14:41,589
Sono d'accordo con te.
197
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Dan ha una relazione?
198
00:14:45,510 --> 00:14:47,261
In tal caso, sarà un bagno di sangue.
199
00:15:00,817 --> 00:15:01,859
Salve.
200
00:15:01,943 --> 00:15:04,612
- Il compagno Al.
- Esatto. Sono il compagno Al.
201
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
Ci siamo già incontrati, mamma.
202
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
- "Mamma?"
- Stavo pensando
203
00:15:10,243 --> 00:15:13,538
di venire a trovarla a Pyongyang.
204
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
- Me?
- Certamente.
205
00:15:15,373 --> 00:15:19,502
Sono onorato che sia venuta
fin qui, di persona.
206
00:15:20,128 --> 00:15:22,088
- Dan è qui, vero?
- Sì.
207
00:15:22,839 --> 00:15:24,006
Lei è qui,
208
00:15:24,715 --> 00:15:26,926
ma ha bevuto vodka fino all'alba
ed è svenuta.
209
00:15:27,009 --> 00:15:28,302
Di nuovo?
210
00:15:29,804 --> 00:15:31,806
Stavo per svegliarla
211
00:15:32,807 --> 00:15:35,101
e farle mangiare della zuppa con merluzzo.
212
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Ah, sì?
213
00:15:38,980 --> 00:15:39,814
Non mi dica...
214
00:15:40,898 --> 00:15:44,735
che Dan ha dormito qui senza dirle niente?
215
00:15:44,986 --> 00:15:48,906
Il suo telefono è stato spento
tutto il giorno.
216
00:15:48,990 --> 00:15:52,618
Diamine, si sarà spaventata.
217
00:15:53,411 --> 00:15:56,372
Mi sono un po' spaventata, però...
218
00:15:59,083 --> 00:16:01,002
Mi scuserò io con lei al posto suo,
219
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
perciò non rimproveri troppo Dan.
220
00:16:08,009 --> 00:16:11,095
- Dove diavolo è Dan?
- È in questa stanza.
221
00:16:11,179 --> 00:16:12,221
- Qui?
- Sì.
222
00:16:14,265 --> 00:16:17,727
Santo cielo. È proprio incredibile.
223
00:16:17,810 --> 00:16:20,771
Svegliati subito!
224
00:16:25,485 --> 00:16:27,987
Cosa pensi di fare?
225
00:16:34,494 --> 00:16:36,913
Mamma, non ha ancora cenato, vero?
226
00:16:37,205 --> 00:16:39,248
Per favore, venga qui e mangi.
227
00:16:44,545 --> 00:16:47,924
Tutti questi contorni sembrano familiari.
228
00:16:48,508 --> 00:16:52,470
Credo stessero
nel mio frigorifero, fino a ieri.
229
00:16:57,475 --> 00:16:59,936
A ogni tavolo serve
la luce di una candela.
230
00:17:02,605 --> 00:17:06,108
Ho saputo che lei è un cittadino inglese.
231
00:17:06,776 --> 00:17:08,277
Cosa fanno i suoi genitori?
232
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
- Mamma.
- Mio padre aveva un'attività.
233
00:17:11,614 --> 00:17:13,157
È scomparso molto tempo fa.
234
00:17:13,241 --> 00:17:15,284
Mia madre si è risposata
235
00:17:15,993 --> 00:17:18,913
e non la vedo da 17 anni.
236
00:17:19,580 --> 00:17:20,873
Davvero?
237
00:17:22,833 --> 00:17:28,297
Allora, mi dica,
che tipo di relazione ha con Dan?
238
00:17:28,381 --> 00:17:32,885
È colpa mia.
Sono io che ho una cotta per Dan,
239
00:17:34,720 --> 00:17:37,598
perché so che a lei piace
240
00:17:38,099 --> 00:17:40,476
ed è fidanzata con un altro uomo.
241
00:17:41,894 --> 00:17:42,979
Cosa le piace
242
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
di Dan?
243
00:17:45,815 --> 00:17:48,484
La sua disciplinata austerità
244
00:17:49,527 --> 00:17:52,238
e la nobile eleganza che ne consegue.
245
00:17:54,156 --> 00:17:57,368
La sua sicurezza e la sua grazia
che la rendono la più forte di tutti.
246
00:17:57,952 --> 00:17:59,370
Tutto ciò per cui mi piace.
247
00:18:00,246 --> 00:18:04,458
Penso che abbia preso tutto da sua madre.
248
00:18:07,253 --> 00:18:08,462
Lui mi piace.
249
00:18:09,046 --> 00:18:12,925
Ha capito che hai ereditato
la tua eleganza da me.
250
00:18:13,551 --> 00:18:15,219
È un uomo saggio,
251
00:18:16,971 --> 00:18:18,639
ha un buon occhio per le persone.
252
00:18:19,599 --> 00:18:21,851
Non abbiamo quel tipo di relazione, mamma.
253
00:18:22,518 --> 00:18:25,021
Ma ti ha riportato a casa sulle sue spalle
254
00:18:25,104 --> 00:18:28,608
e hai trascorso la notte con lui
nell'appartamento che ti ho comprato.
255
00:18:28,691 --> 00:18:30,234
Te l'ho detto, vero?
256
00:18:30,443 --> 00:18:33,112
L'ho lasciato rimanere
per via di una certa situazione.
257
00:18:33,404 --> 00:18:36,824
Allora, quando Jeong Hyeok tornerà
dalla linea d'avamposto,
258
00:18:36,907 --> 00:18:40,202
- lo sposerai come previsto?
- Perché mai non dovrei?
259
00:18:40,703 --> 00:18:43,331
Io sono la promessa sposa di Jeong Hyeok.
260
00:18:44,957 --> 00:18:46,959
MOTEL JURI
261
00:19:08,397 --> 00:19:09,732
Sei tu.
262
00:19:09,815 --> 00:19:12,318
- Chi sei?
- Penso tu lo sappia.
263
00:19:13,694 --> 00:19:17,239
Ricordo. Abbiamo parlato al telefono,
sig. Ri Jeong Hyeok.
264
00:19:25,331 --> 00:19:27,792
Non ti sei presentato,
hai mandato qualcun altro.
265
00:19:27,875 --> 00:19:31,462
Quel giorno ho avuto un'emergenza.
266
00:19:31,545 --> 00:19:34,882
Sarei dovuto venire.
Ti ho fatto un torto. Mi dispiace.
267
00:19:35,800 --> 00:19:37,259
Gu Seung-jun mi ha detto
268
00:19:37,551 --> 00:19:40,554
che sei un mediatore di talento,
ma ho sbagliato a fidarmi di te.
269
00:19:40,638 --> 00:19:45,184
Vista la natura del lavoro,
io collego le persone,
270
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
però non sono necessariamente leale.
271
00:19:50,147 --> 00:19:51,774
Non devi essermi leale.
272
00:19:52,441 --> 00:19:54,902
Devi solamente
rispondere alle mie domande.
273
00:19:56,028 --> 00:19:57,613
Ho una domanda.
274
00:19:58,239 --> 00:20:02,576
Sembra che i Giochi Olimpici Militari
finiranno tra cinque giorni.
275
00:20:02,660 --> 00:20:05,913
L'autobus della squadra
ritorna quel giorno?
276
00:20:06,497 --> 00:20:07,498
Sì.
277
00:20:07,581 --> 00:20:10,251
Dobbiamo salire su quell'autobus
a qualunque costo.
278
00:20:11,419 --> 00:20:12,461
Capisco.
279
00:20:14,213 --> 00:20:19,427
Per Jeong Hyeok prendere quell'autobus
sarà la cosa più sicura possibile.
280
00:20:20,803 --> 00:20:24,932
Suo padre ha preso provvedimenti
malgrado il pericolo.
281
00:20:26,642 --> 00:20:31,147
Ma se non torna a casa,
non sarà più al sicuro.
282
00:20:32,481 --> 00:20:34,108
Già, non lo sarà.
283
00:20:35,401 --> 00:20:36,652
Deve tornare indietro,
284
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
a qualunque costo.
285
00:20:40,948 --> 00:20:42,742
Ti ha detto lei di non andare?
286
00:20:42,825 --> 00:20:46,871
Esatto. Ha detto si sarebbe occupata lei
delle faccende domestiche per il momento,
287
00:20:47,079 --> 00:20:49,540
così non sono andata a casa sua
per due settimane.
288
00:20:49,623 --> 00:20:50,583
Stai dicendo
289
00:20:51,125 --> 00:20:53,502
che Yoon Se-ri fa il bucato
e pulisce la casa
290
00:20:54,128 --> 00:20:56,964
senza una collaboratrice domestica?
291
00:20:57,465 --> 00:20:59,300
AUTOMATICO
292
00:21:07,600 --> 00:21:09,894
Se-ri cosa stai facendo?
293
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
Sto pulendo.
294
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Con cosa?
295
00:21:17,526 --> 00:21:20,571
Ci sono tantissime cose interessanti
in Corea del Sud.
296
00:21:21,989 --> 00:21:25,743
Comprerei tutto
se solo potessi portarlo a casa con te.
297
00:21:30,414 --> 00:21:33,501
Questo è come un lasciapassare magico.
298
00:21:34,752 --> 00:21:36,712
Di solito viene chiamata "C.M".
299
00:21:36,796 --> 00:21:39,298
- Che cos'è?
- La "carta di mamma".
300
00:21:39,882 --> 00:21:43,260
Visto che è la carta di Se-ri,
chiamiamola "C.S."
301
00:21:43,344 --> 00:21:45,387
Arriva al punto.
Cosa vuoi che ci facciamo?
302
00:21:45,471 --> 00:21:48,307
La C.S. è una carta senza limiti di spesa.
303
00:21:48,682 --> 00:21:51,060
Potete comprarci tutto quello che volete.
304
00:21:51,143 --> 00:21:52,353
Sul serio?
305
00:21:52,853 --> 00:21:53,938
Tu non hai paura.
306
00:21:54,522 --> 00:21:57,107
Non mi credi se ti dico
che farò di te una mendicante
307
00:21:57,191 --> 00:21:59,109
- nella tua vecchiaia?
- No.
308
00:21:59,193 --> 00:22:01,654
Fate pure e spendete tutta la mia fortuna.
309
00:22:01,737 --> 00:22:03,906
Fate qualcosa per i vostri vestiti.
310
00:22:05,491 --> 00:22:06,826
Pyo Chi Su, sei il peggiore.
311
00:22:07,660 --> 00:22:09,578
Questa cosa mi sta facendo impazzire.
312
00:22:09,787 --> 00:22:11,747
Ragazzi, siete dei terroristi della moda.
313
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
Terroristi? Per chi ci hai presi?
314
00:22:14,667 --> 00:22:18,128
- Non siamo terroristi.
- Non siamo così.
315
00:22:21,674 --> 00:22:25,135
I terroristi della moda non hanno nulla
a che vedere con i veri terroristi.
316
00:22:25,219 --> 00:22:28,097
Vuol dire che non avete
nessun senso dello stile.
317
00:22:28,764 --> 00:22:29,765
Davvero?
318
00:22:31,267 --> 00:22:33,477
Noi abbiamo il senso dello stile!
319
00:22:33,561 --> 00:22:36,647
No, non ce l'avete.
Perciò fate del vostro meglio.
320
00:22:36,730 --> 00:22:40,109
Prima che ve ne andiate,
321
00:22:40,693 --> 00:22:43,279
voglio farvi un regalo.
322
00:22:43,445 --> 00:22:47,032
Comprate tutto ciò
che avreste voluto prendere, mangiare
323
00:22:47,616 --> 00:22:50,119
e indossare, fino a questo momento.
324
00:22:50,953 --> 00:22:52,079
Assicuratevi di farlo.
325
00:22:58,752 --> 00:22:59,795
Chi Su.
326
00:23:01,547 --> 00:23:05,175
Di primo acchito, la Corea del Sud
sembra essere una nazione ricca.
327
00:23:05,259 --> 00:23:08,220
Ma il mercato rivela la verità.
328
00:23:09,179 --> 00:23:12,683
Guardate questi pantaloni.
Sono strappati come uno straccio.
329
00:23:14,059 --> 00:23:17,646
Avrebbero dovuto ricucirli
prima di metterli in vendita.
330
00:23:17,730 --> 00:23:20,232
Credo che la gente li indossi
perché sono di moda.
331
00:23:20,316 --> 00:23:23,986
Di moda, un corno!
Prenderai freddo alle ginocchia.
332
00:23:25,487 --> 00:23:26,614
Santo cielo.
333
00:23:38,626 --> 00:23:40,336
Datemi lo stesso paio di jeans.
334
00:23:46,216 --> 00:23:47,468
Ti piacciono?
335
00:23:48,302 --> 00:23:49,303
Comprali tutti.
336
00:23:50,262 --> 00:23:51,430
Comprane dieci.
337
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Posso farlo davvero?
338
00:23:53,724 --> 00:23:55,934
I miei parenti li adoreranno.
339
00:23:56,018 --> 00:23:57,186
Certamente.
340
00:23:57,519 --> 00:23:59,688
Uno costa...
341
00:24:00,731 --> 00:24:01,899
Cinquemila won?
342
00:24:02,775 --> 00:24:04,068
Non sono economici, però...
343
00:24:04,151 --> 00:24:05,819
Lascia stare. Compra tutto.
344
00:24:05,903 --> 00:24:08,197
Ci sono dei capi che ti piacciono?
345
00:24:08,280 --> 00:24:12,076
Ci sono così tanti capi che mi piacciono
che non so quali scegliere.
346
00:24:12,326 --> 00:24:13,452
Questa è...
347
00:24:16,997 --> 00:24:18,499
...l'unica cosa che mi serve.
348
00:24:20,042 --> 00:24:21,919
- Si muove?
- Bontà divina.
349
00:24:22,002 --> 00:24:24,630
Sai
350
00:24:25,172 --> 00:24:29,593
Stasera
351
00:24:29,677 --> 00:24:33,138
Sono lo stesso di sempre
352
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
Penso a te
353
00:24:35,557 --> 00:24:37,101
Cosa stanno facendo?
354
00:24:38,435 --> 00:24:39,687
Penso che siano mendicanti.
355
00:24:40,396 --> 00:24:41,939
Lo sapevo.
356
00:24:42,564 --> 00:24:44,483
Ci sono mendicanti dappertutto.
357
00:24:45,776 --> 00:24:48,237
Voglio quei vestiti.
358
00:24:51,865 --> 00:24:53,534
In segreto...
359
00:25:11,385 --> 00:25:12,428
Ehi.
360
00:25:18,225 --> 00:25:20,894
Parliamo di cambiare
la presidentessa di Scelto da Se-ri,
361
00:25:20,978 --> 00:25:22,604
ancora una volta.
362
00:25:22,688 --> 00:25:26,567
Quel punto è stato respinto
dopo il ritorno della presidentessa.
363
00:25:27,067 --> 00:25:28,152
E se
364
00:25:28,736 --> 00:25:32,030
la presidentessa Yoon facesse
degli errori così grandi
365
00:25:32,114 --> 00:25:35,534
da impedirle di dirigere la compagnia?
366
00:25:37,828 --> 00:25:41,415
Non volete sapere dov'era
367
00:25:41,498 --> 00:25:42,875
durante la sua scomparsa?
368
00:25:51,633 --> 00:25:54,762
Tu vuoi pugnalarla alle spalle
da quando è ritornata sana e salva.
369
00:25:54,845 --> 00:25:57,222
Sei una donna notevole.
370
00:25:57,806 --> 00:26:01,518
Mi sto impegnando molto per rendere
tuo figlio un uomo di successo.
371
00:26:02,102 --> 00:26:05,022
Se mi fai sembrare una bastarda,
ne sarò dispiaciuta.
372
00:26:06,607 --> 00:26:09,735
Nessuna madre sacrificherebbe la figlia
per il successo di suo figlio.
373
00:26:11,862 --> 00:26:13,989
So dove è stata Se-ri
374
00:26:14,072 --> 00:26:17,117
e che tu e Se-hyeong
le avete impedito di scappare prima.
375
00:26:17,701 --> 00:26:20,245
Lo sa anche mio marito.
376
00:26:21,246 --> 00:26:23,373
Se-hyeong è a Hong Kong per lavoro, vero?
377
00:26:23,457 --> 00:26:26,251
Digli di tornare subito.
Vieni a casa con lui.
378
00:26:31,882 --> 00:26:34,843
La scorsa notte, Cha Sang-u
ha postato una cosa
379
00:26:34,927 --> 00:26:37,846
sul suo account social,
che era chiaramente indirizzata a lei.
380
00:26:41,308 --> 00:26:42,267
Guardi qui.
381
00:26:45,437 --> 00:26:46,855
Riguarderà un'altra donna.
382
00:26:46,939 --> 00:26:49,566
"Sono felice sia tornata sana e salva.
Usciamo di nuovo?
383
00:26:49,650 --> 00:26:52,319
Sono le due di notte
e l'alcol mi rende sincero."
384
00:26:52,903 --> 00:26:55,280
È chiaramente e assolutamente
un messaggio per lei.
385
00:26:56,990 --> 00:26:59,660
Perché tante storie
per le parole di un uomo ubriaco?
386
00:26:59,827 --> 00:27:00,869
Smettila e...
387
00:27:00,953 --> 00:27:04,581
Ma i giornalisti continuano a chiedere
se siete tornati insieme.
388
00:27:04,665 --> 00:27:05,999
Tornati insieme, un corno!
389
00:27:06,583 --> 00:27:08,126
È già successo prima.
390
00:27:08,210 --> 00:27:10,212
È stato quando usciva
con Shin Yeong-woong?
391
00:27:10,295 --> 00:27:12,631
No, quando usciva
con il cantante, Won Ji-hun.
392
00:27:12,714 --> 00:27:14,383
Si frequentavano saltuariamente.
393
00:27:14,466 --> 00:27:16,760
- Era un disastro totale.
- Seriamente.
394
00:27:16,844 --> 00:27:17,886
Basta!
395
00:27:18,554 --> 00:27:20,639
Ho tantissimo lavoro da fare
396
00:27:20,722 --> 00:27:22,808
e non ho proprio tempo
per queste sciocchezze.
397
00:27:23,809 --> 00:27:25,269
Sbrigatevi a tornare al lavoro.
398
00:27:26,979 --> 00:27:27,938
Sì, signora.
399
00:27:31,733 --> 00:27:33,110
Lee Hyeok, che fai?
400
00:27:33,610 --> 00:27:34,736
Forza.
401
00:27:34,820 --> 00:27:37,114
No. Hyeok rimane.
402
00:27:37,698 --> 00:27:38,907
- Cosa?
- Ho
403
00:27:38,991 --> 00:27:42,202
degli importanti e segreti ordini per lui.
404
00:27:42,870 --> 00:27:44,872
- Sbrigatevi a uscire.
- Ok.
405
00:28:04,266 --> 00:28:07,185
Immagino non mentissi quando
dicevi che saresti uscita di nuovo.
406
00:28:10,188 --> 00:28:13,942
Storie di poco conto, sai com'è.
407
00:28:15,527 --> 00:28:16,445
Ah, è così?
408
00:28:17,487 --> 00:28:19,907
Sì, davvero.
409
00:28:22,826 --> 00:28:25,037
Sono anch'io solo di passaggio
nella tua vita?
410
00:28:25,621 --> 00:28:27,456
Dimmi se anch'io sono di poco conto.
411
00:28:32,336 --> 00:28:33,545
Non dirmi...
412
00:28:33,629 --> 00:28:36,423
che il mio Hyeokuccio è geloso?
413
00:28:37,049 --> 00:28:38,175
No!
414
00:28:38,592 --> 00:28:40,093
E di chi credi sia la colpa?
415
00:28:40,886 --> 00:28:42,137
Aspetta, sarebbe mia?
416
00:28:42,220 --> 00:28:44,014
Dovevi arrivare prima nella mia vita.
417
00:28:45,015 --> 00:28:47,559
E come,
con un confine fortificato a separarci?
418
00:28:47,643 --> 00:28:50,229
Per questo sono così comprensiva.
419
00:28:50,312 --> 00:28:53,690
È un triste fatto storico,
non una tua mancanza personale.
420
00:28:53,774 --> 00:28:55,525
È stata dura anche per me, comunque.
421
00:28:55,859 --> 00:28:58,070
"Sarà quello giusto?" E non lo era.
422
00:28:58,153 --> 00:29:01,114
"Forse lui?" E non era nemmeno lui.
423
00:29:01,657 --> 00:29:04,952
Li mollavo tutti, perché quello
giusto per me era in Corea del Nord.
424
00:29:05,827 --> 00:29:08,830
Non puoi immaginare quanto sia stato
stressante e faticoso.
425
00:29:09,581 --> 00:29:13,126
Ora ci siamo ritrovati,
dopo un sacco di imprevisti,
426
00:29:13,835 --> 00:29:15,629
che ne dici di svignarcela?
427
00:29:18,006 --> 00:29:19,216
Te la senti?
428
00:30:23,739 --> 00:30:26,491
Sei soddisfatta
di essertela svignata, per oggi?
429
00:30:28,160 --> 00:30:31,038
Non è mai soddisfacente
liberarti saltando un impegno,
430
00:30:31,121 --> 00:30:33,206
tutta la giornata va avanti senza piani
431
00:30:33,290 --> 00:30:35,542
e non riesci a fare molto,
anche se vorresti.
432
00:30:36,126 --> 00:30:38,587
Però, rimane memorabile,
433
00:30:39,087 --> 00:30:40,422
anche se non fai granché.
434
00:30:41,465 --> 00:30:43,342
Tu hai mai marinato la scuola?
435
00:30:44,634 --> 00:30:46,303
- Sì.
- E cos'hai fatto?
436
00:30:47,763 --> 00:30:48,972
Nulla di che, in realtà.
437
00:30:50,599 --> 00:30:53,852
Ho saltato la lezione
e sono uscito a fare qualche foto.
438
00:30:55,604 --> 00:30:59,232
E poi ho visto una persona
che stava pensando
439
00:30:59,316 --> 00:31:01,735
di saltare giù da un ponte.
440
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Chi?
441
00:31:05,113 --> 00:31:07,699
Una donna. Proprio il mio tipo.
442
00:31:12,496 --> 00:31:15,540
Capisco perché hai detto
che sono sempre giornate memorabili.
443
00:31:17,292 --> 00:31:19,920
Le ho chiesto di farmi una foto.
444
00:31:20,003 --> 00:31:23,298
Ora basta, non c'è bisogno
di scendere così nel dettaglio.
445
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
Ha chiesto se dovesse farla
in quel posto spaventoso.
446
00:31:29,096 --> 00:31:31,848
Ha preso la fotocamera con mani tremanti.
447
00:31:36,937 --> 00:31:38,146
Può farci una foto?
448
00:31:42,234 --> 00:31:43,193
Ok.
449
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
Mi dia la fotocamera.
450
00:31:46,905 --> 00:31:48,365
Dov'è successo?
451
00:31:50,158 --> 00:31:51,201
Svizzera.
452
00:31:52,744 --> 00:31:54,538
Sul ponte panoramico di Sigriswil.
453
00:31:58,667 --> 00:32:00,919
Una donna davvero indimenticabile.
454
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
Da allora, spesso mi chiedevo come stesse,
455
00:32:03,880 --> 00:32:05,799
se se la stesse passando bene
456
00:32:07,551 --> 00:32:09,052
oppure se stesse facendo
457
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
qualcosa di brutto.
458
00:32:13,974 --> 00:32:15,684
Perché era proprio il mio tipo, sai?
459
00:32:33,869 --> 00:32:34,828
Quindi...
460
00:32:36,705 --> 00:32:38,665
la donna con te era...
461
00:32:39,833 --> 00:32:40,834
Seo Dan?
462
00:32:42,961 --> 00:32:45,589
Hai detto che avrei potuto
avere di meglio.
463
00:32:47,424 --> 00:32:49,009
Chissà...
464
00:32:50,677 --> 00:32:52,387
quante volte ci siamo incontrati.
465
00:32:58,268 --> 00:32:59,436
Ora...
466
00:33:01,271 --> 00:33:02,731
sono molto felice.
467
00:33:05,567 --> 00:33:07,235
Si dice
468
00:33:08,195 --> 00:33:11,656
che prima di morire
ci passano davanti agli occhi
469
00:33:12,699 --> 00:33:14,284
dei flash
470
00:33:15,118 --> 00:33:18,788
di tutti i momenti più belli
della nostra vita.
471
00:33:21,416 --> 00:33:23,210
Credo che questo
472
00:33:25,212 --> 00:33:26,963
sarà uno di quei momenti.
473
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Questa la vinciamo, vero?
474
00:33:56,368 --> 00:33:58,078
- Ma che...
- Guarda lì che roba!
475
00:33:58,495 --> 00:34:01,456
- Ma io non ci credo!
- Come si fa a mancarla?
476
00:34:02,040 --> 00:34:04,918
- Oh, ma sei impazzito?
- Ma dai!
477
00:34:05,001 --> 00:34:06,586
Perché fanno tanto chiasso?
478
00:34:06,670 --> 00:34:08,588
Seguono una partita di calcio.
479
00:34:09,798 --> 00:34:11,841
Così ci rovinano la serata.
480
00:34:12,342 --> 00:34:14,010
È una competizione internazionale.
481
00:34:14,094 --> 00:34:16,471
E a noi che importa di queste cose?
482
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
- Chi Su ha ragione.
- Giusto.
483
00:34:19,558 --> 00:34:22,269
Bisogna pensare alla missione,
riportare a casa sani e salvi
484
00:34:22,352 --> 00:34:24,229
sia il capitano Ri che noi stessi.
485
00:34:24,312 --> 00:34:26,773
- Ma la partita è Corea contro Giappone.
- Cosa?
486
00:34:27,607 --> 00:34:29,276
GIAPPONE: 0, COREA: 0
487
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Vai, vai!
488
00:34:30,735 --> 00:34:33,196
- Non fermarti!
- Vai, forza!
489
00:34:34,489 --> 00:34:36,533
- Corri!
- Corri, dai!
490
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
- Più veloce!
- Vai così!
491
00:34:38,827 --> 00:34:40,412
- Adesso!
- Tira!
492
00:34:48,169 --> 00:34:49,462
Capitano Ri!
493
00:34:49,546 --> 00:34:51,381
Se-ri!
494
00:34:59,055 --> 00:35:01,057
- La Corea trionfa!
- La Corea trionfa!
495
00:35:01,141 --> 00:35:04,144
- Forza Corea!
- Forza Corea!
496
00:35:05,770 --> 00:35:07,480
- Forza Corea!
- Forza Corea!
497
00:35:09,065 --> 00:35:10,734
- Forza Corea!
- Forza Corea!
498
00:35:12,527 --> 00:35:14,613
- Dai, dai.
- È dentro!
499
00:35:17,866 --> 00:35:20,869
- Ma dai!
- Era praticamente dentro!
500
00:35:21,453 --> 00:35:23,830
- Così, dribbla.
- Dai, non fermarti!
501
00:35:23,913 --> 00:35:25,624
- Vai!
- Corri!
502
00:35:25,707 --> 00:35:27,917
- Corri, per la miseria!
- Dai che sei libero!
503
00:35:36,801 --> 00:35:37,969
- Salute!
- Alla salute.
504
00:35:39,137 --> 00:35:40,221
Che spettacolo.
505
00:35:40,722 --> 00:35:43,850
Oggi il pollo lo offro io a tutti quanti!
506
00:35:58,782 --> 00:35:59,616
Yangsongi beoseot.
507
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
Perché scegli sempre
parole che finiscono con seot?
508
00:36:08,083 --> 00:36:09,042
Che cazzo...
509
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
Dai, alla goccia.
510
00:36:11,336 --> 00:36:12,671
Alla goccia.
511
00:36:13,004 --> 00:36:15,173
- Bevi bene, bevi tutto
- Bevi bene, bevi tutto
512
00:36:15,256 --> 00:36:17,676
Lascia il bicchiere asciutto
513
00:36:17,759 --> 00:36:20,303
Se lo bevi è un po' un azzardo
Se non bevi sei un codardo
514
00:36:20,387 --> 00:36:21,304
Dai, un'altra volta!
515
00:36:21,388 --> 00:36:23,473
- Bevi bene, bevi tutto
- Bevi bene, bevi tutto
516
00:36:23,556 --> 00:36:25,558
Lascia il bicchiere asciutto
517
00:36:25,642 --> 00:36:28,728
Se lo bevi è un po' un azzardo
Se non bevi sei un codardo
518
00:36:39,823 --> 00:36:40,699
Grazie...
519
00:36:46,413 --> 00:36:48,957
Trovarti qui fuori è ancora meglio.
520
00:36:50,709 --> 00:36:55,255
Quando ho scoperto che mi avevi tradito,
all'inizio, mi sono infuriato.
521
00:36:56,381 --> 00:36:58,299
Poi, però, ho capito.
522
00:36:59,342 --> 00:37:03,805
Non si può vivere mangiando
continuamente le stesse cose.
523
00:37:06,266 --> 00:37:09,769
Però dovrai venire a patti con la realtà.
524
00:37:11,938 --> 00:37:13,648
Credi davvero
525
00:37:13,732 --> 00:37:17,110
che avrai la protezione
del Direttore Politico, quando tornerai?
526
00:37:17,861 --> 00:37:22,657
Dopotutto sei stato tu a uccidere
il suo figlio maggiore.
527
00:37:25,827 --> 00:37:28,955
Verrai usato e, al momento giusto,
verrai abbandonato.
528
00:37:32,041 --> 00:37:36,171
Per caso è stato il Direttore Politico
a occuparsi della tua famiglia?
529
00:37:36,254 --> 00:37:41,676
È stato Ri Jeong Hyeok a far uscire
di prigione tua madre?
530
00:37:43,344 --> 00:37:45,847
Non può semplicemente
far finta di non avermi visto?
531
00:37:47,557 --> 00:37:49,517
Vorrei pagare per ciò che ho fatto
532
00:37:50,643 --> 00:37:52,353
a Ri Mu Hyeok.
533
00:37:57,817 --> 00:38:01,529
Preferisci saldare un debito
verso un uomo morto, oppure...
534
00:38:02,530 --> 00:38:04,783
salvare la vita
del tuo unico figlio? Cosa scegli?
535
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
Come?
536
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
È U Pil, fatta stamattina.
537
00:38:15,168 --> 00:38:17,170
Signore, un attimo...
538
00:38:17,253 --> 00:38:21,466
Lealtà e giustizia sono ideali
davvero nobili, ma ti dirò una cosa.
539
00:38:22,050 --> 00:38:25,595
Se ora non li sto seguendo non è certo
perché non li ritenga validi.
540
00:38:26,471 --> 00:38:28,097
Ho solo scelto di proteggere
541
00:38:28,181 --> 00:38:32,936
la mia famiglia e i miei figli,
invece di votarmi a dei concetti astratti.
542
00:38:33,019 --> 00:38:36,189
La trovi una scelta così terribile?
543
00:38:39,901 --> 00:38:43,655
Da bambino ero solo
un misero mendicante, nato per strada.
544
00:38:44,614 --> 00:38:48,952
Non ho nessuno da proteggere
e nulla di cui avere paura.
545
00:38:49,452 --> 00:38:52,789
Perciò posso rischiare tutto
e fare questo tentativo.
546
00:38:52,872 --> 00:38:56,668
Se riuscissi a catturare Ri Jeong Hyeok
e riportare indietro Yoon Se-ri,
547
00:38:56,751 --> 00:39:01,422
la mia promozione sarebbe assicurata.
548
00:39:06,010 --> 00:39:06,886
Ora...
549
00:39:08,304 --> 00:39:09,764
decidi.
550
00:39:10,390 --> 00:39:11,516
Compagno.
551
00:39:24,821 --> 00:39:27,240
Credo sarebbe meglio se dormissi tu qui.
552
00:39:27,323 --> 00:39:29,576
Ho detto che sto bene qui,
tu goditi il letto.
553
00:39:30,577 --> 00:39:31,828
Grazie.
554
00:39:34,163 --> 00:39:36,541
Quindi, prima di incontrarci
dormivate in una sauna?
555
00:39:37,208 --> 00:39:38,251
Esatto.
556
00:39:38,918 --> 00:39:41,379
Anche quello era un gran bel posto.
557
00:39:41,713 --> 00:39:44,799
Ci sono un sacco di cose interessanti
in Corea del Sud.
558
00:39:46,676 --> 00:39:47,844
Ad esempio?
559
00:39:48,970 --> 00:39:52,140
Sono stato in un posto chiamato
"internet café" con Ju Meok.
560
00:39:52,223 --> 00:39:54,851
Ho provato una cosa chiamata "videogioco".
561
00:39:55,351 --> 00:39:56,686
Quindi hai provato anche tu.
562
00:39:58,646 --> 00:40:01,274
Beh, è una buona esperienza
per un ragazzo della tua età.
563
00:40:02,609 --> 00:40:03,985
All'inizio,
564
00:40:04,235 --> 00:40:07,655
guardavo dei civili che giocavano
coi fucili come fanno i bambini.
565
00:40:08,239 --> 00:40:11,200
Ho pensato, "Gliela faccio vedere io",
e ho iniziato una partita.
566
00:40:13,745 --> 00:40:16,414
Il gioco
era molto più difficile del previsto.
567
00:40:17,999 --> 00:40:19,709
Non è facile come sembra.
568
00:40:20,209 --> 00:40:21,753
Vero.
569
00:40:22,670 --> 00:40:27,675
Mi sono studiato bene le caratteristiche
delle armi e armature che avevo.
570
00:40:29,010 --> 00:40:31,346
Poi è arrivato uno stronzo sudcoreano
571
00:40:31,429 --> 00:40:34,265
armato fino ai denti
di oggetti rarissimi e mi ha polverizzato.
572
00:40:34,349 --> 00:40:35,850
Ma che roba.
573
00:40:35,934 --> 00:40:39,270
Mi sono arrabbiato e gli ho detto:
"Non nasconderti dietro quel computer,
574
00:40:39,354 --> 00:40:41,481
fatti vedere in faccia!"
575
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
- E?
- E non s'è fatto vedere.
576
00:40:45,026 --> 00:40:50,031
Il tipico capitalista ricco e vigliacco,
tutto fumo e niente arrosto.
577
00:40:50,990 --> 00:40:52,784
Scemo Coltivatore di pomodori.
578
00:40:54,494 --> 00:40:56,955
Qual era il tuo nome utente in quel gioco?
579
00:40:57,538 --> 00:41:00,208
Tentativo Disperato.
580
00:41:03,920 --> 00:41:06,965
- Ah, capisco.
- Ecco, così...
581
00:41:07,048 --> 00:41:10,134
Non credi che sia il caso di smetterla
di parlare e andare a dormire?
582
00:41:13,638 --> 00:41:14,722
Tu dove vai?
583
00:41:16,015 --> 00:41:17,225
A prendere dell'acqua.
584
00:41:19,560 --> 00:41:20,645
Buonanotte.
585
00:41:29,696 --> 00:41:30,780
Che succede?
586
00:41:31,614 --> 00:41:32,824
Se hai fame...
587
00:41:35,994 --> 00:41:37,078
Non ho fame.
588
00:41:41,124 --> 00:41:43,418
È perché ti manca la tua famiglia?
589
00:41:47,255 --> 00:41:49,257
Tranquillo, presto potrai rivederli.
590
00:41:50,883 --> 00:41:52,719
Mi dispiace, so che è tutta colpa mia.
591
00:42:03,855 --> 00:42:04,856
L'IGNORANZA È OSCURITÀ
592
00:42:04,939 --> 00:42:07,734
Sai, Yeong Ae, ci stavamo chiedendo
593
00:42:07,817 --> 00:42:10,945
se ci fosse qualche modo
in cui potessimo esserti d'aiuto.
594
00:42:11,529 --> 00:42:15,783
E, a proposito, c'è una cosa
che Myeong Sun vorrebbe dirti.
595
00:42:16,492 --> 00:42:18,286
- Cosa?
- Mio marito è partito
596
00:42:18,369 --> 00:42:20,246
per un lungo viaggio di lavoro.
597
00:42:21,122 --> 00:42:22,915
Non potendolo contattare, ho parlato
598
00:42:22,999 --> 00:42:24,709
coi suoi amici più stretti.
599
00:42:24,792 --> 00:42:28,504
Questi "amici" sarebbero quelli
che si occupano delle intercettazioni?
600
00:42:28,588 --> 00:42:29,756
Esatto.
601
00:42:29,839 --> 00:42:31,257
Sono molto bravi,
602
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
sanno sempre
tutto ciò che succede nel villaggio.
603
00:42:34,635 --> 00:42:35,803
Hai ragione!
604
00:42:35,887 --> 00:42:36,846
Lo so.
605
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
E cosa ti hanno detto
606
00:42:39,599 --> 00:42:41,225
i suoi amici?
607
00:42:41,309 --> 00:42:44,020
Che l'incidente
che ha coinvolto il Tenente Colonnello
608
00:42:44,103 --> 00:42:45,813
si è verificato perché
609
00:42:46,981 --> 00:42:48,357
il Tenente Comandante Cho
610
00:42:48,441 --> 00:42:50,818
ha cercato di indagare
sul Direttore Politico.
611
00:42:52,653 --> 00:42:55,156
- Oh cielo, Yeong Ae!
- Accidenti.
612
00:42:55,239 --> 00:42:58,242
Perché ha voluto pestare i piedi
a una persona così importante?
613
00:42:58,326 --> 00:43:02,163
Cho Cheol Gang sarà sicuramente
stato assassinato in segreto.
614
00:43:02,246 --> 00:43:03,581
Che guaio...
615
00:43:03,664 --> 00:43:06,793
Perché Ri Jeong Hyeok ha scelto
il peggior momento possibile
616
00:43:06,876 --> 00:43:08,920
per andare all'avamposto di confine?
617
00:43:09,629 --> 00:43:10,630
Ci sono!
618
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Non è un collegamento diretto
619
00:43:13,674 --> 00:43:15,426
col Direttore Politico,
620
00:43:15,510 --> 00:43:18,596
ma forse potrei riuscire
a contattarlo per vie traverse!
621
00:43:19,347 --> 00:43:21,557
- Come?
- Il nipote della madre
622
00:43:22,642 --> 00:43:25,436
- della futura nuora del Direttore,
- Sì?
623
00:43:25,520 --> 00:43:27,396
quello che viveva in Europa.
624
00:43:28,731 --> 00:43:29,565
Cosa?
625
00:43:29,649 --> 00:43:33,402
Roba da pazzi, fare il bagno
con dell'acqua scaldata in un paiolo.
626
00:43:35,279 --> 00:43:37,490
Ora le ho provate davvero tutte.
627
00:43:38,533 --> 00:43:40,910
Compagno nipote d'Europa, sei in casa?
628
00:43:40,993 --> 00:43:42,787
Apri la porta, per favore.
629
00:43:42,954 --> 00:43:44,038
Magari non è in casa.
630
00:43:44,122 --> 00:43:45,289
Sì che c'è.
631
00:43:45,373 --> 00:43:46,916
C'è sicuramente.
632
00:43:46,999 --> 00:43:50,169
Si vedeva il vapore del paiolo per l'acqua
633
00:43:50,253 --> 00:43:53,172
uscire dal suo appartamento.
634
00:43:53,256 --> 00:43:54,590
In effetti, hai ragione.
635
00:43:54,674 --> 00:43:55,925
Giusto, no?
636
00:43:56,008 --> 00:43:57,260
Continua a bussare.
637
00:43:58,427 --> 00:43:59,971
Apri la porta.
638
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
Guarda che potremmo aprirla da sole!
639
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Ma è illegale...
640
00:44:04,475 --> 00:44:06,561
- Che succede?
- È Dan.
641
00:44:06,644 --> 00:44:09,814
Ecco, in qualità di capo del villaggio
volevo controllare che...
642
00:44:09,897 --> 00:44:10,773
Prego, entrate.
643
00:44:10,857 --> 00:44:12,024
- "Entrate?"
- Grazie.
644
00:44:17,530 --> 00:44:18,781
Oh, santo cielo.
645
00:44:21,993 --> 00:44:22,869
Buongiorno.
646
00:44:25,037 --> 00:44:26,080
Salve.
647
00:44:26,706 --> 00:44:28,332
Ho un sacco di ospiti, vedo.
648
00:44:38,134 --> 00:44:42,555
Cielo, ci dispiace essere piombate qui
così dal nulla, senza preavviso.
649
00:44:42,638 --> 00:44:44,557
Non ti avremo messo a disagio, spero.
650
00:44:44,640 --> 00:44:45,808
L'avete fatto.
651
00:44:48,561 --> 00:44:51,105
Yeong Ae, visto come siamo fortunate?
652
00:44:51,189 --> 00:44:56,027
Eravamo venute qui sperando di incontrare
il nipote europeo
653
00:44:56,569 --> 00:44:59,906
della madre della futura nuora
del Direttore Politico...
654
00:44:59,989 --> 00:45:03,576
e abbiamo incrociato direttamente
la futura nuora in questione!
655
00:45:03,659 --> 00:45:04,994
Cosa siete venute a fare?
656
00:45:11,959 --> 00:45:12,919
Questo
657
00:45:13,502 --> 00:45:16,088
è un regalo che mi ha fatto mia suocera.
658
00:45:16,923 --> 00:45:19,717
È un regalo a cui tengo molto.
659
00:45:19,800 --> 00:45:21,427
Allora se lo tenga stretto.
660
00:45:24,472 --> 00:45:27,016
Ecco, il fatto è che...
661
00:45:27,475 --> 00:45:30,311
mio marito è stato arrestato
dal Dipartimento per la Sicurezza.
662
00:45:30,937 --> 00:45:34,815
Mi chiedevo se potessi mettere una buona
parola per lui col Direttore Politico,
663
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
tuo futuro suocero.
664
00:45:36,484 --> 00:45:38,361
Non accetto richieste personali.
665
00:45:39,320 --> 00:45:41,072
C'è altro che volevate chiedermi?
666
00:45:41,656 --> 00:45:45,576
Su, su, Dan, insomma!
667
00:45:45,660 --> 00:45:48,496
Non essere così rigida.
668
00:45:49,956 --> 00:45:53,793
Lo so, sembra fredda come
i terribili venti polari, ma il suo cuore
669
00:45:53,876 --> 00:45:55,628
è caldo come il sole di primavera.
670
00:45:55,711 --> 00:45:58,130
Mi lasci pure scritto
il nome di suo marito.
671
00:45:58,881 --> 00:46:01,968
Penserò io a mettere
una buona parola per lui con mia zia.
672
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Cielo, il nostro compagno nipote d'Europa
673
00:46:05,012 --> 00:46:07,014
è davvero impagabile, non trovate?
674
00:46:07,098 --> 00:46:10,726
Mi raccomando,
ti prego di farmi questo favore.
675
00:46:10,810 --> 00:46:12,728
Non preoccupatevi.
676
00:46:12,812 --> 00:46:15,731
A proposito, ho la sensazione
che ci siamo già incrociati.
677
00:46:16,315 --> 00:46:17,566
Noi due?
678
00:46:18,275 --> 00:46:21,904
Credo di averti visto uscire dalla casa
del capitano Ri, l'altro giorno.
679
00:46:21,988 --> 00:46:23,280
- Davvero?
- Certo.
680
00:46:24,407 --> 00:46:25,741
Sì, l'avevo mandato io.
681
00:46:25,825 --> 00:46:27,326
Mi serviva una cosa.
682
00:46:27,410 --> 00:46:29,829
- Ah, capisco.
- Certo.
683
00:46:32,331 --> 00:46:33,165
Proprio così.
684
00:46:36,168 --> 00:46:38,462
Finalmente fuori, ed è tutto merito tuo.
685
00:46:38,546 --> 00:46:41,382
È stata dura rimanere in casa,
in questi giorni.
686
00:46:44,218 --> 00:46:45,553
Spiegami una cosa.
687
00:46:45,636 --> 00:46:47,471
Perché sei andato a casa di Jeong Hyeok?
688
00:46:48,055 --> 00:46:50,016
Sai che è all'avamposto di confine.
689
00:46:51,392 --> 00:46:53,269
E non azzardarti a mentirmi.
690
00:46:56,230 --> 00:46:59,442
Non ti mentirei mai, Dan.
Ho deciso di non farlo.
691
00:47:02,028 --> 00:47:03,279
Ecco, il fatto è...
692
00:47:04,321 --> 00:47:06,907
che Ri Jeong Hyeok
mi ha contattato dal confine.
693
00:47:07,783 --> 00:47:08,701
Perché?
694
00:47:10,202 --> 00:47:12,872
Cho Cheol Gang
non è morto durante il trasporto.
695
00:47:13,998 --> 00:47:15,124
È scappato.
696
00:47:15,207 --> 00:47:17,585
È andato in Corea del Sud,
per riportare qui Se-ri
697
00:47:17,668 --> 00:47:20,171
e distruggere
la famiglia di Ri Jeong Hyeok.
698
00:47:20,838 --> 00:47:21,714
E quindi?
699
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
E quindi Ri Jeong Hyeok...
700
00:47:27,219 --> 00:47:28,262
...è andato a Seul.
701
00:47:30,639 --> 00:47:33,225
Vuole salvare Se-ri
e catturare Cho Cheol Gang.
702
00:47:35,811 --> 00:47:38,397
Non voleva dare disturbo
alle persone a lui più vicine
703
00:47:38,481 --> 00:47:41,859
così non l'ha detto a nessuno
e mi ha chiesto qualche favore.
704
00:47:41,942 --> 00:47:45,488
Io ho sistemato un paio di cose
e l'ho messo in contatto delle persone.
705
00:47:45,571 --> 00:47:47,656
Non so bene nemmeno io perché, però...
706
00:47:50,951 --> 00:47:51,994
Dan.
707
00:47:53,079 --> 00:47:54,205
Stai bene?
708
00:47:54,830 --> 00:47:58,584
Dan, mi dispiace.
709
00:47:59,085 --> 00:48:00,711
Non piangere...
710
00:48:12,556 --> 00:48:14,642
D'accordo, voglio sapere cos'hai scoperto.
711
00:48:15,476 --> 00:48:16,644
Myeong Eun.
712
00:48:16,936 --> 00:48:20,397
Ho una notizia buona e una cattiva.
713
00:48:21,107 --> 00:48:22,441
Quale vuoi sentire prima?
714
00:48:22,525 --> 00:48:26,529
Piantala con questa pantomima
e vuota il sacco, cretino.
715
00:48:27,029 --> 00:48:29,740
Allora, Alberto Gu
716
00:48:29,907 --> 00:48:31,867
è davvero un imprenditore del Regno Unito.
717
00:48:34,120 --> 00:48:36,497
Possiede aziende internazionali
718
00:48:36,580 --> 00:48:38,541
in tutto il mondo.
719
00:48:39,166 --> 00:48:41,627
- E qual è la cattiva notizia?
- Questa, appunto.
720
00:48:42,211 --> 00:48:43,462
Aspetta, che intendi dire?
721
00:48:43,546 --> 00:48:47,216
Il Direttore Politico ha recentemente
dato il via a indagini su larga scala
722
00:48:47,383 --> 00:48:50,302
sulle attività illegali nel Paese.
723
00:48:50,511 --> 00:48:52,680
Si è concentrato
su contrabbandieri, spacciatori
724
00:48:52,763 --> 00:48:55,683
e persone pagate per nascondere criminali.
725
00:48:55,850 --> 00:48:56,809
E tu ci sei in mezzo?
726
00:48:56,892 --> 00:48:59,061
Certo che no, tu sei già ricca,
727
00:48:59,145 --> 00:49:02,314
non ho mai avuto motivo
di invischiarmi in cose simili.
728
00:49:02,773 --> 00:49:05,401
- E quindi?
- Una delle persone coinvolte
729
00:49:05,484 --> 00:49:07,111
è un uomo d'affari inglese.
730
00:49:07,194 --> 00:49:10,281
Sto parlando proprio di lui, Alberto Gu.
731
00:49:10,489 --> 00:49:11,740
Ma che...
732
00:49:12,366 --> 00:49:13,200
Cosa?
733
00:49:13,284 --> 00:49:15,411
È ricercato
dal Dipartimento per la Sicurezza.
734
00:49:15,494 --> 00:49:18,622
Pare abbia truffato
un sacco di persone in Corea del Sud,
735
00:49:18,706 --> 00:49:21,208
prima di fuggire qui.
736
00:49:21,292 --> 00:49:22,918
Oh mio Dio.
737
00:49:25,588 --> 00:49:27,423
E qual è la buona notizia?
738
00:49:27,506 --> 00:49:30,676
- Ah, giusto, la buona notizia...
- Sì?
739
00:49:30,759 --> 00:49:34,096
A quanto pare Dan sapeva tutto.
740
00:49:34,180 --> 00:49:36,515
- Come?
- Sapeva di questa cosa fin dall'inizio.
741
00:49:36,599 --> 00:49:38,225
Quindi,
742
00:49:38,309 --> 00:49:41,687
la nostra Dan non si è fatta abbindolare
da un truffatore.
743
00:49:41,770 --> 00:49:43,606
Brutto mentecatto!
744
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
E ti pare una buona notizia?
745
00:49:45,900 --> 00:49:48,235
- Ma come diavolo ragioni?
- Aspetta!
746
00:49:48,319 --> 00:49:50,487
Che ho fatto? Perché mi picchi sempre?
747
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
- Che ho fatto?
- Sei una bestia!
748
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
Cosa stai facendo?
749
00:50:06,670 --> 00:50:11,383
Devo mandare Ju Meok a fare
delle commissioni e vorrei fosse carino.
750
00:50:13,260 --> 00:50:14,470
Ju Meok, puoi toglierla.
751
00:50:17,932 --> 00:50:18,974
Che commissione?
752
00:50:19,058 --> 00:50:22,061
Deve prendere una cosa per me,
e per farlo deve sembrare
753
00:50:22,144 --> 00:50:23,979
un ragazzo sudcoreano molto raffinato.
754
00:50:24,063 --> 00:50:27,483
Io sarei perfetto
per la parte del sudcoreano raffinato.
755
00:50:28,192 --> 00:50:30,653
Ieri, ero fermo a un incrocio
e un sacco di persone
756
00:50:30,736 --> 00:50:33,030
mi hanno chiesto indicazioni.
757
00:50:33,364 --> 00:50:35,199
Credevano fossi di Seul.
758
00:50:36,408 --> 00:50:37,743
Non credo.
759
00:50:37,952 --> 00:50:40,204
Ju Meok, prima di andare credo sia il caso
760
00:50:40,287 --> 00:50:41,747
che ti cambi.
761
00:50:41,830 --> 00:50:43,165
Come? Devo cambiarmi?
762
00:50:43,249 --> 00:50:45,834
Certo. Qui non andiamo in giro
vestiti a caso
763
00:50:45,918 --> 00:50:48,379
nemmeno per le commissioni più semplici.
764
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
- Accidenti!
- Stai benissimo.
765
00:50:53,634 --> 00:50:54,551
Ti sta proprio bene.
766
00:50:54,635 --> 00:50:56,637
Sì, ti calza a pennello.
767
00:50:56,887 --> 00:50:58,097
- Davvero?
- Certo.
768
00:50:58,180 --> 00:51:01,475
Davvero la gente qui si veste così
anche per le commissioni da nulla?
769
00:51:01,558 --> 00:51:03,143
Certo, te l'ho detto.
770
00:52:34,109 --> 00:52:36,695
È strano che Se-ri
mi chieda favori come questo,
771
00:52:36,987 --> 00:52:39,156
ma ha detto
che ne aveva assolutamente bisogno.
772
00:52:42,201 --> 00:52:45,496
Mi ha detto che tu sei una delle persone
773
00:52:45,579 --> 00:52:46,789
che le stanno più a cuore.
774
00:52:51,335 --> 00:52:55,047
Mi ha anche detto che sei venuto
da molto lontano per vedermi.
775
00:52:55,923 --> 00:52:56,882
Ti ringrazio.
776
00:53:00,177 --> 00:53:01,303
Si figuri.
777
00:53:04,723 --> 00:53:08,018
Se c'è qualcosa che vuoi dirmi,
fa' pure, è la tua occasione.
778
00:53:18,987 --> 00:53:21,031
Ha detto che...
779
00:53:23,158 --> 00:53:24,660
due persone che si amano sono...
780
00:53:25,536 --> 00:53:26,662
destinate a incontrarsi.
781
00:53:35,003 --> 00:53:36,338
Che ovunque ti porteranno...
782
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
i tuoi viaggi, alla fine...
783
00:53:44,680 --> 00:53:48,308
Torneranno sempre l'uno dall'altra.
784
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
Sì, proprio così.
785
00:53:55,149 --> 00:53:56,608
Il vero amore torna sempre.
786
00:54:37,691 --> 00:54:40,402
- Dov'è Ju Meok?
- Ha detto che non ha fame.
787
00:54:40,486 --> 00:54:42,112
Perché?
788
00:54:42,613 --> 00:54:47,326
Dice che non vuole mangiare nulla
per non contaminare il pasto sacro
789
00:54:47,409 --> 00:54:49,828
mangiato insieme all'attrice Choi Ji-woo.
790
00:54:54,666 --> 00:54:58,504
Ju Meok, spero potremo rivederci presto.
791
00:55:01,673 --> 00:55:03,050
Sì, Ji-woo.
792
00:55:03,675 --> 00:55:04,885
Dobbiamo rivederci!
793
00:55:09,973 --> 00:55:12,851
Però potremo farlo
solo dopo l'unificazione...
794
00:55:17,272 --> 00:55:20,025
Allora, com'è andata?
795
00:55:20,108 --> 00:55:22,653
- Se-ri, mi hai proprio fregato!
- Vediamo.
796
00:55:23,195 --> 00:55:25,489
E ci sono cascato come un pollo,
come hai fatto?
797
00:55:25,572 --> 00:55:27,616
Stamattina ho fatto questo gesto,
798
00:55:27,950 --> 00:55:28,909
non te n'eri accorto?
799
00:55:28,992 --> 00:55:32,204
Davvero la gente qui si veste così
anche per le commissioni da nulla?
800
00:55:32,287 --> 00:55:33,997
Certo, te l'ho detto.
801
00:55:34,289 --> 00:55:35,374
E cosa vuol dire?
802
00:55:35,958 --> 00:55:37,376
"Dita incrociate."
803
00:55:37,459 --> 00:55:39,753
Gli imperialisti americani
usano questo gesto
804
00:55:39,836 --> 00:55:43,340
per dichiarare
che ciò che stanno dicendo è una menzogna.
805
00:55:43,966 --> 00:55:47,594
Esatto, così sapevo
che nonostante avessi detto una bugia,
806
00:55:47,678 --> 00:55:49,471
Dio mi avrebbe perdonata.
807
00:55:52,391 --> 00:55:57,354
Come fai a essere
così tollerante con te stessa?
808
00:56:00,983 --> 00:56:02,734
Grazie infinite.
809
00:56:03,819 --> 00:56:05,946
Hai realizzato il sogno della mia vita.
810
00:56:07,656 --> 00:56:10,909
Se morissi oggi,
potrei dire di non avere alcun rimpianto.
811
00:56:11,326 --> 00:56:13,412
Hai avuto il premio che meritavi.
812
00:56:14,621 --> 00:56:16,665
Il Premio per l'amore della Korean Wave.
813
00:56:20,836 --> 00:56:23,255
Eun Dong, tu hai ricevuto
il Premio Gentilezza.
814
00:56:29,970 --> 00:56:31,221
E...
815
00:56:33,640 --> 00:56:36,226
Chi Su, il Premio
per il Cuoio Capelluto Profumato.
816
00:56:43,483 --> 00:56:46,361
Ci stiamo dicendo addio?
817
00:56:48,989 --> 00:56:50,157
Sì.
818
00:56:52,826 --> 00:56:54,995
Perché continuiamo a dirci addio?
819
00:56:56,747 --> 00:56:59,666
Chissà, forse non è l'ultima volta.
820
00:57:02,210 --> 00:57:07,215
Ma dobbiamo salutarci in tempo,
finché possiamo farlo.
821
00:57:12,346 --> 00:57:16,099
A proposito, vi ho dato la mia carta
per darvi alla pazza gioia,
822
00:57:16,183 --> 00:57:18,018
ma non avete speso molto.
823
00:57:18,769 --> 00:57:21,897
Perciò ho fatto un regalo a ognuno di voi.
824
00:57:25,776 --> 00:57:27,778
Siete pronti a partire?
825
00:57:28,612 --> 00:57:30,030
- Sì, signore.
- Sì, signore.
826
00:57:30,113 --> 00:57:32,199
Ci manderanno un altro autobus,
827
00:57:33,325 --> 00:57:35,786
così gli altri atleti non lo noteranno.
828
00:57:38,455 --> 00:57:40,749
Tu non vieni con noi?
829
00:57:44,044 --> 00:57:46,380
Mi contatterà un uomo
che si fa chiamare manager Oh.
830
00:57:47,839 --> 00:57:49,216
Potete andare voi per primi.
831
00:57:49,549 --> 00:57:51,551
Vi raggiungerò quando avrò finito.
832
00:57:57,265 --> 00:57:58,392
Ottimo lavoro.
833
00:57:59,434 --> 00:58:01,853
Ora attirerò Ri Jeong Hyeok
834
00:58:01,937 --> 00:58:04,356
con il manager Oh.
835
00:58:04,439 --> 00:58:07,025
Nel frattempo, comportati normalmente
836
00:58:07,526 --> 00:58:10,445
e comunicami la posizione
di Jeong Hyeok e Se-ri.
837
00:58:16,827 --> 00:58:18,161
Oh, cielo.
838
00:58:18,412 --> 00:58:20,455
Credo si sia rotto qualcosa.
839
00:58:20,539 --> 00:58:22,958
Comprensibile.
840
00:58:23,291 --> 00:58:24,626
Tienimi la mano, ok?
841
00:58:25,210 --> 00:58:26,545
Va bene.
842
00:58:34,136 --> 00:58:35,429
Papà.
843
00:58:35,721 --> 00:58:37,973
Sai almeno quanto è antico?
844
00:58:38,056 --> 00:58:40,017
Non puoi distruggerli così...
845
00:58:40,100 --> 00:58:41,101
Cosa hai detto?
846
00:58:41,852 --> 00:58:43,937
Avresti dovuto dirmi la verità
847
00:58:44,021 --> 00:58:45,981
quando ne avevi la possibilità.
848
00:58:46,064 --> 00:58:47,107
Padre!
849
00:58:48,108 --> 00:58:51,695
Vuoi davvero credere
a due perfetti sconosciuti
850
00:58:52,571 --> 00:58:54,865
piuttosto che a me, tuo figlio?
851
00:58:57,451 --> 00:58:59,327
Mi fidavo di te.
852
00:58:59,411 --> 00:59:02,998
Allora, per favore, continua a farlo.
853
00:59:03,081 --> 00:59:05,500
- È un malinteso.
- Silenzio!
854
00:59:07,627 --> 00:59:11,006
Perché credi ti abbia dato
quella posizione?
855
00:59:11,089 --> 00:59:12,883
Perché sei competente?
856
00:59:12,966 --> 00:59:14,342
Non essere ridicolo!
857
00:59:14,926 --> 00:59:16,636
È perché eri il più incompetente.
858
00:59:17,721 --> 00:59:20,974
Sei un tappetino per tua moglie
e ti fai raggirare facilmente.
859
00:59:21,349 --> 00:59:23,935
Pensavo che se ti rendessi conto
delle tue tante mancanze,
860
00:59:24,019 --> 00:59:27,981
avresti chiesto aiuto agli altri
invece di fare tutto da solo.
861
00:59:28,065 --> 00:59:29,524
Credevo che l'avresti fatto.
862
00:59:29,608 --> 00:59:31,693
Ecco perché ti ho dato quella posizione.
863
00:59:32,444 --> 00:59:35,072
Stai dicendo che hai scelto me
e non i miei fratelli
864
00:59:35,155 --> 00:59:37,908
perché io sono quello con più mancanze?
865
00:59:37,991 --> 00:59:41,078
Lo sapevo già, ma non avevo idea
di quanto fosse grave!
866
00:59:43,163 --> 00:59:44,414
Ho fatto un errore.
867
00:59:44,498 --> 00:59:46,958
A breve terrò
una riunione generale degli azionisti.
868
00:59:47,834 --> 00:59:50,921
Accetta il tuo destino
e preparati ad essere degradato.
869
00:59:52,047 --> 00:59:54,007
Perché lo stai facendo?
870
00:59:58,345 --> 01:00:01,556
Papà, capisco perfettamente
perché sei così arrabbiato.
871
01:00:02,974 --> 01:00:05,477
Per favore, perdonaci
per non avertelo detto prima.
872
01:00:06,061 --> 01:00:07,395
Alzati.
873
01:00:08,063 --> 01:00:10,232
Non voglio vedere
nessuno di voi due. Fuori!
874
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
Ti prego, guarda questo,
875
01:00:15,070 --> 01:00:16,613
e dopo prenderai la tua decisione.
876
01:00:20,992 --> 01:00:22,244
È Gu Seung-jun.
877
01:00:22,744 --> 01:00:25,580
Lui e Se-ri
si nascondevano insieme, al Nord.
878
01:00:27,749 --> 01:00:29,835
Credi davvero che sia una coincidenza?
879
01:00:34,131 --> 01:00:37,592
È una cosa che abbiamo scoperto
di recente, durante le indagini.
880
01:00:39,010 --> 01:00:42,472
Ricordi Gu Myeong-su,
il presidente della Guryong Corporation,
881
01:00:42,639 --> 01:00:44,766
la compagnia
che hai rilevato vent'anni fa?
882
01:00:45,267 --> 01:00:46,852
Seung-jun è suo figlio.
883
01:00:47,561 --> 01:00:51,064
Si è avvicinato alla nostra famiglia
sotto mentite spoglie intenzionalmente.
884
01:00:51,148 --> 01:00:52,315
Cosa?
885
01:00:52,399 --> 01:00:54,234
Volevamo confermarlo
886
01:00:54,943 --> 01:00:56,736
prima di dirtelo.
887
01:00:57,404 --> 01:00:58,655
Ti chiediamo scusa.
888
01:00:58,738 --> 01:01:01,032
A dire il vero, papà,
889
01:01:01,116 --> 01:01:03,410
ho pensato a qualsiasi cosa.
890
01:01:03,493 --> 01:01:05,287
"Perché erano insieme in Corea del Nord
891
01:01:05,370 --> 01:01:06,955
se hanno annullato il matrimonio?
892
01:01:07,539 --> 01:01:11,751
I soldi che ha rubato
c'entrano con Se-ri?"
893
01:01:12,002 --> 01:01:14,671
Ma prima, gli ho detto
di rimandarla a casa.
894
01:01:14,754 --> 01:01:16,673
Ed è in quel momento che mi ha detto
895
01:01:16,756 --> 01:01:19,467
di rinunciare alla metà dei soldi
che erano stati rubati.
896
01:01:20,635 --> 01:01:21,720
Ma cosa potevo fare?
897
01:01:21,803 --> 01:01:24,389
La mia priorità
era riportare Se-ri a casa.
898
01:01:26,141 --> 01:01:27,100
È così?
899
01:01:27,684 --> 01:01:30,520
Dovrò verificare
900
01:01:30,604 --> 01:01:32,480
se mi stai ancora mentendo
901
01:01:32,564 --> 01:01:34,524
o se Se-ri l'ha fatto davvero.
902
01:01:34,816 --> 01:01:38,236
Se scopro che hai mentito di nuovo,
903
01:01:38,904 --> 01:01:40,780
non solo perderai la tua posizione,
904
01:01:40,864 --> 01:01:43,325
ma tutto ciò che hai in questo momento.
905
01:01:46,745 --> 01:01:47,996
Chiamala.
906
01:01:48,079 --> 01:01:49,998
Non ho niente da dirti.
907
01:01:50,081 --> 01:01:52,584
Lo stesso vale per me.
908
01:01:53,251 --> 01:01:55,295
Papà ha chiesto di te.
Sbrigati a venire qui.
909
01:01:55,837 --> 01:01:57,464
E neanche mamma sta molto bene.
910
01:01:58,965 --> 01:02:01,384
Che cos'ha?
È per via della sua pressione bassa?
911
01:02:01,468 --> 01:02:03,553
È tutta colpa tua.
912
01:02:04,429 --> 01:02:07,182
Sei mai stata d'aiuto
alla nostra famiglia?
913
01:02:09,476 --> 01:02:11,228
Digli che arrivo subito.
914
01:02:23,823 --> 01:02:25,408
La registrazione è terminata.
915
01:02:31,206 --> 01:02:33,625
Quello è il percorso
che fa per arrivare qui.
916
01:02:33,708 --> 01:02:35,835
È lei che guida la macchina,
917
01:02:35,919 --> 01:02:37,420
quindi fa' come ti pare.
918
01:02:38,004 --> 01:02:39,422
Quindi...
919
01:02:39,506 --> 01:02:42,425
posso portarla via ed eliminarla
920
01:02:42,926 --> 01:02:44,511
come preferisco?
921
01:02:46,179 --> 01:02:49,975
Puoi farci quello che vuoi, con lei.
922
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
Voglio solo che non mi stia tra i piedi.
923
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Tutto qui.
924
01:02:59,526 --> 01:03:02,112
Allora mi conviene prepararmi.
925
01:03:17,877 --> 01:03:19,212
Se-ri
926
01:03:20,213 --> 01:03:21,840
se n'è appena andata.
927
01:03:22,757 --> 01:03:24,801
A breve lo faremo anche noi.
928
01:03:35,562 --> 01:03:36,646
SQUADRA DI ATLETICA MILITARE
DELLA COREA DEL NORD
929
01:04:12,349 --> 01:04:16,394
ACCESSO VIETATO
930
01:05:39,602 --> 01:05:41,813
Jeong Hyeok arriverà a momenti.
931
01:05:43,898 --> 01:05:46,860
Visto che presto sarà qui,
932
01:05:46,943 --> 01:05:49,779
credo che il mio lavoro sia finito.
Posso andare, adesso?
933
01:05:51,114 --> 01:05:52,615
Non ancora.
934
01:05:53,199 --> 01:05:56,453
Il tuo lavoro sarà finito
935
01:05:56,536 --> 01:05:59,456
quando lo ucciderò
936
01:05:59,539 --> 01:06:01,416
e salirò sulla nave con Se-ri.
937
01:06:03,084 --> 01:06:05,753
Ho concordato l'ora e il luogo
938
01:06:05,837 --> 01:06:08,840
e lui arriverà a breve.
Credo di aver finito, qui.
939
01:06:22,479 --> 01:06:23,521
Eccolo lì.
940
01:06:49,172 --> 01:06:51,341
Lo sapevo.
941
01:06:51,716 --> 01:06:53,801
Sapevo che saresti venuto.
942
01:06:54,594 --> 01:06:56,554
Non sei un vigliacco
943
01:06:56,638 --> 01:07:00,600
che avrebbe abbandonato Se-ri per tornare
al Nord, sapendo che io sono ancora qui.
944
01:07:01,392 --> 01:07:02,435
Hai ragione.
945
01:07:02,977 --> 01:07:06,356
Non ho intenzione di lasciare
la mia donna qui da sola. No.
946
01:07:06,856 --> 01:07:08,900
Finché un bastardo come te sarà qui,
947
01:07:08,983 --> 01:07:11,277
non ho intenzione di tornare.
948
01:08:10,211 --> 01:08:11,379
Ehi!
949
01:09:01,179 --> 01:09:02,388
Man Bok.
950
01:09:04,390 --> 01:09:05,600
Hai qualcosa da dirmi?
951
01:09:06,601 --> 01:09:08,353
Se sì, fallo, per favore.
952
01:09:15,693 --> 01:09:19,364
Per tutta la la mia vita,
ho spiato e riferito le cose che sentivo.
953
01:09:20,782 --> 01:09:22,575
Ma tu mi chiedi di parlare liberamente.
954
01:09:25,119 --> 01:09:26,537
Grazie.
955
01:09:29,165 --> 01:09:30,124
Lo farò.
956
01:09:31,209 --> 01:09:32,919
Ti dirò cosa mi passa per la testa.
957
01:09:33,878 --> 01:09:35,880
Oggi ho incontrato Cho Cheol Gang.
958
01:09:36,714 --> 01:09:38,966
Mi ha minacciato
con una foto di mio figlio.
959
01:09:40,760 --> 01:09:41,928
Sono terrorizzato.
960
01:09:43,888 --> 01:09:45,807
Ma stavolta lotterò.
961
01:09:46,474 --> 01:09:49,143
Tu non vieni con noi?
962
01:09:53,064 --> 01:09:55,233
Devo fermarmi in un posto.
963
01:09:55,316 --> 01:09:57,652
Mi contatterà un uomo
che si fa chiamare manager Oh.
964
01:09:58,111 --> 01:09:59,654
Potete andare voi per primi.
965
01:09:59,737 --> 01:10:01,614
Vi raggiungerò quando avrò finito.
966
01:10:16,087 --> 01:10:17,755
Digli che arrivo subito.
967
01:10:22,260 --> 01:10:24,137
Voglio credere che mia madre stia male
968
01:10:26,055 --> 01:10:28,266
e a tutto ciò che ha detto mio fratello.
969
01:10:28,349 --> 01:10:31,894
Pensate davvero che mio fratello
sia in combutta con Cho Cheol Gang
970
01:10:31,978 --> 01:10:33,688
e abbia tramato tutto questo?
971
01:10:33,771 --> 01:10:35,231
Lo scopriremo.
972
01:10:37,734 --> 01:10:40,737
Non fare quella faccia così spaventata.
Non è da te.
973
01:10:41,696 --> 01:10:43,489
Non devi aver paura. Ci siamo noi, qui.
974
01:10:43,573 --> 01:10:44,824
- Ha ragione.
- Già.
975
01:10:53,207 --> 01:10:54,542
Se-ri
976
01:10:55,418 --> 01:10:57,044
se n'è appena andata.
977
01:11:48,971 --> 01:11:50,765
Come va, Eun Dong?
978
01:11:50,848 --> 01:11:54,894
Non esagerare
e non fare troppo l'uomo cresciuto!
979
01:11:55,895 --> 01:11:57,855
Non preoccuparti, sto benissimo.
980
01:12:05,780 --> 01:12:08,574
Cos'è stato?
È proprio un tipo eccezionale.
981
01:12:09,742 --> 01:12:11,744
Ehi, attento!
982
01:12:13,579 --> 01:12:14,956
Non preoccuparti.
983
01:12:16,290 --> 01:12:18,000
Siamo delle forze speciali.
984
01:12:19,752 --> 01:12:22,755
Fa freddo, qua fuori.
Aspetta dentro per un po'.
985
01:12:23,548 --> 01:12:24,966
Spero che non si facciano male.
986
01:12:25,591 --> 01:12:27,844
Ehi. Non muoverti, ok?
987
01:12:27,927 --> 01:12:31,305
Se non lo fai, posso colpirti ogni volta.
988
01:12:53,536 --> 01:12:54,871
Tutto bene?
989
01:12:55,037 --> 01:12:56,914
- Sì.
- Anche noi stiamo bene.
990
01:12:57,248 --> 01:12:58,332
Man Bok.
991
01:12:59,834 --> 01:13:01,335
Mi hai spaventato.
992
01:13:01,878 --> 01:13:04,463
Bene. Andiamo alla tappa successiva!
993
01:13:04,547 --> 01:13:05,673
- Ok!
- Ok!
994
01:13:13,014 --> 01:13:15,349
Ehi, dico sul serio! State attenti!
995
01:13:17,143 --> 01:13:20,229
È sicura che non dovremo pagare
l'affitto mensile per un anno intero?
996
01:13:21,063 --> 01:13:22,732
Non dovrete pagarlo per due anni.
997
01:13:23,441 --> 01:13:26,819
Quindi, avanti, march! Andate!
998
01:13:26,903 --> 01:13:28,321
- Andiamo!
- Ok!
999
01:14:04,607 --> 01:14:07,860
Capitano Ri, siamo arrivati!
1000
01:14:40,017 --> 01:14:42,770
Vedo che hai preso una decisione.
1001
01:14:44,146 --> 01:14:45,856
Adesso ne prenderò una io.
1002
01:15:00,204 --> 01:15:01,747
Ehi, ehi, ehi.
1003
01:15:05,835 --> 01:15:07,962
Ehi, che stai facendo?
1004
01:15:40,494 --> 01:15:41,787
Spara.
1005
01:15:42,788 --> 01:15:45,499
Perché non riesci ad uccidere
un uomo così insignificante?
1006
01:15:45,916 --> 01:15:47,126
Sei un rammollito.
1007
01:16:03,642 --> 01:16:05,019
Cosa?
1008
01:16:06,145 --> 01:16:07,688
Cos'era quello sparo?
1009
01:16:12,068 --> 01:16:13,402
Che stanno facendo?
1010
01:16:15,863 --> 01:16:17,448
Aspetta.
1011
01:16:19,033 --> 01:16:20,159
Chi sono?
1012
01:17:07,748 --> 01:17:08,999
No.
1013
01:17:09,500 --> 01:17:10,960
Non venire da questa parte.
1014
01:17:48,372 --> 01:17:49,540
Se-ri?
1015
01:19:15,668 --> 01:19:17,586
Si dice che prima di morire
1016
01:19:18,337 --> 01:19:21,632
ci passano davanti agli occhi dei flash
1017
01:19:21,966 --> 01:19:25,010
di tutti i momenti più belli
1018
01:19:25,094 --> 01:19:27,263
della nostra vita.
1019
01:19:29,139 --> 01:19:32,476
Credo che questo
1020
01:19:34,228 --> 01:19:35,688
sarà uno di quei momenti.
1021
01:19:42,945 --> 01:19:45,864
L'anno prossimo, quello dopo ancora
1022
01:19:46,740 --> 01:19:48,284
e quello ancora dopo
1023
01:19:49,743 --> 01:19:51,328
saranno tutti fantastici.
1024
01:20:03,173 --> 01:20:05,092
Perché penserò a te.
1025
01:20:06,593 --> 01:20:09,054
E ringrazierò che tu sia nata.
1026
01:20:10,931 --> 01:20:12,558
Ringrazierò
1027
01:20:13,267 --> 01:20:16,186
che la persona che amo esiste ancora.
1028
01:20:21,400 --> 01:20:22,776
Jeong Hyeok.
1029
01:20:23,861 --> 01:20:25,029
A dire il vero,
1030
01:20:26,155 --> 01:20:27,781
quello che mi hai detto
1031
01:20:28,949 --> 01:20:30,409
è stato abbastanza, per me.
1032
01:20:31,869 --> 01:20:33,162
Sono riuscita a godermi
1033
01:20:34,204 --> 01:20:35,998
la felicità
1034
01:20:37,166 --> 01:20:38,500
che mi è stata data.
1035
01:20:40,169 --> 01:20:41,295
Se-ri...
1036
01:20:42,046 --> 01:20:42,921
Se-ri.
1037
01:21:40,145 --> 01:21:41,146
No.
1038
01:21:42,022 --> 01:21:43,399
Ti sbagli.
1039
01:21:43,732 --> 01:21:45,442
Non era abbastanza.
1040
01:21:47,152 --> 01:21:48,445
Ho ancora
1041
01:21:49,238 --> 01:21:50,864
tanto altro da dire.
1042
01:21:53,033 --> 01:21:55,119
C'è una cosa che non ti ho detto.
1043
01:21:57,287 --> 01:21:58,580
Ti amo.
1044
01:21:59,665 --> 01:22:01,041
Ti amo, Se-ri.
1045
01:22:06,088 --> 01:22:08,799
Da quanto mi ha detto Man Bok,
1046
01:22:10,509 --> 01:22:11,844
hai oltrepassato il limite.
1047
01:22:12,928 --> 01:22:16,432
Non risolverai questo problema
mettendo a rischio la tua vita.
1048
01:22:17,182 --> 01:22:18,559
Vogliamo dire questo.
1049
01:22:19,935 --> 01:22:21,311
Chiedo scusa a tutti voi.
1050
01:22:21,979 --> 01:22:23,439
Ma non posso andare.
1051
01:22:23,522 --> 01:22:27,401
- Andate prima poi e...
- Vogliamo che rischi di più.
1052
01:22:27,943 --> 01:22:29,778
C'è ancora qualcosa.
1053
01:22:34,491 --> 01:22:35,784
Ha noi.
1054
01:22:36,326 --> 01:22:39,246
Facciamo parte della sua truppa.
1055
01:22:39,329 --> 01:22:42,207
Al momento, lei è importante
come il nostro Paese.
1056
01:22:42,791 --> 01:22:43,709
Ci dia degli ordini.
1057
01:22:46,211 --> 01:22:48,255
- Non posso farlo.
- Capitano Ri.
1058
01:22:48,338 --> 01:22:49,840
Se-ri è diventata
1059
01:22:50,799 --> 01:22:52,634
un'amica preziosa anche per noi.
1060
01:22:52,718 --> 01:22:55,137
Per favore, ci dia degli ordini.
1061
01:23:02,478 --> 01:23:04,021
Sergente capo Pyo.
1062
01:23:04,396 --> 01:23:05,439
Sissignore.
1063
01:23:05,647 --> 01:23:06,940
Tenente Park.
1064
01:23:07,024 --> 01:23:08,358
Sissignore.
1065
01:23:08,442 --> 01:23:09,776
Sergente maggiore Kim.
1066
01:23:09,860 --> 01:23:11,904
- Sissignore.
- Soldato scelto Geum.
1067
01:23:11,987 --> 01:23:13,030
Sissignore.
1068
01:23:13,113 --> 01:23:14,865
Fate tutto il possibile
1069
01:23:15,449 --> 01:23:16,825
per proteggere Se-ri.
1070
01:23:17,367 --> 01:23:18,243
Questo è tutto.
1071
01:23:23,999 --> 01:23:24,875
Mi fido di voi.
1072
01:24:09,336 --> 01:24:10,420
No.
1073
01:24:12,339 --> 01:24:13,882
No.
1074
01:24:14,550 --> 01:24:15,509
Vi prego...
1075
01:24:15,926 --> 01:24:16,802
Vi prego...
1076
01:24:17,803 --> 01:24:19,304
Vi prego, aiutateci.
1077
01:24:30,691 --> 01:24:32,693
Sottotitoli: Monica Paiano
79751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.