Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:08,820
A SHOCHIKU PRESENTATION
2
00:00:09,900 --> 00:00:10,420
COBRA
3
00:00:10,420 --> 00:00:19,300
♪ Like a candle flame ♪
4
00:00:19,620 --> 00:00:20,360
♪ A woman's heart sways with sorrow ♪
5
00:00:20,360 --> 00:00:24,600
Produced by: Mitsuo Sejima
Written by: Umetsugu Inoue
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,610
Cinematography: Masao Kosugi
Art Direction: Shigemori Shigeta
Music: Seitaro Omori
7
00:00:28,610 --> 00:00:31,080
♪ I miss the person you were
when you were mine ♪
8
00:00:31,080 --> 00:00:35,600
Lighting: Takehiko Sakuma
Editing: Yoshi Sugihara
Sound: Hideo Kobayashi
9
00:00:36,740 --> 00:00:38,000
Assistant Director: Kohei Fukuda
Set Design: Katsuo Kojima
10
00:00:38,000 --> 00:00:46,860
♪ And I hate that you took that away ♪
11
00:00:46,960 --> 00:00:48,220
CAST
12
00:00:48,220 --> 00:00:51,120
♪ Tonight, love burns once more ♪
13
00:00:51,120 --> 00:00:55,180
Jiro Tamiya
14
00:00:55,220 --> 00:00:57,380
Yoko Yamamoto
15
00:00:57,380 --> 00:00:59,940
♪ I hate, I hate, I hate you ♪
16
00:00:59,940 --> 00:01:04,040
Wang Ping
Mu Szu-Cheng
17
00:01:10,640 --> 00:01:15,160
Fujiko Nara, Kohji Moritsugu
Tadao Nakamaru, Fumio Watanabe
18
00:01:15,920 --> 00:01:16,780
Michiko Tsukasa
Takanobu Hozumi, Ryoko Mizuki
19
00:01:16,780 --> 00:01:20,900
♪ Tonight, love burns once more ♪
20
00:01:20,900 --> 00:01:25,060
Koji Nakata
Yukie Yamamoto, Jun Kashima
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,460
♪ I hate, I hate, I hate you ♪
22
00:01:30,460 --> 00:01:36,100
Directed by:
Umetsugu Inoue
23
00:01:36,500 --> 00:01:37,560
Miyoko...
24
00:02:04,200 --> 00:02:06,600
Mariko, next up is this.
25
00:02:06,920 --> 00:02:09,220
- Change in the warehouse upstairs.
- Okay.
26
00:02:25,900 --> 00:02:27,760
Hey, Akemi, wait!
27
00:02:27,820 --> 00:02:29,980
Let me go!
You just want to get rid of me.
28
00:02:30,560 --> 00:02:32,740
Well, I'll go, but you'll have to pay.
29
00:02:32,800 --> 00:02:35,480
- I'll pay whatever it takes.
- But I'm expensive.
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,670
50 million.
31
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
50 million? That can't be!
32
00:02:38,780 --> 00:02:41,100
Would you rather have a
scandal instead?
33
00:02:41,260 --> 00:02:43,500
I want a top end boyfriend.
34
00:02:43,630 --> 00:02:44,810
Why you!
35
00:02:44,840 --> 00:02:46,120
What are you doing?
36
00:02:46,240 --> 00:02:48,180
Go ahead and kill me if you can.
37
00:02:48,280 --> 00:02:50,740
Or if you just pay me, I'll
let you break up with me.
38
00:02:50,820 --> 00:02:51,780
What?!
39
00:02:53,440 --> 00:02:56,020
I can't breath... I can't!
Let go!
40
00:03:17,460 --> 00:03:19,260
Somebody come quick!
41
00:03:39,930 --> 00:03:41,820
Hey, are you crazy?!
42
00:03:41,920 --> 00:03:43,180
Who are you?
43
00:03:43,640 --> 00:03:45,490
- A detective, huh?
- Where's the scene?
44
00:03:45,520 --> 00:03:46,200
Upstairs.
45
00:03:46,500 --> 00:03:49,720
Look, just because you're a cop,
you can't break the speed law.
46
00:03:50,380 --> 00:03:52,690
Hello? Hey, wait, come back!
47
00:03:52,820 --> 00:03:54,580
Stop it.
That's Mr. Cobra.
48
00:03:54,690 --> 00:03:55,630
Cobra?
49
00:03:55,660 --> 00:03:58,820
He's got a sharp bite. He hits if
you resist, and shoots if you run.
50
00:03:58,880 --> 00:04:02,820
All the crooks in the city call him Cobra,
but his name is Komura. Great guy.
51
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
Who's the witness?
52
00:04:13,140 --> 00:04:14,980
She's a coworker of the model.
53
00:04:15,180 --> 00:04:16,920
I think he had a longish face.
54
00:04:16,980 --> 00:04:19,500
Could you tell me about
his various features?
55
00:04:19,540 --> 00:04:21,860
No way.
I was shaking like crazy.
56
00:04:21,880 --> 00:04:23,680
Hey, can you do a montage photo?
57
00:04:23,720 --> 00:04:26,500
No way, she said she just caught
a quick glimpse of him.
58
00:04:26,740 --> 00:04:28,160
Well, that's long enough.
59
00:04:30,660 --> 00:04:31,700
To defend small and medium-sized
enterprises,
60
00:04:31,700 --> 00:04:33,620
Small and Medium Enterprise Hall
61
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
we absolutely must send
representatives from our ranks.
62
00:04:37,460 --> 00:04:40,180
That is, the government needs
more young men.
63
00:04:40,380 --> 00:04:43,700
Under that slogan,
Hirotaka was chosen.
64
00:04:44,320 --> 00:04:46,960
Mobilize the entire
organization thoroughly.
65
00:04:47,640 --> 00:04:48,820
Ah, welcome back.
66
00:04:49,450 --> 00:04:51,250
The posters just got printed.
67
00:04:51,300 --> 00:04:54,600
The executives are here. I was in the
middle of planning our strategy.
68
00:04:54,700 --> 00:04:56,220
We need to talk.
69
00:05:03,660 --> 00:05:04,800
What's wrong?
70
00:05:05,940 --> 00:05:07,540
I have killed someone.
71
00:05:09,320 --> 00:05:10,160
Who?
72
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
She's the woman you told
to cut ties with.
73
00:05:13,000 --> 00:05:14,920
I was shaken down for 50 million.
74
00:05:15,340 --> 00:05:17,400
I flew into a rage and
strangled her.
75
00:05:17,700 --> 00:05:18,900
I'm done for.
76
00:05:19,180 --> 00:05:21,300
It's the end of everything for me.
77
00:05:23,060 --> 00:05:23,900
Quiet.
78
00:05:24,500 --> 00:05:26,000
We don't anyone to hear.
79
00:05:30,260 --> 00:05:32,020
All right, let's call it a day.
80
00:05:32,520 --> 00:05:34,080
Thanks for coming.
81
00:05:34,800 --> 00:05:36,280
We'll start tomorrow, then.
82
00:05:36,340 --> 00:05:37,580
Nice to meet you!
83
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Thank you.
84
00:05:41,580 --> 00:05:42,900
Get up.
85
00:05:45,980 --> 00:05:47,200
Where did you kill her?
86
00:05:47,300 --> 00:05:49,540
Inside the department
store's warehouse.
87
00:05:49,580 --> 00:05:50,580
Did anyone see it?
88
00:05:50,660 --> 00:05:53,540
Just one person.
There was a girl behind the curtain.
89
00:05:53,670 --> 00:05:54,480
A girl?
90
00:05:55,140 --> 00:05:56,580
I think she's a female model.
91
00:05:56,860 --> 00:05:59,920
I heard a scream, turned around,
and met that girl's eyes.
92
00:06:00,300 --> 00:06:02,860
But she hid her face and
immediately ran off.
93
00:06:02,890 --> 00:06:06,300
- Was your name mentioned?
- I'm pretty sure it wasn't.
94
00:06:08,300 --> 00:06:09,380
I see.
95
00:06:10,940 --> 00:06:16,620
So, that girl only saw your face for a moment.
Doesn't know your name or who you are.
96
00:06:20,260 --> 00:06:25,080
If the police starts to suspect you,
you must give yourself up.
97
00:06:26,460 --> 00:06:31,200
But if they don't, though, it means
she didn't see you properly.
98
00:06:33,040 --> 00:06:34,700
You might just get away with it.
99
00:06:35,180 --> 00:06:38,500
But in 10 days, we'll be putting
up election posters around town.
100
00:06:38,540 --> 00:06:42,100
If that woman sees my photo,
she'll definitely remember me!
101
00:06:45,320 --> 00:06:46,620
After that, then...
102
00:06:48,340 --> 00:06:49,560
...there's still a chance.
103
00:06:50,860 --> 00:06:55,220
Once in a lifetime, you've got to take
a gamble where it's all or nothing.
104
00:06:56,780 --> 00:06:58,740
You must win to achieve glory.
105
00:07:02,560 --> 00:07:04,040
Leave it to me.
106
00:07:04,100 --> 00:07:09,800
Beautiful model murdered during a fashion
show! Colleague witnessed the crime!
107
00:07:18,820 --> 00:07:19,860
You wait there.
108
00:07:19,900 --> 00:07:21,220
- Okay.
- Come out.
109
00:07:34,180 --> 00:07:35,300
That idiot.
110
00:07:36,260 --> 00:07:37,760
Everything depended on him.
111
00:07:37,780 --> 00:07:40,380
But that guy's not cut
out to be a congressman.
112
00:07:40,660 --> 00:07:42,800
But he's a very easy
man to manipulate.
113
00:07:43,380 --> 00:07:46,920
I've schemed a plan for thirteen years
to make his father a rich man.
114
00:07:46,940 --> 00:07:48,260
Just for this chance!
115
00:07:48,840 --> 00:07:52,360
The whole idea was to get him to
work for us when he got ellected.
116
00:07:52,860 --> 00:07:55,600
After coming this far,
I won't give up!
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,340
So, what do we do?
118
00:07:59,280 --> 00:08:00,820
Can that girl be trusted?
119
00:08:01,420 --> 00:08:05,020
She's a Chinese girl, and she's the
best bodyguard I've ever had.
120
00:08:05,440 --> 00:08:07,400
Li Ping, say hello.
121
00:08:11,100 --> 00:08:11,670
Hello.
122
00:08:14,580 --> 00:08:17,500
Please ensure the incident
does not affect Hirotaka.
123
00:08:17,780 --> 00:08:18,620
I'll pay well.
124
00:08:37,740 --> 00:08:39,160
No luck...
125
00:08:41,740 --> 00:08:45,140
Hey, wanna make some money?
126
00:08:48,340 --> 00:08:49,860
What? A clean-up?
127
00:08:50,180 --> 00:08:51,240
You mean killing?
128
00:08:51,500 --> 00:08:53,600
Yes, sometime today or tomorrow.
129
00:08:54,140 --> 00:08:55,760
I'll leave the method up to you.
130
00:08:55,820 --> 00:08:58,340
Who are you and the girl?
Who is she?
131
00:08:58,820 --> 00:09:00,260
Mind your own business.
132
00:09:01,540 --> 00:09:02,460
This is her.
133
00:09:05,740 --> 00:09:07,380
500.000 yen in advance.
134
00:09:07,820 --> 00:09:11,240
You get the rest when she's dead,
so watch the newspapers.
135
00:09:12,100 --> 00:09:13,200
How about it?
136
00:09:30,500 --> 00:09:34,080
Shinagawa No. 55, 3046.
137
00:09:34,200 --> 00:09:36,660
The outline and eyes
are about like this?
138
00:09:37,500 --> 00:09:39,780
Next is the nose and mouth.
139
00:09:40,720 --> 00:09:41,630
How about it?
140
00:09:42,660 --> 00:09:45,900
The nose and mouth
were a bit thicker.
141
00:09:49,700 --> 00:09:50,880
More like that?
142
00:09:51,860 --> 00:09:53,260
It's so hard to say...
143
00:09:53,280 --> 00:09:55,600
Shouldn't be that hard.
You did see him.
144
00:10:07,140 --> 00:10:07,780
Come in.
145
00:10:17,060 --> 00:10:18,640
A police escort home?
146
00:10:18,720 --> 00:10:19,960
Is that usual?
147
00:10:21,480 --> 00:10:24,460
I must be valuable.
Is that what you think?
148
00:10:30,080 --> 00:10:31,940
You are a funny man.
149
00:10:33,730 --> 00:10:35,700
You'll get caught for speeding...
150
00:10:41,140 --> 00:10:42,400
See? I told you.
151
00:10:42,480 --> 00:10:45,240
The police won't let you get
away with a traffic violation.
152
00:10:47,620 --> 00:10:48,280
Hey.
153
00:10:49,320 --> 00:10:50,820
What? Cobra?
154
00:10:50,900 --> 00:10:52,800
She's a crucial witness.
Lead the way.
155
00:10:53,020 --> 00:10:53,700
Yes.
156
00:10:59,300 --> 00:11:01,580
Well, you are a very good driver.
157
00:11:02,180 --> 00:11:06,100
For a detective, how are you this good?
You could be a racing driver.
158
00:11:08,700 --> 00:11:09,860
What are you doing?
159
00:11:10,100 --> 00:11:13,060
- Say that again.
- Did I say something bad?
160
00:11:13,200 --> 00:11:14,860
I was only complimenting you.
161
00:11:15,540 --> 00:11:17,020
You said, "for a detective".
162
00:11:17,340 --> 00:11:18,700
Detectives are human, too.
163
00:11:18,860 --> 00:11:20,040
So what?
164
00:11:20,280 --> 00:11:21,740
I'm going home.
Drop me off.
165
00:11:21,780 --> 00:11:22,360
Wait.
166
00:11:22,540 --> 00:11:24,700
- What are you doing?
- What's the matter?
167
00:11:24,740 --> 00:11:25,400
Nothing.
168
00:11:52,820 --> 00:11:54,220
Thanks, see you.
169
00:11:54,340 --> 00:11:54,960
Wait.
170
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
Komura?
171
00:11:58,140 --> 00:11:58,900
What is it?
172
00:11:59,620 --> 00:12:00,530
I'll take you up.
173
00:12:00,580 --> 00:12:03,720
You've got to be joking.
Fancy little seduction, huh?
174
00:12:03,820 --> 00:12:04,860
Get lost!
175
00:12:05,180 --> 00:12:08,700
Hey!
Make sure to lock the door.
176
00:12:09,180 --> 00:12:10,680
I know that already.
177
00:12:14,780 --> 00:12:15,380
Watch out!
178
00:12:24,420 --> 00:12:25,140
Damn!
179
00:12:28,020 --> 00:12:28,740
You idiot.
180
00:12:57,820 --> 00:12:59,300
He got off the elevator.
Run!
181
00:13:01,980 --> 00:13:04,580
Komura, next time, I'll get you.
182
00:13:08,980 --> 00:13:10,060
Hey, wait!
183
00:13:10,120 --> 00:13:12,320
It was you who did it!
Bastard!
184
00:13:14,560 --> 00:13:16,700
- Damn it!
- What's going on down there?
185
00:13:18,540 --> 00:13:20,220
Come any closer and I'll kill her!
186
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
You better give up.
187
00:13:28,980 --> 00:13:30,100
I'm going to shoot.
188
00:13:31,620 --> 00:13:33,040
Hey, hurry up and get inside!
189
00:13:35,460 --> 00:13:36,140
Wait!
190
00:13:36,610 --> 00:13:37,500
Idiot!
191
00:13:45,720 --> 00:13:47,680
This is Komura,
come in headquarters.
192
00:13:47,780 --> 00:13:49,020
This is headquarters.
193
00:13:49,100 --> 00:13:51,740
There was an attempt to kill a
witness in a murder case.
194
00:13:51,780 --> 00:13:53,880
The killer grabbed the hostage
and got away.
195
00:13:53,980 --> 00:13:57,140
The car's a light brown Sunny.
License plate number is 0941.
196
00:13:57,220 --> 00:14:00,760
He's heading downtown, he's armed with
a knife and he seems to be dangerous.
197
00:14:00,820 --> 00:14:02,920
Understood.
We'll handle it immediately.
198
00:14:05,880 --> 00:14:07,280
Why did you interfere?
199
00:14:08,160 --> 00:14:10,900
I was worried something might
happen to that woman.
200
00:14:11,740 --> 00:14:13,080
He'll try it again.
201
00:14:19,660 --> 00:14:22,740
You came to protect me, didn't you?
202
00:14:24,900 --> 00:14:27,780
I'm sorry.
I said some rude things earlier.
203
00:14:51,500 --> 00:14:52,220
Welcome home.
204
00:14:52,560 --> 00:14:56,400
I was just thinking, that case of yours
about the murdered concierge...
205
00:14:56,400 --> 00:14:59,760
That bar manager's alibi isn't much
good. You should see him again.
206
00:14:59,840 --> 00:15:01,540
I've already finished that case.
207
00:15:01,720 --> 00:15:05,340
Have you? I thought I could surprise
you with the answer...
208
00:15:05,600 --> 00:15:07,280
Were you planning to charge me?
209
00:15:08,060 --> 00:15:11,080
I just wanted to help you, so you
could take some time off.
210
00:15:12,500 --> 00:15:13,700
Let's make love.
211
00:15:14,100 --> 00:15:15,380
I'm strapped right now.
212
00:15:16,060 --> 00:15:19,820
If I took your money,
you'd get me busted for soliciting.
213
00:15:24,300 --> 00:15:25,800
I got work tonight.
214
00:15:27,060 --> 00:15:28,900
What am I to you, anyway?
215
00:15:30,660 --> 00:15:32,660
I'm just a call girl to you...
216
00:15:33,060 --> 00:15:35,160
I could hardly expect
you to marry me.
217
00:15:35,700 --> 00:15:37,400
But I am fond of you.
218
00:15:38,540 --> 00:15:40,380
Make love to me before you go.
219
00:15:41,540 --> 00:15:45,780
In the bed...
Or do you prefer in the car?
220
00:15:52,360 --> 00:15:53,600
Come on...
221
00:16:24,300 --> 00:16:27,760
- Miyoko...
- You're calling me Miyoko again!
222
00:16:29,060 --> 00:16:32,320
Who is she?
An old flame of yours?
223
00:16:39,560 --> 00:16:44,880
Pretending to yourself that she's here,
aren't you? You really are a sentimentalist.
224
00:16:57,940 --> 00:16:59,540
Bro, someone's here.
225
00:17:00,060 --> 00:17:00,920
Who is it?
226
00:17:06,860 --> 00:17:09,100
Cars do have license
plates, you know?
227
00:17:09,540 --> 00:17:13,040
That's how I discovered you were
one of Mr. Yamashige's guys.
228
00:17:13,320 --> 00:17:14,530
What?
229
00:17:14,940 --> 00:17:15,860
Hey, you can leave.
230
00:17:21,340 --> 00:17:22,660
You screwed it up.
231
00:17:22,780 --> 00:17:24,460
Oh, right, I guess I did.
232
00:17:24,780 --> 00:17:27,740
The TV's all abuzz.
What about that hostage?
233
00:17:27,780 --> 00:17:31,800
I took her home and let her go.
But she does know my face.
234
00:17:32,960 --> 00:17:34,340
What do you want here?
235
00:17:34,900 --> 00:17:36,840
A little hush money.
236
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
What?!
237
00:17:40,580 --> 00:17:41,600
How much do you want?
238
00:17:42,080 --> 00:17:43,160
2 million.
239
00:17:43,220 --> 00:17:43,900
2 million?!
240
00:17:43,980 --> 00:17:45,460
I want it by tonight.
241
00:17:45,680 --> 00:17:47,950
Tomorrow, I'll give myself up.
242
00:17:49,230 --> 00:17:50,420
Damn it!
243
00:18:00,460 --> 00:18:02,140
Hello? Is this the boss?
244
00:18:02,220 --> 00:18:04,140
Numata here.
We got a problem.
245
00:18:04,200 --> 00:18:06,620
Hey, aren't you the girl
from earlier?
246
00:18:06,980 --> 00:18:08,980
You're such a beauty!
Hey there!
247
00:18:41,980 --> 00:18:44,660
Oh my, you're so good!
248
00:18:44,880 --> 00:18:46,740
Yes.
Yes, I got it.
249
00:18:51,900 --> 00:18:53,960
The boss says he can
pay you tonight.
250
00:18:54,820 --> 00:18:58,380
Meet him at 12 PM.
Down by number three pier.
251
00:18:58,940 --> 00:19:02,020
I hope you don't try anything
funny. See you.
252
00:19:06,220 --> 00:19:09,720
Li Ping, it's your turn now.
253
00:19:28,180 --> 00:19:29,440
Oh, it's you.
254
00:19:29,560 --> 00:19:33,500
Why do you hide your face with
the shades? That looks creepy.
255
00:19:37,040 --> 00:19:39,220
Are you trying to kill me?!
256
00:19:39,340 --> 00:19:41,500
Wait!
I'll give you the money...
257
00:20:01,120 --> 00:20:03,620
Shouldn't be that hard.
You did see him.
258
00:20:03,820 --> 00:20:05,260
Detectives are human, too.
259
00:20:05,840 --> 00:20:07,800
Fancy little seduction, huh?
Get lost!
260
00:20:07,880 --> 00:20:08,560
Watch out!
261
00:20:49,740 --> 00:20:51,760
Good morning.
I brought coffee.
262
00:20:51,980 --> 00:20:52,840
Thank you.
263
00:20:53,840 --> 00:20:54,620
Here.
264
00:20:56,600 --> 00:20:58,980
- How long have you been here?
- Since two.
265
00:21:02,460 --> 00:21:06,900
Just now, I had a talk with my dad.
I told him how you saved me last night.
266
00:21:07,100 --> 00:21:08,680
He's very grateful.
267
00:21:09,220 --> 00:21:12,140
And he said that he'd like
to give you a new car.
268
00:21:12,400 --> 00:21:16,380
- He imports foreign cars, you see.
- I'd be fired if he did that.
269
00:21:19,220 --> 00:21:21,820
- Last night, did they catch that man?
- No.
270
00:21:22,520 --> 00:21:23,560
Will he come again?
271
00:21:23,860 --> 00:21:26,400
Not him.
Someone else, though.
272
00:21:29,020 --> 00:21:30,820
Should I move to my dad's home?
273
00:21:31,660 --> 00:21:32,820
That'd be a problem.
274
00:21:33,700 --> 00:21:34,840
Why?
275
00:21:34,870 --> 00:21:36,600
Stay here, wait for him.
276
00:21:37,120 --> 00:21:41,760
So, that's it? You're using me as bait.
You're not protecting me at all.
277
00:21:46,940 --> 00:21:48,290
This is Komura, over.
278
00:21:48,390 --> 00:21:50,480
Komura, we just found a body.
279
00:21:50,600 --> 00:21:52,480
Seems like your man.
Come right away.
280
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Got it.
281
00:21:54,000 --> 00:21:54,860
Off you go.
282
00:21:57,020 --> 00:21:58,080
Stay inside.
283
00:22:13,440 --> 00:22:14,160
It's him.
284
00:22:15,100 --> 00:22:17,260
So, he's not just an
ordinary killer.
285
00:22:17,340 --> 00:22:18,660
Komura's hunch was right.
286
00:22:18,740 --> 00:22:19,940
There's something in it.
287
00:22:19,980 --> 00:22:23,040
When they're nervous,
that's when the mistakes happen.
288
00:22:24,480 --> 00:22:25,290
Oh, chief.
289
00:22:25,320 --> 00:22:26,160
- Welcome!
- Hi.
290
00:22:26,260 --> 00:22:29,740
Listen, Prosecutor Akagi is in
charge of this case as of now.
291
00:22:30,060 --> 00:22:31,860
- Nice to meet you.
- Thank you.
292
00:22:33,380 --> 00:22:34,320
Have a sit.
293
00:22:35,300 --> 00:22:36,160
Komura.
294
00:22:37,180 --> 00:22:41,240
The father of the witness says
you're using her as a decoy.
295
00:22:41,450 --> 00:22:42,960
Be careful.
296
00:22:43,300 --> 00:22:46,200
You can't really catch a murder
by using a rule book.
297
00:22:46,320 --> 00:22:47,900
Or a law book.
298
00:23:27,340 --> 00:23:28,700
Still in Japan?
299
00:23:30,510 --> 00:23:32,660
There's still work left to do.
300
00:23:33,140 --> 00:23:34,000
What's left?
301
00:23:34,220 --> 00:23:37,980
To kill you!
302
00:23:45,340 --> 00:23:53,060
♪ Like a candle flame ♪
303
00:23:53,620 --> 00:24:00,720
♪ A woman's heart sways with sorrow ♪
304
00:24:01,820 --> 00:24:10,620
♪ I miss the person you were
when you were mine ♪
305
00:24:10,660 --> 00:24:19,780
♪ And I hate that you took that away ♪
306
00:24:19,820 --> 00:24:28,400
♪ Tonight, love burns once more ♪
307
00:24:28,460 --> 00:24:36,780
♪ I hate, I hate, I hate you ♪
308
00:24:38,620 --> 00:24:43,580
Hey, this guy Komura you mentioned...
Isn't he the cop they call Cobra?
309
00:24:44,820 --> 00:24:47,820
I met him at the shooting
range long ago.
310
00:24:48,140 --> 00:24:48,600
Pull!
311
00:24:55,790 --> 00:24:56,240
Pull!
312
00:24:58,860 --> 00:24:59,900
You're good.
313
00:25:02,220 --> 00:25:02,860
Pull!
314
00:25:04,520 --> 00:25:05,180
Pull!
315
00:25:13,460 --> 00:25:14,180
Pull!
316
00:25:16,180 --> 00:25:18,500
You're pretty good, too.
317
00:25:20,020 --> 00:25:22,900
And after that, we became friends.
318
00:25:22,960 --> 00:25:26,340
And then, one evening, I took him
to a gambling den.
319
00:25:33,220 --> 00:25:37,540
Li Ping, I know your place run
dope on the side.
320
00:25:38,660 --> 00:25:39,740
Dope?
321
00:25:39,800 --> 00:25:40,680
Drugs.
322
00:25:42,620 --> 00:25:43,840
I want some.
323
00:25:44,300 --> 00:25:46,340
I'll peddle it and make
a few bucks.
324
00:25:46,900 --> 00:25:50,600
If I do, I'll buy a house
and move you in.
325
00:25:52,780 --> 00:25:56,820
Okay.
I'll introduce you to the boss.
326
00:26:02,140 --> 00:26:04,320
Watch out! It's a raid!
327
00:26:12,980 --> 00:26:14,480
I'll shoot!
328
00:26:14,540 --> 00:26:16,820
She's gonna shoot!
Look out!
329
00:26:19,680 --> 00:26:20,340
You...
330
00:26:26,580 --> 00:26:29,160
You tricked me!
I'll kill you!
331
00:26:42,240 --> 00:26:44,880
You're the most filthy
bastard of them all!
332
00:26:45,740 --> 00:26:49,800
So, it's Cobra after all.
And he saw you as well!
333
00:26:55,780 --> 00:26:57,940
Hello? Ah, is this the boss?
334
00:26:58,940 --> 00:27:00,120
He's Cobra, after all.
335
00:27:00,380 --> 00:27:03,680
They assigned him that case...
Can't Mr. Chujo take it away from him?
336
00:27:13,440 --> 00:27:15,880
What's wrong, Mariko?
You seem so nervous.
337
00:27:16,760 --> 00:27:18,100
It's nothing.
338
00:27:25,960 --> 00:27:28,140
- Would you like something to drink?
- Water.
339
00:27:28,460 --> 00:27:30,280
We don't serve water.
340
00:27:31,380 --> 00:27:34,560
Oh, excuse me, sir.
Please, have something on the house.
341
00:27:34,580 --> 00:27:35,380
Water.
342
00:27:35,720 --> 00:27:36,140
Okay.
343
00:27:37,500 --> 00:27:38,700
You're still here?
344
00:27:39,880 --> 00:27:43,280
I suppose it's as good a place as
any to unwind after work.
345
00:27:43,380 --> 00:27:45,160
So, tell me what's on your mind?
346
00:27:45,540 --> 00:27:48,420
I just thought we could discuss
a few of our problems.
347
00:27:48,520 --> 00:27:51,900
I don't believe you.
Prosecutor Akagi sent you here, didn't he?
348
00:27:52,040 --> 00:27:54,780
You two don't get along
very well, do you?
349
00:27:55,060 --> 00:27:58,260
You lived with Sergeant Takashima
before he was killed...
350
00:27:58,300 --> 00:28:02,340
Then, Prosecutor Akagi married Takashima's
daughter. You knew her well.
351
00:28:02,420 --> 00:28:04,020
Was there more to it?
352
00:28:05,660 --> 00:28:08,960
Anyway, the two of you are
completely different types.
353
00:28:09,100 --> 00:28:13,720
You're the practical cop,
and he's a by-the-book guy.
354
00:28:15,300 --> 00:28:19,860
Tell me, though, how well did
you know his wife before?
355
00:28:20,500 --> 00:28:22,530
We lived in the same house,
that's all.
356
00:28:22,580 --> 00:28:23,730
Here you go.
357
00:28:24,380 --> 00:28:28,540
That issue is none of
our business, though.
358
00:28:29,260 --> 00:28:36,020
By the way, someone complained to
the prosecutor about your speeding.
359
00:28:36,140 --> 00:28:41,380
Mr. Akagi wants to remove you
from this case, but I've refused.
360
00:28:41,900 --> 00:28:44,220
In return, please take it easy,
will you?
361
00:28:44,650 --> 00:28:46,580
Yamashige is mixed up in this.
362
00:28:47,140 --> 00:28:47,940
Yamashige?
363
00:28:48,180 --> 00:28:52,740
I ran into his new bodyguard.
That Chinese female sharpshooter.
364
00:28:52,940 --> 00:28:54,060
A Chinese girl?
365
00:28:54,260 --> 00:28:56,330
Not the same we picked up once?
366
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Yeah.
367
00:28:57,860 --> 00:29:01,020
She's out of jail now,
doing hit jobs for Yamashige.
368
00:29:01,200 --> 00:29:04,240
But Yamashige's a yakuza...
This is only a simple murder case.
369
00:29:04,340 --> 00:29:06,260
There's got to be money in it.
370
00:29:07,420 --> 00:29:10,900
Go talk to Prosecutor Akagi,
and find out who complained.
371
00:29:11,200 --> 00:29:14,240
When you know who that was,
you got yourself a suspect.
372
00:29:25,340 --> 00:29:29,500
Part-Time Model Murder Case!
373
00:30:08,580 --> 00:30:09,700
Sorry I'm late.
374
00:30:11,040 --> 00:30:12,220
Did you have to wait?
375
00:31:19,500 --> 00:31:20,340
Welcome.
376
00:31:21,900 --> 00:31:23,940
Mr. Chujo, they got my picture...
377
00:31:24,020 --> 00:31:25,060
That's why I'm here.
378
00:31:26,230 --> 00:31:27,760
- Keep an eye out.
- Yes, sir.
379
00:31:34,960 --> 00:31:38,860
There's hardly any resemblance.
No one's going to notice.
380
00:31:39,020 --> 00:31:41,480
But as soon as those posters
hit the streets...
381
00:31:41,560 --> 00:31:42,600
We'll hold them.
382
00:31:55,620 --> 00:32:00,000
You're going to have nothing to worry about
as soon as we get rid of that damn witness.
383
00:32:00,080 --> 00:32:01,220
Get rid of?
384
00:32:01,580 --> 00:32:03,660
Now, now, just leave it to me.
385
00:32:04,500 --> 00:32:06,660
I should turn myself in!
386
00:32:07,020 --> 00:32:11,740
What are you talking about?
We're all in too deep now.
387
00:32:12,880 --> 00:32:13,760
Now, look.
388
00:32:14,280 --> 00:32:17,820
I want to get this quite clear.
From now on, you'll do what you're told.
389
00:32:19,220 --> 00:32:20,400
Leave it to me.
390
00:32:20,940 --> 00:32:22,050
Who the hell are you?
391
00:32:23,120 --> 00:32:23,940
Get him!
392
00:32:25,260 --> 00:32:26,440
Bastard!
393
00:32:27,760 --> 00:32:30,010
- An intruder?
- What's the matter?
394
00:32:35,200 --> 00:32:36,340
You bastard!
395
00:32:42,860 --> 00:32:43,760
Damn!
396
00:32:45,900 --> 00:32:47,280
He can do karate, watch out!
397
00:33:04,050 --> 00:33:05,440
It's Cobra!
398
00:33:05,560 --> 00:33:06,720
- Cobra?
- Who's he?
399
00:33:06,800 --> 00:33:10,440
That's the guy I wanted to remove from
the case, the toughest detective.
400
00:33:11,640 --> 00:33:12,800
Bastard!
401
00:33:21,160 --> 00:33:22,050
Bastard!
402
00:33:30,370 --> 00:33:31,120
Damn you!
403
00:33:36,250 --> 00:33:37,200
Bastard!
404
00:33:43,980 --> 00:33:45,190
All right, let's kill him!
405
00:33:45,220 --> 00:33:45,940
Hold up.
406
00:33:46,080 --> 00:33:48,540
We can't afford to kill him right
now. Come here.
407
00:34:02,740 --> 00:34:03,640
Hey, wait a minute.
408
00:34:05,940 --> 00:34:07,100
Stop it, Li Ping.
409
00:34:27,740 --> 00:34:28,680
Take it easy!
410
00:34:29,060 --> 00:34:31,660
Something terrible happened.
Please forgive me.
411
00:34:31,860 --> 00:34:34,680
I'm Officer Ikeyama from
the nearby police station.
412
00:34:34,700 --> 00:34:36,980
The people here thought
you were an intruder.
413
00:34:37,020 --> 00:34:40,160
They searched your pockets and
found your police papers.
414
00:34:40,640 --> 00:34:41,620
Are you okay now?
415
00:34:42,620 --> 00:34:43,820
Who are you?
416
00:34:43,940 --> 00:34:47,700
This is Mr. Shinnosuke Chujo, chairman
of several companies here.
417
00:34:47,780 --> 00:34:49,660
He's a very well-known man.
418
00:34:49,780 --> 00:34:53,340
I'm fairly certain I just saw
Yamashige, a yakuza, here.
419
00:34:53,400 --> 00:34:56,660
I don't intend to answer any questions
until I've seen my lawyer.
420
00:34:56,700 --> 00:34:58,220
Who was the young man, then?
421
00:34:58,300 --> 00:35:01,520
That's my son,
he has just left for Tokyo.
422
00:35:02,340 --> 00:35:05,820
I have nothing further to say.
You're free to go.
423
00:35:11,500 --> 00:35:14,340
A well-known crook is still a crook.
424
00:35:15,320 --> 00:35:17,580
You should be careful
with what you say.
425
00:35:17,740 --> 00:35:20,420
When I'm angry,
I'm a force to be reckoned with.
426
00:35:20,540 --> 00:35:23,580
As a matter of fact, that's what
crooks say about me.
427
00:35:27,620 --> 00:35:29,420
Thank you very much.
428
00:35:29,700 --> 00:35:31,600
Well, be careful.
429
00:37:26,460 --> 00:37:27,500
Who is it?
430
00:37:33,340 --> 00:37:34,160
Who is there?
431
00:37:34,940 --> 00:37:35,840
Komura.
432
00:37:36,660 --> 00:37:37,640
Mr. Komura?
433
00:37:40,220 --> 00:37:41,240
What happened?
434
00:37:45,880 --> 00:37:48,500
The killer that you saw,
was he a tall man?
435
00:37:48,610 --> 00:37:50,800
Yes.
Just sit down first.
436
00:37:50,900 --> 00:37:52,840
- And had a longish face?
- Yes.
437
00:37:54,140 --> 00:37:55,860
- You found him?
- I did.
438
00:37:57,420 --> 00:37:58,240
Who is he?
439
00:37:58,300 --> 00:38:01,180
I don't know. I just caught a
glimpse of the back of him.
440
00:38:01,680 --> 00:38:05,140
But I managed to find out who's
pulling all the strings behind this.
441
00:38:08,860 --> 00:38:10,360
How did you get that wound?
442
00:38:10,540 --> 00:38:14,740
A yakuza boss is getting involved,
and a very dangerous woman, too.
443
00:38:15,700 --> 00:38:17,020
You'd better be careful.
444
00:38:23,540 --> 00:38:25,440
But there's someone missing.
445
00:38:26,300 --> 00:38:31,400
And he's probably the one
Yamashige will use next.
446
00:38:32,320 --> 00:38:34,040
He's bound to show up.
447
00:38:34,860 --> 00:38:35,990
Who is it?
448
00:38:36,030 --> 00:38:37,010
An old enemy.
449
00:38:37,860 --> 00:38:39,330
He killed my friend.
450
00:38:39,780 --> 00:38:40,870
Killed your friend?
451
00:38:41,500 --> 00:38:43,220
Well, that doesn't involve you.
452
00:38:44,120 --> 00:38:46,080
Tell me.
453
00:38:46,980 --> 00:38:49,800
I want to know more about you.
454
00:38:51,260 --> 00:38:53,750
After all, you saved my life.
455
00:38:53,850 --> 00:38:55,880
- That's enough.
- But...
456
00:39:04,300 --> 00:39:07,000
You know, I'm in love with you.
457
00:39:30,900 --> 00:39:35,100
Say...
When will I see you again?
458
00:39:37,600 --> 00:39:41,900
I wonder what my dad is
going to say about this.
459
00:39:45,100 --> 00:39:46,160
What's wrong?
460
00:39:50,400 --> 00:39:51,320
Are you leaving?
461
00:39:53,120 --> 00:39:56,700
You don't really care
about me, do you?
462
00:39:58,900 --> 00:40:00,360
Then, why did you kiss me?
463
00:40:01,520 --> 00:40:05,920
That's to be expected.
You're a beautiful girl, after all.
464
00:40:27,940 --> 00:40:30,540
Well, welcome, Ryohei!
465
00:40:31,500 --> 00:40:32,640
What happened to your face?
466
00:40:32,780 --> 00:40:34,550
It's nothing, how have you been?
467
00:40:34,630 --> 00:40:37,180
I'm very sorry to bother you
when you're so busy,
468
00:40:37,220 --> 00:40:39,720
but Miyoko said she wanted
to have a talk with you.
469
00:40:39,760 --> 00:40:41,940
- Is Miyoko here?
- Yes.
470
00:40:45,780 --> 00:40:47,760
It's been so long...
471
00:40:55,070 --> 00:40:56,940
Please, come in.
472
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
You haven't changed a bit.
473
00:41:21,300 --> 00:41:22,320
You, too.
474
00:41:34,220 --> 00:41:35,720
My father's late tonight.
475
00:41:36,580 --> 00:41:39,580
He's on a job.
On a stakeout somewhere.
476
00:41:40,040 --> 00:41:42,060
Mother said she wants to relax.
477
00:41:42,460 --> 00:41:45,320
So, she went to a sauna bath.
478
00:42:06,840 --> 00:42:07,820
Here.
479
00:42:26,620 --> 00:42:28,200
You're still so busy, right?
480
00:42:28,420 --> 00:42:29,040
No.
481
00:42:29,580 --> 00:42:31,920
And you're still speeding as
much as you did?
482
00:42:33,580 --> 00:42:34,900
How time flies.
483
00:42:35,180 --> 00:42:37,960
It's been three years now since
my husband passed away.
484
00:42:38,340 --> 00:42:40,100
I'll get him for sure.
485
00:42:40,130 --> 00:42:41,070
Get who?
486
00:42:41,170 --> 00:42:43,980
Ippei Kita, the man
who killed him.
487
00:42:44,260 --> 00:42:46,100
By accident, though.
488
00:42:46,180 --> 00:42:48,200
- The court said...
- It was murder!
489
00:42:48,980 --> 00:42:52,180
He broke his neck first, then
threw him off the roof.
490
00:42:52,500 --> 00:42:53,740
But he's in prison, right?
491
00:42:53,820 --> 00:42:55,060
He's out again.
492
00:42:56,060 --> 00:42:58,140
He's bound to get into
trouble again.
493
00:42:58,500 --> 00:43:00,100
I'm waiting for it.
494
00:43:00,200 --> 00:43:01,190
Never mind it.
495
00:43:01,300 --> 00:43:03,200
He've been atoning for his sins.
496
00:43:03,230 --> 00:43:04,400
He only got one year.
497
00:43:05,340 --> 00:43:07,020
For killing a police officer.
498
00:43:09,200 --> 00:43:10,440
Look, Ryohei.
499
00:43:10,580 --> 00:43:13,440
Miyoko is very worried
about something.
500
00:43:15,420 --> 00:43:19,060
You're working together on this case.
Try to get along with my husband.
501
00:43:19,460 --> 00:43:20,260
Yes.
502
00:43:21,230 --> 00:43:23,530
Promise me, for my sake.
503
00:43:24,800 --> 00:43:27,520
We'll see.
But only one thing counts.
504
00:43:27,740 --> 00:43:29,580
And that's getting the killer.
505
00:43:31,060 --> 00:43:32,220
Excuse me.
506
00:43:32,620 --> 00:43:34,020
Are you leaving now?
507
00:43:34,380 --> 00:43:37,260
- Aren't you going to eat with us?
- No, I got work to do.
508
00:43:37,330 --> 00:43:38,260
Is that so?
509
00:43:38,620 --> 00:43:41,040
Hey, why don't you go back
to your old room?
510
00:43:41,480 --> 00:43:43,920
It's all ready just the
way it was before.
511
00:43:58,850 --> 00:43:59,760
What's wrong?
512
00:44:01,800 --> 00:44:03,620
I've gotten a marriage proposal.
513
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
Who was it from?
514
00:44:07,460 --> 00:44:09,900
He's training to become
a prosecutor.
515
00:44:10,500 --> 00:44:12,380
My parents like him very much.
516
00:44:12,980 --> 00:44:14,620
And, do you?
517
00:44:32,900 --> 00:44:34,980
Come and see us again soon.
518
00:44:36,420 --> 00:44:37,240
See you.
519
00:44:37,720 --> 00:44:39,100
Ryohei.
520
00:44:41,020 --> 00:44:43,860
Take good care of Akagi.
521
00:44:45,820 --> 00:44:46,640
See you.
522
00:44:51,140 --> 00:44:55,460
Cobra? I know him.
He's fixated on criminal activity.
523
00:44:55,620 --> 00:45:00,060
I managed to beat him once in court.
He's a tough cookie, though.
524
00:45:00,660 --> 00:45:01,900
What's the problem, then?
525
00:45:02,140 --> 00:45:04,740
He's getting a tad too nosy.
526
00:45:05,440 --> 00:45:07,180
Any way to keep him
off my back?
527
00:45:07,260 --> 00:45:09,520
Even he has his weaknesses.
528
00:45:09,580 --> 00:45:11,710
All you have to do is
exploit them.
529
00:45:11,760 --> 00:45:12,470
Come in.
530
00:45:15,320 --> 00:45:17,700
Detective Komura is here
for a meeting.
531
00:45:17,780 --> 00:45:19,020
- Komura?
- Yes.
532
00:45:19,420 --> 00:45:21,940
Have all the election posters
been taken down?
533
00:45:22,000 --> 00:45:23,380
Yes, they're taken down.
534
00:45:23,500 --> 00:45:24,820
Hey, remove that one there!
535
00:45:24,890 --> 00:45:26,680
- Hey, wait a minute.
- Hold on a second!
536
00:45:28,060 --> 00:45:30,540
- Sorry, he's busted his way in.
- Don't worry about it.
537
00:45:32,040 --> 00:45:33,140
Hi, Cobra.
538
00:45:33,300 --> 00:45:37,560
We can charge you with illegal entry.
You can't just push your way into a man's office.
539
00:45:37,600 --> 00:45:41,720
If there's something that makes me suspicious
of a man is when he hires a lawyer.
540
00:45:41,740 --> 00:45:44,120
You can also be charged for
slander, you know?
541
00:45:44,480 --> 00:45:46,460
Well, what do you want?
542
00:45:46,540 --> 00:45:50,640
My car crashed and burned, but you'll
be glad to know I came out of it fine.
543
00:45:51,360 --> 00:45:52,920
I don't know what you mean.
544
00:45:55,260 --> 00:45:58,400
I got my mark on you,
and I'll get you!
545
00:45:58,480 --> 00:46:00,560
Is this how the police should act?
546
00:46:00,780 --> 00:46:03,500
You're grabbing his collar
right now. That's assault.
547
00:46:04,120 --> 00:46:06,380
Should we call your chief?
548
00:46:19,820 --> 00:46:23,020
Take a look at the one with "Chujo"
on his back. What do you think?
549
00:46:31,980 --> 00:46:37,440
It's hard to tell with that mask.
The physique looks the same, though.
550
00:46:40,240 --> 00:46:41,960
- What is this?
- Hey?
551
00:46:42,480 --> 00:46:43,380
Something wrong?
552
00:46:43,440 --> 00:46:44,420
Are you Mr. Chujo?
553
00:46:44,450 --> 00:46:46,180
- Yes, so what?
- Take that mask off.
554
00:46:46,240 --> 00:46:47,740
- Who are you?
- Police.
555
00:46:47,780 --> 00:46:50,820
- You can't just barge into a private club.
- Just take it off!
556
00:46:51,040 --> 00:46:52,780
You won't get away with this!
557
00:46:55,740 --> 00:46:56,740
What do you think?
558
00:46:59,140 --> 00:47:01,640
- What the hell are you doing?
- Come on, man, stop it.
559
00:47:02,720 --> 00:47:03,550
Hey!
560
00:47:05,740 --> 00:47:07,060
Sorry, my mistake.
561
00:47:08,060 --> 00:47:11,700
Hold on! I'm going to report all this.
This is a violation of human rights!
562
00:47:11,760 --> 00:47:16,000
I'm one of the people who make sure
others can sleep safely at night.
563
00:47:16,780 --> 00:47:18,640
Damn it!
I'll sue you!
564
00:47:21,380 --> 00:47:24,600
If you carry on like this,
you're going to get fired.
565
00:47:26,320 --> 00:47:29,020
And maybe you won't catch
the killer, anyway.
566
00:47:29,560 --> 00:47:33,240
You know, people are always
unreasonable about the police.
567
00:47:36,020 --> 00:47:42,940
If you don't catch someone, they blame you.
And if you do, they'll hate you.
568
00:47:45,020 --> 00:47:48,180
Perhaps we should leave the
whole world to the politicians.
569
00:47:48,220 --> 00:47:50,780
They claim to know the
answer to everything.
570
00:47:52,020 --> 00:47:53,900
Oh, look, another election!
571
00:47:54,080 --> 00:47:55,700
That always gets on my nerves.
572
00:48:02,420 --> 00:48:03,160
Stop the car!
573
00:48:05,620 --> 00:48:06,480
Back up.
574
00:48:12,040 --> 00:48:15,020
Hey, you. Where did you get
that election poster printed?
575
00:48:15,660 --> 00:48:17,460
Please go to the office and ask.
576
00:48:17,820 --> 00:48:20,720
You'll find it in the Ichiro
Watari election building.
577
00:48:20,780 --> 00:48:24,060
- Well, Shinko Printing made ours.
- Where can I find them?
578
00:48:24,300 --> 00:48:25,840
The address is...
579
00:48:31,290 --> 00:48:32,960
Shinko Printing Co., Ltd.
580
00:48:33,140 --> 00:48:36,180
Many printing companies produce
election materials.
581
00:48:36,280 --> 00:48:38,620
But the most important ones
are on this list.
582
00:48:38,660 --> 00:48:40,640
- May I use your phone?
- Go ahead.
583
00:48:50,540 --> 00:48:54,900
Hello? I'd like to get some details about the
Hirotaka Matsushima election posters.
584
00:48:55,140 --> 00:48:56,100
I see.
585
00:49:02,900 --> 00:49:04,680
Huh? Wrong number?
586
00:49:11,300 --> 00:49:14,080
It's an election poster.
An election poster!
587
00:49:21,320 --> 00:49:22,460
Come along, too.
588
00:49:27,540 --> 00:49:29,920
I am the police officer
who called earlier.
589
00:49:30,030 --> 00:49:32,420
Ah, you wanted to see copies
of this, didn't you?
590
00:49:34,300 --> 00:49:36,060
The montage photo looks similar.
591
00:49:37,740 --> 00:49:38,700
It's him, right?
592
00:49:39,820 --> 00:49:43,020
His expression was different,
but I think so.
593
00:49:47,600 --> 00:49:50,760
You got something there?
Tell us about it.
594
00:49:52,020 --> 00:49:53,980
Komura, got a moment?
595
00:50:01,030 --> 00:50:05,920
I'm very sorry, but I've just gotten orders.
You're being removed from this case.
596
00:50:07,280 --> 00:50:08,440
That's fine.
597
00:50:09,180 --> 00:50:12,000
Still, we had a new development
in the case.
598
00:50:12,040 --> 00:50:14,320
I should be following it
through on my own.
599
00:50:14,360 --> 00:50:16,260
- What development?
- It doesn't matter.
600
00:50:16,320 --> 00:50:18,860
- I'm on the case.
- It's an order! Tell me!
601
00:50:21,700 --> 00:50:26,280
Shinnosuke Chujo, a businessman, is
working with Yamashige's gang in this.
602
00:50:27,640 --> 00:50:30,480
I take it that Chujo has been
putting pressure on you.
603
00:50:30,700 --> 00:50:31,800
It's not pressure!
604
00:50:31,960 --> 00:50:35,520
He did complain about the way you
dealt with his son, but that's all!
605
00:50:35,660 --> 00:50:38,200
You got any proof Chujo's
involved in this?
606
00:50:38,260 --> 00:50:40,380
That's a job for the new
detective.
607
00:50:40,600 --> 00:50:43,640
As for me, I'm only after
one man...
608
00:50:44,720 --> 00:50:45,980
What man?
609
00:50:47,740 --> 00:50:50,220
It's the guy who killed
your father in law.
610
00:50:55,820 --> 00:50:57,160
Who could that be?
611
00:50:57,320 --> 00:51:00,040
He's known as Ippei Kita.
We got him three years ago.
612
00:51:00,100 --> 00:51:04,580
Your father in law tried to arrest
him for killing a local mob.
613
00:51:09,460 --> 00:51:09,960
Wait!
614
00:51:14,060 --> 00:51:15,490
Hey, contact headquarters.
615
00:51:15,520 --> 00:51:16,240
Yes, sir.
616
00:51:19,990 --> 00:51:21,800
Kita, I'll arrest you!
617
00:51:31,060 --> 00:51:33,190
He died instantly,
of course.
618
00:51:33,390 --> 00:51:37,140
He broke all his bones, but the court
dismissed the murder charge.
619
00:51:37,220 --> 00:51:40,980
Kita's lawyer claimed that Takashima
had slipped accidentally, you see?
620
00:51:41,180 --> 00:51:43,240
We couldn't prove that he didn't.
621
00:51:43,320 --> 00:51:47,120
The courts will never convict for murder
on circumstantial evidence.
622
00:51:47,200 --> 00:51:50,340
So, all we got him for was
involuntary homicide.
623
00:51:51,020 --> 00:51:55,300
But Komura always believed that Kita
killed him first with a karate chop.
624
00:51:55,830 --> 00:51:56,670
Karate?
625
00:51:56,780 --> 00:52:00,540
When he was a kid, he apparently
went to the same karate dojo as Kita.
626
00:52:00,680 --> 00:52:04,920
He claims that Kita threw Takashima off
the roof, after he had already killed him.
627
00:52:05,000 --> 00:52:06,980
- Where's the proof?
- He only got a year!
628
00:52:07,660 --> 00:52:13,200
One thing's for sure. He's Yamashige's man,
and if he shows up, Kita will be there, too.
629
00:52:14,420 --> 00:52:17,760
That's why Komura is so
hot on this one.
630
00:52:18,180 --> 00:52:20,820
He's waiting for Kita to appear
to get his revenge.
631
00:52:20,900 --> 00:52:22,380
Is that really acceptable?
632
00:52:26,500 --> 00:52:28,420
Look, I want to go straight.
633
00:52:28,820 --> 00:52:32,280
There's no way a guy like you
could run a proper household.
634
00:52:32,940 --> 00:52:34,860
I'll pay another 5 million later.
635
00:52:37,180 --> 00:52:38,780
And you want me to get Cobra?
636
00:52:39,180 --> 00:52:39,860
Right.
637
00:52:40,470 --> 00:52:43,780
I know that bastard is still after me.
He won't let me off.
638
00:52:44,180 --> 00:52:45,380
Well, kill him, then.
639
00:52:45,940 --> 00:52:47,800
That will get him off your back.
640
00:52:56,860 --> 00:53:02,100
Ippei, I don't know what you were talking
about, but please don't do anything bad.
641
00:53:02,500 --> 00:53:03,220
Shut up.
642
00:53:03,300 --> 00:53:06,880
You brought me up into this world as
a bastard, so don't you lecture me!
643
00:54:01,740 --> 00:54:05,820
You can stay in this place for the rest
of your life now. It's all payed up.
644
00:54:05,870 --> 00:54:06,870
Ippei.
645
00:54:07,260 --> 00:54:09,520
Promise me you won't
do anything bad.
646
00:54:10,340 --> 00:54:13,000
I get it.
Okay, stay well, then.
647
00:54:13,540 --> 00:54:15,540
Take care of yourself.
648
00:54:34,700 --> 00:54:35,660
One!
649
00:54:36,540 --> 00:54:45,410
Two, three, four,
five, six, seven!
650
00:54:47,240 --> 00:54:49,260
Hey, Komura!
Come here.
651
00:54:49,680 --> 00:54:51,540
- Come, everyone.
- Okay!
652
00:54:56,220 --> 00:54:59,780
Karate means nothing to you.
That's why you're always late.
653
00:54:59,860 --> 00:55:01,450
It's a fighting method.
654
00:55:01,490 --> 00:55:03,260
What? I'll punish you!
655
00:55:09,890 --> 00:55:11,080
Bastard!
656
00:55:16,220 --> 00:55:17,640
Ganging up is cowardly!
657
00:55:25,200 --> 00:55:26,980
You disgrace karate!
658
00:55:27,400 --> 00:55:28,980
Back then, I was a delinquent.
659
00:55:29,400 --> 00:55:31,960
But I am now a police officer,
thanks to a kind man.
660
00:55:32,000 --> 00:55:34,260
And you, a promising student,
turned criminal.
661
00:55:34,320 --> 00:55:36,320
You're the one disgracing karate.
662
00:55:38,620 --> 00:55:41,740
Are you stalking me because of
some grudge from the past?
663
00:55:42,640 --> 00:55:44,570
You killed my best friend.
664
00:55:45,670 --> 00:55:48,020
I didn't.
It was an accident.
665
00:55:48,640 --> 00:55:49,600
That's a lie!
666
00:55:50,100 --> 00:55:52,880
His neck was fractured.
It was your karate!
667
00:55:52,940 --> 00:55:54,420
That's right.
668
00:55:55,220 --> 00:55:55,980
What?
669
00:55:56,120 --> 00:55:57,820
He didn't actually fire a shot.
670
00:55:59,720 --> 00:56:01,410
Kita, stay right there!
671
00:56:34,620 --> 00:56:37,960
All right, isn't that what you
wanted to hear?
672
00:56:38,020 --> 00:56:39,800
The trial's over,
and there's no proof.
673
00:56:40,260 --> 00:56:41,200
Bastard!
674
00:56:43,620 --> 00:56:46,360
If you're so eager for payback,
I'll oblige. Come on!
675
00:56:53,240 --> 00:56:54,960
Kita, you're on!
676
00:56:55,380 --> 00:56:56,260
Forget I'm a cop.
677
00:57:41,070 --> 00:57:42,000
Damn it!
678
00:58:00,200 --> 00:58:01,680
They're fighting over there.
679
00:58:01,780 --> 00:58:02,860
- Hurry up.
- All right.
680
00:58:05,180 --> 00:58:06,540
Stop it!
Stop it now!
681
00:58:07,460 --> 00:58:09,180
What's the matter?
That's enough!
682
00:58:14,140 --> 00:58:14,780
Kita.
683
00:58:17,180 --> 00:58:20,320
I'll be waiting for the day
you turn to crime.
684
00:58:20,940 --> 00:58:24,100
That's okay for me.
I'll be waiting for you, too.
685
00:58:25,500 --> 00:58:29,060
Besides Li Ping, I'm assigning
my best man to it.
686
00:58:29,220 --> 00:58:32,060
Komura's off the case,
so there's nothing to worry about.
687
00:58:32,100 --> 00:58:32,960
It's urgent.
688
00:58:33,120 --> 00:58:35,720
As for the girl,
she's already on her way.
689
00:58:35,820 --> 00:58:39,240
Tsugaike Alpine Ski Competition
Guest: Mariko Sasa
690
00:59:13,720 --> 00:59:15,220
- Hey!
- How are you?
691
00:59:16,480 --> 00:59:17,100
So?
692
00:59:17,160 --> 00:59:21,120
Chujo's son, Toichiro, has an alibi. He had
a match at the time of the incident.
693
00:59:21,150 --> 00:59:21,600
Really?
694
00:59:21,660 --> 00:59:25,760
But there's more, Chujo is backing a young
politician he wants to see elected.
695
00:59:25,820 --> 00:59:28,280
Does that have anything to
do with the murder?
696
00:59:28,360 --> 00:59:29,720
We never know, frankly.
697
00:59:29,780 --> 00:59:33,980
By the way, the witness went on a winter
sports trip. Should we stake her out?
698
00:59:34,120 --> 00:59:36,700
No one would kill her
in plain sight.
699
00:59:36,780 --> 00:59:39,620
Let's get straight to it and
examine the election link.
700
01:00:04,420 --> 01:00:07,700
The prizes will be
handed out next.
701
01:00:08,040 --> 01:00:10,460
The winner is Mr. Kito!
702
01:00:11,660 --> 01:00:12,720
Congratulations.
703
01:00:12,800 --> 01:00:13,760
Congratulations!
704
01:00:16,880 --> 01:00:19,580
The runner-up is
Mr. Ishikawa!
705
01:00:21,780 --> 01:00:22,820
Congratulations.
706
01:00:31,260 --> 01:00:34,360
Third place, Mr. Otsu!
707
01:00:34,980 --> 01:00:36,400
Congratulations.
708
01:00:36,660 --> 01:00:40,540
This concludes the awards
ceremony.
709
01:00:42,900 --> 01:00:45,300
- Thanks for helping out.
- It's quite all right.
710
01:00:45,420 --> 01:00:47,280
May I slide, too?
711
01:00:47,320 --> 01:00:49,040
Go ahead, the lift is there.
712
01:00:52,800 --> 01:00:55,780
Tohatsu Mountain Hut
713
01:01:02,780 --> 01:01:04,080
Come quickly.
714
01:01:48,420 --> 01:01:49,860
I'm going ahead.
715
01:02:49,360 --> 01:02:50,180
Kita!
716
01:03:59,620 --> 01:04:00,470
Damn you!
717
01:04:01,360 --> 01:04:02,450
You're under arrest!
718
01:04:03,860 --> 01:04:05,100
What for?
719
01:04:06,020 --> 01:04:09,580
I've done nothing. It's because you
have an old grudge against me.
720
01:04:09,700 --> 01:04:13,440
I'm just here on holiday,
you try to prove me otherwise.
721
01:04:22,340 --> 01:04:24,540
Just remember I'm looking
after her.
722
01:04:28,340 --> 01:04:31,340
I will.
I never forget anything.
723
01:04:46,380 --> 01:04:48,000
I'm going to slide again!
724
01:05:01,960 --> 01:05:02,730
Hey, you!
725
01:05:05,380 --> 01:05:07,500
What's that little hole
in the ski lift?
726
01:05:07,560 --> 01:05:10,940
It's really strange. Apparently, someone
shot a hole in it last night.
727
01:05:11,360 --> 01:05:12,420
Hey, Mariko!
728
01:05:12,660 --> 01:05:14,560
Get off!
Jump off!
729
01:05:15,180 --> 01:05:16,180
Why?
730
01:05:16,260 --> 01:05:17,160
Get out!
731
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
What's wrong?
732
01:05:38,920 --> 01:05:40,500
Watch out!
Jump off!
733
01:05:42,300 --> 01:05:43,100
What's wrong?
734
01:05:47,860 --> 01:05:50,440
She's targeting you from
that grove! Jump off!
735
01:05:53,560 --> 01:05:55,960
What's the matter?
Just jump down!
736
01:06:05,620 --> 01:06:06,740
Hurry up!
737
01:06:07,420 --> 01:06:08,380
Jump off!
738
01:06:32,840 --> 01:06:33,920
Mariko!
739
01:06:36,640 --> 01:06:38,860
- It's okay, it's just your arm.
- What's wrong?
740
01:06:39,180 --> 01:06:42,680
Get some help, please.
But don't leave her alone.
741
01:06:44,400 --> 01:06:45,560
Keep your head down!
742
01:07:04,340 --> 01:07:06,260
Li Ping, drop that gun.
743
01:07:07,860 --> 01:07:10,060
I'm ready to die after I kill you!
744
01:07:10,240 --> 01:07:11,760
Why are you targeting me?
745
01:07:14,020 --> 01:07:17,020
A Chinese woman never forgives
a man who betrays her!
746
01:07:25,060 --> 01:07:25,960
Wait!
747
01:07:28,180 --> 01:07:32,320
I'm a police officer.
I had no choice, I have to do my duty.
748
01:07:38,860 --> 01:07:39,940
I know.
749
01:07:40,900 --> 01:07:41,840
But still...
750
01:07:42,640 --> 01:07:43,520
But still...
751
01:07:44,620 --> 01:07:46,580
I hate you!
I'm going to kill you!
752
01:08:02,680 --> 01:08:05,940
As I thought...
753
01:08:07,740 --> 01:08:08,980
I couldn't shoot you...
754
01:08:13,320 --> 01:08:18,140
But next time...
Next time, I'll definitely kill you...
755
01:08:22,840 --> 01:08:28,100
Shootout at a ski resort!
756
01:08:28,260 --> 01:08:32,040
That's all we needed!
"Officer kills suspect during ski trip!"
757
01:08:32,380 --> 01:08:36,200
And on top of that, it had to be a foreign
woman! How dare you kill her?!
758
01:08:37,600 --> 01:08:40,000
I never wanted to kill her.
759
01:08:41,420 --> 01:08:43,100
It was my life of hers, though.
760
01:08:43,400 --> 01:08:46,320
It isn't the criminals that you hate.
It's all of society!
761
01:08:46,440 --> 01:08:49,900
And you think that, by killing someone,
you will prove something!
762
01:08:49,980 --> 01:08:53,700
I happen to believe that police
officers' lives are valuable, too.
763
01:08:54,500 --> 01:08:57,880
Every time we go out,
we put our lives on the line.
764
01:08:57,940 --> 01:08:59,980
But a desk man wouldn't
know about that...
765
01:09:00,020 --> 01:09:01,160
- What?!
- Komura!
766
01:09:01,300 --> 01:09:03,510
You're being rude!
Apologize now!
767
01:09:03,710 --> 01:09:04,710
Now, look...
768
01:09:06,980 --> 01:09:07,790
Apologize!
769
01:09:07,830 --> 01:09:08,990
Dear...
770
01:09:09,340 --> 01:09:10,780
What are you doing here?!
771
01:09:12,180 --> 01:09:15,740
By the way, I was right.
Ippei Kita ended up showing up.
772
01:09:15,820 --> 01:09:17,040
What? Kita did?
773
01:09:17,180 --> 01:09:19,560
He made an attempt to
kill that young girl,
774
01:09:19,620 --> 01:09:21,680
the same way he killed Takashima.
775
01:09:21,780 --> 01:09:24,500
They're bound to attack
Mariko's hospital.
776
01:09:24,600 --> 01:09:25,860
Okay, let's head there!
777
01:09:26,060 --> 01:09:28,260
- Hey, come with me.
- I'll go meet the victim, too.
778
01:09:28,340 --> 01:09:29,440
Let's go together.
779
01:09:29,620 --> 01:09:30,200
Yes, sir!
780
01:09:33,140 --> 01:09:36,060
If you think you'll get away with
this, you're dead wrong!
781
01:09:36,700 --> 01:09:37,480
Okay, I'm off.
782
01:09:37,760 --> 01:09:38,580
What do you want?
783
01:09:38,640 --> 01:09:41,680
I figured you'd need clean clothes
since you didn't come home.
784
01:09:41,720 --> 01:09:42,960
Well, I don't need them!
785
01:09:43,900 --> 01:09:46,380
Hey, don't worry about it.
786
01:09:48,060 --> 01:09:49,000
Excuse me.
787
01:09:49,030 --> 01:09:50,740
Thank you for coming!
788
01:10:11,260 --> 01:10:14,380
How are things going with
Prosecutor Akagi?
789
01:10:15,520 --> 01:10:16,960
I don't know.
790
01:10:18,340 --> 01:10:23,980
I thought marriage would be dreamy,
but it wasn't sweet at all.
791
01:10:25,320 --> 01:10:27,820
Would it be the same if
we were together?
792
01:10:29,040 --> 01:10:31,580
Ryohei, I want you to
get married soon.
793
01:10:31,660 --> 01:10:35,760
Otherwise, my heart will
be shattered.
794
01:10:40,820 --> 01:10:43,300
I hear there was a man
who tried to kill you.
795
01:10:45,400 --> 01:10:49,500
Some man bumped into me,
but Mr. Komura seemed to know him.
796
01:10:49,580 --> 01:10:52,460
- Komura's no longer on this case.
- And why is that?
797
01:10:52,510 --> 01:10:54,460
I'm afraid I'd rather not say.
798
01:10:55,100 --> 01:10:56,490
I see.
799
01:10:57,380 --> 01:11:01,020
Still, he seemed to have found Akemi's
killer, so you'll catch him soon.
800
01:11:01,940 --> 01:11:06,260
I mean, I couldn't be completely
sure, but he did look the same.
801
01:11:06,320 --> 01:11:09,380
I'm talking about that face on
the poster Komura showed me.
802
01:11:09,580 --> 01:11:10,920
Poster he showed you?
803
01:11:10,940 --> 01:11:11,870
Which one?
804
01:11:11,980 --> 01:11:13,950
What? You don't know?
805
01:11:14,480 --> 01:11:20,100
It's strange. Well, he did look like him.
Matsushima, the young politician,
806
01:11:20,100 --> 01:11:22,180
the one who's running
on the election.
807
01:11:22,340 --> 01:11:25,450
But I don't understand, though.
Why didn't he tell you?
808
01:11:25,530 --> 01:11:27,260
And this poster...
Komura's got it?
809
01:11:27,560 --> 01:11:28,360
Yes.
810
01:11:28,620 --> 01:11:30,060
Sure he's got it.
811
01:11:30,260 --> 01:11:33,380
He wants that guy Ippei Kita.
He's using you as a decoy!
812
01:11:34,900 --> 01:11:36,680
Tomoda, let's go get
that poster!
813
01:11:36,800 --> 01:11:37,880
Take care!
814
01:12:01,100 --> 01:12:04,520
Just now, I saw the prosecutor
and the police inspector.
815
01:12:04,780 --> 01:12:06,860
I waited because I knew
they were here.
816
01:12:07,940 --> 01:12:11,400
You never told them
about the poster.
817
01:12:12,820 --> 01:12:13,900
Why not?
818
01:12:16,760 --> 01:12:18,460
Why did you come here?
819
01:12:19,160 --> 01:12:20,200
Just to see you.
820
01:12:20,500 --> 01:12:23,320
You're using me as bait,
and I could be killed!
821
01:12:24,140 --> 01:12:27,440
But you don't care. All you care
about is catching that man!
822
01:12:27,660 --> 01:12:29,600
Clueless about how others feel.
823
01:12:30,260 --> 01:12:33,400
You're a poisonous snake.
Yes, a cobra!
824
01:12:33,560 --> 01:12:34,960
I do care.
825
01:12:36,080 --> 01:12:37,100
That's why I came.
826
01:12:37,290 --> 01:12:38,110
You're lying!
827
01:12:38,220 --> 01:12:39,960
You don't give a damn if I die.
828
01:12:40,300 --> 01:12:41,520
Get out! Leave!
829
01:12:58,700 --> 01:13:01,060
I got the poster!
A hell of a job, too!
830
01:13:01,160 --> 01:13:02,800
Get the montage photo!
831
01:13:04,620 --> 01:13:05,550
That's it!
832
01:13:05,860 --> 01:13:06,800
Damn Komura!
833
01:13:06,900 --> 01:13:09,680
He's gonna pay for this,
I can promise you that!
834
01:13:22,180 --> 01:13:24,480
They got hold of the
election posters.
835
01:13:24,620 --> 01:13:26,060
It's all finished, then.
836
01:13:26,400 --> 01:13:30,060
We've still got one chance.
If we can get rid of that girl.
837
01:13:30,520 --> 01:13:32,940
You're right.
We'll do it.
838
01:13:33,640 --> 01:13:36,660
- Can you prepare 50 million yen?
- I'll pay whatever it takes.
839
01:15:27,980 --> 01:15:30,100
- An injection?
- Please, stay still.
840
01:15:41,940 --> 01:15:43,800
- Hey, what's the matter?
- You okay?
841
01:15:43,820 --> 01:15:46,080
- What's wrong?
- Call an ambulance!
842
01:16:08,520 --> 01:16:09,360
What happened?
843
01:16:09,400 --> 01:16:11,480
- He got hit by a car.
- It's nothing serious.
844
01:16:23,280 --> 01:16:24,860
I think it's a mild concussion.
845
01:16:24,940 --> 01:16:26,700
Take an X-ray and an EEG, too.
846
01:16:26,840 --> 01:16:28,430
- I'll do it.
- Thank you!
847
01:17:12,940 --> 01:17:14,500
Mariko Sasa
848
01:17:27,140 --> 01:17:28,900
Who might you be?
849
01:18:00,920 --> 01:18:01,760
What's wrong?
850
01:18:01,790 --> 01:18:05,060
- You saw the patient they brought in?
- No, try the emergency room.
851
01:18:09,500 --> 01:18:10,920
Who are you?
852
01:18:11,020 --> 01:18:12,180
I'm with the police.
853
01:18:12,280 --> 01:18:14,260
Who's the person that
was brought in?
854
01:18:14,360 --> 01:18:16,580
He seemed unconscious,
but wasn't badly hurt.
855
01:18:16,660 --> 01:18:17,900
- Was it a man?
- Yes.
856
01:18:18,000 --> 01:18:19,040
He was a tall man.
857
01:18:19,340 --> 01:18:21,680
He's currently sleeping
in Room 203.
858
01:18:43,520 --> 01:18:44,860
Oh, it's you?
859
01:18:45,060 --> 01:18:46,540
I was just about to shoot you.
860
01:18:46,620 --> 01:18:48,220
Kita's here, posing as a patient.
861
01:18:48,380 --> 01:18:49,060
What?!
862
01:18:49,290 --> 01:18:51,500
- Where is the girl?
- Next door!
863
01:18:53,500 --> 01:18:55,680
Keep inside and don't
let anyone in!
864
01:18:57,860 --> 01:19:01,380
Komura, we have two men here,
Kimura and Azuma.
865
01:19:01,500 --> 01:19:03,200
You better check with them.
866
01:19:31,560 --> 01:19:35,100
Hello, Mr. Detective? This is the
hospital administration office.
867
01:19:35,320 --> 01:19:40,460
Mr. Komura spotted the suspect in the
basement and is going there now.
868
01:20:14,960 --> 01:20:15,820
Who's there?
869
01:20:16,040 --> 01:20:18,620
This is Dr. Kawai.
Time for another shot.
870
01:20:18,700 --> 01:20:19,700
A shot?
871
01:20:20,120 --> 01:20:21,840
But I've just had one.
872
01:20:23,700 --> 01:20:26,500
You need another one.
Please open the door.
873
01:20:32,860 --> 01:20:33,920
Who's there?
874
01:20:39,660 --> 01:20:40,320
It's Komura.
875
01:20:44,580 --> 01:20:45,780
Did anyone come here?
876
01:20:45,840 --> 01:20:48,620
A doctor Kawai wanted to come
in, but I didn't open the door.
877
01:20:48,700 --> 01:20:49,860
It's him! When?
878
01:20:49,940 --> 01:20:50,840
Just now.
879
01:20:54,300 --> 01:20:55,440
Lock the door.
880
01:21:07,380 --> 01:21:09,160
I'll be sending someone over.
881
01:22:03,980 --> 01:22:04,600
Who's there?
882
01:27:14,020 --> 01:27:15,680
Please, don't do it!
883
01:27:16,220 --> 01:27:18,440
Wait, wait!
884
01:27:19,520 --> 01:27:23,180
- Komura!
- This is how he killed Takashima!
885
01:27:23,320 --> 01:27:23,920
Stop it!
886
01:27:24,460 --> 01:27:26,560
I still have my mom!
887
01:27:37,060 --> 01:27:41,500
Komura...
You... You're not human!
888
01:27:42,620 --> 01:27:43,900
You're a cobra!
889
01:27:45,300 --> 01:27:48,980
You don't know what's it like
to be born a bastard!
890
01:27:52,020 --> 01:27:53,120
Kita.
891
01:27:54,380 --> 01:27:55,620
I'm an orphan.
892
01:28:14,320 --> 01:28:16,360
Should we send the men
to pick up Chujo?
893
01:28:16,380 --> 01:28:17,620
Sure, bring him in now.
894
01:28:17,660 --> 01:28:19,580
Right and Yamashige, too!
Let's go!
895
01:28:19,720 --> 01:28:21,440
Well done, everyone!
896
01:28:22,260 --> 01:28:24,520
- Komura did a good job.
- They'll promote him?
897
01:28:24,550 --> 01:28:26,500
No, maybe they'll sack him!
898
01:28:26,540 --> 01:28:29,620
I heard he kept saying to himself,
"Detectives are human, too."
899
01:28:29,740 --> 01:28:33,200
- But I don't know what he meant...
- Might be promoted, might be fired.
900
01:28:33,260 --> 01:28:34,800
This I got to see!
901
01:28:41,780 --> 01:28:44,680
I think you did a good job,
and most people would agree.
902
01:28:44,740 --> 01:28:46,400
They might still fire me, though.
903
01:28:46,440 --> 01:28:47,390
But why?
904
01:28:48,140 --> 01:28:49,440
I'm so sorry.
905
01:28:49,520 --> 01:28:51,160
Akagi is a strict man.
906
01:28:51,480 --> 01:28:52,350
No.
907
01:28:52,380 --> 01:28:55,420
He's always worrying about his
own position, I'm afraid.
908
01:28:55,500 --> 01:28:59,920
But don't you worry.
He'll be going off to Europe very soon.
909
01:29:00,820 --> 01:29:02,020
Europe?
910
01:29:02,820 --> 01:29:05,300
He's being sent on a
study trip there.
911
01:29:06,620 --> 01:29:08,760
And what's more,
I'm going there as well.
912
01:29:12,340 --> 01:29:15,580
It's going to be lonely for me, then.
Hope you drop by sometimes.
913
01:29:17,860 --> 01:29:18,960
Okay.
914
01:29:25,980 --> 01:29:26,760
See ya.
915
01:29:30,100 --> 01:29:34,200
Now, take care of yourself.
And don't take so many risks!
916
01:29:38,080 --> 01:29:39,200
I wish you happiness.
917
01:29:40,160 --> 01:29:41,380
And you, too.
918
01:29:54,380 --> 01:29:55,780
Right, here's the keys.
919
01:29:57,060 --> 01:29:58,380
Thank you very much.
920
01:30:01,620 --> 01:30:03,260
I looked everywhere for you.
921
01:30:03,500 --> 01:30:04,580
You just bought that?
922
01:30:08,720 --> 01:30:10,280
What do you think of this car?
923
01:30:13,460 --> 01:30:15,000
I've been talking with my dad.
924
01:30:15,220 --> 01:30:19,920
He says you could work for him
as a showroom manager if you like.
925
01:30:21,140 --> 01:30:22,740
And you can have this car!
926
01:30:23,540 --> 01:30:25,220
Well, make up your mind!
927
01:30:25,480 --> 01:30:29,220
Do you settle for an old car, or do
you want some style in your life?
928
01:30:41,620 --> 01:30:49,820
♪ Tonight, love burns once more ♪
929
01:30:50,540 --> 01:30:59,280
♪ I hate, I hate, I hate you ♪
930
01:31:02,160 --> 01:31:04,740
THE END
931
01:31:04,760 --> 01:31:08,260
Subtitles by:
kagetsuhisoka and Prince Tyler
63895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.