All language subtitles for Crash 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,305 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:00:55,013 --> 00:00:55,931 Ascolta, 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,560 perché non ci facciamo scattare una foto? 5 00:01:00,852 --> 00:01:01,687 Insomma, 6 00:01:02,104 --> 00:01:04,856 non ci vedremo mai più, dopo che me ne sarò andata. 7 00:01:05,274 --> 00:01:06,316 Sarà un ricordo. 8 00:01:09,444 --> 00:01:11,738 Non serve rammentare o avere 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 un ricordo l'uno dell'altra. 10 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 Non hai tutti i torti. 11 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 Dicevo tanto per dire. 12 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Sono cinque fototessere, 13 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 cinquemila won. 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,931 Me ne dà un'altra per sicurezza? 15 00:01:38,015 --> 00:01:40,392 Una per il passaporto, una per il curriculum, 16 00:01:40,475 --> 00:01:42,728 una per l'Ufficio Immigrazione, una per Air Koryo, 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,981 e una foto in più per il trasferimento all'estero. 18 00:01:46,064 --> 00:01:48,984 Sono cinque. Sono certo che siano abbastanza. 19 00:01:49,860 --> 00:01:51,695 Posso averne un'altra lo stesso? 20 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 FOTO RICORDO, FOTOTESSERE 21 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 Lo farò. 22 00:02:02,581 --> 00:02:03,832 Le porterò i tuoi saluti. 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 Penso proprio che potrò farlo. 24 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Tu sei realmente Yoon Se-ri! 25 00:02:15,761 --> 00:02:17,387 - Vieni qui. - Ma... 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,058 Cavolo. 27 00:02:29,191 --> 00:02:30,025 Chi è lei? 28 00:02:30,901 --> 00:02:31,777 Ecco... 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 Un attimo. 30 00:02:35,447 --> 00:02:37,115 C'è stato un fraintendimento. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 Se-ri, chi è questo tizio? 32 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 È un mio conoscente. 33 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Esatto. Lei mi conosce. Sono un conoscente di Se-ri. 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,007 Ho una lussazione cronica della spalla, da quel lato. 35 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 Nome: Gu Seung-jun. 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,514 - Sei un cittadino britannico? - Sì. 37 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Ti prego, prima lasciami andare. 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 Perché sei in Corea del Nord? 39 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 Per lavoro. 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,397 Perché ti sto dicendo tutto questo? 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,690 Se-ri, per favore, occupati di lui. 42 00:03:10,774 --> 00:03:12,692 Chi sei? Un poliziotto? 43 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Signore... 44 00:03:15,862 --> 00:03:17,489 Non è un poliziotto. 45 00:03:18,782 --> 00:03:20,158 È la mia guardia del corpo. 46 00:03:23,203 --> 00:03:24,496 Lascialo andare, 47 00:03:25,247 --> 00:03:26,456 mister Ri. 48 00:03:27,541 --> 00:03:29,292 Ti ho detto di lasciarlo andare. 49 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 Ti ha detto di lasciarmi andare, mister Ri. 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,801 Quando si arrabbia, non ti lascia andare facilmente. 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 Cattivo, mister Ri. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,763 Ora calmati e lasciagli il braccio. 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,526 Mi sono quasi lussato la spalla. 54 00:04:00,532 --> 00:04:01,825 Che succede? 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,661 Mi avrebbe sorpreso incontrarti a Tokyo o New York. 56 00:04:04,745 --> 00:04:06,204 Ma siamo a Pyongyang. 57 00:04:11,918 --> 00:04:12,919 Allora, dimmi. 58 00:04:17,424 --> 00:04:19,926 Come mai sei venuta qui, Se-ri? 59 00:04:22,637 --> 00:04:23,764 Ecco... 60 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Nessuno ti ha parlato di me? 61 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Devi chiederlo? È morta. 62 00:04:32,230 --> 00:04:34,566 No. È successo qualcosa? 63 00:04:35,692 --> 00:04:36,526 No. 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 Il fatto è che... 65 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 Ho una cosa urgente da fare. 66 00:04:45,035 --> 00:04:47,078 Possiamo rivederci 67 00:04:47,162 --> 00:04:49,539 al bar della lobby alle sette di stasera? 68 00:04:49,623 --> 00:04:51,082 - Ti aspetto. - Ok. 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,669 Grazie per il tuo lavoro, mister Ri. 70 00:04:57,798 --> 00:05:00,967 Non preoccuparti. Sei davvero molto bravo. 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,720 Continua così. 72 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 - Scusa... - Ci vediamo in giro. 73 00:05:07,098 --> 00:05:08,892 Vado un po' di fretta, adesso. 74 00:05:08,975 --> 00:05:11,520 Non posso credere di averti incontrata qui. 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Dev'essere stato il destino. 76 00:05:24,407 --> 00:05:25,492 Guardia del corpo? 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,244 Cosa potevo dirgli, 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 che mi sono fidanzata in Corea del Nord? 79 00:05:30,038 --> 00:05:32,624 E non ho detto una bugia. 80 00:05:33,208 --> 00:05:35,627 Mi stai proteggendo, in questo momento, Jeong Hyeok. 81 00:05:35,710 --> 00:05:37,671 Non ti proteggo, ti tengo d'occhio. 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,548 Qual è la differenza? 83 00:05:40,757 --> 00:05:41,800 Sono due cose diverse. 84 00:05:42,384 --> 00:05:45,178 Non sono una persona che ti segue ovunque per proteggerti. 85 00:05:46,638 --> 00:05:47,681 Salve. 86 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Come ti stavo dicendo, 87 00:05:50,892 --> 00:05:53,353 quello che faccio è una stretta supervisione. 88 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 In pratica, sono un tuo superiore. 89 00:05:57,607 --> 00:05:59,943 Perché hai detto che sono la tua guardia del corpo? 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,236 Non devi farlo mai. 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 Sig. Ri Jeong Hyeok. 92 00:06:11,413 --> 00:06:13,164 Una guardia del corpo fa queste cose. 93 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 Andate a mangiare qualcosa? 94 00:06:31,141 --> 00:06:32,809 Pure qui sono in tre per un arresto. 95 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 - Ehi! - Un cane non morde mai il suo padrone. 96 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Attento al braccio. 97 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 Sono cintura marrone di jujitsu! 98 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Ehi, non capiamoci male. 99 00:06:45,780 --> 00:06:49,284 Ora che ci penso, nel jujitsu si combatte uno contro uno. 100 00:06:58,835 --> 00:06:59,919 Maledizione. 101 00:07:10,013 --> 00:07:11,097 Che bastardi. 102 00:07:12,557 --> 00:07:13,767 Sono dei fulmini. 103 00:07:14,184 --> 00:07:16,353 Sembrano dei velocisti. 104 00:07:27,948 --> 00:07:28,865 Mi arrendo. 105 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 Come fai a conoscerlo? 106 00:07:38,750 --> 00:07:40,168 Per dirtelo, 107 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 dovrei parlarti della mia famiglia. 108 00:07:44,172 --> 00:07:47,384 Ti ho mai detto che sono la figlia di un magnate? 109 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Così tante volte che non posso dimenticarlo. 110 00:07:51,221 --> 00:07:52,847 Per la gente come me, 111 00:07:53,515 --> 00:07:55,350 la famiglia ha un significato diverso. 112 00:07:55,433 --> 00:07:56,977 È come se... 113 00:07:58,061 --> 00:07:59,813 essere una brava figlia sia un lavoro. 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Anche con chi fa colazione mio padre 115 00:08:02,857 --> 00:08:05,318 può essere considerato lavoro. 116 00:08:05,402 --> 00:08:07,404 - Davvero? - Sì. 117 00:08:08,196 --> 00:08:09,948 Non importa se sono brava o meno. 118 00:08:10,031 --> 00:08:11,825 Devo essere migliore dei miei fratelli. 119 00:08:12,909 --> 00:08:14,786 E loro devono essere migliori di me. 120 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 Non abbiamo un vero rapporto fraterno. 121 00:08:18,790 --> 00:08:21,584 Ti ho solo chiesto del tuo rapporto con quel tizio. 122 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Stammi a sentire. 123 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 Quando ti stanchi di una competizione, 124 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 a volte desideri che il tuo rivale scompaia. 125 00:08:30,593 --> 00:08:32,554 Per i miei fratelli è stato così. 126 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Per questo motivo, 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,268 hanno deciso di farmi sposare 128 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 con quel tizio di prima. 129 00:08:40,770 --> 00:08:42,439 È un coreano che vive all'estero. 130 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Significa che i miei fratelli 131 00:08:45,400 --> 00:08:48,862 volevano spedirmi in un altro paese. 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Così lontano da non dovermi più vedere. 133 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Né temere che tolga loro qualcosa. 134 00:08:56,745 --> 00:08:58,621 Ma non ho fatto ciò che mi hanno detto. 135 00:08:59,622 --> 00:09:01,374 Non farei mai una cosa del genere. 136 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 I miei fratelli saranno felicissimi. 137 00:09:06,254 --> 00:09:07,589 Penseranno che sono morta. 138 00:09:10,216 --> 00:09:11,468 Ti comporti da stupida. 139 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 È una questione di vita o di morte e tu sei la loro famiglia. 140 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Capisco 141 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 che non andavate d'accordo e avete avuto dei diverbi. 142 00:09:20,769 --> 00:09:22,687 Ma non puoi dire cose così crudeli. 143 00:09:24,189 --> 00:09:25,273 Saranno preoccupati. 144 00:09:25,356 --> 00:09:27,984 Si sentiranno in colpa perché non andavate d'accordo. 145 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 Sono sicuro 146 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 che aspettano il tuo ritorno. 147 00:09:47,629 --> 00:09:48,713 Dio. 148 00:09:50,632 --> 00:09:51,591 Che succede? 149 00:09:51,674 --> 00:09:52,884 Santo cielo. 150 00:09:56,888 --> 00:09:59,766 Pronto? Dan, ci sei? 151 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 Il compagno Ri Jeong Hyeok 152 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 è al Pyongyang Hotel 153 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 con una donna. Lo sapevi? 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,858 Certo che lo so. Oggi viene a Pyongyang. 155 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 E conosco quella donna. 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Li incontrerò più tardi. 157 00:10:14,030 --> 00:10:17,450 Grazie per l'interessamento. Sì. Ci vediamo dopo. 158 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 Signora? Me li tolga, per favore. 159 00:10:27,085 --> 00:10:28,503 Ho un impegno. 160 00:10:28,586 --> 00:10:29,671 Subito. 161 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Dove devi andare? 162 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Ho un appuntamento 163 00:10:34,384 --> 00:10:35,635 con Jeong Hyeok. 164 00:10:35,718 --> 00:10:36,553 Davvero? 165 00:10:37,053 --> 00:10:38,596 È tornato a Pyongyang? 166 00:10:38,680 --> 00:10:39,597 Sì. 167 00:10:40,682 --> 00:10:41,975 Mamma, stavo pensando 168 00:10:42,559 --> 00:10:46,354 che stasera dovremmo cenare con i genitori di Jeong Hyeok. 169 00:10:46,437 --> 00:10:49,774 Oh, è una buona idea. 170 00:10:49,858 --> 00:10:51,442 Dovresti chiamarli, allora. 171 00:10:52,110 --> 00:10:53,194 Stasera alle sette, 172 00:10:54,362 --> 00:10:56,114 al ristorante del Pyongyang Hotel. 173 00:10:56,197 --> 00:10:57,115 Va bene. 174 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Prenderò un appuntamento. Non preoccuparti. 175 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Allora vado prima ad incontrare Jeong Hyeok. 176 00:11:02,412 --> 00:11:06,374 Bene. Puoi andare a fare una passeggiata e goderti le foglie autunnali con lui. 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,711 - Signora. - Sì? 178 00:11:09,794 --> 00:11:10,879 Devo essere... 179 00:11:11,713 --> 00:11:12,922 splendida, oggi. 180 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Allora, andiamo dritti al sodo. 181 00:11:18,261 --> 00:11:19,554 Sì, rendimi 182 00:11:20,054 --> 00:11:21,014 rivoluzionaria. 183 00:11:24,267 --> 00:11:26,102 Mi arrendo. Sono già in ginocchio. 184 00:11:26,185 --> 00:11:27,812 Mi arrendo. Vi prego, basta. 185 00:11:28,438 --> 00:11:29,272 Una pistola? 186 00:11:31,858 --> 00:11:34,485 Mi dispiace tanto, signore. 187 00:11:35,069 --> 00:11:38,031 Sto riflettendo profondamente su quello che ho fatto. 188 00:11:38,114 --> 00:11:41,242 Lascia perdere. Non c'è tempo per i ripensamenti. 189 00:11:41,326 --> 00:11:43,369 Ci pensi due volte prima di farmi del male. 190 00:11:43,953 --> 00:11:45,079 In cambio, 191 00:11:45,163 --> 00:11:49,042 le darò delle grandi notizie. Qualcosa che le farà piacere. 192 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 Stai cercando di fregarmi di nuovo? 193 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Il telefono, per favore. 194 00:11:54,589 --> 00:11:55,423 Grazie. 195 00:11:58,217 --> 00:12:01,220 Pensava che Se-ri fosse morta, 196 00:12:01,846 --> 00:12:02,805 ma è viva. 197 00:12:05,016 --> 00:12:06,100 Che hai detto? 198 00:12:06,684 --> 00:12:09,520 Se-ri. È ancora viva. 199 00:12:09,604 --> 00:12:10,855 Bastardo. 200 00:12:11,689 --> 00:12:12,774 Non osare mentirmi. 201 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 Dico sul serio. 202 00:12:15,318 --> 00:12:16,402 L'ho vista. 203 00:12:17,946 --> 00:12:20,323 Dove l'hai vista? 204 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Dov'è adesso? 205 00:12:23,660 --> 00:12:25,119 Qual è la mia camera? 206 00:13:27,140 --> 00:13:28,683 Queste sono cimici... 207 00:13:47,076 --> 00:13:48,036 Cavolo. 208 00:13:49,579 --> 00:13:50,788 Adesso puoi parlare. 209 00:13:52,457 --> 00:13:55,084 Queste sono cimici? 210 00:13:55,168 --> 00:13:58,713 Sono in tutte le camere di questo hotel. 211 00:13:58,796 --> 00:13:59,964 Tutte quante? 212 00:14:00,548 --> 00:14:01,382 È probabile. 213 00:14:02,633 --> 00:14:05,803 Sicuro di averle tolte tutte? Mi sento ancora nervosa. 214 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 Io sono nell'altra stanza, se c'è qualche problema... 215 00:14:08,556 --> 00:14:10,141 Ok. Ti chiamo immediatamente. 216 00:14:10,224 --> 00:14:11,350 No. 217 00:14:11,851 --> 00:14:14,020 Non chiamarmi se non è qualcosa di molto serio. 218 00:14:15,897 --> 00:14:16,814 Aspetta. 219 00:14:17,231 --> 00:14:18,775 Quando avrò le mie foto? 220 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Domani mattina. 221 00:14:20,193 --> 00:14:21,986 Anche il mio passaporto? 222 00:14:22,779 --> 00:14:25,740 Tutti i membri ricevono il passaporto prima della partenza. 223 00:14:26,991 --> 00:14:27,867 Capisco. 224 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Ma potrei... 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,788 fare le cose per bene e non essere catturata? 226 00:14:33,956 --> 00:14:36,167 Dovrai tenere un profilo basso. 227 00:14:36,667 --> 00:14:38,669 - E stare tranquilla. - Voglio dire, 228 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 mi faccio notare e salto all'occhio anche solo quando respiro. 229 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Sono come Tritone tra i pesciolini. 230 00:14:46,552 --> 00:14:47,720 Sono preoccupata. 231 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Forse dovresti riposarti. 232 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Sembri fuori di testa. 233 00:14:53,893 --> 00:14:55,019 Cosa? Non è vero. 234 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 Secondo te, 235 00:14:58,981 --> 00:15:01,025 dovrei chiedere un favore a Seung-jun? 236 00:15:01,109 --> 00:15:03,903 - Che favore? - Dice che è qui per lavoro. 237 00:15:03,986 --> 00:15:05,738 Significa che se ne andrà. 238 00:15:05,822 --> 00:15:07,949 Sarebbe meglio se andassi via con lui. 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,118 E anche se non funziona, 240 00:15:10,701 --> 00:15:14,122 almeno potrà dire di me alla mia famiglia. 241 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 Come fai a fidarti di lui? 242 00:15:16,999 --> 00:15:18,418 Probabilmente hai ragione. 243 00:15:18,501 --> 00:15:22,130 Ma come ha detto Seung-jun, il fatto di esserci incontrati qui 244 00:15:22,213 --> 00:15:24,549 potrebbe essere opera del destino. 245 00:15:27,552 --> 00:15:29,095 Il destino è così semplice per te? 246 00:15:29,178 --> 00:15:31,556 L'ho quasi sposato 247 00:15:31,639 --> 00:15:33,975 e l'ho reincontrato qui. Non è una cosa comune. 248 00:15:34,559 --> 00:15:38,146 Allora, per esempio... Cioè, è solo un esempio. 249 00:15:38,729 --> 00:15:40,898 All'improvviso, cadi dal cielo e io ti trovo. 250 00:15:40,982 --> 00:15:43,651 Scappi, ma finisci davanti a casa mia. 251 00:15:43,734 --> 00:15:45,528 - È solo una coincidenza... - Cosa? 252 00:15:45,611 --> 00:15:47,947 No. Quello che hai detto tu è una coincidenza. 253 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Beh... 254 00:15:50,783 --> 00:15:53,744 Perché sei così competitivo per una cosa del genere? 255 00:15:55,913 --> 00:15:57,874 Non era quello che intendevo. 256 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Stavo solo chiarendo 257 00:16:00,960 --> 00:16:03,754 - la differenza tra destino e coincidenza. - Cosa? 258 00:16:04,338 --> 00:16:07,508 Jeong Hyeok, vuoi essere il mio destino? 259 00:16:07,592 --> 00:16:09,469 - Non è come sembra. - Va bene. 260 00:16:09,552 --> 00:16:11,929 Diciamo che è era destino. Mettiamola così. 261 00:16:12,013 --> 00:16:13,139 Non devi farlo. 262 00:16:13,222 --> 00:16:16,642 Dopotutto, questo è un incontro transnazionale. 263 00:16:16,726 --> 00:16:17,810 Possiamo dirlo. 264 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Ti ho detto che non devi. 265 00:16:22,440 --> 00:16:25,026 C'è un ospite registrato come Ri Jeong Hyeok, qui? 266 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Il numero della camera. 267 00:16:26,319 --> 00:16:29,739 Mi dispiace, non posso. 268 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Scommetto di sì. 269 00:16:35,870 --> 00:16:39,290 Sono io. Sono al tuo hotel, adesso. 270 00:16:40,124 --> 00:16:42,460 Devo scoprire una cosa e mi serve il tuo aiuto. 271 00:16:47,715 --> 00:16:48,591 Pronto? 272 00:16:49,550 --> 00:16:50,384 Sì. 273 00:16:50,801 --> 00:16:52,053 Sì, lo farò. 274 00:16:54,013 --> 00:16:55,348 Per favore, ripeta il nome. 275 00:16:55,431 --> 00:16:56,641 Ri... 276 00:16:57,308 --> 00:16:58,351 Jeong... 277 00:16:59,060 --> 00:17:00,144 Hyeok. 278 00:17:01,437 --> 00:17:03,814 Ha prenotato due camere. 279 00:17:03,898 --> 00:17:04,815 Mi dia i numeri. 280 00:17:18,746 --> 00:17:20,289 Hai dimenticato la chiave. 281 00:17:23,668 --> 00:17:25,253 Se accade due volte di fila, 282 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 dovrei agitarmi, giusto? 283 00:17:28,130 --> 00:17:29,882 Immagino di sì. 284 00:17:31,217 --> 00:17:33,511 Mi hanno detto di averti visto qui e sono venuta. 285 00:17:33,594 --> 00:17:35,388 Come sapevi che ero in questa camera? 286 00:17:35,471 --> 00:17:38,391 Il figlio del proprietario mi veniva dietro quando ero in Russia. 287 00:17:38,474 --> 00:17:39,642 Beh... 288 00:17:40,059 --> 00:17:41,310 Capisco che tutto questo 289 00:17:41,727 --> 00:17:44,188 possa sembrare qualcosa che non è. 290 00:17:44,605 --> 00:17:47,858 Ma per tua informazione, abbiamo due stanze separate... 291 00:17:47,942 --> 00:17:49,735 Non mi interessa e non te l'ho chiesto. 292 00:17:52,989 --> 00:17:54,365 Già, non ti interessa. 293 00:17:54,865 --> 00:17:55,992 Allora... 294 00:17:57,451 --> 00:17:59,453 Vi lascio da soli. 295 00:18:00,162 --> 00:18:02,248 È meglio che vada. 296 00:18:02,957 --> 00:18:04,875 Vuoi che stia qui impalata tutto il giorno? 297 00:18:25,229 --> 00:18:27,315 Non lo ucciderà, vero? 298 00:18:30,526 --> 00:18:32,028 Perché non mi hai chiamato? 299 00:18:32,111 --> 00:18:34,447 Avresti dovuto chiamarmi tu. 300 00:18:35,740 --> 00:18:39,118 Ti hanno visto al Pyongyang Hotel ed eri con una donna. 301 00:18:39,201 --> 00:18:42,580 Sai come mi sono sentita quando me l'hanno detto? 302 00:18:43,789 --> 00:18:46,042 Scusa se ti ho messa in imbarazzo. 303 00:18:47,877 --> 00:18:49,920 Perciò io ho fatto lo stesso. 304 00:18:50,921 --> 00:18:52,882 Hai dei piani per stasera? 305 00:18:53,591 --> 00:18:55,009 In realtà, non dovresti averne. 306 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Ceniamo insieme, la mia famiglia e la tua. 307 00:19:01,349 --> 00:19:03,851 Che c'è? È troppo difficile per te? 308 00:19:04,935 --> 00:19:07,188 No. Non lo è. 309 00:19:07,772 --> 00:19:09,523 Ti ho fatto una promessa. 310 00:19:09,607 --> 00:19:12,526 Ho promesso che collaborerò con te per ciò che dev'essere fatto. 311 00:19:13,194 --> 00:19:14,153 Collaborerò. 312 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 Devo fare qualcos'altro? 313 00:19:18,240 --> 00:19:20,076 Dimmelo. Lo farò. 314 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 No. 315 00:19:23,579 --> 00:19:24,747 Ci vediamo 316 00:19:25,873 --> 00:19:27,667 al ristorante dell'hotel alle sette. 317 00:19:33,172 --> 00:19:34,799 Non mi fido di te. 318 00:19:35,299 --> 00:19:36,926 Lo capisco, signore. 319 00:19:37,009 --> 00:19:38,844 Se fossi in lei, non mi fiderei di me. 320 00:19:38,928 --> 00:19:40,680 Allora, dov'è Se-ri? 321 00:19:40,763 --> 00:19:43,557 Non posso dirglielo subito. 322 00:19:44,016 --> 00:19:46,477 Ho bisogno della mia arma per negoziare. 323 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 Hai voglia di sparire dalla faccia della terra? 324 00:19:49,313 --> 00:19:52,066 Se sparisco dalla faccia della terra, 325 00:19:52,149 --> 00:19:55,486 non riuscirà mai a trovare i suoi soldi. 326 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 Le sta bene? 327 00:20:01,075 --> 00:20:02,618 Allora, che vuoi? 328 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Facciamo a metà. 329 00:20:04,495 --> 00:20:07,456 - Cosa? - Le riporterò la metà. 330 00:20:07,540 --> 00:20:09,417 Per il resto, dovrà usare i suoi soldi. 331 00:20:09,500 --> 00:20:11,335 Lei è pieno di soldi. 332 00:20:11,419 --> 00:20:12,962 Maledetto bastardo. 333 00:20:13,045 --> 00:20:15,339 Si parla solo di sua sorella minore. 334 00:20:15,423 --> 00:20:19,468 So dove si trova sua sorella, quella che tutti credono morta. 335 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 Credo che valga quei soldi. 336 00:20:33,441 --> 00:20:34,275 Tenetelo d'occhio. 337 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 Non sappiamo che intenzioni abbia. 338 00:20:36,694 --> 00:20:37,611 Sì, signore. 339 00:21:01,886 --> 00:21:02,720 Scusa. 340 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Se vuoi buttarti di sotto, 341 00:21:07,725 --> 00:21:10,686 l'edificio laggiù è più alto di questo hotel. 342 00:21:10,770 --> 00:21:12,021 Dovresti andare lì. 343 00:21:19,320 --> 00:21:20,196 Non mi riconosci? 344 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Immagino di sì. 345 00:21:24,116 --> 00:21:24,992 Non si preoccupi. 346 00:21:25,075 --> 00:21:28,370 Faremo in modo che arrivi sana e salva a destinazione. 347 00:21:29,455 --> 00:21:30,581 Grazie. 348 00:21:33,334 --> 00:21:35,920 Ora ti ricordi di me? Mi fa piacere rivederti. 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 Ne ho abbastanza. 350 00:21:40,883 --> 00:21:43,719 In realtà, vengo dal Regno Unito. 351 00:21:44,595 --> 00:21:46,722 Sono qui per lavoro. 352 00:21:47,306 --> 00:21:50,267 Ecco perché parlo così. Non devi chiamare la polizia. 353 00:21:50,351 --> 00:21:52,353 Non mi interessa come parli. 354 00:21:53,354 --> 00:21:55,564 Allora è un uomo che ti sta dando problemi. 355 00:21:57,274 --> 00:21:59,527 Questo tetto è un posto per momenti del genere. 356 00:22:01,695 --> 00:22:04,031 Il mio fidanzato era in hotel con un'altra donna. 357 00:22:04,114 --> 00:22:07,076 Cavolo. Questa è pesante. 358 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 L'hai beccato sul momento? 359 00:22:09,787 --> 00:22:10,871 Non lo so. 360 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 Non agitarti per quell'uomo. 361 00:22:15,543 --> 00:22:16,919 Altrimenti, 362 00:22:17,378 --> 00:22:18,671 lui si allontanerà da te. 363 00:22:18,754 --> 00:22:19,839 E sai perché? 364 00:22:19,922 --> 00:22:23,384 Un uomo non vuole stare con una donna a cui crea problemi. 365 00:22:23,467 --> 00:22:25,845 Cosa dovrei fare, allora? 366 00:22:27,721 --> 00:22:28,889 Ignoralo e basta. 367 00:22:28,973 --> 00:22:31,600 Se lo ignori tu adesso, lui non ti ignorerà in futuro. 368 00:22:31,684 --> 00:22:35,938 Quanto si parla di rapporti romantici, la tua posizione iniziale dura per sempre. 369 00:22:38,983 --> 00:22:41,986 Che ci fai qui sul tetto se sei così intelligente? 370 00:22:42,069 --> 00:22:43,112 Io? 371 00:22:46,198 --> 00:22:47,866 Questioni di denaro. 372 00:22:47,950 --> 00:22:50,619 A dire il vero, sono innamorato dei soldi. 373 00:22:50,703 --> 00:22:54,873 Credevo che sarebbero arrivati da me, ma non è ancora successo. 374 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 E questa cosa mi ha ferito. 375 00:22:59,295 --> 00:23:03,257 Anche quando si tratta di soldi la posizione iniziale è importante. 376 00:23:03,841 --> 00:23:06,051 - Cioè? - I soldi arrivano solo quando li ignori 377 00:23:06,135 --> 00:23:07,094 e li disprezzi. 378 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Se ti ci aggrappi e li segui, 379 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 fuggiranno da te, aspettando che tu li vada a prendere. 380 00:23:14,268 --> 00:23:16,520 Possiamo imparare l'uno dall'altra. 381 00:23:20,149 --> 00:23:21,859 Scusa per il mio aspetto indecente. 382 00:23:23,569 --> 00:23:25,112 Mi chiamo Gu Seung-jun. 383 00:23:32,119 --> 00:23:33,454 Sono Seo Dan. 384 00:23:40,544 --> 00:23:42,296 Sembra che tu stia bene. 385 00:23:43,172 --> 00:23:44,131 Perché, non dovrei? 386 00:23:44,715 --> 00:23:46,300 Pensavo che ti avrebbe sparato. 387 00:23:46,383 --> 00:23:48,927 Aveva dei raggi laser che le spuntavano dagli occhi. 388 00:23:51,639 --> 00:23:53,807 Sicura che te la caverai, da sola? 389 00:23:55,225 --> 00:23:58,812 Sì. È una persona che conosco. 390 00:23:58,896 --> 00:24:00,689 Non posso dire che sia perfetto, 391 00:24:00,773 --> 00:24:02,608 ma non è così male. 392 00:24:03,525 --> 00:24:05,903 Non usare le pinze, neanche se mangi granchio cotto. 393 00:24:06,487 --> 00:24:08,280 Che c'entra il granchio cotto? 394 00:24:10,074 --> 00:24:13,452 Un'imbranata come te dovrebbe stare attenta a tutto. 395 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Qualcuno di cui ti fidi è il primo che può pugnalarti alle spalle. 396 00:24:18,916 --> 00:24:19,917 È pericoloso. 397 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 - Cosa? - I tuoi occhi 398 00:24:23,295 --> 00:24:25,047 da innamorato e preoccupato. 399 00:24:26,048 --> 00:24:27,257 Quali occhi? 400 00:24:27,341 --> 00:24:29,009 Non innamorarti di me, Jeong Hyeok. 401 00:24:29,426 --> 00:24:30,636 Renderebbe tutto strano. 402 00:24:33,430 --> 00:24:34,723 Non hai la febbre. 403 00:24:35,391 --> 00:24:36,350 Smettila di toccarmi. 404 00:24:37,142 --> 00:24:38,727 Non prenderti una cotta per me. 405 00:24:39,186 --> 00:24:40,688 Non posso fare niente per te. 406 00:24:41,271 --> 00:24:43,524 Non capisco perché continua a dire stupidaggini. 407 00:24:47,361 --> 00:24:48,529 Ciao, Se-ri. 408 00:24:49,363 --> 00:24:51,615 Ehi, Seung-jun. 409 00:24:52,866 --> 00:24:54,827 Sembra proprio bello, da qui. 410 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Ha un significato diverso, in Corea del Sud? 411 00:24:58,122 --> 00:25:00,374 Dovresti andare. Ci vediamo dopo. 412 00:25:00,457 --> 00:25:02,835 Volevo solo... 413 00:25:03,961 --> 00:25:05,212 Sei in perfetto orario. 414 00:25:07,047 --> 00:25:08,257 Ciao, mister Ri. 415 00:25:15,180 --> 00:25:16,223 Oddio, mamma. 416 00:25:16,849 --> 00:25:17,933 Che ha la tua faccia? 417 00:25:19,226 --> 00:25:21,812 Perché sei indietro con la moda, se sei giovane? 418 00:25:21,895 --> 00:25:24,982 Questo è contouring. È molto popolare, al giorno d'oggi. 419 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Guarda come spicca il mio naso. 420 00:25:27,609 --> 00:25:30,362 E la mia mascella sembra molto definita. 421 00:25:30,446 --> 00:25:31,947 Non lo è per niente. 422 00:25:32,448 --> 00:25:33,657 Sei solo spaventosa. 423 00:25:33,741 --> 00:25:34,867 Esatto. 424 00:25:35,367 --> 00:25:38,370 Volevo sembrare spaventosa con questo contouring. 425 00:25:38,454 --> 00:25:39,371 Perché? 426 00:25:40,247 --> 00:25:43,000 Non permetterò più alla famiglia Ri di tergiversare. 427 00:25:43,083 --> 00:25:45,002 Stasera chiarirò le cose con loro. 428 00:25:45,085 --> 00:25:46,879 Ti trattano male perché sono vedova. 429 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Mamma. 430 00:25:48,756 --> 00:25:51,300 So che è il Direttore dell'Ufficio Politico Centrale, 431 00:25:51,383 --> 00:25:54,887 ma sono io quella che fa girare i soldi a Pyongyang. 432 00:25:54,970 --> 00:25:57,431 Hanno promesso di farvi sposare per soldi, 433 00:25:57,514 --> 00:25:59,600 ma la stanno trascinando da anni. 434 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Mi scusi. 435 00:26:08,525 --> 00:26:09,610 Siamo qui. 436 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Sì, signore. 437 00:26:17,576 --> 00:26:18,452 Dan. 438 00:26:18,535 --> 00:26:19,620 Sì. 439 00:26:23,123 --> 00:26:24,875 Quindi tu gestisci un'attività qui? 440 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 Per la precisione, faccio ricerche di mercato. 441 00:26:27,878 --> 00:26:29,797 - Per cosa? - Conoscerai Jim Rogers. 442 00:26:29,880 --> 00:26:33,801 È uno dei tre più grandi investitori del mondo. È un mio caro amico. 443 00:26:33,884 --> 00:26:35,761 Non dire bugie. 444 00:26:38,555 --> 00:26:41,058 Ad ogni modo, mi ha detto questa cosa. 445 00:26:41,141 --> 00:26:44,311 Vuole investire tutti i suoi soldi in Corea del Nord, se è possibile. 446 00:26:44,394 --> 00:26:47,981 Perché? Il terreno agricolo qui è seriamente sottovalutato. 447 00:26:48,482 --> 00:26:51,235 È tipo l'ultimo oceano azzurro al mondo. 448 00:26:51,318 --> 00:26:54,822 Faccio delle ricerche di mercato e del lavoro preliminare dietro le quinte, 449 00:26:54,905 --> 00:26:56,281 per dargli un vantaggio. 450 00:26:56,365 --> 00:26:57,324 Perciò, 451 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 sei qui per vedere dei terreni? 452 00:26:59,493 --> 00:27:02,830 Sì. E le miniere di carbone che ho comprato in Irlanda 453 00:27:02,913 --> 00:27:05,582 mostrano dei profitti bassi al momento. 454 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 Prezzi troppo alti. 455 00:27:09,044 --> 00:27:12,506 Ho guardato nei pressi della miniera di carbone di Aoji. 456 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 Smettila di parlare di Aoji. 457 00:27:14,466 --> 00:27:16,468 Che mi dici del denaro rubato a mio fratello? 458 00:27:16,885 --> 00:27:17,803 Non è stato rubato. 459 00:27:17,886 --> 00:27:20,931 Immagino che tu non lo sappia perché sei qui da un bel po'. 460 00:27:21,014 --> 00:27:24,476 Tra noi c'è stato un malinteso, e abbiamo già chiarito tutto. 461 00:27:25,727 --> 00:27:26,895 Stai mentendo. 462 00:27:27,896 --> 00:27:29,523 Vuoi fargli una telefonata? 463 00:27:30,440 --> 00:27:32,818 Oh, giusto. Non possiamo chiamare in Corea del Sud. 464 00:27:33,569 --> 00:27:35,988 Ad ogni modo, dico sul serio. 465 00:27:46,707 --> 00:27:49,418 Ho saputo che si sono già incontrati. 466 00:27:50,127 --> 00:27:51,086 Sì. 467 00:27:51,628 --> 00:27:55,632 Visto che Jeong Hyeok è molto prudente e tranquillo, 468 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 mia figlia non è riuscita ad aspettare ed è scesa per vederlo. 469 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Mamma. 470 00:28:01,847 --> 00:28:05,517 Che c'è? È un complimento. 471 00:28:06,685 --> 00:28:09,479 Essere prudente e tranquillo è una cosa buona per un uomo. 472 00:28:11,148 --> 00:28:12,649 Ha ragione. 473 00:28:14,860 --> 00:28:17,821 A proposito, Dan è molto bella. 474 00:28:17,905 --> 00:28:19,072 Lo è, vero? 475 00:28:19,573 --> 00:28:20,407 Sì. 476 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 Ieri era ancora più bella. 477 00:28:25,078 --> 00:28:28,957 Invecchia ogni giorno, giorno dopo giorno. 478 00:28:30,375 --> 00:28:33,503 Le cellule che aveva ieri, ora non ci sono più. 479 00:28:34,171 --> 00:28:37,716 Quello che ha oggi, domani non ci sarà più. 480 00:28:38,300 --> 00:28:39,134 Prego? 481 00:28:41,178 --> 00:28:46,141 Quest'uomo e questa donna, giovani e belli, stanno appassendo. 482 00:28:46,225 --> 00:28:48,769 Penso che questa sia proprio 483 00:28:49,478 --> 00:28:51,146 una grande perdita per il Paese. 484 00:28:52,356 --> 00:28:53,357 Capisco. 485 00:28:54,608 --> 00:28:56,860 So che siamo stati negligenti. 486 00:28:57,527 --> 00:28:58,987 Rifletteteci. 487 00:28:59,071 --> 00:29:01,156 Il matrimonio è stato rimandato 488 00:29:01,240 --> 00:29:03,283 a causa dell'incidente di vostro figlio. 489 00:29:03,367 --> 00:29:05,869 Anche il lutto di un genitore finirebbe dopo tre anni, 490 00:29:05,953 --> 00:29:08,205 - ma ne sono passati già sette. - Mamma. 491 00:29:13,377 --> 00:29:15,170 Celebriamo il matrimonio 492 00:29:16,255 --> 00:29:17,839 l'ultimo sabato del mese prossimo. 493 00:29:18,799 --> 00:29:19,633 Prego? 494 00:29:21,218 --> 00:29:22,261 Beh... 495 00:29:22,761 --> 00:29:25,097 Sarebbe bello. 496 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Farò trasferire presto Jeong Hyeok a Pyongyang. 497 00:29:30,352 --> 00:29:32,938 Lì prenderemo loro una casa di lusso 498 00:29:33,522 --> 00:29:35,607 e compreremo degli oggetti per la casa. 499 00:29:35,691 --> 00:29:37,067 Non dovete preparare nulla. 500 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 Santo cielo. Però, 501 00:29:39,987 --> 00:29:41,530 noi non possiamo farlo. 502 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Dobbiamo comprare mobili ed elettrodomestici. 503 00:29:44,366 --> 00:29:45,659 Mobili ed elettrodomestici? 504 00:29:45,742 --> 00:29:50,247 Signora, sembra lei non conosca le ultime tendenze. 505 00:29:50,330 --> 00:29:53,375 Mobili sono: vetrinetta, cassettiera, armadio, libreria, scarpiera. 506 00:29:53,458 --> 00:29:55,919 Elettrodomestici sono: frigorifero, lavatrice, 507 00:29:56,003 --> 00:29:58,171 registratore, telefono, fotocamera, ventilatore. 508 00:29:59,631 --> 00:30:00,590 Capisco. 509 00:30:01,633 --> 00:30:05,178 Ci sono anche: robot aspirapolvere, cuociriso parlante, 510 00:30:05,262 --> 00:30:06,596 e trapunta in piuma d'oca. 511 00:30:07,180 --> 00:30:10,100 Possiamo preparare molto più di questo. 512 00:30:11,768 --> 00:30:14,896 Jeong Hyeok, cosa ne pensi? Se ti sembra troppo precipitoso... 513 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 È una promessa consolidata. 514 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 Dobbiamo mantenerla. 515 00:30:22,112 --> 00:30:25,365 Dovremmo stappare lo champagne stasera. 516 00:30:25,782 --> 00:30:26,700 Cameriera. 517 00:30:28,744 --> 00:30:32,956 Ci porti lo champagne più costoso che avete. 518 00:30:33,457 --> 00:30:37,252 Abbiamo qualcosa da festeggiare. 519 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 Sì, signora. 520 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Immagino che ciò a cui state lavorando sia parecchio urgente. 521 00:30:54,728 --> 00:30:56,730 L'hai seguito fino a Pyongyang. 522 00:30:57,647 --> 00:31:00,817 Non l'ho seguito. Siamo arrivati insieme. 523 00:31:01,401 --> 00:31:04,738 Vai in un hotel con un uomo e prendi il caffè con un altro. 524 00:31:05,405 --> 00:31:07,449 Devo dire che sei molto socievole. 525 00:31:08,075 --> 00:31:10,327 O sei soltanto una poco di buono? 526 00:31:15,499 --> 00:31:16,958 Perché? 527 00:31:17,542 --> 00:31:20,379 Ho già preso il caffè con l'uomo con cui sono venuta in hotel. 528 00:31:20,462 --> 00:31:21,421 Poche ore fa. 529 00:31:22,631 --> 00:31:23,715 Ma davvero? 530 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Ho deciso la data del matrimonio con quell'uomo proprio poco tempo fa. 531 00:31:31,473 --> 00:31:33,850 Ci sposeremo l'ultimo sabato del mese prossimo. 532 00:31:38,188 --> 00:31:39,189 Ma davvero? 533 00:31:40,649 --> 00:31:42,025 Capisco. 534 00:31:42,109 --> 00:31:45,654 Auguri. Mi piacerebbe partecipare al vostro matrimonio, 535 00:31:45,737 --> 00:31:49,157 però avrò lasciato la città, per allora. 536 00:31:49,241 --> 00:31:50,283 Non preoccuparti. 537 00:31:50,951 --> 00:31:54,663 Il fatto che tu te ne vada da qui è il miglior regalo per me. 538 00:32:02,546 --> 00:32:05,006 Maledire qualcuno con un sorriso è la mia specialità. 539 00:32:05,549 --> 00:32:07,008 Ma lei mi ha appena battuto. 540 00:32:07,968 --> 00:32:09,344 Dannazione. 541 00:32:12,431 --> 00:32:13,807 Se-ri. 542 00:32:15,058 --> 00:32:17,144 Sei stata bella per tutta la tua vita, 543 00:32:17,227 --> 00:32:20,730 perché mai sembri così volgare in questo momento? 544 00:32:21,523 --> 00:32:24,818 Avresti dovuto scegliere lo Stile Ciao, 545 00:32:24,901 --> 00:32:26,278 non lo stile Addio. 546 00:32:26,361 --> 00:32:28,155 Hai avuto la foto? 547 00:32:28,572 --> 00:32:30,824 Vedi? Avevo ragione al riguardo. 548 00:32:33,034 --> 00:32:35,579 No. Non è una che le assomiglia. È proprio lei. 549 00:32:37,247 --> 00:32:39,749 Dove avrei trovato una donna che somiglia a Se-ri? 550 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 Aspetta. Non attaccare. 551 00:32:45,881 --> 00:32:48,758 Usciamo a fare una passeggiata? 552 00:32:51,011 --> 00:32:52,721 Perfino a Pyongyang, 553 00:32:53,555 --> 00:32:55,432 è più bello con le foglie autunnali. 554 00:32:56,099 --> 00:32:57,601 È proprio come a Seul. 555 00:33:00,437 --> 00:33:01,438 Giusto. 556 00:33:01,521 --> 00:33:03,106 Non parlo più. 557 00:33:03,690 --> 00:33:04,816 Parliamo di te adesso. 558 00:33:06,943 --> 00:33:08,445 Cosa c'è da dire? 559 00:33:09,571 --> 00:33:11,031 Come sei arrivata qui? 560 00:33:12,824 --> 00:33:14,826 C'è stato un incidente. 561 00:33:15,869 --> 00:33:17,037 Che tipo di incidente? 562 00:33:18,663 --> 00:33:20,457 Ora non posso dirtelo. 563 00:33:21,082 --> 00:33:22,918 Ti dirò i dettagli in seguito. 564 00:33:23,585 --> 00:33:24,669 La cosa che posso dirti 565 00:33:25,545 --> 00:33:27,506 è che presto tornerò a Seul. 566 00:33:28,590 --> 00:33:31,343 Visto che sei qui per affari, credo che ci tornerai presto. 567 00:33:32,761 --> 00:33:33,762 Sì. 568 00:33:33,845 --> 00:33:34,971 Allora... 569 00:33:37,098 --> 00:33:38,642 Posso chiederti un favore? 570 00:33:40,977 --> 00:33:44,648 Di' a mio padre che sono ancora viva. 571 00:33:45,398 --> 00:33:46,233 E... 572 00:33:48,276 --> 00:33:50,278 digli di procedere come pianificato. 573 00:33:51,446 --> 00:33:53,782 Devi dirglielo prima dell'assemblea degli azionisti. 574 00:33:57,285 --> 00:33:58,203 Va bene. 575 00:33:58,828 --> 00:33:59,913 Glielo dirò. 576 00:34:00,330 --> 00:34:01,164 Non preoccuparti. 577 00:34:01,748 --> 00:34:02,624 Grazie. 578 00:34:22,811 --> 00:34:24,312 Santo cielo. 579 00:34:24,396 --> 00:34:25,939 Cos'hai fatto alla tua faccia? 580 00:34:26,022 --> 00:34:30,610 Ehi, dovresti sapere che per questa faccia Dan ha fissato la data del matrimonio. 581 00:34:37,158 --> 00:34:40,996 Immagino che non ci sia niente di impossibile per lei con quella faccia. 582 00:34:41,496 --> 00:34:43,873 Sono felice per te, Dan. Ti stai per sposare. 583 00:34:46,418 --> 00:34:48,211 È una cosa buona soltanto per me? 584 00:34:48,295 --> 00:34:52,173 Certo che no. Anche tua mamma sarà felice. 585 00:34:52,257 --> 00:34:55,427 Così tu e tua mamma finalmente avete realizzato i vostri desideri. 586 00:34:56,177 --> 00:34:57,304 Jeong Hyeok, 587 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 ti chiamo. 588 00:35:04,686 --> 00:35:06,187 Cos'ha che non va? 589 00:35:06,896 --> 00:35:08,231 Jeong Hyeok, devo andare. 590 00:35:15,572 --> 00:35:18,992 Oh, giusto. Jeong Hyeok. Riguardo ciò che mi hai chiesto prima. 591 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 O MIA PATRIA, TI AMO COSÌ TANTO 592 00:36:47,956 --> 00:36:50,083 Scusami, compagna. 593 00:36:50,667 --> 00:36:52,293 Perché la tua gonna è così corta? 594 00:36:53,336 --> 00:36:55,296 - Che? - E i capelli sono troppo lunghi. 595 00:36:55,380 --> 00:36:57,507 È come negli anni settanta. 596 00:36:57,590 --> 00:36:59,926 Controllano vestiti e tagli di capelli? 597 00:37:00,009 --> 00:37:01,886 Non posso crederci. 598 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 Dite il vostro nome. 599 00:37:04,681 --> 00:37:07,851 Perché voi due non indossate la foto? 600 00:37:08,852 --> 00:37:10,061 Non parlate coreano? 601 00:37:13,106 --> 00:37:16,526 Ho chiesto perché non indossate la foto. 602 00:37:21,823 --> 00:37:23,199 Sono un diplomatico inglese. 603 00:37:24,743 --> 00:37:27,871 Siamo appena arrivati a Pyongyang, e non parliamo la vostra lingua. 604 00:37:28,371 --> 00:37:29,706 Cosa vuole, esattamente? 605 00:37:30,290 --> 00:37:31,291 Perché non... 606 00:37:31,374 --> 00:37:33,042 Ok. 607 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 - Potete andare. - Ok, cosa? 608 00:37:35,336 --> 00:37:38,715 Di cosa sta parlando? 609 00:37:38,798 --> 00:37:40,383 Cosa? 610 00:37:43,136 --> 00:37:45,722 Sia al Nord che al Sud hanno paura di parlare inglese. 611 00:37:52,270 --> 00:37:53,104 Jeong Hyeok. 612 00:37:54,439 --> 00:37:56,858 Non ha ancora finito di lavorare? 613 00:37:56,941 --> 00:37:58,067 Cosa ci fai qui? 614 00:37:58,651 --> 00:38:00,779 Sono io a fare le domande qui. Andiamo. 615 00:38:02,363 --> 00:38:05,033 Seung-jun, devo andare con lui. 616 00:38:05,116 --> 00:38:08,620 Se devi dirmi qualcosa con urgenza, chiama il numero che ti ho dato. 617 00:38:08,703 --> 00:38:10,079 Ok. Ci vediamo. 618 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 Continua così, mister Ri. 619 00:38:19,672 --> 00:38:23,092 "Il numero che ti ho dato?" Che numero gli hai dato? 620 00:38:24,427 --> 00:38:26,179 Gli ho dato il tuo numero. 621 00:38:26,262 --> 00:38:29,682 Il mio numero? Chi ti ha detto che potevi? 622 00:38:30,099 --> 00:38:33,937 Seung-jun ha promesso di dire a mio padre della mia situazione. 623 00:38:34,354 --> 00:38:37,357 Ma perché sembri così nervoso? 624 00:38:37,440 --> 00:38:39,484 Hai detto che come bodyguard devo proteggerti. 625 00:38:40,068 --> 00:38:41,736 Non posso farlo se non ti vedo. 626 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 È per questo che sei nervoso? 627 00:38:45,073 --> 00:38:46,199 Perché non mi vedevi? 628 00:38:48,117 --> 00:38:50,620 Perciò devi far in modo che possa vederti. 629 00:38:53,206 --> 00:38:54,123 E se facessi in modo 630 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 di farmi vedere? 631 00:38:57,252 --> 00:38:58,461 Allora sarai al sicuro. 632 00:38:59,629 --> 00:39:01,214 Fin quando riuscirò a vederti. 633 00:39:17,772 --> 00:39:20,567 Non sei negli Avengers o cose così. 634 00:39:20,650 --> 00:39:24,320 Come puoi essere così sicuro di te, quando non sai cosa ti aspetta? 635 00:39:25,530 --> 00:39:27,073 Pensi di poter vincere sempre? 636 00:39:27,782 --> 00:39:30,118 Non ricordo molte sconfitte, nella mia vita. 637 00:39:36,207 --> 00:39:38,042 Beh, ora che sono qui, 638 00:39:38,126 --> 00:39:40,461 anche se non assaggiassi la naengmyeon di Pyongyang, 639 00:39:40,545 --> 00:39:43,298 mi piacerebbe sorseggiare la birra lungo il fiume Taedong. 640 00:39:43,381 --> 00:39:44,549 Conosci qualche posto? 641 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 - Prego. - Smettila! 642 00:40:01,774 --> 00:40:04,360 Non ricordo da quando non ordino pollo fritto e birra. 643 00:40:05,028 --> 00:40:07,071 A dir il vero, l'unica cosa che volevo davvero 644 00:40:07,155 --> 00:40:11,075 era il pollo fritto croccante e la birra che prendevo ogni tanto a Seul. 645 00:40:12,660 --> 00:40:14,746 Anche il loro pollo fritto è molto buono. 646 00:40:15,413 --> 00:40:16,372 Ordinalo. 647 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 Voglio la birra numero uno alla spina, 648 00:40:21,002 --> 00:40:23,171 che è la birra più cara della lista 649 00:40:24,797 --> 00:40:26,758 e il pollo fritto dolce. 650 00:40:26,841 --> 00:40:29,552 Vorremmo due bicchieri di birra numero uno e pollo fritto. 651 00:40:29,636 --> 00:40:30,845 Ok. 652 00:40:44,359 --> 00:40:46,027 Nessuno ti sta correndo dietro. 653 00:40:52,867 --> 00:40:55,745 Sono stata molto stressata, ultimamente. 654 00:40:56,496 --> 00:40:58,206 Beviamo un bel po', oggi. 655 00:40:59,666 --> 00:41:01,668 In realtà non hai mai smesso di bere. 656 00:41:03,044 --> 00:41:05,838 Però oggi sembra un po' diverso. 657 00:41:05,922 --> 00:41:07,799 Ho fatto la foto per il mio passaporto. 658 00:41:08,758 --> 00:41:10,176 E presto me ne andrò. 659 00:41:21,062 --> 00:41:22,397 Che sta succedendo? 660 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 C'è un blackout. 661 00:41:25,441 --> 00:41:27,860 Non sapevo ci fossero blackout a Pyongyang. 662 00:41:28,611 --> 00:41:29,779 Ritornerà presto. 663 00:41:30,363 --> 00:41:32,323 Le persone non sono nemmeno sorprese. 664 00:42:03,771 --> 00:42:04,689 Sta nevicando. 665 00:42:06,190 --> 00:42:07,191 Lo vedo anche io. 666 00:42:08,109 --> 00:42:09,277 Non è la prima neve? 667 00:42:13,197 --> 00:42:15,450 Cielo, siamo nei guai. Questo non va bene. 668 00:42:17,869 --> 00:42:20,663 Se vedi la prima neve con qualcuno, il tuo amore si compirà. 669 00:42:20,747 --> 00:42:21,998 Non sai di questa credenza? 670 00:42:24,167 --> 00:42:25,334 È la prima volta che la sento. 671 00:42:29,922 --> 00:42:31,758 A Seul, le comunicazioni si bloccano 672 00:42:31,841 --> 00:42:34,385 quando cade la prima neve della stagione. È folle. 673 00:42:34,469 --> 00:42:36,721 Cercano tutti di uscire con chi gli piace. 674 00:42:36,804 --> 00:42:38,056 Perché? 675 00:42:38,139 --> 00:42:40,516 Se guardano la prima neve insieme, si innamoreranno. 676 00:42:41,934 --> 00:42:42,769 Davvero? 677 00:42:43,436 --> 00:42:44,520 Sì. 678 00:42:46,397 --> 00:42:47,231 Però 679 00:42:48,107 --> 00:42:50,026 tra noi non deve funzionare. 680 00:42:50,526 --> 00:42:51,527 Sarebbe un disastro. 681 00:42:53,071 --> 00:42:55,323 Sì. È un grande disastro. 682 00:42:58,659 --> 00:42:59,827 Un grande disastro? 683 00:43:01,996 --> 00:43:02,997 Perché? 684 00:43:03,664 --> 00:43:06,250 Cosa? Forse perché sei con me quando dovresti essere 685 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 con la tua fidanzata? 686 00:43:08,711 --> 00:43:10,338 Per questo è un grande disastro? 687 00:43:12,298 --> 00:43:13,299 Scusami, 688 00:43:13,883 --> 00:43:15,802 ma soffri di qualche disturbo emotivo? 689 00:43:17,011 --> 00:43:19,806 Tipo un disturbo felicità-tristezza? 690 00:43:19,889 --> 00:43:21,557 Quale sarebbe questo disturbo? 691 00:43:22,141 --> 00:43:24,602 Aspetta, stai parlando del disturbo bipolare? 692 00:43:26,145 --> 00:43:27,480 Cambi sempre atteggiamento. 693 00:43:27,563 --> 00:43:29,857 Non so cosa vuoi davvero. 694 00:43:30,441 --> 00:43:32,276 Neanche io mi comprendo. 695 00:43:32,693 --> 00:43:34,570 Come potresti comprendermi tu? 696 00:43:36,030 --> 00:43:40,368 E il ciclo ripetitivo dei miei sbalzi d'umore 697 00:43:40,451 --> 00:43:42,370 è la mia dipendenza dall'alcol. 698 00:43:42,453 --> 00:43:43,663 Battiamo 699 00:43:44,247 --> 00:43:45,414 un colpo. 700 00:44:14,443 --> 00:44:15,695 La mia testa è pesante? 701 00:44:17,405 --> 00:44:18,531 Un pochino. 702 00:44:18,948 --> 00:44:19,824 Aspetta. 703 00:44:20,700 --> 00:44:24,704 Questo mio piccolo visino è pesante per te, 704 00:44:25,288 --> 00:44:27,206 per le tue spalle... 705 00:44:27,707 --> 00:44:30,084 Allora, a che ti servono queste spalle larghe? 706 00:44:31,210 --> 00:44:33,004 Dovresti liberarti dei tuoi muscoli. 707 00:44:37,425 --> 00:44:39,260 Sopportami un altro po'. 708 00:44:40,469 --> 00:44:43,389 La mia testa è pesante 709 00:44:45,474 --> 00:44:49,145 perché ho tanti pensieri. 710 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 Perché hai tanti pensieri? 711 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 Presto tornerai a casa. 712 00:44:55,443 --> 00:44:57,069 Non dovresti esserne contenta? 713 00:45:02,658 --> 00:45:03,576 Lo sono. 714 00:45:08,664 --> 00:45:09,874 È la parte del gradimento 715 00:45:10,625 --> 00:45:12,627 che mi causa l'emicrania. 716 00:45:14,045 --> 00:45:15,379 Perché sono contenta. 717 00:45:23,596 --> 00:45:25,681 Tu non sai niente. 718 00:46:09,225 --> 00:46:11,018 - Grazie. - Grazie. 719 00:46:25,574 --> 00:46:27,410 Ecco il pollo fritto che avete ordinato. 720 00:46:27,493 --> 00:46:28,911 - Buon appetito. - Grazie. 721 00:46:29,954 --> 00:46:31,122 Ehi, era una buona pista. 722 00:46:31,205 --> 00:46:34,250 È proprio una buona pista. La polizia analizzerà la registrazione 723 00:46:34,333 --> 00:46:35,376 e otterrà la posizione. 724 00:46:35,459 --> 00:46:37,086 Sono sicuro che la troveranno. 725 00:46:38,504 --> 00:46:40,756 Anche tu hai inviato loro una copia, vero? 726 00:46:40,840 --> 00:46:42,633 Al fratello e alla cognata. 727 00:46:42,717 --> 00:46:44,510 Sì, l'ho data alla segretaria di lui. 728 00:46:45,094 --> 00:46:47,680 Ci crederanno, vero? 729 00:46:49,515 --> 00:46:50,850 Ehi, beviamo. 730 00:46:51,434 --> 00:46:53,978 Brindiamo al rapido e sicuro ritorno del nostro capo. 731 00:46:54,061 --> 00:46:55,688 - Salute. - Aspetta. 732 00:46:56,689 --> 00:46:57,690 Un attimo. 733 00:46:58,899 --> 00:47:00,568 Sì, voglio che ritorni sana e salva, 734 00:47:00,651 --> 00:47:02,653 ma deve tornare anche in fretta? 735 00:47:03,279 --> 00:47:05,072 - Cosa? - Amico, ascoltami bene. 736 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Ecco la mia premessa principale. 737 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Sono felicissimo che lei sia viva. 738 00:47:10,453 --> 00:47:11,537 Sono al settimo cielo. 739 00:47:11,620 --> 00:47:13,414 Mi sento sollevato ora che lo so. 740 00:47:13,497 --> 00:47:16,167 Mi fa venir voglia di andare in chiesa domenica. Sul serio. 741 00:47:16,751 --> 00:47:17,668 Però, cosa? 742 00:47:17,752 --> 00:47:21,630 Però quando ho pensato a come sarebbe ritornata, 743 00:47:22,131 --> 00:47:24,717 ho pensato per un attimo che potrebbe farlo con calma. 744 00:47:24,800 --> 00:47:28,345 È solo che mi merito una pausa del genere. 745 00:47:29,346 --> 00:47:32,099 Ultimamente, le mie sere sono molto tranquille. 746 00:47:32,183 --> 00:47:34,226 Ehi, è di famiglia ricca. 747 00:47:34,310 --> 00:47:36,771 Pensi che la sua famiglia non farà nulla 748 00:47:36,854 --> 00:47:38,522 sentendo la sua voce disperata? 749 00:47:40,024 --> 00:47:41,942 YOON JEUNG-PYEONG 750 00:47:43,903 --> 00:47:45,905 Spiegami come ha fatto mia sorella Se-ri 751 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 a finire laggiù. 752 00:47:48,115 --> 00:47:50,076 Cosa? Esatto. 753 00:47:50,618 --> 00:47:52,953 Anch'io ho pensato fosse assurdo quando l'ho saputo. 754 00:47:53,621 --> 00:47:56,290 Cavolo, non so nemmeno perché è andata lì. 755 00:47:56,957 --> 00:47:58,667 Manager Oh, fammi un favore. 756 00:47:58,751 --> 00:48:00,086 Sì, signore. 757 00:48:00,669 --> 00:48:02,171 Per favore, assicurati che lei... 758 00:48:02,254 --> 00:48:04,090 Certo. La porteremo in salvo da lì. 759 00:48:04,173 --> 00:48:06,926 Noi siamo specialisti in quel campo. 760 00:48:07,009 --> 00:48:10,346 Faremo del nostro meglio, per riportarla sana e salva a casa. 761 00:48:10,429 --> 00:48:11,639 - Farò... - No. 762 00:48:11,722 --> 00:48:13,349 - No. - Prego? 763 00:48:13,432 --> 00:48:15,851 Assicurati che rimanga lì. 764 00:48:17,853 --> 00:48:20,189 Non vuole che la portiamo via di lì? 765 00:48:20,272 --> 00:48:22,191 - No. - No, non è quello che vuole. 766 00:48:22,274 --> 00:48:24,193 Assicurati che resti lì per sempre. 767 00:48:24,276 --> 00:48:25,611 Non capisci? 768 00:48:28,989 --> 00:48:31,367 - Vero, manager Oh? - Sì. 769 00:48:31,951 --> 00:48:34,328 Manderemo qualcuno a casa tua domani. 770 00:48:34,411 --> 00:48:37,706 Prepara una copia della tua carta d'identità e del tuo conto bancario. 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,084 Appena firmerai l'accordo, 772 00:48:40,167 --> 00:48:41,544 verrà trasferito il denaro. 773 00:48:41,627 --> 00:48:42,545 Come, scusi? 774 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Ascolta con attenzione. 775 00:48:45,131 --> 00:48:46,423 È semplice. 776 00:48:46,507 --> 00:48:49,343 Vogliamo che Se-ri continui 777 00:48:50,136 --> 00:48:51,679 a stare lì. 778 00:48:52,179 --> 00:48:56,642 In altre parole, non dovrà mai più tornare qui. 779 00:48:57,601 --> 00:49:00,187 Fa' in modo che sia così. Se lo farai, 780 00:49:01,397 --> 00:49:03,816 non avrai problemi di soldi per il resto della vita. 781 00:49:07,903 --> 00:49:09,989 Non permetterle di tornare in Corea del Sud. 782 00:49:11,031 --> 00:49:13,784 E adotta qualunque mezzo necessario. Tutto qui. 783 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 Se lo farai, 784 00:49:17,204 --> 00:49:20,040 ha detto che dimenticherà i soldi che gli hai rubato. 785 00:49:20,624 --> 00:49:21,709 Ci guadagniamo tutti. 786 00:49:22,293 --> 00:49:23,752 Che bella famiglia. 787 00:49:24,336 --> 00:49:25,754 Si può essere così crudeli? 788 00:49:25,838 --> 00:49:29,758 Noi dobbiamo solo concentrarci su ciò che otterremo da questo affare. 789 00:49:29,842 --> 00:49:31,635 È vero. 790 00:49:33,345 --> 00:49:36,390 Allora, dobbiamo prima incontrarci con questo tizio. 791 00:49:37,766 --> 00:49:41,437 Il più potente ufficiale governativo in questo campo, Cho Cheol Gang. 792 00:49:41,854 --> 00:49:43,397 Dov'è ora? 793 00:49:44,356 --> 00:49:46,859 DIPARTIMENTO INVESTIGATIVO DI PYONGYANG 794 00:49:56,785 --> 00:49:58,287 Santo cielo, guarda lì. 795 00:49:59,246 --> 00:50:02,791 Non ho mai visto nessuno finire il suo cibo dopo essere venuto qui. 796 00:50:04,293 --> 00:50:07,129 Sai cosa? Hai coraggio. 797 00:50:13,594 --> 00:50:14,970 C'è un detto: 798 00:50:15,054 --> 00:50:17,473 "Le lacrime scendono, il cucchiaio sale." 799 00:50:17,556 --> 00:50:19,600 Qui lavoriamo sodo per poterci sfamare. 800 00:50:19,683 --> 00:50:22,686 Nulla potrebbe impedirmi di finire il mio cibo. 801 00:50:22,770 --> 00:50:26,023 Santo cielo, non penso tu abbia afferrato la gravità della situazione. 802 00:50:26,106 --> 00:50:28,108 Sei in una situazione davvero grave. 803 00:50:28,692 --> 00:50:31,362 Ho controllato l'elenco delle tue chiamate. 804 00:50:32,071 --> 00:50:34,114 Hai parlato spesso con l'Unità Genieri, 805 00:50:34,198 --> 00:50:36,617 che è fortemente sospettata di essere coinvolta. 806 00:50:36,700 --> 00:50:37,743 Ah, è così? 807 00:50:38,786 --> 00:50:41,705 Beh, ci sarà stata una ragione per le mie chiamate. 808 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 Questa conta come prova? 809 00:50:45,084 --> 00:50:46,168 Prova? 810 00:50:47,336 --> 00:50:48,921 Figlio di puttana. 811 00:50:49,004 --> 00:50:52,633 Pensavi che ci sarei andato piano con te perché sei uno di noi? 812 00:50:52,716 --> 00:50:54,385 Sono morte quattro persone. 813 00:50:55,177 --> 00:50:57,012 Tre di loro erano predatori di tombe 814 00:50:57,096 --> 00:50:58,847 a cui avevi ordinato di rubare. 815 00:50:58,931 --> 00:51:01,767 Non hai mobilitato gli autocarri dell'Unità Genieri 816 00:51:01,850 --> 00:51:04,019 e li hai uccisi per non farli parlare? 817 00:51:05,145 --> 00:51:07,523 Hwang Tae Yong, direttore Dipartimento Investigativo. 818 00:51:08,190 --> 00:51:09,275 Come sai 819 00:51:10,442 --> 00:51:11,318 il mio nome? 820 00:51:11,402 --> 00:51:14,071 Forse non lo sai, ma noi ci conosciamo più di quanto credi. 821 00:51:14,655 --> 00:51:15,698 Cosa? 822 00:51:17,157 --> 00:51:19,910 Che vuoi dire? Io non ti ho mai visto prima. 823 00:51:21,036 --> 00:51:24,873 Perché non continuiamo la conversazione senza gli investigatori? 824 00:51:26,583 --> 00:51:28,919 Non fare il furbo. O finirai con le ossa rotte. 825 00:51:29,003 --> 00:51:30,337 Rispondi alla mia domanda! 826 00:51:31,255 --> 00:51:33,257 Beh, se è ciò che vuoi. 827 00:51:34,341 --> 00:51:35,175 Direttore Hwang. 828 00:51:36,093 --> 00:51:38,387 Prima che entrassi nel Dipartimento Investigativo, 829 00:51:38,470 --> 00:51:40,681 tua figlia si è sposata, vero? 830 00:51:40,764 --> 00:51:42,808 Non ha una casa in un palazzo appena costruito 831 00:51:42,891 --> 00:51:44,810 vicino al fiume Potong, come domicilio? 832 00:51:45,394 --> 00:51:48,355 La proprietà di 30 piani, che costa circa 100.000 dollari? 833 00:51:56,572 --> 00:51:57,740 Chi sei? 834 00:51:59,116 --> 00:52:01,702 - Come fai a saperlo? - Per aiutarti a comprare 835 00:52:01,785 --> 00:52:05,331 la casa in cui vive tua figlia, ho venduto dozzine delle mie antichità. 836 00:52:05,414 --> 00:52:07,207 Se vuoi sapere di più, dimmelo. 837 00:52:07,624 --> 00:52:10,502 Ho registrato date e ore. E ho anche 838 00:52:10,586 --> 00:52:12,004 delle foto come prova. 839 00:52:13,172 --> 00:52:15,007 Non sei l'unico. 840 00:52:15,090 --> 00:52:18,344 Il direttore Dipartimento Investigativo, e quello per la Sicurezza, 841 00:52:18,427 --> 00:52:21,221 e anche altri più in alto l'hanno fatto. 842 00:52:22,765 --> 00:52:25,392 Solo poche persone non hanno ricevuto soldi da me. 843 00:52:27,102 --> 00:52:28,896 Basta poco per diventare una famiglia. 844 00:52:29,855 --> 00:52:32,149 Una volta che si condivide, lo si diventa. 845 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 Lascia vivere anche me. 846 00:52:35,110 --> 00:52:35,986 Siamo una famiglia. 847 00:52:49,083 --> 00:52:50,876 Cos'hai raccontato loro? 848 00:52:50,959 --> 00:52:52,294 Perché ti hanno rilasciato? 849 00:52:53,170 --> 00:52:55,672 So che è molto difficile uscire vivi da là dentro. 850 00:52:55,756 --> 00:53:01,345 Nella vita non esiste nulla che sia veramente gratis, tutto ha un costo. 851 00:53:01,929 --> 00:53:04,807 Per questo le cose gratuite sono quelle che costano di più. 852 00:53:04,890 --> 00:53:08,227 Cheol Gang, ti ho fatto una domanda e vorrei che mi rispondessi. 853 00:53:08,894 --> 00:53:11,021 È da maleducati evitare la domanda. 854 00:53:11,105 --> 00:53:14,358 Stai dicendo che dovrei aiutarti, visto che mi hai prestato del denaro? 855 00:53:15,150 --> 00:53:16,235 Signore. 856 00:53:17,361 --> 00:53:20,697 Io, Cho Cheol Gang, ero solo un orfano che vagabondava mendicando cibo. 857 00:53:21,031 --> 00:53:24,201 Non avevo genitori, né fratelli, né sorelle. 858 00:53:24,785 --> 00:53:27,663 È stato lei ad aiutarmi ad arrivare dove mi trovo ora. 859 00:53:29,373 --> 00:53:30,541 È lei la mia famiglia. 860 00:53:32,876 --> 00:53:34,002 Davvero? 861 00:53:35,587 --> 00:53:37,005 Io le sarò sempre fedele. 862 00:53:37,714 --> 00:53:38,757 Qualunque cosa succeda, 863 00:53:39,675 --> 00:53:43,303 una famiglia deve rimanere unita fino alla fine. 864 00:53:48,225 --> 00:53:49,768 Siamo sulla stessa barca, quindi. 865 00:53:49,852 --> 00:53:52,312 Doveva proprio dirlo con quel tono terrificante? 866 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 Sembra un demonio, maledizione. 867 00:53:58,110 --> 00:54:01,280 A quanto pare mentre non c'ero sono successe molte cose. 868 00:54:01,363 --> 00:54:03,657 Sì, non avrei saputo dirlo meglio. 869 00:54:04,867 --> 00:54:06,118 Per questo vorrei... 870 00:54:06,201 --> 00:54:08,954 Ha intenzione di trattenere un'altra persona oltre me? 871 00:54:09,037 --> 00:54:10,122 Un'altra persona? 872 00:54:19,715 --> 00:54:21,216 Lei la conosce? 873 00:54:21,300 --> 00:54:22,468 Lei, invece? 874 00:54:23,635 --> 00:54:26,013 - Lei la conosce. - Risponda alla domanda. 875 00:54:26,096 --> 00:54:27,139 Chi è la donna? 876 00:54:28,307 --> 00:54:29,308 Sam Suk. 877 00:54:30,017 --> 00:54:32,853 Un attimo, il compagno Ri è qui, perché te ne vai senza di lui? 878 00:54:34,146 --> 00:54:36,565 È per via di quella donna? La Volpe Bianca? 879 00:54:36,648 --> 00:54:38,692 - Parli della stronza? - L'ultra-stronza? 880 00:54:39,985 --> 00:54:42,779 Sì, esatto. È per colpa di quella vacca. 881 00:54:44,198 --> 00:54:45,949 Non ho scelta, purtroppo. 882 00:54:46,033 --> 00:54:49,286 Cielo, chissà cosa le è successo, a Pyongyang. 883 00:54:49,369 --> 00:54:51,997 Vuoi parlarne? Cos'ha fatto, ti ha tirata per i capelli? 884 00:54:52,664 --> 00:54:55,125 Oddio, davvero anche qui vi tirate per i capelli? 885 00:54:55,209 --> 00:54:57,711 Come fai a picchiare una senza tirarle i capelli, scusa? 886 00:54:57,794 --> 00:54:59,087 - Appunto. - A Sud non si fa? 887 00:54:59,171 --> 00:55:00,839 - Come fai, altrimenti? - Infatti. 888 00:55:00,923 --> 00:55:02,132 - Ben detto. - Ecco. 889 00:55:02,216 --> 00:55:05,052 È proprio vero che siamo un unico popolo. 890 00:55:05,636 --> 00:55:07,095 Io però non glieli ho tirati. 891 00:55:07,179 --> 00:55:09,389 E lei non l'ha fatto a me. 892 00:55:09,473 --> 00:55:10,307 Vorrei solo che... 893 00:55:11,141 --> 00:55:13,602 che lui non dovesse più struggersi così. 894 00:55:14,186 --> 00:55:16,897 Però, santo cielo, insomma... 895 00:55:16,980 --> 00:55:19,608 Vuoi davvero allontanarti da lui, come nella storia 896 00:55:19,691 --> 00:55:20,984 di Gyeonu e Jiknyeo? 897 00:55:21,068 --> 00:55:23,403 Possiamo amarci senza vivere sotto lo stesso tetto. 898 00:55:24,905 --> 00:55:27,199 Choi Sam Suk ha scritto una canzone su questa cosa. 899 00:55:28,408 --> 00:55:30,494 Portiamo l'amore inciso nei nostri cuori. 900 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 L'amore vero 901 00:55:33,413 --> 00:55:36,667 deve restarti nel cuore, come se vi fosse inciso. 902 00:55:38,502 --> 00:55:39,711 Sam Suk. 903 00:55:41,213 --> 00:55:44,883 Non inciderti l'amore sul cuore, non farlo. 904 00:55:44,967 --> 00:55:46,301 Incidilo nella tua testa. 905 00:55:46,385 --> 00:55:47,803 Se te lo incidi qui, 906 00:55:48,762 --> 00:55:50,514 non riuscirai più a vivere dal dolore. 907 00:55:52,766 --> 00:55:55,852 Col passare del tempo, dimenticherai alcune cose. È normale. 908 00:55:56,937 --> 00:55:59,231 Devi vivere una vita migliore e fargliela vedere. 909 00:55:59,314 --> 00:56:01,817 E incontrare qualcuno di molto migliore di lui. 910 00:56:03,402 --> 00:56:05,237 Che cosa straziante. 911 00:56:06,113 --> 00:56:07,823 Cerca di stare in salute. 912 00:56:08,532 --> 00:56:10,492 Chissà se ci rivedremo mai. 913 00:56:13,203 --> 00:56:14,204 Vieni qui. 914 00:56:16,873 --> 00:56:18,041 Va tutto bene. 915 00:56:18,125 --> 00:56:20,252 Sono certa che vi sareste comunque lasciati, 916 00:56:20,836 --> 00:56:23,130 farlo ora è molto meglio che aspettare. 917 00:56:23,213 --> 00:56:25,132 Hai fatto la scelta giusta, brava. 918 00:56:25,215 --> 00:56:26,300 Un attimo, 919 00:56:26,383 --> 00:56:28,093 come fai a essere così sicura 920 00:56:28,176 --> 00:56:30,345 che ci saremmo lasciati? 921 00:56:30,429 --> 00:56:32,264 Secondo me avrebbe potuto funzionare. 922 00:56:32,347 --> 00:56:35,058 No, impossibile, lo escludo. 923 00:56:35,142 --> 00:56:36,727 Lo escludo categoricamente. 924 00:56:37,644 --> 00:56:38,770 Perché? 925 00:56:39,896 --> 00:56:42,441 Prima di tutto, le vostre personalità sono incompatibili. 926 00:56:42,858 --> 00:56:46,903 E poi non sei il genere di donna che piace ai genitori. 927 00:56:46,987 --> 00:56:50,365 Avresti avuto un rapporto molto poco felice con tua suocera. 928 00:56:50,782 --> 00:56:53,327 Meglio lasciarsi così che affrontare un divorzio. 929 00:56:53,869 --> 00:56:55,746 Ti devi essere fatta un'idea sbagliata. 930 00:56:55,829 --> 00:56:58,290 Io sorrido sempre a tutti 931 00:56:58,373 --> 00:57:01,043 e parlo sempre con un tono cortese. 932 00:57:02,127 --> 00:57:03,462 La sai una cosa, Sam Suk? 933 00:57:04,129 --> 00:57:06,715 I tuoi occhi sorridono, è vero, 934 00:57:06,798 --> 00:57:09,760 ma stai comunque ribattendo. 935 00:57:09,843 --> 00:57:13,055 Quando fai così mi fai venir voglia di prenderti a pugni. 936 00:57:13,138 --> 00:57:16,266 - Un'altra persona ti avrebbe ripresa. - Allora avresti dovuto farlo. 937 00:57:16,350 --> 00:57:18,185 Ecco, hai visto? 938 00:57:18,268 --> 00:57:20,228 Se una persona più grande di te 939 00:57:20,312 --> 00:57:22,314 ti fa un appunto, devi accettarlo e basta! 940 00:57:22,397 --> 00:57:25,984 Tu non lo accetti mai e non provi nemmeno a lavorare sui tuoi difetti. 941 00:57:26,068 --> 00:57:27,694 Parlare con te 942 00:57:27,778 --> 00:57:30,113 mi fa salire la pressione. 943 00:57:30,197 --> 00:57:31,073 Anche a me, perciò 944 00:57:31,156 --> 00:57:33,408 chiudiamola qui, per il bene dei nostri cuori. 945 00:57:33,492 --> 00:57:34,910 Ottima idea. Addio. 946 00:57:34,993 --> 00:57:36,536 Riguardati, io me ne vado. 947 00:57:36,620 --> 00:57:38,288 Anch'io, buona giornata. 948 00:57:38,372 --> 00:57:39,498 Oh cielo. 949 00:57:39,581 --> 00:57:40,958 - Spostati. - Spostati tu. 950 00:57:41,041 --> 00:57:42,793 Sono le mie scarpe, quelle! 951 00:57:47,506 --> 00:57:49,132 Sai di chi si tratta? 952 00:57:50,926 --> 00:57:53,762 Giusto, finora avrai solo sentito la sua voce. 953 00:57:53,845 --> 00:57:55,806 Non credo tu sappia nemmeno che faccia ha. 954 00:57:56,682 --> 00:58:00,143 È la donna che si è stabilita a casa di Ri Jeong Hyeok. 955 00:58:02,729 --> 00:58:05,941 Oggi mi è stato chiesto di trattenerla. 956 00:58:06,441 --> 00:58:07,359 Prego? 957 00:58:07,442 --> 00:58:09,069 Lei la conosce? 958 00:58:09,736 --> 00:58:11,780 Lei, invece? Lei la conosce. 959 00:58:11,863 --> 00:58:13,156 Risponda alla domanda. 960 00:58:13,740 --> 00:58:14,616 Chi è la donna? 961 00:58:17,160 --> 00:58:18,036 Una mia amica. 962 00:58:19,454 --> 00:58:22,249 Qual era la sua posizione in Corea del Sud? 963 00:58:22,332 --> 00:58:25,585 Viene da una famiglia ricca e faceva una vita molto agiata. 964 00:58:25,669 --> 00:58:27,045 Non vi serve sapere altro. 965 00:58:27,129 --> 00:58:28,797 Ora vorrei una risposta? 966 00:58:28,880 --> 00:58:30,257 Come fate a conoscerla? 967 00:58:36,471 --> 00:58:38,390 Per ora vive negli alloggi militari. 968 00:58:38,473 --> 00:58:39,474 Questo lo so. 969 00:58:39,558 --> 00:58:42,769 Sa anche che se ne andrà questo giovedì? 970 00:58:43,687 --> 00:58:45,480 - Se ne andrà? - Da quello che so 971 00:58:45,564 --> 00:58:47,315 dovrebbe partire via aereo. 972 00:58:47,774 --> 00:58:48,775 Impossibile. 973 00:58:50,027 --> 00:58:51,111 Dovete impedirglielo. 974 00:58:51,737 --> 00:58:54,698 Mi ha detto di impedirle di andarsene. Due piccioni con una fava. 975 00:58:54,781 --> 00:58:58,076 Posso liberarmi di una seccatura e fare anche qualche soldo. 976 00:59:00,162 --> 00:59:01,580 Che intenzioni ha? 977 00:59:02,164 --> 00:59:05,083 Grazie a te ho tutte le informazioni che mi servono. 978 00:59:05,167 --> 00:59:09,087 So qual è il volo che prenderà la Nazionale. 979 00:59:09,171 --> 00:59:11,214 E la strada per l'Aeroporto Internazionale 980 00:59:12,174 --> 00:59:13,675 di Pyongyang è una sola. 981 00:59:25,353 --> 00:59:26,730 Un attimo di attenzione. 982 00:59:28,023 --> 00:59:29,608 Come saprete già tutti, 983 00:59:30,025 --> 00:59:32,986 sto per tornare a casa, questa volta per davvero. 984 00:59:33,070 --> 00:59:34,529 Sì, sì, certo. 985 00:59:35,030 --> 00:59:36,573 Ci sono altri regali in arrivo? 986 00:59:36,656 --> 00:59:38,158 Cosa vi sembro, Babbo Natale? 987 00:59:38,241 --> 00:59:40,827 Non ho nemmeno 100 won, come faccio a farvi regali? 988 00:59:40,911 --> 00:59:42,287 Non ho niente da darvi. 989 00:59:42,370 --> 00:59:43,413 "Babbo Natale?" 990 00:59:43,955 --> 00:59:45,415 Che roba è? 991 00:59:51,338 --> 00:59:53,632 Vedete, Babbo Natale 992 00:59:54,257 --> 00:59:57,010 è un vecchietto che una volta l'anno scende dal camino... 993 00:59:57,094 --> 00:59:58,220 Un ladro, quindi? 994 00:59:58,804 --> 01:00:02,349 No, non puoi definirlo un ladro, visto che quando passa lascia dei regali. 995 01:00:02,432 --> 01:00:04,226 Ah, quindi è un ladro con una morale? 996 01:00:04,851 --> 01:00:07,771 Ok, ora basta coi discorsi su Babbo Natale. 997 01:00:07,854 --> 01:00:11,900 Il punto è che stavolta tornerò davvero a casa. 998 01:00:11,983 --> 01:00:14,903 Volevo festeggiare il nostro addio come si deve, 999 01:00:14,986 --> 01:00:18,031 perciò si era pensato di fare un bel picnic tutti insieme. 1000 01:00:18,115 --> 01:00:20,117 Chi? Chi è stato a proporre questa cosa? 1001 01:00:20,200 --> 01:00:21,034 Io. 1002 01:00:24,371 --> 01:00:27,165 Capitano Ri, la puoi rimettere in riga? 1003 01:00:27,249 --> 01:00:28,625 Non la riprendi mai, 1004 01:00:28,708 --> 01:00:30,961 e lei continua a farneticare e dire sciocchezze. 1005 01:00:31,336 --> 01:00:33,588 Lo faremo fra due giorni, quando avremo la giornata libera. 1006 01:00:34,381 --> 01:00:36,925 Preparerò dei permessi per tutti voi. 1007 01:00:40,512 --> 01:00:42,639 Nel mio giorno libero io pulisco il distintivo, 1008 01:00:42,722 --> 01:00:44,558 lucido i bottoni 1009 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 e lavo e stiro il colletto dell'uniforme. 1010 01:00:46,726 --> 01:00:47,978 Ho troppo da fare, 1011 01:00:48,061 --> 01:00:50,355 non ho tempo di starmene in panciolle a un picnic. 1012 01:00:51,189 --> 01:00:53,108 Io sono contrario. 1013 01:00:59,614 --> 01:01:01,533 RISO 1014 01:01:01,616 --> 01:01:04,119 Scusate, ma se stiamo andando a fare un picnic 1015 01:01:04,202 --> 01:01:06,246 a cosa vi servono asce e vanghe? 1016 01:01:06,746 --> 01:01:09,040 Che volete fare, seppellirmi da qualche parte? 1017 01:01:09,124 --> 01:01:10,667 Mi pentirò finché campo 1018 01:01:10,750 --> 01:01:12,544 di averti rispedita a casa intera 1019 01:01:12,627 --> 01:01:13,837 invece di seppellirti qui. 1020 01:01:16,840 --> 01:01:18,925 Non vedo il vostro capitano né Eun Dong. 1021 01:01:19,009 --> 01:01:20,969 Eun Dong è andato ad accendere il fuoco 1022 01:01:21,553 --> 01:01:22,929 e il capitano Ri è partito. 1023 01:01:23,638 --> 01:01:26,183 - Dov'è andato? - Non ne ho idea. 1024 01:01:29,853 --> 01:01:32,189 Sarà andato a organizzare il suo matrimonio? 1025 01:01:40,280 --> 01:01:43,992 Devo dire che non è il picnic che avevo immaginato. 1026 01:01:44,910 --> 01:01:46,203 Però è comunque carino. 1027 01:01:46,953 --> 01:01:48,455 Che cosa romantica. 1028 01:01:52,125 --> 01:01:53,543 C'è anche un maialino. 1029 01:01:53,960 --> 01:01:56,796 Perfetto, se sei pronta puoi iniziare ad ammazzare il maiale. 1030 01:01:58,840 --> 01:01:59,758 Come, scusa? 1031 01:02:00,175 --> 01:02:03,178 Non potevamo mica salutarti senza un degno regalo d'addio. 1032 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 Abbiamo deciso di usare il nostro maiale più bello. 1033 01:02:05,764 --> 01:02:08,725 Ma perché? Sta benissimo qui com'è, non facciamo cose strane. 1034 01:02:08,808 --> 01:02:10,560 All'inizio ti abbiamo sparato addosso, 1035 01:02:10,977 --> 01:02:12,604 e vorremmo salutarti come si deve. 1036 01:02:12,687 --> 01:02:15,690 E secondo voi questo significa salutarci macellando un maiale? 1037 01:02:15,774 --> 01:02:20,195 Ah, giusto. Vedi, qui non abbiamo freezer o frigoriferi, è per questo 1038 01:02:20,278 --> 01:02:21,780 che quando facciamo un picnic 1039 01:02:22,364 --> 01:02:24,032 portiamo direttamente il maiale vivo. 1040 01:02:24,866 --> 01:02:26,326 No, non riuscirei a mangiarlo. 1041 01:02:26,910 --> 01:02:29,621 Ormai ho incrociato il suo sguardo, non posso mangiarlo. 1042 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 Quando sei arrivata, ci hai detto che eri abituata a mangiare carne 1043 01:02:32,832 --> 01:02:34,167 a ogni pasto. 1044 01:02:34,251 --> 01:02:38,171 - E ora fai l'innocentina? - No, ma infatti era vero. 1045 01:02:38,255 --> 01:02:40,632 Ma mai carne di animali che avevo conosciuto. 1046 01:02:40,715 --> 01:02:42,050 No, non posso mangiarlo. 1047 01:02:42,676 --> 01:02:43,677 Non quello. 1048 01:02:44,761 --> 01:02:46,596 E allora cosa mangiamo? 1049 01:02:53,895 --> 01:02:55,230 È laggiù. 1050 01:02:55,313 --> 01:02:56,773 Lì, è proprio lì. 1051 01:02:56,856 --> 01:02:58,275 - Eccolo! - Adesso! 1052 01:02:58,358 --> 01:03:01,027 - Prendilo! - Di là! 1053 01:03:01,111 --> 01:03:02,779 - Accidenti! - Mancato di nuovo! 1054 01:03:02,862 --> 01:03:05,657 - Dovevi essere pronto. - Ci penso io. 1055 01:03:05,740 --> 01:03:06,783 Forza. 1056 01:03:07,409 --> 01:03:09,035 Piantatela, accidenti! 1057 01:03:12,205 --> 01:03:15,375 - Ce l'abbiamo! - Sì! Un pesce! Abbiamo un pesce! 1058 01:03:15,458 --> 01:03:18,211 - Abbiamo un pesce! - Sì! 1059 01:03:19,963 --> 01:03:22,465 - Accidenti. - Ehi. 1060 01:03:28,972 --> 01:03:31,599 - L'hai fatto sul serio? - Puoi dirlo forte. 1061 01:03:34,561 --> 01:03:36,771 Eccolo, l'ho preso. 1062 01:03:37,314 --> 01:03:39,441 - Ce l'hai? - Ne ha presi due. 1063 01:03:40,775 --> 01:03:41,901 Noi cinque. 1064 01:03:43,945 --> 01:03:45,113 Ehi, occhio. 1065 01:03:53,621 --> 01:03:54,622 Ecco qui. 1066 01:03:55,165 --> 01:03:56,458 Tutto pronto. 1067 01:03:59,627 --> 01:04:01,379 - Ha un bell'aspetto. - Tieni, abbonda. 1068 01:04:03,673 --> 01:04:04,632 Buono, eh? 1069 01:04:05,133 --> 01:04:06,259 Eccome. 1070 01:04:07,802 --> 01:04:09,471 - Com'è - Buonissimo. 1071 01:04:10,680 --> 01:04:13,350 Dove avete imparato a prendere i granchi in quel modo? 1072 01:04:13,933 --> 01:04:15,810 Non ne ho mai assaggiati di così buoni. 1073 01:04:16,936 --> 01:04:19,064 Non credevo fosse possibile. 1074 01:04:19,147 --> 01:04:20,648 Li ho presi tutti io. 1075 01:04:20,732 --> 01:04:21,983 È dolcissimo. 1076 01:04:29,199 --> 01:04:31,201 Visto che questo è il tuo ultimo giorno qui, 1077 01:04:31,284 --> 01:04:33,244 abbiamo preparato una cerimonia d'addio. 1078 01:04:34,162 --> 01:04:35,246 Davvero? 1079 01:04:36,414 --> 01:04:38,625 Finalmente. Allora, dov'è? 1080 01:04:38,708 --> 01:04:39,751 Di che parli? 1081 01:04:40,418 --> 01:04:41,378 Dov'è cosa? 1082 01:04:41,461 --> 01:04:44,631 Non volete farmi un regalo? La prima volta io ho fatto regali a tutti. 1083 01:04:45,215 --> 01:04:46,341 No, non è un regalo. 1084 01:04:46,424 --> 01:04:49,010 Il compagno Pyo ha scritto una poesia d'addio. 1085 01:04:49,094 --> 01:04:51,471 Grazie, ma non ho bisogno di... 1086 01:04:54,724 --> 01:04:57,143 Ah, vuoi leggere tu la poesia? No, lascia stare. 1087 01:04:57,769 --> 01:04:58,853 Dammela e basta. 1088 01:04:58,937 --> 01:05:00,688 La leggerò più tardi. Forse. 1089 01:05:02,357 --> 01:05:04,776 "Poesia di addio per quella donna. 1090 01:05:06,820 --> 01:05:09,739 Quando colpisci un chiodo, quello entra nel muro. 1091 01:05:10,323 --> 01:05:14,202 Quando il vento soffia, un caco cade dal suo ramo." 1092 01:05:16,037 --> 01:05:17,330 Questa poesia non è granché. 1093 01:05:17,414 --> 01:05:20,875 "Ma questa donna fa ciò che vuole. 1094 01:05:22,168 --> 01:05:23,837 Non muore se le spari contro. 1095 01:05:23,920 --> 01:05:25,630 E non si abbatte se viene esclusa. 1096 01:05:25,713 --> 01:05:30,593 - Cielo, che seccatura." - Ok, credo di aver sentito abbastanza. 1097 01:05:30,677 --> 01:05:33,680 "Ma presto te ne andrai, 1098 01:05:33,763 --> 01:05:35,432 perciò ti chiedo questo favore. 1099 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Sta' attenta. Cerca di riguardarti. 1100 01:05:42,188 --> 01:05:43,523 Vivi una bella vita. 1101 01:05:45,567 --> 01:05:46,860 Non dimenticarti di noi. 1102 01:05:51,448 --> 01:05:53,032 E se dovessero scoprirti, 1103 01:05:53,533 --> 01:05:55,785 non azzardarti, per nessun motivo, 1104 01:05:57,537 --> 01:05:59,372 a fare il mio nome." 1105 01:06:00,165 --> 01:06:01,708 Sarà il primo che farò, giuro. 1106 01:06:05,920 --> 01:06:08,214 Una volta che te ne andrai, non ci vedremo mai più. 1107 01:06:14,053 --> 01:06:15,763 Puoi cantarci una canzone? 1108 01:06:22,395 --> 01:06:23,480 La sapete una cosa? 1109 01:06:24,147 --> 01:06:25,940 Se vi cantassi una canzone 1110 01:06:26,357 --> 01:06:27,901 non mi dimentichereste mai più. 1111 01:06:27,984 --> 01:06:29,652 Come farete senza di me? 1112 01:06:29,736 --> 01:06:31,237 Sono davvero preoccupata per voi. 1113 01:06:32,238 --> 01:06:35,742 Quando soffia un vento freddo 1114 01:06:36,159 --> 01:06:40,914 Sappi solo che sono andata via 1115 01:06:41,956 --> 01:06:45,877 Su questa brezza capricciosa 1116 01:06:46,586 --> 01:06:50,465 Vola via il mio desiderio di rivederti 1117 01:06:51,257 --> 01:06:54,469 Quando le foglie cadono 1118 01:06:55,053 --> 01:06:59,724 Sappi solo che sono andata via 1119 01:07:00,308 --> 01:07:03,895 Queste foglie che incontrano la terra 1120 01:07:04,479 --> 01:07:09,150 Portano con loro i ricordi che ci uniscono 1121 01:07:11,277 --> 01:07:15,323 Quando soffia un vento freddo 1122 01:07:16,199 --> 01:07:21,204 So che ti sentirai solo 1123 01:07:23,373 --> 01:07:27,585 Eppure ciò che ti chiedo 1124 01:07:28,753 --> 01:07:33,341 È di non pensare più a me 1125 01:07:39,973 --> 01:07:45,144 Una volta 1126 01:07:45,562 --> 01:07:49,983 Il tuo sguardo pieno di calore 1127 01:07:50,567 --> 01:07:55,196 Faceva battere d'amore 1128 01:07:55,280 --> 01:07:59,242 Il mio giovane cuore 1129 01:08:21,973 --> 01:08:24,058 Quindi non vuoi proprio accompagnarmi? 1130 01:08:25,435 --> 01:08:26,436 Credevo 1131 01:08:27,061 --> 01:08:28,813 mi avresti accompagnata all'aeroporto. 1132 01:08:30,481 --> 01:08:31,816 È meglio separarci qui. 1133 01:08:36,529 --> 01:08:38,865 Sta' attenta, durante il tuo ritorno in patria. 1134 01:08:44,370 --> 01:08:46,205 Forse per te non sarà lo stesso, 1135 01:08:47,749 --> 01:08:49,751 ma credo mi mancherai. 1136 01:08:51,919 --> 01:08:54,047 Potrei anche pensarti, di tanto in tanto. 1137 01:08:56,341 --> 01:08:57,175 No. 1138 01:08:58,926 --> 01:09:00,178 Credo ti penserò spesso. 1139 01:09:05,058 --> 01:09:08,353 Non potremo sentirci per sapere come stiamo. 1140 01:09:09,479 --> 01:09:11,064 Un po' mi dispiace, sai? 1141 01:09:14,817 --> 01:09:16,527 Spero che appena andrai via da qui 1142 01:09:17,028 --> 01:09:19,322 dimenticherai questo posto e anche me. 1143 01:09:20,490 --> 01:09:23,534 Spero tornerai alla vita che facevi prima e che vivrai bene. 1144 01:09:25,536 --> 01:09:27,705 Fingi che sia stato solo un lungo incubo. 1145 01:09:37,757 --> 01:09:39,133 Invece di una stretta di mano 1146 01:09:41,386 --> 01:09:42,845 potresti darmi un abbraccio? 1147 01:09:44,472 --> 01:09:45,848 Non ti vedrò mai più. 1148 01:10:34,105 --> 01:10:35,356 Signore, se ne sono andati. 1149 01:11:01,716 --> 01:11:02,592 E quello? 1150 01:11:12,769 --> 01:11:14,645 Stanno arrivando troppo veloci. 1151 01:11:29,118 --> 01:11:31,454 Gwang Beom, che sta succedendo? 1152 01:11:42,715 --> 01:11:44,008 Oh, no. 1153 01:12:53,744 --> 01:12:55,204 Dobbiamo fuggire, e in fretta! 1154 01:12:57,582 --> 01:12:58,833 Oh, no! 1155 01:14:10,613 --> 01:14:11,530 Stai bene? 1156 01:14:12,657 --> 01:14:13,658 Sì. 1157 01:14:14,241 --> 01:14:15,159 Tu? 1158 01:14:31,842 --> 01:14:32,677 Jeong Hyeok! 1159 01:14:48,567 --> 01:14:49,652 Jeong Hyeok. 1160 01:14:52,613 --> 01:14:54,782 No, ti prego! Svegliati! 1161 01:15:08,212 --> 01:15:11,215 Domani guiderai tu il furgone su cui viaggerà Se-ri. 1162 01:15:11,298 --> 01:15:12,591 Io? 1163 01:15:12,675 --> 01:15:14,385 Sì, io vi seguirò di nascosto. 1164 01:15:14,468 --> 01:15:16,387 Voglio essere pronto al peggio. 1165 01:15:16,470 --> 01:15:17,763 Protezione doppia, giusto? 1166 01:15:19,390 --> 01:15:20,891 Andate al picnic senza di me. 1167 01:15:20,975 --> 01:15:22,101 Devo preparare una cosa. 1168 01:15:33,487 --> 01:15:36,240 Come mai ti serve questa sospensione? 1169 01:15:37,241 --> 01:15:39,493 Devi guidare su un terreno montuoso? 1170 01:15:50,171 --> 01:15:52,798 ARMERIA 5a COMPAGNIA UNITI IN UNA SOLA MENTE 1171 01:15:57,678 --> 01:15:59,764 - Un altro silenziatore per la pistola. - Ecco. 1172 01:16:03,601 --> 01:16:05,519 Dammi una nove millimetri semiautomatica. 1173 01:16:06,103 --> 01:16:07,980 - E un lanciagranate. - Sissignore. 1174 01:16:22,286 --> 01:16:24,622 REGISTRO RITIRO ARMI RI JEONG HYEOK 1175 01:16:27,875 --> 01:16:29,001 Capitano Ri. 1176 01:16:29,585 --> 01:16:30,878 Tutto bene? 1177 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Lo spero bene. 1178 01:17:02,535 --> 01:17:03,786 Le ho fatto una promessa. 1179 01:17:04,912 --> 01:17:07,164 La proteggerò finché sarà sotto il mio sguardo. 1180 01:17:09,083 --> 01:17:10,459 Costi quel che costi. 1181 01:18:13,731 --> 01:18:15,232 Jeong Hyeok. 1182 01:18:15,316 --> 01:18:17,484 È lui l'uomo coinvolto nella sparatoria. 1183 01:18:17,568 --> 01:18:19,486 Prima vai all'aeroporto, poi... 1184 01:18:19,570 --> 01:18:20,696 E se morisse prima? 1185 01:18:21,280 --> 01:18:23,407 Non è ancora tornato, il che significa 1186 01:18:23,490 --> 01:18:25,326 che dev'essere ferito. 1187 01:18:25,409 --> 01:18:27,494 E se fosse davvero successo qualcosa? 1188 01:18:27,578 --> 01:18:29,580 Non fa parte della Divisone 11. 1189 01:18:29,663 --> 01:18:31,332 È un'infiltrata 1190 01:18:31,415 --> 01:18:33,334 - venuta dal Sud. - Denunciarla 1191 01:18:33,417 --> 01:18:34,668 rovinerebbe il tuo uomo. 1192 01:18:34,752 --> 01:18:37,463 Può soffrire o morire, non m'interessa di lui. 1193 01:18:37,546 --> 01:18:39,465 Le farfalle nello stomaco vengono 1194 01:18:39,548 --> 01:18:41,342 quando non sai come tutto finirà. 1195 01:18:44,011 --> 01:18:46,472 Sottotitoli: Carmen Langellotti 86794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.