All language subtitles for Crash 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 Cammina verso l'albero. 4 00:00:57,432 --> 00:01:00,936 Quello è il passaggio della squadra di ricerca sudcoreana. 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 La squadra passa di lì ogni mattina, 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,025 chiedi loro aiuto. 7 00:01:10,279 --> 00:01:11,238 Non è che puoi... 8 00:01:13,365 --> 00:01:16,201 ...accompagnarmi fin lì, vero? 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,248 Non posso fare nemmeno un passo 10 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 oltre questa linea. 11 00:01:31,425 --> 00:01:34,636 Non scordare di tenere d'occhio le pietre. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Jeong Hyeok, 13 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 non dimenticarti di me. 14 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 Non lo farò. 15 00:01:48,567 --> 00:01:52,613 Come si fa a dimenticare una donna caduta dal cielo? 16 00:01:54,448 --> 00:01:55,991 Non sono caduta. 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,159 Sono discesa. 18 00:01:59,161 --> 00:02:00,495 Naturalmente. 19 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 Meglio che vada. 20 00:02:54,758 --> 00:02:55,926 Un solo passo... 21 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 non sarà un problema. 22 00:03:44,307 --> 00:03:47,227 EPISODIO 10 23 00:03:48,019 --> 00:03:50,313 CHE POSSA RIPOSARE IN PACE 24 00:03:52,190 --> 00:03:54,443 RIPOSA IN PACE 25 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Hai sentito che la compagnia verrà acquisita dal Queens Group? 26 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Ottima società. Non è un bene? 27 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 E le modifiche al personale? 28 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Hai ragione. 29 00:04:04,786 --> 00:04:07,664 Perché è morta così all'improvviso, creando una tale confusione? 30 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Aspetta. 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,225 Cosa c'è che non va nella foto? 32 00:04:27,976 --> 00:04:29,186 Chi l'ha scelta? 33 00:04:32,355 --> 00:04:33,690 Fammi dare un'occhiata. 34 00:04:34,524 --> 00:04:37,277 Devo controllare chi ha pregato per il riposo della mia anima 35 00:04:37,360 --> 00:04:39,696 e chi non l'ha fatto. 36 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 Chi è lei? 37 00:04:46,620 --> 00:04:47,871 - Cosa? - Santo cielo. 38 00:04:47,954 --> 00:04:49,331 - Che sta succedendo? - Che? 39 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 - È lei. - È tornata. 40 00:04:51,500 --> 00:04:53,001 - Bontà divina. - Che succede? 41 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Diffondete pure la notizia. 42 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 Yoon Se-ri è tornata. 43 00:04:58,924 --> 00:05:00,425 È tornata sana e salva. 44 00:05:00,509 --> 00:05:03,678 Chiedo scusa a coloro che sono rimasti scioccati per colpa mia. 45 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 E mi dispiace per quelli che erano felici 46 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 che io fossi morta. 47 00:05:09,559 --> 00:05:12,562 Sono tornata sana e salva. 48 00:05:12,646 --> 00:05:13,772 È fantastico. 49 00:05:14,773 --> 00:05:17,442 Per ringraziarvi tutti e celebrare il mio ritorno, 50 00:05:17,526 --> 00:05:21,988 tutti i prodotti di Scelto da Se-ri saranno in vendita a metà prezzo, 51 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 per una settimana, a partire da oggi. 52 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 - Sul serio? - Straordinario. 53 00:05:26,660 --> 00:05:28,745 - Non posso crederci. - Come saprete, 54 00:05:28,829 --> 00:05:32,624 Scelto da Se-ri non ha mai offerto sconti sin dalla sua creazione. 55 00:05:33,458 --> 00:05:36,294 Godetevi pure i nostri prodotti di alta qualità 56 00:05:36,878 --> 00:05:39,422 con un'offerta speciale mai vista prima. 57 00:05:51,017 --> 00:05:53,645 Mi dispiace di aver causato... 58 00:05:53,728 --> 00:05:55,105 Sembri troppo sicuro, tesoro. 59 00:05:58,400 --> 00:06:02,112 Mi dispiace di averti fatto preoccupare... 60 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 Così sembri troppo timido. 61 00:06:04,489 --> 00:06:06,324 Sembri proprio un delinquente. 62 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Da ora in poi... 63 00:06:09,411 --> 00:06:12,872 - Cavolo, non lo so. Non posso farlo. - Sì, che puoi. 64 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 Sei stato accusato di aggressione. 65 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 Devi sembrare educato e gentile 66 00:06:18,211 --> 00:06:21,590 affinché le persone credano che non faresti una cosa del genere. 67 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Prova di nuovo. 68 00:06:27,304 --> 00:06:30,140 Dannazione! Non ci riesco. Non lo farò. 69 00:06:30,223 --> 00:06:34,686 Tesoro. Ascolta, Se-jun. Devi stare sul confine della foto. 70 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 C'è un termine di prescrizione per un crimine. 71 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 Ma non è così, quando si tratta di foto. 72 00:06:39,065 --> 00:06:40,817 In quel caso, dura per sempre. 73 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 D'accordo. 74 00:06:44,237 --> 00:06:47,490 Ora che sei seduto, mettiamo del nero dove non hai capelli, ok? 75 00:06:47,949 --> 00:06:49,409 - Non va bene. - Ok. 76 00:06:49,492 --> 00:06:52,245 Lo stress può causare perdita di capelli. 77 00:06:52,329 --> 00:06:53,872 Non essere stressato. 78 00:06:55,165 --> 00:06:57,959 Quell'idiota di Yoon Se-hyeong, se la riderà e farà di tutto. 79 00:06:58,043 --> 00:06:59,919 Mi ferisce troppo nell'orgoglio. 80 00:07:00,003 --> 00:07:01,921 Quello stupido ha sottratto all'azienda 81 00:07:02,005 --> 00:07:04,215 ed è stato truffato, eppure se l'è cavata. 82 00:07:04,883 --> 00:07:06,635 Io sono l'unico che è stato arrestato. 83 00:07:06,718 --> 00:07:09,512 Perché l'universo mi tratta così? 84 00:07:11,306 --> 00:07:12,432 È un anno sfortunato? 85 00:07:12,515 --> 00:07:14,809 Sarebbe stato meglio, se fosse toccato a Se-ri. 86 00:07:14,893 --> 00:07:16,436 Onestamente, lei è competente. 87 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Però è una cosa solo tra me e Se-hyeong. 88 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 E non vengo scelto io? 89 00:07:21,274 --> 00:07:22,317 SIG. HWANG 90 00:07:27,739 --> 00:07:30,116 Pronto? Cosa? 91 00:07:30,700 --> 00:07:31,660 Chi? 92 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 Chi è tornata? 93 00:07:33,328 --> 00:07:35,580 INFORMAZIONI SUL VELIVOLO 94 00:07:52,722 --> 00:07:53,890 Dicevi che non era morta. 95 00:07:55,183 --> 00:07:56,518 Dicevi che ne eri sicuro. 96 00:07:56,601 --> 00:07:59,813 Dicevi di aver incontrato perfino il presidente Jeung-pyeong. 97 00:08:00,939 --> 00:08:03,191 Che ci sono due verità assolute a questo mondo. 98 00:08:03,775 --> 00:08:06,486 I prezzi delle case a Seul non scendono mai e Se-ri è viva. 99 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 Dicevi che queste due cose sono assolutamente vere. 100 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 Di' qualcosa. 101 00:08:11,992 --> 00:08:13,034 Mi dispiace. 102 00:08:13,535 --> 00:08:16,579 Perché non tieni su la testa? Perché non alzi la testa 103 00:08:16,663 --> 00:08:18,206 e non mi parli come facevi prima? 104 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 Dai, di' qualcosa. Hai la bocca sigillata? 105 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 - Qual è la password? - Mi dispiace. 106 00:08:23,962 --> 00:08:26,089 Hai cambiato la password? È 1234? 107 00:08:26,172 --> 00:08:27,507 Di' qualcosa. 108 00:08:28,508 --> 00:08:29,843 Mio Dio. 109 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Sig.na Yoon. 110 00:08:37,308 --> 00:08:38,810 Sig.na Yoon! 111 00:08:41,980 --> 00:08:45,316 L'argomento di questa urgente riunione del Consiglio d'Amministrazione 112 00:08:45,400 --> 00:08:48,403 è il cambiamento della presidenza e degli azionisti di maggioranza. 113 00:08:50,947 --> 00:08:54,576 Sarete stati preoccupati per la compagnia 114 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 in una situazione estremamente precaria. 115 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Considerate un'occasione di trasformare i limoni in limonate. 116 00:08:59,706 --> 00:09:01,374 Da ora in poi, il Queens Group 117 00:09:01,458 --> 00:09:04,711 prenderà il controllo di Scelto da Se-ri. 118 00:09:07,505 --> 00:09:08,423 Naturalmente, 119 00:09:08,923 --> 00:09:10,717 di conseguenza, daremo ai dirigenti 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,011 i migliori trattamenti possibili. 121 00:09:14,387 --> 00:09:15,513 Credo 122 00:09:16,306 --> 00:09:17,974 che andrà eccezionalmente bene. 123 00:09:21,686 --> 00:09:24,939 Su-chan, sono occupato ora. Che succede? 124 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Cosa? 125 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Sig. Hong. 126 00:09:40,330 --> 00:09:42,624 Ho il prurito. È lei. 127 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 È davvero lei. 128 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 Lei è davvero lei. 129 00:09:49,714 --> 00:09:53,218 Ho tante cose da dire e tanti conti da sistemare con te. 130 00:09:54,219 --> 00:09:57,972 Però, ad ogni modo, è molto bello vederti di nuovo. 131 00:10:00,266 --> 00:10:02,894 Dov'è stata? 132 00:10:03,770 --> 00:10:07,107 L'abbiamo cercata dappertutto. 133 00:10:08,691 --> 00:10:09,567 Cosa? 134 00:10:10,193 --> 00:10:11,111 Beh... 135 00:10:11,778 --> 00:10:13,947 Davvero mi avete cercata? 136 00:10:15,448 --> 00:10:16,658 Sul serio? 137 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Mio Dio. 138 00:10:22,288 --> 00:10:24,165 Eppure, ti trovo molto meglio. 139 00:10:24,249 --> 00:10:25,125 No... 140 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Non è vero. 141 00:10:28,253 --> 00:10:31,881 Allora, voteremo per alzata di mano. 142 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 Quelli a favore del cambio di presidenza. 143 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 - Che? Chi è? - Sig.na Yoon? 144 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 - Cielo, sig.na Yoon. - Come... 145 00:10:48,439 --> 00:10:50,233 Sig.na Yoon, è lei? 146 00:10:50,650 --> 00:10:52,861 Sarebbe stato così 147 00:10:52,944 --> 00:10:55,196 al mio funerale, se fossi uscita, 148 00:10:55,280 --> 00:10:56,573 camminando, dalla bara? 149 00:10:57,740 --> 00:11:01,035 Invece, c'è stato chi ha fatto offerte, 150 00:11:01,703 --> 00:11:05,540 e chi ha parlato male di me accanto al mio feretro. 151 00:11:07,625 --> 00:11:09,460 Mi pare di essere venuta a sapere tutto. 152 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 Per voi che avete alzato la mano. 153 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Farò finta che non sia successo. 154 00:11:20,972 --> 00:11:23,182 Perciò, tornate pure a lavorare. 155 00:11:32,191 --> 00:11:33,234 Sang-a. 156 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Cosa diavolo è successo... 157 00:11:37,238 --> 00:11:39,908 Hai scelto cucina giapponese per la prima cena di famiglia. 158 00:11:40,325 --> 00:11:41,576 Pensai: 159 00:11:41,659 --> 00:11:45,538 "Devono piacerle di certo le cose crude, sarà sicuramente impaziente e avida." 160 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Mi dispiace, 161 00:11:48,917 --> 00:11:52,128 ma non posso lasciarti mangiare la mia compagnia a crudo. 162 00:11:52,962 --> 00:11:54,005 Perché sono tornata. 163 00:12:06,559 --> 00:12:10,605 Il cielo autunnale è immenso e sereno 164 00:12:11,689 --> 00:12:16,361 La luna brillante 165 00:12:16,444 --> 00:12:19,906 È il nostro cuore sincero 166 00:12:21,491 --> 00:12:28,081 Splendidi fiumi e montagne Ricolmi di rose altee 167 00:12:28,164 --> 00:12:34,796 Valorosi coreani, sul cammino della Grande Corea, rimanete sempre saldi 168 00:12:34,879 --> 00:12:35,964 Lo ricordi tutto? 169 00:12:37,173 --> 00:12:40,551 Ehi, lo ascoltiamo ogni giorno, quando il sole sorge e quando tramonta. 170 00:12:40,635 --> 00:12:41,552 Come non potrei? 171 00:12:43,012 --> 00:12:45,515 Non ne sono sicuro, ma credo 172 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 che nemmeno i sudcoreani saprebbero tutte le parole. 173 00:12:49,435 --> 00:12:53,356 Con questo spirito e intelletto 174 00:12:53,439 --> 00:12:55,775 Che gli prende? Potrebbero sentirci. 175 00:12:56,901 --> 00:12:58,820 Chi? Il capitano Ri non è qui. 176 00:12:59,737 --> 00:13:02,615 A proposito, dov'è il capitano Ri? 177 00:13:06,619 --> 00:13:07,578 Non lo so. 178 00:13:09,080 --> 00:13:10,957 Non dorme troppo bene, ultimamente. 179 00:13:11,874 --> 00:13:13,543 E non mangia granché. 180 00:13:13,626 --> 00:13:16,713 Sta proprio soffrendo per amore. 181 00:13:27,140 --> 00:13:29,684 So di cosa si tratta. 182 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Delle preghiere offerte con l'acqua. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,443 Pyo Chi Su me l'ha detto prima. 184 00:13:38,526 --> 00:13:42,405 Lì vivevano una madre e un figlio, che andò in guerra 60 anni fa. 185 00:13:43,406 --> 00:13:44,323 Lo so. 186 00:13:48,578 --> 00:13:49,912 Mi chiedo... 187 00:13:52,123 --> 00:13:53,750 ...se la madre l'abbia incontrato. 188 00:13:58,588 --> 00:13:59,922 Se io 189 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 aspetterò disperatamente pregando... 190 00:14:05,053 --> 00:14:06,262 ...riuscirò a incontrare 191 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 qualcuno che mi manca? 192 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Devi farlo, per sopravvivere. 193 00:14:19,901 --> 00:14:22,236 Se smetti di aspettare, il dolore ti uccide. 194 00:14:23,529 --> 00:14:24,739 È per questo che aspetti. 195 00:15:22,588 --> 00:15:25,508 Sei il tipo del mercato? 196 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Sì, sono io. 197 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Come sei entrato qui? 198 00:15:33,266 --> 00:15:35,184 Hai avuto un permesso dal Dipartimento? 199 00:15:37,311 --> 00:15:39,730 So che uno dei capi guardia 200 00:15:40,148 --> 00:15:41,649 ha trafugato forniture militari. 201 00:15:42,233 --> 00:15:44,068 Mi sono accordato per entrare qui. 202 00:15:46,154 --> 00:15:48,656 Ascolto gli altri tutto il giorno, 203 00:15:49,073 --> 00:15:50,575 perciò conosco molti segreti. 204 00:15:51,451 --> 00:15:54,245 Chi incontra chi, quali bugie dicono, 205 00:15:55,705 --> 00:15:57,373 e quali sono le loro debolezze. 206 00:15:57,457 --> 00:15:58,624 Tu origli le persone. 207 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 Mi chiamano "talpa". 208 00:16:05,798 --> 00:16:08,593 Da quando avevo 17 anni, ascolto ciò che dicono gli altri. 209 00:16:08,676 --> 00:16:10,678 Perciò non parlo mai con la gente di me. 210 00:16:12,180 --> 00:16:13,389 Ma un po' di anni fa, 211 00:16:14,307 --> 00:16:16,809 incontrai qualcuno che mi ascoltò per la prima volta. 212 00:16:19,020 --> 00:16:22,231 Mi diede perfino un regalo di compleanno. 213 00:16:27,862 --> 00:16:29,113 L'hai recuperato per me. 214 00:16:52,678 --> 00:16:54,805 BUON COMPLEANNO 215 00:16:54,889 --> 00:16:57,099 AUGURO A TE E ALLA TUA FAMIGLIA BUONA FORTUNA 216 00:16:57,183 --> 00:16:58,851 RI MU HYEOK 217 00:16:59,852 --> 00:17:00,895 Tu conoscevi 218 00:17:02,313 --> 00:17:03,231 mio fratello? 219 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 10 ANNI PRIMA 220 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Dottore, la prego, visiti il mio bambino. 221 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Non vedete la situazione? 222 00:17:23,334 --> 00:17:25,836 C'è in corso un'epidemia detta influenza suina. 223 00:17:25,920 --> 00:17:28,047 Non abbiamo medicinali, non possiamo far nulla. 224 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 Se trova il farmaco, posso iniettarglielo. 225 00:17:30,216 --> 00:17:32,885 Ho comprato questo al mercato. 226 00:17:34,387 --> 00:17:36,889 È falso. È solo colla. 227 00:17:36,973 --> 00:17:39,517 Non si trova da nessuna parte in un momento come questo. 228 00:17:40,101 --> 00:17:41,727 Eccetto che all'ospedale militare. 229 00:17:48,359 --> 00:17:49,402 La febbre non scende. 230 00:17:50,278 --> 00:17:51,237 Oh, no. 231 00:17:51,654 --> 00:17:54,323 È tutto a posto. Santo cielo. 232 00:17:55,575 --> 00:17:56,659 Man Bok. 233 00:18:05,585 --> 00:18:06,877 Ho il medicinale. 234 00:18:06,961 --> 00:18:09,255 Ho portato anche un'infermiera. Non preoccuparti. 235 00:18:28,441 --> 00:18:30,526 So che non è abbastanza per il medicinale... 236 00:18:42,204 --> 00:18:43,122 Ti prego, prendili. 237 00:18:43,706 --> 00:18:45,541 Sono per la vita di mio figlio. 238 00:18:50,171 --> 00:18:51,964 Va bene. Li prenderò. 239 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Questi bastano. 240 00:18:55,009 --> 00:18:55,926 Grazie. 241 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 Ti ringrazio tanto. 242 00:19:03,059 --> 00:19:06,646 Mi sta dicendo di intercettare il capitano Ri Mu Hyeok? 243 00:19:06,729 --> 00:19:09,398 Mi hai sentito. Perché me lo chiedi di nuovo? 244 00:19:09,482 --> 00:19:12,360 Pensavo fosse il suo più caro amico. 245 00:19:14,362 --> 00:19:17,114 Non sono affari tuoi. 246 00:19:18,157 --> 00:19:19,784 Riguardo a tua madre. 247 00:19:20,284 --> 00:19:23,162 È in prigione. Voleva passare il confine per i suoi affari. 248 00:19:23,245 --> 00:19:25,122 Potrebbe finire in un campo di prigionia. 249 00:19:25,748 --> 00:19:26,624 Cosa? 250 00:19:26,707 --> 00:19:32,004 È vecchia. Pensi potrebbe sopravvivere all'inverno, là dentro? 251 00:19:32,672 --> 00:19:34,173 So che ha la tubercolosi. 252 00:19:37,885 --> 00:19:40,346 Farò qualcosa per tirarla fuori di lì. 253 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 Assicurati di fare come ti è stato detto. 254 00:19:46,310 --> 00:19:47,311 Ma... 255 00:19:48,479 --> 00:19:49,897 In caso contrario, 256 00:19:51,982 --> 00:19:55,152 potresti perdere tua madre in un attimo. 257 00:19:55,236 --> 00:19:56,737 Sei disposto ad accettarlo? 258 00:20:02,618 --> 00:20:05,538 Cheol Gang ha già oltrepassato il limite. 259 00:20:06,956 --> 00:20:08,332 Non vuole nemmeno ascoltarmi. 260 00:20:09,125 --> 00:20:11,836 Furti nelle tombe e traffico di droga. 261 00:20:11,919 --> 00:20:14,964 Ha anche ucciso qualcuno per coprire la sua corruzione. 262 00:20:15,965 --> 00:20:17,800 Sarà spedito all'Ufficio Processi. 263 00:20:19,135 --> 00:20:20,803 Hai messo al sicuro le prove? 264 00:20:23,180 --> 00:20:27,393 Ho la lista delle persone che hanno chiuso un occhio sui suoi crimini per soldi. 265 00:20:28,519 --> 00:20:32,606 Ho anche scoperto da dove proviene il denaro. 266 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Ne porto una con me. 267 00:20:40,489 --> 00:20:42,032 E per ogni evenienza, 268 00:20:42,950 --> 00:20:43,868 l'altra sarà... 269 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 Vuoi dire nell'orologio? 270 00:20:47,538 --> 00:20:48,539 Sì. 271 00:20:59,925 --> 00:21:01,135 Stanno andando via. 272 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 Ha appena sorpassato il secondo posto di guardia. 273 00:21:16,192 --> 00:21:17,318 Il veicolo 274 00:21:18,235 --> 00:21:20,780 si sta avvicinando alla curva di Bongdeok. 275 00:21:23,199 --> 00:21:24,992 Supera l'ultimo dosso. 276 00:21:51,602 --> 00:21:53,103 Sei tornato a casa tardi. 277 00:21:53,187 --> 00:21:55,606 È il tuo compleanno e non hai fatto neanche una cena. 278 00:21:55,689 --> 00:21:57,149 Ho fatto della zuppa di carne. 279 00:21:58,567 --> 00:22:02,488 Il capitano Ri Mu Hyeok è passato prima per vederti. 280 00:22:03,155 --> 00:22:06,200 Ha portato della carne, perché è il tuo compleanno. 281 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 Ha detto che andava a Pyongyang per affari. 282 00:22:13,082 --> 00:22:15,042 E ha portato anche questo. 283 00:22:25,177 --> 00:22:26,595 Non è un portafoglio? 284 00:22:34,436 --> 00:22:35,479 Soldi? 285 00:22:39,692 --> 00:22:42,278 Man Bok, c'è una lettera al suo interno. 286 00:22:52,329 --> 00:22:53,414 Man Bok. 287 00:22:54,415 --> 00:22:55,374 Buon compleanno. 288 00:22:57,209 --> 00:23:00,963 Dicono che avere un bel portafoglio porti fortuna. 289 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 Man Bok, sei un buon amico. 290 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 Auguro a te e alla tua famiglia buona fortuna. 291 00:23:08,512 --> 00:23:10,347 Sono diretto a Pyongyang per affari. 292 00:23:10,764 --> 00:23:13,225 Beviamo qualcosa quando torno. 293 00:23:13,309 --> 00:23:14,560 Ri Mu Hyeok. 294 00:23:41,086 --> 00:23:44,006 AUGURO A TE E ALLA TUA FAMIGLIA BUONA FORTUNA 295 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 BEVIAMO QUALCOSA QUANDO TORNO 296 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Perché proprio ora... 297 00:23:50,262 --> 00:23:51,972 mi stai dicendo tutto questo? 298 00:23:53,390 --> 00:23:56,977 Me ne sono pentito per tanto tempo, ma non è cambiato nulla. 299 00:23:58,312 --> 00:23:59,730 Per superarlo, 300 00:24:00,689 --> 00:24:04,568 ho continuato a dire a me stesso che non avevo scelta, non è stato d'aiuto. 301 00:24:06,445 --> 00:24:09,448 Ogni volta che mi sveglio la mattina e vado a dormire la sera, 302 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 mi sento male... 303 00:24:14,119 --> 00:24:15,496 ...per ciò... 304 00:24:17,164 --> 00:24:18,332 che gli ho fatto. 305 00:24:20,918 --> 00:24:21,960 E... 306 00:24:25,422 --> 00:24:27,591 Mi è mancato molto. 307 00:24:28,592 --> 00:24:30,803 Era il mio unico amico. 308 00:24:49,697 --> 00:24:52,032 Voglio pagare per ciò che ho fatto. 309 00:24:57,162 --> 00:24:59,081 Non importa di ciò che succederà a me. 310 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Però tieni la mia famiglia al sicuro. 311 00:25:58,307 --> 00:25:59,808 Sai, mio fratello 312 00:26:00,434 --> 00:26:02,436 studia in Svizzera, al momento. 313 00:26:02,519 --> 00:26:04,104 Davvero? 314 00:26:04,188 --> 00:26:06,440 È un pianista geniale. 315 00:26:06,523 --> 00:26:08,817 Ha una borsa di studio completa. 316 00:26:09,359 --> 00:26:11,320 Al suo ultimo concerto, 317 00:26:11,403 --> 00:26:13,822 ha ricevuto una standing ovation. 318 00:26:15,991 --> 00:26:18,786 Jeong Hyeok ha detto di aver scritto una canzone per me. 319 00:26:19,203 --> 00:26:21,955 Ha detto che me la suonerà quando ritornerà a casa. 320 00:26:23,165 --> 00:26:23,999 Sei contento? 321 00:26:24,666 --> 00:26:26,627 Sì, lo sono. 322 00:26:28,045 --> 00:26:29,338 Pensare a lui mi mette 323 00:26:30,088 --> 00:26:31,673 sempre di buon umore. 324 00:26:33,926 --> 00:26:34,843 Mu Hyeok. 325 00:26:52,027 --> 00:26:53,529 Mi dispiace. 326 00:26:56,532 --> 00:26:58,450 Mi dispiace tanto. 327 00:26:59,993 --> 00:27:01,411 Voglio che lui 328 00:27:02,871 --> 00:27:04,498 sia felice. 329 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Cavolo, fa molto freddo. 330 00:27:58,468 --> 00:27:59,595 Cos'è questa? 331 00:28:01,513 --> 00:28:04,016 Where are you from? 332 00:28:04,099 --> 00:28:06,894 - Where are you from? - Where are you from? 333 00:28:06,977 --> 00:28:09,062 Da dove vieni? 334 00:28:09,146 --> 00:28:11,773 - Da dove vieni? - Da dove vieni? 335 00:28:12,357 --> 00:28:13,233 Stai dicendo 336 00:28:14,234 --> 00:28:16,570 che Sam Suk viene dal Sud? 337 00:28:16,653 --> 00:28:17,529 Esatto. 338 00:28:18,030 --> 00:28:22,284 Quindi Sam Suk non si chiama davvero Sam Suk. 339 00:28:22,367 --> 00:28:23,869 Si chiama Yoon Se-ri. 340 00:28:24,620 --> 00:28:26,246 Yoon Se-ri? 341 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Ma certo. 342 00:28:30,542 --> 00:28:32,669 L'abbiamo visto al mercato, no? 343 00:28:32,753 --> 00:28:36,173 Quei prodotti di bellezza di qualità che vengono dal Sud. "Scelto da Se-ri". 344 00:28:36,256 --> 00:28:38,884 Sam Suk è quella Se-ri, Yoon Se-ri! 345 00:28:41,136 --> 00:28:45,015 È la marca con quella crema viso così densa e idratante? 346 00:28:45,098 --> 00:28:46,183 Quella! 347 00:28:46,808 --> 00:28:49,228 Quella marca col dermotonico che restringe i pori? 348 00:28:49,311 --> 00:28:50,896 - Sì. - Quella. 349 00:28:50,979 --> 00:28:53,899 Quella con la miglior essenza idratante per la pelle del viso? 350 00:28:53,982 --> 00:28:56,485 Santo cielo, ma cosa può essere successo? 351 00:28:56,568 --> 00:28:58,820 Cosa diamine ci fa qui Yoon Se-ri, e perché 352 00:28:59,321 --> 00:29:01,240 finge di chiamarsi Sam Suk? 353 00:29:01,782 --> 00:29:06,078 Guardate, dice di aver avuto un incidente completamente imprevisto. 354 00:29:06,161 --> 00:29:07,496 Cioè, 355 00:29:07,579 --> 00:29:11,667 che motivo poteva avere di dirci la verità prima di andarsene? 356 00:29:13,001 --> 00:29:15,295 Credo che il motivo sia scritto qui. 357 00:29:15,879 --> 00:29:19,633 "Gente, mi dispiace molto di avervi mentito." 358 00:29:20,217 --> 00:29:21,301 C'è scritto questo? 359 00:29:22,052 --> 00:29:26,848 Sì. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun e Ok Geum." 360 00:29:26,932 --> 00:29:28,100 C'è scritto proprio così. 361 00:29:28,183 --> 00:29:29,351 E il mio nome è il primo? 362 00:29:29,434 --> 00:29:31,436 Sì, il tuo è il primo nome della lista. 363 00:29:31,979 --> 00:29:36,483 "Grazie per aver creduto alle storie che vi ho raccontato, 364 00:29:36,566 --> 00:29:41,488 grazie per averle prese a cuore e per aver parlato con me. 365 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Siete state un sostegno incredibile. 366 00:29:44,700 --> 00:29:47,160 Ora devo andarmene, 367 00:29:47,619 --> 00:29:53,417 ma prima volevo dirvi il mio vero nome. 368 00:29:53,875 --> 00:29:56,670 Vi ho dovuto raccontare un sacco di bugie, 369 00:29:57,254 --> 00:30:01,008 ma il mio cuore vi ha sempre voluto bene con sincerità." 370 00:30:01,425 --> 00:30:03,427 - Cielo. - Ma sentila... 371 00:30:04,428 --> 00:30:07,597 Chissà che paura deve aver avuto, povera Sam Suk. 372 00:30:08,473 --> 00:30:11,226 Finita da sola in un posto strano per colpa di un incidente. 373 00:30:11,310 --> 00:30:14,479 Sarà stata terrorizzata 374 00:30:14,563 --> 00:30:16,940 di venire catturata. 375 00:30:19,026 --> 00:30:21,236 C'è qualcuno lì dentro. 376 00:30:23,030 --> 00:30:24,406 Vieni fuori. 377 00:30:25,365 --> 00:30:26,325 Hai ragione. 378 00:30:27,034 --> 00:30:30,329 Ha sempre cercato di sembrare coraggiosa, 379 00:30:30,412 --> 00:30:31,872 ma sotto sotto è così timida. 380 00:30:32,914 --> 00:30:35,000 Timida ed esitante. 381 00:30:35,083 --> 00:30:39,004 All'inizio la credevo una maleducata, 382 00:30:39,087 --> 00:30:41,715 ma ho scoperto che non era così. 383 00:30:41,798 --> 00:30:42,966 Facciamoci un po' di birra e ME. 384 00:30:43,050 --> 00:30:45,093 - Salute! - Alla salute! 385 00:30:45,177 --> 00:30:47,846 Lo stile Addio. 386 00:30:56,355 --> 00:30:58,940 Chissà se sarà riuscita a tornare sana e salva. 387 00:31:01,193 --> 00:31:04,321 Se n'è andata da due settimane. 388 00:31:04,404 --> 00:31:06,073 Non si è più vista da allora. 389 00:31:08,367 --> 00:31:09,951 Sarà tornata a casa sana e salva. 390 00:31:10,744 --> 00:31:11,578 O è morta. 391 00:31:12,579 --> 00:31:14,706 - Dev'essere una delle due. - Santo cielo. 392 00:31:16,333 --> 00:31:17,542 E ora che facciamo? 393 00:31:18,543 --> 00:31:21,088 How are you doing? 394 00:31:21,171 --> 00:31:23,882 - How are you doing? - How are you doing? 395 00:31:24,383 --> 00:31:27,052 Come stai? 396 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 - Come stai? - Come stai? 397 00:31:57,457 --> 00:31:58,291 Un aquilone? 398 00:32:33,618 --> 00:32:34,453 Se-ri. 399 00:32:35,495 --> 00:32:37,622 Non riesco a crederci, sei davvero tu! 400 00:32:37,706 --> 00:32:39,666 Ogni mattina pregavo per te 401 00:32:39,749 --> 00:32:43,044 e mi sembrava troppo, come se stessi chiedendo un miracolo. 402 00:32:43,545 --> 00:32:45,881 E c'è stato un miracolo! 403 00:32:51,928 --> 00:32:53,346 Come stai? Dove sei stata? 404 00:32:54,097 --> 00:32:56,975 Guarda com'è rovinata la tua pelle, dobbiamo rimediare. 405 00:32:57,058 --> 00:32:59,561 Domani andiamo dalla mia estetista. 406 00:32:59,644 --> 00:33:00,979 Prendi il mio appuntamento. 407 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 Trovare posto lì è veramente un inferno, sai? 408 00:33:05,275 --> 00:33:08,195 - Hye-ji. - Sì, sono io. 409 00:33:11,198 --> 00:33:14,868 Aspetta, è incastrato. Ferma! No, è incastrato, aspetta un attimo. 410 00:33:17,162 --> 00:33:18,663 Sei entrata nella mia stanza? 411 00:33:19,247 --> 00:33:22,250 No. Non volevo entrarci, mi ha costretto la mamma. 412 00:33:22,334 --> 00:33:23,877 Come siete entrate in casa mia? 413 00:33:23,960 --> 00:33:25,462 La mamma ha aperto la porta. 414 00:33:25,545 --> 00:33:26,755 Conosceva il codice. 415 00:33:46,191 --> 00:33:48,568 Mi dispiace, mamma. 416 00:33:49,402 --> 00:33:50,529 Per cosa? 417 00:33:52,572 --> 00:33:53,532 Speravi davvero 418 00:33:54,491 --> 00:33:56,243 che tornassi? 419 00:33:59,996 --> 00:34:02,457 Quando le azioni della mia azienda sono crollate, 420 00:34:02,999 --> 00:34:06,086 in molti ne hanno comprate grandi quantità a pochissimo. 421 00:34:06,920 --> 00:34:09,923 Sang-a ne ha comprate più di chiunque altro. 422 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 E al secondo posto... 423 00:34:13,760 --> 00:34:14,719 ...c'eri tu. 424 00:34:15,345 --> 00:34:17,931 - Questo... - Ho creato da sola quest'azienda. 425 00:34:18,557 --> 00:34:20,725 Non appartiene ai tuoi figli, appartiene a me. 426 00:34:22,102 --> 00:34:24,938 Vuoi portarmi via anche questo? 427 00:34:25,855 --> 00:34:26,898 - Se-ri. - Ma certo. 428 00:34:27,941 --> 00:34:29,526 Credevi che fossi morta, no? 429 00:34:30,819 --> 00:34:31,820 Ovvio. 430 00:34:32,529 --> 00:34:33,863 Sì, posso capirlo. 431 00:34:34,864 --> 00:34:36,366 È comprensibile, però... 432 00:34:38,201 --> 00:34:39,661 Eri felice, vero? 433 00:34:44,124 --> 00:34:45,792 Eri felice al pensiero 434 00:34:46,793 --> 00:34:47,961 che fossi morta, no? 435 00:34:50,046 --> 00:34:50,964 Per questo 436 00:34:51,798 --> 00:34:53,216 mi stavo scusando. 437 00:34:54,676 --> 00:34:56,261 Mi dispiace di essere tornata 438 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 e aver ferito i tuoi sentimenti. 439 00:35:05,395 --> 00:35:06,605 Mamma non mangia con noi? 440 00:35:07,772 --> 00:35:11,026 Vostra madre ha detto di non sentirsi molto bene. 441 00:35:11,109 --> 00:35:15,155 Posso capirla, siamo tutti quanti ancora sotto shock. 442 00:35:15,739 --> 00:35:17,240 Anch'io ho una gran nausea, sai? 443 00:35:17,324 --> 00:35:20,493 Quando hai scoperto che era ancora viva, papà? 444 00:35:23,163 --> 00:35:24,247 È così importante? 445 00:35:24,331 --> 00:35:25,582 È stato allora, vero? 446 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Due settimane fa, mi pare? 447 00:35:27,667 --> 00:35:30,045 Hai fatto un viaggio di lavoro e non sei tornato 448 00:35:30,128 --> 00:35:31,296 per tre o quattro giorni. 449 00:35:31,379 --> 00:35:34,132 Non è una cosa importante, non parliamo... 450 00:35:34,215 --> 00:35:35,759 Più o meno allora, sì. 451 00:35:36,259 --> 00:35:37,719 Quando ero in ospedale. 452 00:35:37,802 --> 00:35:39,679 In ospedale? E perché? 453 00:35:39,763 --> 00:35:42,098 Sei stata in ospedale tutto questo tempo? 454 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 Per questo non potevi contattarci? 455 00:35:44,726 --> 00:35:45,644 Non ricordo. 456 00:35:45,727 --> 00:35:47,479 Non ricordi? 457 00:35:47,562 --> 00:35:51,232 Davvero? Hai l'amnesia? Non ne avevo mai visto un caso dal vivo. 458 00:35:51,816 --> 00:35:54,027 Ah, davvero? 459 00:35:54,110 --> 00:35:56,196 Non ricordi davvero nulla? 460 00:35:57,864 --> 00:35:59,324 No, non esattamente. 461 00:36:02,243 --> 00:36:04,454 Ricordo alcune cose. 462 00:36:06,915 --> 00:36:10,251 - Voglio che prenda tu il mio posto. - "Voglio che prenda tu il mio posto." 463 00:36:12,629 --> 00:36:15,298 Ricordo solo fino a quel momento, ma con molta chiarezza. 464 00:36:16,007 --> 00:36:17,384 Come se fosse successo ieri. 465 00:36:18,385 --> 00:36:19,260 Padre. 466 00:36:20,178 --> 00:36:23,306 Visti gli ultimi eventi, non dovresti ripensare i tuoi piani 467 00:36:23,390 --> 00:36:25,183 su chi ti dovrà succedere? 468 00:36:25,266 --> 00:36:26,309 Hye-ji. 469 00:36:26,726 --> 00:36:29,938 No, pensateci. Anche se c'è un full o un colore, se uno perde tutto, 470 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 la partita ricomincia. 471 00:36:32,065 --> 00:36:33,608 Che bello. 472 00:36:33,692 --> 00:36:34,651 Tutto come sempre. 473 00:36:36,403 --> 00:36:39,781 Non importa quanta fame abbia, appena metto piede in casa, mi passa. 474 00:36:41,116 --> 00:36:42,492 Io vado. 475 00:36:54,796 --> 00:36:58,258 Non devo preoccuparmi di quando ci sarà un blackout. 476 00:36:58,842 --> 00:37:01,344 Non rischio perquisizioni a sorpresa in casa mia. 477 00:37:02,178 --> 00:37:06,099 Che bello. È così che dovrei sentirmi a casa mia, sissignore. 478 00:37:12,147 --> 00:37:13,106 Ah, finalmente. 479 00:37:13,857 --> 00:37:15,191 Questa sì che è vita. 480 00:37:16,317 --> 00:37:20,947 Posso stendere completamente le gambe quando faccio il bagno. 481 00:37:21,531 --> 00:37:23,616 L'acqua calda è sempre disponibile, 482 00:37:23,700 --> 00:37:25,577 non devo prima scaldarla in un pentolone. 483 00:37:27,662 --> 00:37:28,538 Santo cielo. 484 00:37:28,955 --> 00:37:30,707 Oh, andiamo, Se-ri! 485 00:37:31,624 --> 00:37:34,919 Santo cielo, mettersi a parlare di pentoloni e cose simili? 486 00:37:35,003 --> 00:37:37,964 Sei a Seul, datti un contegno. 487 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 Un attimo. 488 00:37:45,305 --> 00:37:48,641 Scommetto che la mia pelle è invecchiata di almeno dieci anni. 489 00:37:49,309 --> 00:37:53,938 Devo tornare com'ero prima, una volta ero giovane e ricca. 490 00:37:54,355 --> 00:37:56,691 Devo essere entrambe le cose, non solo ricca. 491 00:37:57,192 --> 00:37:58,610 Devo tornare giovane. 492 00:38:01,863 --> 00:38:03,656 Pulizia. Zona occhi. 493 00:38:04,240 --> 00:38:05,200 Idratazione. 494 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 Riporterò ogni cosa al suo posto. 495 00:38:15,251 --> 00:38:16,419 Sta già funzionando. 496 00:38:19,923 --> 00:38:21,716 Ora ci siamo. 497 00:38:21,800 --> 00:38:25,303 Un buon letto dev'essere grande come un campo da calcio, 498 00:38:25,386 --> 00:38:27,972 morbido e soffice. 499 00:38:28,056 --> 00:38:29,516 O no, Jeong Hyeok... 500 00:39:27,782 --> 00:39:29,826 7 GENNAIO, MARTEDÌ, 02:13 501 00:40:38,770 --> 00:40:39,729 RAPPORTO INCIDENTE 502 00:40:39,979 --> 00:40:41,564 REDATTO DA: CAPITANO RI MU HYEOK 503 00:40:44,192 --> 00:40:45,526 RAPPORTO INCIDENTE 504 00:40:45,610 --> 00:40:47,153 RAPPORTO INDAGINE 505 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 LISTA TANGENTI 2011 506 00:40:54,869 --> 00:40:57,664 DATA, PROFESSIONE, CIFRA, METODO 507 00:41:12,804 --> 00:41:14,514 RAPPORTO INCIDENTE 508 00:41:15,431 --> 00:41:17,141 REDATTO DA: CAPITANO RI MU HYEOK 509 00:41:25,608 --> 00:41:26,693 Ehi. 510 00:41:27,986 --> 00:41:29,570 Posso vedere i suoi documenti? 511 00:41:31,656 --> 00:41:34,117 Ho lasciato il passaporto in camera mia. 512 00:41:34,200 --> 00:41:36,452 Allora andiamo in camera sua a cercarlo. 513 00:41:36,536 --> 00:41:38,871 Lei è stato segnalato per comportamenti sospetti. 514 00:41:40,331 --> 00:41:41,332 RODONG SINMUN 515 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 Sono un diplomatico. 516 00:41:43,876 --> 00:41:45,962 Confermeremo personalmente la sua identità. 517 00:41:46,045 --> 00:41:46,879 Andiamo. 518 00:41:55,471 --> 00:41:56,973 Ma che è successo? 519 00:41:59,350 --> 00:42:00,184 Alberto? 520 00:42:02,437 --> 00:42:05,815 Alberto, stavo giusto per chiamarti. 521 00:42:06,607 --> 00:42:07,692 Zio. 522 00:42:08,776 --> 00:42:11,654 Un amico di quando studiavo all'estero, Alberto Gu. 523 00:42:11,738 --> 00:42:13,906 Ma davvero? 524 00:42:16,576 --> 00:42:19,787 Alberto è un diplomatico. 525 00:42:19,871 --> 00:42:22,373 Ma pensa. Piacere di conoscerti. Alberto, giusto? 526 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 Che sta succedendo? 527 00:42:26,377 --> 00:42:29,130 Abbiamo ricevuto segnalazioni di comportamenti sospetti. 528 00:42:29,213 --> 00:42:30,757 Volevamo controllare l'identità, 529 00:42:30,840 --> 00:42:32,717 ma sapendo che è un amico di sua nipote, 530 00:42:32,800 --> 00:42:34,010 non ce n'è più bisogno. 531 00:42:34,093 --> 00:42:34,969 Lo spero bene. 532 00:42:35,386 --> 00:42:36,888 È un amico straniero di Dan. 533 00:42:37,638 --> 00:42:40,683 Se lei sta garantendo per lui, la sua identità dev'essere vera. 534 00:42:48,274 --> 00:42:50,902 Avevi davvero intenzione di chiamarmi? 535 00:42:50,985 --> 00:42:52,195 L'hai detto poco fa. 536 00:42:53,654 --> 00:42:56,199 No, non lo intendevo davvero. 537 00:42:56,282 --> 00:42:58,201 Oh no, non puoi farlo. 538 00:42:58,284 --> 00:43:01,204 Considerando ciò che mi devi e tutti i favori che ti ho fatto, 539 00:43:01,287 --> 00:43:03,581 non puoi dirlo alla leggera. 540 00:43:03,664 --> 00:43:05,291 Io ti devo qualcosa? 541 00:43:05,958 --> 00:43:07,710 Non credo tu possa negarlo. 542 00:43:07,794 --> 00:43:09,420 Devo diventare meschino? 543 00:43:11,130 --> 00:43:13,800 Quel giorno avevo bevuto e non potevo guidare, 544 00:43:13,883 --> 00:43:16,969 casa tua stava a due chilometri dall'hotel 545 00:43:17,053 --> 00:43:19,472 e ti ho dovuta portare in spalla perché eri ubriaca. 546 00:43:20,515 --> 00:43:22,266 E tu continuavi a ripetermi 547 00:43:22,850 --> 00:43:24,060 di restare a dormire. 548 00:43:25,770 --> 00:43:26,604 Davvero? 549 00:43:29,315 --> 00:43:30,650 "Puoi dormire qui." 550 00:43:31,150 --> 00:43:32,401 Non te lo ricordi? 551 00:43:34,904 --> 00:43:38,157 Anche quando bevo, è difficile che si capisca che sono ubriaca. 552 00:43:38,241 --> 00:43:40,660 Ho un certo decoro anche da ubriaca. 553 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Devo aver sbagliato qualcosa, avrò bevuto... 554 00:43:43,079 --> 00:43:44,705 Un ubriaco non ha mezze misure. 555 00:43:44,789 --> 00:43:46,457 O è composto o è indecente, punto. 556 00:43:46,541 --> 00:43:49,418 E poi, secondo te è decoroso rotolare per strada urlandomi 557 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 - di restare a dormire da... - D'accordo. 558 00:43:52,380 --> 00:43:53,464 Diciamo che siamo pari. 559 00:43:54,298 --> 00:43:56,843 Ti ho appena dato una mano, o sbaglio? 560 00:43:57,844 --> 00:43:59,762 D'accordo, diciamo così. 561 00:44:01,597 --> 00:44:04,183 A proposito, sei ancora decisa ad andare avanti? 562 00:44:05,601 --> 00:44:06,727 Col matrimonio, dico. 563 00:44:07,478 --> 00:44:09,814 Il sig. Ri è nella zona demilitarizzata. 564 00:44:10,481 --> 00:44:12,316 Non tornerà per un po', o sbaglio? 565 00:44:12,400 --> 00:44:14,402 Io non te l'ho detto, questo. 566 00:44:16,279 --> 00:44:17,613 Non ricordi? 567 00:44:18,489 --> 00:44:20,491 Ti sei ubriacata e mi hai raccontato tutto. 568 00:44:20,575 --> 00:44:22,952 La sera in cui ho bevuto non lo sapevo ancora. 569 00:44:24,078 --> 00:44:25,163 Davvero? 570 00:44:25,746 --> 00:44:28,249 Ne sei sicura? Dove l'avrò sentito, allora? 571 00:44:28,332 --> 00:44:29,584 Me lo sono sognato? 572 00:44:38,176 --> 00:44:40,928 È stato Jeong Hyeok a dirtelo? 573 00:44:44,557 --> 00:44:45,516 Sì. 574 00:44:55,985 --> 00:44:57,904 Devo fare più attività fisica. 575 00:45:04,785 --> 00:45:05,745 Sì, sono io. 576 00:45:06,329 --> 00:45:09,749 Domani rimanderò Se-ri in Corea del Sud. 577 00:45:10,833 --> 00:45:14,128 - Cosa? - Hai detto che la sua famiglia sa 578 00:45:14,211 --> 00:45:16,130 dove si trova Se-ri e che aspettano tutti 579 00:45:16,213 --> 00:45:17,840 che ritorni a casa. 580 00:45:19,008 --> 00:45:19,884 È vero? 581 00:45:21,135 --> 00:45:22,136 Ti fidi di me? 582 00:45:23,512 --> 00:45:25,181 Sei l'unico di cui posso fidarmi. 583 00:45:27,516 --> 00:45:29,602 E se non volessero vederla tornare? 584 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 La terresti lì? 585 00:45:32,980 --> 00:45:34,273 No, non è per quello. 586 00:45:35,024 --> 00:45:36,275 Voglio solo saperlo. 587 00:45:37,109 --> 00:45:39,695 Non tutta la sua famiglia lo sa. 588 00:45:40,112 --> 00:45:42,448 Uno dei suoi fratelli sa della sua situazione. 589 00:45:42,865 --> 00:45:44,867 Non è stato molto felice di scoprirlo. 590 00:45:44,951 --> 00:45:47,161 A dire il vero, non credo voglia vederla tornare. 591 00:45:47,244 --> 00:45:50,373 Quando Se-ri tornerà, lui perderà il proprio ruolo in suo favore. 592 00:45:50,456 --> 00:45:53,709 Se anche tornasse, la sua situazione non sarebbe delle migliori. 593 00:45:53,793 --> 00:45:54,835 E se la tenessimo qui? 594 00:45:57,713 --> 00:45:59,715 È un'assurdità totale. 595 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 Il suo posto è laggiù. 596 00:46:02,551 --> 00:46:04,553 Lei vuole tornare a casa. 597 00:46:06,097 --> 00:46:07,348 Devo aiutarla. 598 00:46:08,683 --> 00:46:11,477 D'accordo, e quindi? Dovresti pensarci tu, 599 00:46:11,560 --> 00:46:13,229 che vuoi da me? 600 00:46:17,066 --> 00:46:18,150 Mi serve il tuo aiuto. 601 00:46:18,234 --> 00:46:20,194 Cosa? Perché dovrei... 602 00:46:20,277 --> 00:46:22,446 Anzi, lascia stare, non voglio nemmeno saperlo. 603 00:46:22,530 --> 00:46:25,116 Fingerò di non averti mai parlato e chiuderò la chiamata. 604 00:46:26,575 --> 00:46:28,327 Ora attacco. 605 00:46:28,411 --> 00:46:30,371 So che eravate amici. 606 00:46:30,454 --> 00:46:33,124 Ci conosciamo da parecchio, ma non siamo proprio amici. 607 00:46:33,207 --> 00:46:35,459 Le scrivo a Capodanno, a Natale e ai compleanni, 608 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 ma lei non risponde mai, nemmeno con un'emoji. 609 00:46:37,795 --> 00:46:38,713 Non risponde mai. 610 00:46:39,130 --> 00:46:40,756 E, soprattutto, 611 00:46:40,840 --> 00:46:42,591 mi ha umiliato. 612 00:46:42,675 --> 00:46:43,759 Prima del matrimonio 613 00:46:43,843 --> 00:46:45,261 ha annullato il fidanzamento. 614 00:46:45,344 --> 00:46:47,179 Perché dovrei volerla aiutare? 615 00:46:47,263 --> 00:46:49,515 E cosa diavolo vorresti che facessi? 616 00:46:53,936 --> 00:46:55,104 Sei per caso impazzito? 617 00:46:56,147 --> 00:46:57,606 Tenete d'occhio questa zona. 618 00:46:57,690 --> 00:46:58,607 Sissignore! 619 00:47:06,782 --> 00:47:09,076 Che strazio, ma che ci faccio qui? 620 00:47:09,869 --> 00:47:12,663 Se Se-ri tornasse a Seul, Se-hyeong darebbe di matto. 621 00:47:12,747 --> 00:47:14,165 Oh, per la miseria. 622 00:47:14,582 --> 00:47:15,833 Cosa faccio, scappo? 623 00:47:15,916 --> 00:47:17,752 No. Dovrei? 624 00:47:18,544 --> 00:47:21,464 No, non posso, un uomo non si rimangia mai la parola data. 625 00:47:21,547 --> 00:47:24,133 Non se la rimangia, ma potrebbe ignorarla, magari! 626 00:47:26,927 --> 00:47:28,763 Che roba. 627 00:47:30,931 --> 00:47:32,767 Che situazione. 628 00:47:35,227 --> 00:47:36,270 Sono entrate auto, 629 00:47:36,353 --> 00:47:38,689 - ma non ne è uscita nessuna? - Sì, signore. 630 00:47:38,773 --> 00:47:40,816 Perquisite attentamente ogni macchina. 631 00:47:40,900 --> 00:47:43,611 Se doveste trovarvi una donna sconosciuta, 632 00:47:43,694 --> 00:47:44,987 fatemi subito rapporto. 633 00:47:45,780 --> 00:47:47,656 - Chiaro? - Sissignore. 634 00:48:09,637 --> 00:48:10,638 Andiamo. 635 00:48:58,310 --> 00:48:59,311 Ora. 636 00:49:17,121 --> 00:49:18,455 Sta' calmo. 637 00:49:19,540 --> 00:49:21,125 Documenti, per favore. 638 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 Ecco. 639 00:49:27,548 --> 00:49:30,176 Ho sentito che l'ambasciata inglese è da questa parte. 640 00:49:30,259 --> 00:49:33,095 Apri la porta, mio bel figaccione. 641 00:49:35,598 --> 00:49:38,559 - Ambasciata no. No qui. - Ambasciata. Sì, lo so. 642 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 "No qui?" 643 00:49:39,852 --> 00:49:40,811 Qui... 644 00:49:40,895 --> 00:49:43,856 Taedong. Fiume Taedong. Vai fiume. 645 00:49:43,939 --> 00:49:46,567 Munsu-dong. Fiume. Vai. 646 00:49:48,068 --> 00:49:49,987 - Vado? - Dietro. 647 00:49:56,535 --> 00:49:58,037 Scusa? 648 00:49:58,120 --> 00:49:59,288 Ma che cazzo... 649 00:49:59,371 --> 00:50:01,957 Di che cavolo parli? Non capisco una parola! 650 00:50:02,041 --> 00:50:04,710 E dai, forza, guardami! 651 00:50:04,793 --> 00:50:07,379 - Ma che dice? - Che diavolo ti prende? 652 00:50:07,463 --> 00:50:09,632 Gira la macchina. Car, out. 653 00:50:09,715 --> 00:50:12,301 - Ok, grazie. - Fiume... 654 00:50:12,384 --> 00:50:14,178 Andrò a dare un'occhiata. 655 00:50:33,614 --> 00:50:35,282 Grazie, Seung-jun. 656 00:50:35,908 --> 00:50:36,909 Niente. 657 00:50:38,661 --> 00:50:41,789 Mi dispiace di essere scappata con la macchina, quel giorno. 658 00:50:41,872 --> 00:50:43,666 E io che credevo fossi una vera pilota. 659 00:50:43,749 --> 00:50:45,042 Sei un mostro sulle curve. 660 00:50:46,293 --> 00:50:50,422 In realtà, quando ci siamo incontrati in Corea ho pensato fossi un truffa... 661 00:50:50,506 --> 00:50:52,049 Un cri... 662 00:50:53,592 --> 00:50:56,470 Mi sembravi una persona molto intelligente, 663 00:50:56,553 --> 00:50:59,056 ma anche molto immatura, perché non usavi 664 00:50:59,139 --> 00:51:01,892 questa intelligenza per una buona causa. 665 00:51:01,976 --> 00:51:05,896 Una volta che ti ho conosciuto, però, mi sei sembrato un bravo ragazzo. 666 00:51:05,980 --> 00:51:07,106 E anche fedele. 667 00:51:09,233 --> 00:51:10,901 Tu dici? 668 00:51:10,985 --> 00:51:12,361 - Sì. - E l'anello? 669 00:51:12,987 --> 00:51:14,113 Che anello? 670 00:51:14,196 --> 00:51:17,241 Un ragazzo gentile e fedele come me una volta ti ha dato un anello. 671 00:51:17,324 --> 00:51:19,285 Dov'è quell'anello di fidanzamento? 672 00:51:28,168 --> 00:51:29,336 L'hai venduto? 673 00:51:29,420 --> 00:51:32,131 No, non l'ho venduto. 674 00:51:32,923 --> 00:51:34,967 L'ho lasciato in un posto, per il momento. 675 00:51:35,050 --> 00:51:36,135 Dove? 676 00:51:37,052 --> 00:51:38,929 - Un banco dei pegni al mercato. - Cosa? 677 00:51:39,013 --> 00:51:40,597 Avevo bisogno di denaro. 678 00:51:40,681 --> 00:51:43,392 Volevo prendere un regalo per Jeong Hyeok, 679 00:51:43,475 --> 00:51:44,852 ma non avevo soldi con me. 680 00:51:45,644 --> 00:51:48,355 Però ho perso quel regalo subito dopo averlo comprato. 681 00:51:48,439 --> 00:51:50,983 Era un bellissimo orologio vintage. 682 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 Non preoccuparti. 683 00:51:53,902 --> 00:51:55,738 Sono felice che tu stia bene. 684 00:51:58,073 --> 00:52:00,367 Potete uscire dalla mia macchina? 685 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Piove. 686 00:52:09,418 --> 00:52:11,795 PERIFERIA DI KAESONG 687 00:52:27,978 --> 00:52:31,732 15 KM AL CONFINE 688 00:53:05,933 --> 00:53:06,975 Grazie. 689 00:53:31,708 --> 00:53:34,545 Li ho lasciati lì e ci siamo separati. 690 00:53:36,380 --> 00:53:37,464 Da lì in poi 691 00:53:38,006 --> 00:53:40,217 non so cosa ne sia stato di loro. 692 00:53:43,011 --> 00:53:44,179 Quindi stai dicendo 693 00:53:46,056 --> 00:53:49,852 che Jeong Hyeok si è offerto come volontario per quella missione 694 00:53:50,769 --> 00:53:52,938 solo per quella donna? 695 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 È così. 696 00:53:58,152 --> 00:54:00,195 Per lei ha rischiato tutto. 697 00:54:03,699 --> 00:54:06,410 Sai perché li ho aiutati? 698 00:54:07,828 --> 00:54:10,831 Volevo che smettessi di struggerti per il tuo primo amore. 699 00:54:13,459 --> 00:54:14,334 Cosa? 700 00:54:14,918 --> 00:54:17,212 Non dovresti soffermarti troppo sul primo amore. 701 00:54:17,880 --> 00:54:19,590 Non fa bene indugiare. 702 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 Né sulle persone né sull'amore. 703 00:54:22,134 --> 00:54:24,011 Ama da lontano e solo per poco. 704 00:54:24,094 --> 00:54:26,430 È meglio per tutti. 705 00:54:26,513 --> 00:54:28,640 È un amore meraviglioso e pulito. 706 00:54:29,308 --> 00:54:31,560 Aiutarli non cancellerà il fatto 707 00:54:32,102 --> 00:54:33,562 che io lo amo. 708 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 Jeong Hyeok ha rischiato la vita 709 00:54:35,355 --> 00:54:37,733 ed è andato laggiù per proteggere Se-ri. 710 00:54:38,567 --> 00:54:40,319 Direi che i giochi sono finiti, no? 711 00:54:42,070 --> 00:54:44,406 Se riesci a vedere la fine, allora devi chiudere. 712 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 Non dire sciocchezze. 713 00:54:49,453 --> 00:54:51,622 Se chiudi solo perché ne vedi la fine, 714 00:54:52,164 --> 00:54:55,167 - allora non era davvero amore. - Non dire scemenze. 715 00:54:55,250 --> 00:54:57,127 Stai aspettando una persona, 716 00:54:57,211 --> 00:54:59,254 ma perfino tu sai di essere patetica. 717 00:54:59,838 --> 00:55:01,507 Questo non è amore. 718 00:55:03,926 --> 00:55:05,093 È ossessione. 719 00:55:08,138 --> 00:55:11,183 L'amore che provavi un tempo è cambiato, e ora sta marcendo. 720 00:55:13,519 --> 00:55:15,562 Gettalo via. 721 00:55:22,736 --> 00:55:25,364 L'uomo che hai incontrato all'hotel, 722 00:55:25,989 --> 00:55:30,661 per caso aveva delle sopracciglia piene, pelle molto chiara, 723 00:55:30,744 --> 00:55:34,164 ed era anche alto e magro? 724 00:55:35,415 --> 00:55:36,708 Era fatto così? 725 00:55:37,125 --> 00:55:38,168 Ma certo! 726 00:55:38,252 --> 00:55:41,588 Non è lo stesso che ha riportato Dan a casa quella sera? 727 00:55:43,715 --> 00:55:47,511 Ero troppo tremendamente turbata 728 00:55:48,303 --> 00:55:49,930 e stavo dando un'occhiata a questo. 729 00:55:52,057 --> 00:55:53,850 Femme fatale. 730 00:55:53,934 --> 00:55:56,728 "Una persona così bella da causare la rovina 731 00:55:56,812 --> 00:55:58,480 di chi la circonda." 732 00:55:58,981 --> 00:56:02,025 Con un viso simile, non ha bisogno di tutti questi soldi. 733 00:56:02,109 --> 00:56:05,904 E con tutti questi soldi, non avrebbe bisogno di un viso simile. 734 00:56:06,572 --> 00:56:08,615 Dan, però, ha tutto. 735 00:56:09,241 --> 00:56:11,702 È normale che gli uomini le cadano ai piedi. 736 00:56:14,955 --> 00:56:17,457 Credo che tu stia esagerando un po'. 737 00:56:17,541 --> 00:56:19,293 E tu che ne sai? 738 00:56:19,876 --> 00:56:23,338 Senti, questa cosa mi sembrava strana. 739 00:56:24,006 --> 00:56:27,092 Anche dopo aver saputo che Jeong Hyeok doveva andare all'avamposto, 740 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 non ne sembrava per niente turbata. 741 00:56:31,555 --> 00:56:34,891 Per quanto mi riguarda, è Jeong Hyeok che ci perde. 742 00:56:36,893 --> 00:56:40,272 Come dovrei convincerla? 743 00:56:41,273 --> 00:56:44,901 Ma sembri un po' felice, Myeong Eun. 744 00:56:45,402 --> 00:56:47,446 Ehi, non essere ridicolo. 745 00:56:47,529 --> 00:56:50,449 Il loro matrimonio potrebbe saltare. Sono preoccupatissima. 746 00:56:52,784 --> 00:56:53,744 Ma d'altra parte, 747 00:56:54,745 --> 00:56:56,038 se devono lasciarsi, 748 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 dovrebbe scaricarlo lei prima che lo faccia lui. 749 00:56:59,666 --> 00:57:02,127 Dai, nessuno scaricherà nessuno. 750 00:57:07,507 --> 00:57:08,508 Pronto? 751 00:57:09,217 --> 00:57:10,427 Sì. 752 00:57:10,510 --> 00:57:11,637 Che succede? 753 00:57:11,720 --> 00:57:13,513 CORTE DELLA COREA DEL NORD 754 00:57:13,597 --> 00:57:14,723 Dato che questo processo 755 00:57:15,390 --> 00:57:18,685 è tenuto in circostanze speciali, 756 00:57:19,394 --> 00:57:21,396 abbiamo escluso la giuria 757 00:57:21,480 --> 00:57:24,024 normalmente inclusa in un regolare processo. 758 00:57:24,566 --> 00:57:28,403 Quindi, ci saranno solo procuratori ed avvocati. 759 00:57:30,197 --> 00:57:31,698 - Procuratore. - Sì, Vostro Onore. 760 00:57:31,782 --> 00:57:33,367 Prego, faccia la sua deposizione. 761 00:57:34,368 --> 00:57:38,705 L'imputato, Cho Cheol Gang, ha assassinato undici persone, mascherando gli omicidi 762 00:57:38,789 --> 00:57:42,751 come incidenti, incluso quello all'incrocio di Jeonseung-dong del 2011. 763 00:57:42,834 --> 00:57:46,338 Inoltre, ha abusato della sua autorità e ha commesso 764 00:57:46,421 --> 00:57:48,465 innumerevoli crimini, tra cui furto, 765 00:57:48,548 --> 00:57:52,344 vendita di beni culturali e traffico di droga. 766 00:57:52,427 --> 00:57:55,347 Per le prove, fate riferimento al materiale presentato. 767 00:57:55,430 --> 00:57:57,349 PROVA, PROVA 2 768 00:57:57,849 --> 00:58:00,519 Come avete avuto questi documenti? 769 00:58:00,602 --> 00:58:03,689 Dal capitano Ri Jeong Hyeok del Reggimento di Polizia Civile. 770 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 Al banco dei testimoni. 771 00:58:13,907 --> 00:58:16,910 Come ha avuto questi documenti? 772 00:58:19,955 --> 00:58:21,957 Erano in possesso del capitano Ri Mu Hyeok, 773 00:58:23,166 --> 00:58:24,334 una delle vittime 774 00:58:25,127 --> 00:58:27,045 e mio fratello maggiore. 775 00:58:27,129 --> 00:58:28,213 Vostro Onore. 776 00:58:29,172 --> 00:58:30,382 Mi sta diffamando dicendo 777 00:58:30,465 --> 00:58:33,552 che ho ucciso e fatto passare le loro morti come degli incidenti. 778 00:58:34,136 --> 00:58:36,638 Non conosco neanche quegli autisti. 779 00:58:37,973 --> 00:58:39,016 È la verità? 780 00:58:44,187 --> 00:58:45,564 Visto? 781 00:58:46,481 --> 00:58:48,150 Sono stati solo degli incidenti. 782 00:58:53,655 --> 00:58:56,241 I furgoni avevano un rivestimento ad elevata resistenza 783 00:58:56,324 --> 00:58:59,745 di ceramica composita. Ecco il materiale usato per crearla. 784 00:59:05,667 --> 00:59:08,045 Questo rivestimento era usato per carri armati 785 00:59:08,128 --> 00:59:09,588 e altri veicoli blindati. 786 00:59:10,255 --> 00:59:12,132 All'inizio, veniva utilizzato in Russia. 787 00:59:12,215 --> 00:59:14,634 Ora l'esportazione di questo materiale è proibita 788 00:59:16,344 --> 00:59:18,430 ma è stato trovato all'Unità Genieri. 789 00:59:18,930 --> 00:59:22,225 È stato introdotto in segreto dal ponte tra Khasan e il fiume Tumen. 790 00:59:24,144 --> 00:59:25,729 Abbiamo anche trovato gli attrezzi 791 00:59:25,812 --> 00:59:28,356 usati per fissare il materiale al paraurti. 792 00:59:30,984 --> 00:59:32,986 Qual è la prova schiacciante che l'imputato 793 00:59:33,570 --> 00:59:35,947 sia coinvolto in tutto questo? 794 00:59:36,531 --> 00:59:39,951 Nel fascicolo è riportato che durante quella settimana è stata depositata 795 00:59:40,035 --> 00:59:42,329 una grossa somma attraverso la Società Soojung 796 00:59:42,412 --> 00:59:45,290 dal Dipartimento per la Sicurezza ad un conto russo. 797 00:59:45,373 --> 00:59:47,459 Il proprietario del conto era un mafioso. 798 00:59:47,542 --> 00:59:49,211 È stato arrestato dal governo russo 799 00:59:49,294 --> 00:59:51,546 per contrabbando di acciaio speciale. 800 00:59:51,630 --> 00:59:53,423 È tutto falso, Vostro Onore! 801 00:59:55,383 --> 00:59:58,345 Quell'uomo ha ospitato una spia sudcoreana. 802 00:59:58,929 --> 01:00:01,932 Quando l'ho affrontato, mi ha detto che era della Divisione 11. 803 01:00:02,015 --> 01:00:02,849 Ordine. 804 01:00:02,933 --> 01:00:04,976 E ora che l'ho scoperto, 805 01:00:05,060 --> 01:00:08,063 cerca di falsificare delle prove per sbarazzarsi di me. 806 01:00:08,146 --> 01:00:10,482 Chiamate il Capo del Dipartimento Investigativo! 807 01:00:10,565 --> 01:00:12,359 Questo non è pertinente al caso. 808 01:00:12,442 --> 01:00:13,485 Respinto. 809 01:00:13,568 --> 01:00:15,821 - Vostro Onore! - Darò il mio verdetto finale. 810 01:00:15,904 --> 01:00:16,947 Vostro Onore! 811 01:00:17,030 --> 01:00:19,741 Secondo l'Articolo 60 del Diritto Penale, l'imputato, 812 01:00:19,825 --> 01:00:22,661 Cho Cheol Gang, è colpevole di crimini terroristici. 813 01:00:23,286 --> 01:00:26,373 Secondo l'Articolo 116, è colpevole di contrabbando. 814 01:00:26,456 --> 01:00:28,792 Secondo l'Articolo 198, 815 01:00:28,875 --> 01:00:31,086 è colpevole di aver rubato beni culturali. 816 01:00:31,169 --> 01:00:34,214 È colpevole di aver eseguito e ordinato un enorme numero di crimini. 817 01:00:34,631 --> 01:00:37,425 Pertanto, la corte sequestrerà 818 01:00:37,843 --> 01:00:40,428 la proprietà dell'imputato. Sarà privato dei suoi diritti 819 01:00:41,012 --> 01:00:44,266 di cittadino della Repubblica Popolare Democratica di Corea. 820 01:00:44,683 --> 01:00:47,686 Verrà isolato dalla società 821 01:00:48,186 --> 01:00:49,688 e sarà condannato 822 01:00:50,105 --> 01:00:51,398 all'ergastolo. 823 01:00:51,982 --> 01:00:55,318 Inoltre, sarà sottoposto a lavori forzati fino al giorno della sua morte. 824 01:00:56,778 --> 01:01:00,115 Non avrà il diritto di fare ricorso. 825 01:01:00,198 --> 01:01:01,241 Il caso è chiuso. 826 01:01:10,208 --> 01:01:11,626 Ri Jeong Hyeok! 827 01:01:13,712 --> 01:01:15,714 Ti è sfuggita una cosa. 828 01:01:29,060 --> 01:01:30,270 E per questo, 829 01:01:31,021 --> 01:01:33,899 quella puttana morirà 830 01:01:35,275 --> 01:01:37,360 a qualunque costo. 831 01:02:20,528 --> 01:02:23,365 Cosa mi è sfuggito? 832 01:02:46,554 --> 01:02:48,640 NUMERO TOTALE DI CORAZZE DI CERAMICA COMPOSITA 833 01:02:50,642 --> 01:02:52,811 C'è una differenza tra la quantità 834 01:02:52,894 --> 01:02:55,939 d'acciaio trafugato e la ceramica che abbiamo sequestrato. 835 01:02:56,439 --> 01:02:59,818 Non potevano disfarsi di materiali da centinaia di migliaia di dollari. 836 01:03:00,527 --> 01:03:02,279 Significa che quella corazza speciale 837 01:03:02,362 --> 01:03:03,738 viene prodotta in altri posti? 838 01:03:04,197 --> 01:03:05,198 In tal caso... 839 01:03:07,909 --> 01:03:10,662 Destinazione: grotta all'entrata del monte Mandal. 840 01:03:10,745 --> 01:03:13,873 Veicolo bersaglio: Pyongyang 0758-3617. 841 01:03:13,957 --> 01:03:14,958 Via. 842 01:03:28,680 --> 01:03:29,597 Quello cos'è? 843 01:03:32,767 --> 01:03:34,352 Che cos'è? 844 01:03:36,313 --> 01:03:38,773 Che stronzi. 845 01:03:43,528 --> 01:03:46,239 Ehi. Torna indietro. Torna indietro, subito! 846 01:03:47,532 --> 01:03:48,825 Sbrigati! 847 01:04:40,210 --> 01:04:42,253 Sono certo sia stato un attacco premeditato. 848 01:04:43,463 --> 01:04:44,464 Sono d'accordo. 849 01:04:45,090 --> 01:04:48,218 Cho Cheol Gang è riuscito a corrompere 850 01:04:48,301 --> 01:04:49,844 molti alti ufficiali. 851 01:04:50,303 --> 01:04:51,679 Forse hanno pensato che fosse 852 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 meglio ucciderlo prima che le cose gli sfuggissero di mano. 853 01:04:54,766 --> 01:04:56,518 Nell'auto c'erano cinque persone, 854 01:04:56,935 --> 01:04:58,645 ma sono stati trovati quattro corpi. 855 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 La scena era un disastro totale. 856 01:05:01,064 --> 01:05:02,524 Sono certo che lo troveranno. 857 01:05:03,233 --> 01:05:06,444 Forse il corpo è volato fuori durante l'urto. 858 01:05:09,322 --> 01:05:11,533 È possibile l'incidente sia stato causato 859 01:05:11,616 --> 01:05:13,159 da persone a lui associate. 860 01:05:13,243 --> 01:05:15,370 Basta con le deduzioni. 861 01:05:15,453 --> 01:05:17,038 Guarda soltanto i fatti. 862 01:05:17,914 --> 01:05:18,998 Se l'è meritato. 863 01:05:19,082 --> 01:05:23,336 È morto nello stesso modo in cui ha ucciso le sue vittime. 864 01:05:26,131 --> 01:05:27,966 NESSUNA PIETÀ PER GLI INVASORI 865 01:05:47,152 --> 01:05:49,571 FIGLIA DEL MAGNATE DEL QUEENS E CEO DI SCELTO DA SE-RI MUORE 866 01:06:06,421 --> 01:06:09,382 - Capitano Ri del... - Hai ricevuto il mio regalo? 867 01:06:10,216 --> 01:06:11,759 Sembri sorpreso. 868 01:06:12,760 --> 01:06:15,305 Non sono come quel debole di tuo fratello. 869 01:06:15,930 --> 01:06:17,724 Non ti libererai di me così facilmente. 870 01:06:19,767 --> 01:06:21,936 Lo giuro sul nome di mio fratello. 871 01:06:23,021 --> 01:06:25,106 Ti prenderò ad ogni costo, 872 01:06:25,190 --> 01:06:27,859 e ti farò vivere una vita peggiore della morte stessa. 873 01:06:27,942 --> 01:06:28,943 È così? 874 01:06:29,486 --> 01:06:30,862 Che peccato. 875 01:06:31,613 --> 01:06:33,156 Prima che tu lo faccia, 876 01:06:33,239 --> 01:06:37,410 andrò al Sud ad uccidere quella donna. 877 01:06:37,494 --> 01:06:39,871 Vieni a prendermi, se vuoi. 878 01:06:41,247 --> 01:06:42,540 Ci vediamo. 879 01:07:21,579 --> 01:07:22,789 LA SACRA BIBBIA 880 01:07:36,803 --> 01:07:38,346 Finiamo questo e andiamo via. 881 01:07:38,429 --> 01:07:40,014 Poi ho un incontro di preghiera. 882 01:07:40,098 --> 01:07:42,308 Ci sono tante cose per cui sono grato. 883 01:07:43,726 --> 01:07:46,312 La sig.na Yoon sta bene? 884 01:07:46,396 --> 01:07:48,940 Non è ammalata o ferita, vero? 885 01:07:50,191 --> 01:07:53,611 No, ma sembra un po' strana. 886 01:07:54,487 --> 01:07:55,446 Cosa intendi? 887 01:07:57,031 --> 01:07:59,367 - Guarda questa parte. - E questa? 888 01:07:59,450 --> 01:08:01,786 - Anche questa? - C'è anche questa qui. 889 01:08:08,960 --> 01:08:10,753 Fai una pausa, ogni tanto. 890 01:08:15,258 --> 01:08:17,594 - Che c'è di strano? - Non ha mai detto cose simili 891 01:08:18,011 --> 01:08:19,887 da quando sono stato assunto all'azienda. 892 01:08:21,222 --> 01:08:24,809 Il suo motto era: "Dormirai quando sarai morto". 893 01:08:24,892 --> 01:08:25,977 Capisco. 894 01:08:26,060 --> 01:08:28,855 E lo scorso fine settimana ha voluto andare improvvisamente 895 01:08:30,023 --> 01:08:31,608 al Monte Bukhan. 896 01:08:34,694 --> 01:08:36,446 Signorina, dovremmo tornare, adesso. 897 01:08:37,447 --> 01:08:41,326 Sig. Hong, guarda quel campo di giunchi. 898 01:08:41,409 --> 01:08:44,120 Non vedi qualcuno che si muove? 899 01:08:46,372 --> 01:08:47,624 Non ne sono sicuro. 900 01:08:48,207 --> 01:08:49,667 Guarda meglio. 901 01:08:52,962 --> 01:08:54,505 Non ne sono ancora sicuro. 902 01:08:55,089 --> 01:08:57,216 Volevo solo essere onesto, ma poi... 903 01:09:01,262 --> 01:09:03,598 ...ha iniziato a piangere. 904 01:09:03,681 --> 01:09:06,184 Signorina, qualcosa non va? 905 01:09:06,726 --> 01:09:08,728 Mi dica se ho fatto qualcosa di male. 906 01:09:08,811 --> 01:09:10,480 Farò del mio meglio per rimediare. 907 01:09:10,563 --> 01:09:12,940 Non mi faccia questo. 908 01:09:16,194 --> 01:09:17,236 No. 909 01:09:21,741 --> 01:09:23,451 Dovresti fare una pausa, ogni tanto. 910 01:09:27,413 --> 01:09:29,540 Mi piaceva di più prima. 911 01:09:30,124 --> 01:09:31,542 È diventata più spaventosa. 912 01:09:33,002 --> 01:09:34,921 PROGETTO PER IL PROSSIMO INTERNO 913 01:09:42,679 --> 01:09:43,554 CUCINA DELIZIOSA 914 01:09:43,638 --> 01:09:44,639 BIANCO, SCURO E GRIGIO 915 01:09:46,057 --> 01:09:48,643 YOON SE-RI 916 01:10:33,354 --> 01:10:34,647 Signorina. 917 01:10:35,690 --> 01:10:38,735 - Sta tornando a casa, adesso? - Sì. Grazie per l'ottimo lavoro. 918 01:10:38,818 --> 01:10:40,027 Buon rientro a casa. 919 01:11:07,013 --> 01:11:08,097 Man Bok. 920 01:11:11,601 --> 01:11:13,227 Qualcuno ti aspetta fuori. 921 01:11:29,744 --> 01:11:30,912 Ottimo lavoro. 922 01:11:31,412 --> 01:11:34,415 Non dire cose che non pensi. 923 01:11:34,499 --> 01:11:35,917 Non si fanno queste cose. 924 01:11:37,502 --> 01:11:38,669 Che significa? 925 01:11:43,132 --> 01:11:46,594 - Aspetta... - Che sta succedendo? 926 01:13:31,032 --> 01:13:32,575 Mi chiedo 927 01:13:33,159 --> 01:13:34,744 cosa sia l'amore. 928 01:13:36,203 --> 01:13:40,625 Sperare che tu ti preoccupi per me come io lo faccio per te 929 01:13:41,292 --> 01:13:45,129 e desiderare tu ti strugga per me come faccio io per te. 930 01:13:46,339 --> 01:13:47,882 Questo è l'amore? 931 01:14:04,357 --> 01:14:06,734 O, invece, è desiderare 932 01:14:07,401 --> 01:14:09,820 che tu non sia preoccupato per me, 933 01:14:10,905 --> 01:14:14,241 che ti dimentichi di me e di tutti i nostri momenti insieme? 934 01:14:15,826 --> 01:14:17,536 È forse questo, l'amore? 935 01:14:20,831 --> 01:14:22,333 Se non è nessuno dei due, 936 01:14:23,167 --> 01:14:24,919 è amore 937 01:14:25,836 --> 01:14:28,297 essere disposta 938 01:14:30,007 --> 01:14:31,926 ad affrontare tutto daccapo 939 01:14:33,427 --> 01:14:35,054 fin dall'inizio 940 01:14:37,098 --> 01:14:38,724 solo per rivederti un'altra volta? 941 01:15:54,300 --> 01:15:55,509 Ti ho cercata dappertutto. 942 01:15:57,094 --> 01:16:00,014 Hai solo detto che vivi vicino Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seul. 943 01:16:00,806 --> 01:16:03,350 Non mi hai dato l'indirizzo esatto. 944 01:17:09,500 --> 01:17:10,751 Mio figlio, 945 01:17:11,335 --> 01:17:13,754 vostro capitano e compagno d'armi... 946 01:17:16,173 --> 01:17:17,383 ...è andato al Sud. 947 01:17:19,969 --> 01:17:21,387 È una cosa top secret. 948 01:17:22,930 --> 01:17:26,600 Voglio chiedere agli uomini di cui si fidava di più 949 01:17:28,769 --> 01:17:30,688 e Jung Man Bok, che è stato determinante 950 01:17:30,771 --> 01:17:33,524 per scoprire perché mio figlio era morto, 951 01:17:34,233 --> 01:17:35,526 un favore, 952 01:17:36,402 --> 01:17:37,987 come padre di Jeong Hyeok. 953 01:17:38,821 --> 01:17:39,989 Riportatelo 954 01:17:41,198 --> 01:17:42,199 a casa. 955 01:17:50,541 --> 01:17:52,668 PAJU, UNA PACIFICA CITTÀ DELLA PENISOLA COREANA 956 01:17:52,751 --> 01:17:57,256 SQUADRA DI ATLETICA MILITARE DELLA COREA DEL NORD 957 01:17:59,633 --> 01:18:01,302 Ci sono tantissime macchine. 958 01:18:03,387 --> 01:18:05,097 Guarda questi bastardi. 959 01:18:07,183 --> 01:18:10,352 Sapevano che stavamo arrivando, perciò, per farcelo capire, 960 01:18:10,436 --> 01:18:12,438 hanno radunato tutte queste macchine. 961 01:18:23,365 --> 01:18:25,201 - Ciao! - Benvenuti! 962 01:18:25,826 --> 01:18:27,286 - Benvenuti! - Ciao! 963 01:18:29,997 --> 01:18:31,457 Sono arrivati. 964 01:18:31,540 --> 01:18:33,125 Stanno uscendo. 965 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 Stanno uscendo. 966 01:18:34,960 --> 01:18:37,588 - Eccoli. - Benvenuti! 967 01:18:38,005 --> 01:18:39,840 Per favore, guardate di qua! 968 01:18:40,382 --> 01:18:43,052 - Guardate di qua! - Come vi sentite? 969 01:18:43,135 --> 01:18:45,179 - Come vi sentite? - Di qua! 970 01:18:45,262 --> 01:18:47,681 - Guardate di qua! - Di qua! 971 01:18:52,978 --> 01:18:56,148 La cerimonia finale della competizione sarà tra due settimane. 972 01:18:56,732 --> 01:18:59,735 Avete fino a quel momento per completare la missione. 973 01:19:00,444 --> 01:19:02,112 Se fallite, 974 01:19:02,738 --> 01:19:03,739 non potrò aiutarvi. 975 01:19:03,822 --> 01:19:05,241 - Sissignore! - Sissignore! 976 01:19:15,668 --> 01:19:17,544 Quale hai preso? 977 01:19:17,628 --> 01:19:19,964 Non sapevo cosa prendere, 978 01:19:20,047 --> 01:19:22,841 perciò ho scelto quello con il coperchio più grande. 979 01:19:24,468 --> 01:19:25,678 E tu? 980 01:19:27,263 --> 01:19:29,932 "Carbonara?" 981 01:19:30,015 --> 01:19:31,183 Car... 982 01:19:31,267 --> 01:19:33,018 Che razza di nome è? 983 01:19:33,102 --> 01:19:34,937 Il mio è jjajang ramyeon. 984 01:19:35,020 --> 01:19:38,440 Ogni volta che vedevo i loro drama, desideravo sempre i jjajangmyeon. 985 01:19:38,524 --> 01:19:40,067 Questi saranno simili. 986 01:19:41,819 --> 01:19:43,654 Questo paese è fantastico. 987 01:19:43,737 --> 01:19:45,823 Guarda quanti tipi di ramyeon ci sono! 988 01:19:46,323 --> 01:19:47,574 Sveglia! 989 01:19:48,200 --> 01:19:50,619 Non farti ingannare dalla vanità. 990 01:19:50,703 --> 01:19:51,829 Ora che ci penso. 991 01:19:51,912 --> 01:19:55,499 Perché dovrebbero avere tanti ramyeon se avessero abbastanza riso? 992 01:19:55,582 --> 01:19:58,585 È solo perché gli manca il riso... 993 01:20:00,129 --> 01:20:04,300 Cavolo, è bollente! Scotta! 994 01:20:04,383 --> 01:20:06,844 È bollente! Cavolo! 995 01:20:17,021 --> 01:20:18,856 Guardate quanto riso. 996 01:20:27,948 --> 01:20:29,450 È un festival militare mondiale. 997 01:20:29,533 --> 01:20:31,994 Quest'anno, i Giochi Olimpici Militari si terranno nel nostro Paese 998 01:20:32,077 --> 01:20:35,331 e finalmente ce l'ha fatta anche la squadra nordcoreana. 999 01:20:35,414 --> 01:20:38,083 Ci sarà un totale di 173 membri della Corea del Nord, 1000 01:20:38,167 --> 01:20:40,502 inclusi atleti, dirigenti, giudici, 1001 01:20:40,586 --> 01:20:42,212 e la squadra medica. 1002 01:20:42,296 --> 01:20:44,798 - La squadra è partita da Pyongyang - Prendine un po'. 1003 01:20:44,882 --> 01:20:47,009 via terra invece che via mare. 1004 01:20:47,843 --> 01:20:50,888 È un evento importante, visto che sarà una competizione pacifica 1005 01:20:50,971 --> 01:20:53,307 - Provane un po'. - tra soldati. 1006 01:20:53,390 --> 01:20:55,934 - Ok. - Attraverso questa competizione, potranno 1007 01:20:56,018 --> 01:20:58,979 condividere un legame invece di competere soltanto tra loro. 1008 01:20:59,063 --> 01:21:02,608 Un totale di 7.300 atleti metteranno giù le armi, si armeranno 1009 01:21:02,691 --> 01:21:04,068 di spirito sportivo 1010 01:21:04,151 --> 01:21:06,612 e competeranno ferocemente per due settimane. 1011 01:21:06,695 --> 01:21:09,698 - Qui TVN News... - Dove andiamo, adesso? 1012 01:21:18,999 --> 01:21:20,334 Non date nell'occhio. 1013 01:21:20,751 --> 01:21:23,003 Mimetizzatevi tra la folla. 1014 01:21:23,087 --> 01:21:25,005 Sei tu quello che dà nell'occhio. 1015 01:21:26,215 --> 01:21:28,133 Rilassati, 1016 01:21:28,217 --> 01:21:30,010 se vuoi davvero mimetizzarti. 1017 01:21:35,766 --> 01:21:37,017 Marciate. 1018 01:21:39,144 --> 01:21:40,521 Non guardate indietro. 1019 01:21:44,191 --> 01:21:45,025 Alt. 1020 01:21:45,692 --> 01:21:47,277 Da quanto tempo siete arrivati? 1021 01:21:47,361 --> 01:21:49,363 Siamo qui da due giorni. 1022 01:21:49,446 --> 01:21:51,782 È ovvio che non avete avuto nessun aiuto da Hanawon. 1023 01:21:51,865 --> 01:21:53,742 Siete in missione per la Divisione 11? 1024 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 No. 1025 01:21:55,202 --> 01:21:57,871 Dobbiamo riportare una persona a casa. 1026 01:21:59,289 --> 01:22:01,083 Non sarà facile. 1027 01:22:01,166 --> 01:22:04,545 Ma tu chi sei? 1028 01:22:17,683 --> 01:22:18,684 RISTORANTE SHINSUNG 1029 01:22:23,355 --> 01:22:24,356 Vedete, 1030 01:22:25,774 --> 01:22:28,610 sono venuto qui molto prima di voi. 1031 01:22:29,194 --> 01:22:31,071 Ma non ho ancora ricevuto ordini 1032 01:22:31,530 --> 01:22:33,657 e sono rimasto ad aspettare. 1033 01:22:35,492 --> 01:22:36,368 Ecco chi sono. 1034 01:22:37,911 --> 01:22:39,913 Sembri proprio uno di loro. 1035 01:22:41,290 --> 01:22:43,834 Sembra che tu ti sia sistemato. 1036 01:22:45,043 --> 01:22:46,044 Beh... 1037 01:22:46,920 --> 01:22:48,672 Anche questo posto è abitabile. 1038 01:22:49,256 --> 01:22:50,757 Quindi non abbiate paura. 1039 01:22:50,841 --> 01:22:53,844 Dong-gu, perché non stai consegnando il cibo? 1040 01:22:55,929 --> 01:22:58,849 Vado subito. Davvero. 1041 01:22:59,850 --> 01:23:02,102 - Sbrigati. - Lo farò. Davvero. 1042 01:23:08,567 --> 01:23:10,527 Voglio farvi un regalo. 1043 01:23:11,320 --> 01:23:13,572 Con questo lavoro guadagnerete 9.690 won all'ora, 1044 01:23:13,655 --> 01:23:17,534 quindi, 1.100 won in più del salario minimo di 8.590 won. 1045 01:23:18,118 --> 01:23:20,704 È anche un lavoro fantastico dove si possono mangiare 1046 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 jjajangmyeon, jjamppong e ravioli fritti a volontà. 1047 01:23:23,415 --> 01:23:25,834 Visto che a nessuno importa di questo lavoro, 1048 01:23:25,918 --> 01:23:28,712 è una copertura sicura. 1049 01:23:29,546 --> 01:23:30,964 Vi cederò questo lavoro. 1050 01:23:31,048 --> 01:23:31,882 RISTORANTE SHINSUNG 1051 01:23:35,719 --> 01:23:36,970 Buona fortuna. 1052 01:23:40,349 --> 01:23:43,560 - Dong-gu, dove vai? - Ce l'hanno loro. 1053 01:23:44,353 --> 01:23:46,104 Dove vai, delinquente? 1054 01:23:48,315 --> 01:23:49,608 Ehi! 1055 01:23:51,401 --> 01:23:52,653 Vieni qui! 1056 01:24:01,119 --> 01:24:03,121 Sottotitoli: Monica Paiano 79399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.