All language subtitles for Beecham.House.S01E05.DVDRip.x264-OUIJA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,875 ## 2 00:00:32,080 --> 00:00:34,913 [Birdsong and insects buzzing] 3 00:00:35,800 --> 00:00:38,394 [Melancholy music] 4 00:00:52,760 --> 00:00:55,115 ## 5 00:00:55,920 --> 00:00:58,389 [Chanchal grunts] 6 00:00:58,440 --> 00:01:00,909 [August cries] 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,472 [Chanchal vomits) 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,909 [Chanchal spits] 9 00:01:07,120 --> 00:01:09,680 [August wails] 10 00:01:09,720 --> 00:01:11,313 ## 11 00:01:11,640 --> 00:01:14,075 [August gurgles] 12 00:01:18,760 --> 00:01:22,310 [Mysterious music] 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,358 John. 14 00:01:32,520 --> 00:01:34,160 Hey. 15 00:01:34,160 --> 00:01:36,913 - [Gurgles] [John] Hey. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,835 I'm relieved that you were able 17 00:01:39,880 --> 00:01:43,271 to tell your family the truth last night. 18 00:01:43,320 --> 00:01:47,075 Our secret is no longer one to inhibit us. 19 00:01:47,960 --> 00:01:49,040 I, too, am relieved. 20 00:01:49,040 --> 00:01:52,590 The burden of it had weighed heavily on me. 21 00:01:53,000 --> 00:01:57,437 Miss Oshorne said that she understood. 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,713 And perhaps now you understand, too. 23 00:02:03,400 --> 00:02:04,913 Duty exceeds love. 24 00:02:04,960 --> 00:02:08,874 I trust that Miss Osborne will now do the honourable thing 25 00:02:08,920 --> 00:02:09,671 and step aside, 26 00:02:09,720 --> 00:02:13,554 so that you and I may live the life that we must. 27 00:02:13,600 --> 00:02:17,992 John, I will be a dutiful mother and wife. 28 00:02:19,320 --> 00:02:21,960 My father will be very happy. 29 00:02:21,960 --> 00:02:23,758 Chandrika, 30 00:02:23,800 --> 00:02:27,759 I admire your strength and your convictions. 31 00:02:28,480 --> 00:02:33,236 When my beloved wife lay dying in my arms, 32 00:02:33,280 --> 00:02:36,432 I thought that my heart would die with her. 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,756 Were it not for our son... 34 00:02:41,800 --> 00:02:42,631 [Gurgling] 35 00:02:42,680 --> 00:02:46,071 ..I might never have found love again. 36 00:02:47,720 --> 00:02:49,313 But, since coming to Delhi, 37 00:02:49,360 --> 00:02:53,752 I have found my heart behaving in the most unexpected way. 38 00:02:53,800 --> 00:02:56,713 I do not expect you to condone it, 39 00:02:56,760 --> 00:02:57,795 but... 40 00:02:57,840 --> 00:03:03,199 I'have found such comfort with Miss Osborne. 41 00:03:04,000 --> 00:03:06,276 And you must find that too. 42 00:03:06,320 --> 00:03:09,199 With somebody that will be your husband. 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,277 But that is not I. 44 00:03:11,320 --> 00:03:15,314 I cannot put duty so far above love. 45 00:03:15,360 --> 00:03:18,239 John Beecham... 46 00:03:18,640 --> 00:03:22,838 you insult me...my family... 47 00:03:23,280 --> 00:03:25,715 ..and the memory of my sister. 48 00:03:27,880 --> 00:03:29,791 [August gurgles] 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,230 You may have lived in India along time, 50 00:03:35,280 --> 00:03:39,433 but there are some things you will never understand. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,515 John, there must be something you can do. 52 00:03:48,560 --> 00:03:50,597 I have my Company orders, Mother. 53 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 - I must return. - But so soon? 54 00:03:52,080 --> 00:03:55,675 Can't you stop him? It is a miracle he has escaped death, 55 00:03:55,720 --> 00:03:58,712 unlike so many young men in this cruel country. 56 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 Ill be fine, Mother. 57 00:03:59,960 --> 00:04:01,712 I have implored Daniel to stay. 58 00:04:01,760 --> 00:04:03,637 Its too risky to go to Kannauj. 59 00:04:03,680 --> 00:04:06,479 I fear there will be a war there soon. 60 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 A war? 61 00:04:08,080 --> 00:04:10,799 Financed by your misdeeds. 62 00:04:10,840 --> 00:04:13,275 Have you got rid of that diamond yet? 63 00:04:13,320 --> 00:04:14,230 Well, what diamond? 64 00:04:14,280 --> 00:04:18,797 What harm should it do to Daniel in a war? 65 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 [John] Stay... 66 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 and come into the business with me. 67 00:04:27,040 --> 00:04:29,714 I'thank you for your generous offer, Brother. 68 00:04:29,760 --> 00:04:32,559 Truly. I know you do not make it lightly. 69 00:04:32,600 --> 00:04:37,549 And maybe there will be a day when I would accept it gladly. 70 00:04:38,840 --> 00:04:41,434 But not today. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,279 My horse is being prepared. 72 00:04:43,320 --> 00:04:45,880 Mother, let's enjoy breakfast. 73 00:04:45,880 --> 00:04:46,711 Where are you going, John? 74 00:04:46,760 --> 00:04:50,080 Mother, please excuse me. I'have an urgent visit. 75 00:04:50,080 --> 00:04:52,230 I must see Miss Osborne. 76 00:04:52,280 --> 00:04:55,080 Daniel...God speed. 77 00:04:55,080 --> 00:04:57,960 You will always have a home here. 78 00:04:57,960 --> 00:05:00,952 Come back to us safe. 79 00:05:02,280 --> 00:05:04,794 [Tense music] 80 00:05:07,560 --> 00:05:08,595 Ssh. 81 00:05:08,640 --> 00:05:11,553 [She whispers] Ram Lal. 82 00:05:12,360 --> 00:05:14,874 What do we do? 83 00:05:18,640 --> 00:05:20,631 [Birdsong] 84 00:05:21,040 --> 00:05:22,997 [Horse blows softly] 85 00:05:25,800 --> 00:05:28,474 - Mr Beecham. - Ah. Pleased to see you. 86 00:05:28,520 --> 00:05:30,080 Apologies for coming by unannounced, 87 00:05:30,080 --> 00:05:33,232 but, erm, I must speak with Miss Osborne. 88 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 But I thought you knew. 89 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 She left early this morning. 90 00:05:37,080 --> 00:05:39,754 Uh, she's gone? 91 00:05:40,560 --> 00:05:42,437 Uh, where, may I ask? 92 00:05:42,480 --> 00:05:45,000 Meerut. She has taken a position 93 00:05:45,000 --> 00:05:48,152 as head of school for Begum Samru. 94 00:05:50,600 --> 00:05:53,479 I need a fresh horse. Shukria. 95 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 John. 96 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Samuel. 97 00:05:55,920 --> 00:05:58,196 I have great news from Lucknow. 98 00:05:58,240 --> 00:05:59,230 It could not have gone better. 99 00:05:59,280 --> 00:06:01,476 I have several potential buyers for the diamond. 100 00:06:01,520 --> 00:06:05,229 Wonderful news. But I have an urgent matter to attend to. 101 00:06:05,280 --> 00:06:07,960 0f course. Make haste. We have much to discuss. 102 00:06:07,960 --> 00:06:10,713 Ram Lal. I must leave urgently for Meerut. 103 00:06:10,760 --> 00:06:12,319 I have to catch up to Miss Osborne. 104 00:06:12,360 --> 00:06:14,715 She has been two hours on the road. 105 00:06:14,760 --> 00:06:16,398 Yes, sahib. 106 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 What is wrong? 107 00:06:17,920 --> 00:06:22,471 I must inform you of some news regarding the staff. 108 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 [Music in background] 109 00:06:25,800 --> 00:06:29,634 Brother. I did not expect to see you again. 110 00:06:31,600 --> 00:06:33,113 John, no. Nol 111 00:06:33,160 --> 00:06:34,594 What in God's name was that for? 112 00:06:34,640 --> 00:06:37,473 I'have had enough of your selfishness, Daniel. 113 00:06:37,520 --> 00:06:40,080 What are you talking about? 114 00:06:40,080 --> 00:06:42,515 You are to be a father. 115 00:06:46,320 --> 00:06:48,000 [Daniel] A father? 116 00:06:48,000 --> 00:06:51,914 - [August gurgles] - That's impossible. 117 00:06:55,040 --> 00:06:57,429 You cannot return to the Company now. 118 00:06:57,480 --> 00:07:00,393 You have responsibilities here. 119 00:07:00,440 --> 00:07:04,673 Well, if it's true, there are ways to deal with it. 120 00:07:04,720 --> 00:07:06,950 Herbs. Mercury. 121 00:07:09,240 --> 00:07:11,880 Come on, John. You were in the army. 122 00:07:11,880 --> 00:07:13,598 Violet, what is happening? 123 00:07:13,640 --> 00:07:15,950 [Grunting and groaning] 124 00:07:16,960 --> 00:07:19,429 Daniel is to be a father. 125 00:07:19,480 --> 00:07:22,598 [Punches thudding] 126 00:07:23,040 --> 00:07:23,840 Stop that! You are... 127 00:07:23,840 --> 00:07:28,038 You are gentlemen, not ruffians in a Whitechapel alley! 128 00:07:28,800 --> 00:07:31,394 [Grunting and groaning] 129 00:07:36,480 --> 00:07:38,710 [Daniel] What are you going to do, John? 130 00:07:38,760 --> 00:07:42,071 Kill me for ruining my own life? 131 00:07:43,040 --> 00:07:44,474 Think very carefully, Daniel. 132 00:07:44,520 --> 00:07:47,751 You will never recover from a mistake like this. 133 00:07:47,800 --> 00:07:52,000 It will haunt you for the rest of your life. 134 00:07:52,000 --> 00:07:57,920 So says the man whose life is a model for everyone. 135 00:07:57,920 --> 00:07:59,960 [Heavy breathing] 136 00:07:59,960 --> 00:08:01,951 [August gurgles] 137 00:08:03,280 --> 00:08:07,000 [Man] Sahib! The army is coming! 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,594 [Shouting in distance] 139 00:08:13,800 --> 00:08:15,199 [Raised voices) 140 00:08:15,240 --> 00:08:19,199 Lieutenant! What in God's name is this? 141 00:08:19,240 --> 00:08:21,709 Lieutenant Beecham, you are under arrest 142 00:08:21,760 --> 00:08:23,353 for the theft of a diamond 143 00:08:23,400 --> 00:08:26,800 belonging to His Majesty, the Emperor. 144 00:08:26,800 --> 00:08:30,077 This is not... Stop! Stop! Stop! 145 00:08:30,520 --> 00:08:32,636 What is the meaning of this, General? 146 00:08:32,680 --> 00:08:35,877 - This is outrageous. - Hey! Hey! 147 00:08:37,920 --> 00:08:38,880 - Argh! - Samuel! 148 00:08:38,880 --> 00:08:41,000 - [Henrietta screams) - Samuel! 149 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 [He groans as punches thud] 150 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [Punching continues] 151 00:08:45,000 --> 00:08:47,960 - What are you doing? - Making it convincing. 152 00:08:47,960 --> 00:08:50,395 I think they're quite convinced. 153 00:08:50,440 --> 00:08:53,114 General! General! 154 00:08:53,320 --> 00:08:55,596 [Suspenseful music] 155 00:09:03,400 --> 00:09:05,437 I present you the proof. 156 00:09:05,760 --> 00:09:08,920 Lieutenant Beecham is a thief and a traitor! 157 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 You are charged with conspiracy to commit treason 158 00:09:11,800 --> 00:09:14,155 by selling that diamond to fund the operations 159 00:09:14,200 --> 00:09:17,040 - of the Emperor's enemies. - This is nonsense. 160 00:09:17,040 --> 00:09:18,840 Save your whining for Shah Alam. 161 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 - Shackle him! - Oh, my son! 162 00:09:21,000 --> 00:09:22,718 - Unhand my brother! - Stay calm. 163 00:09:22,760 --> 00:09:26,719 - [Shackles click] - This is a misunderstanding. 164 00:09:28,600 --> 00:09:30,830 [She cries] 165 00:09:38,760 --> 00:09:41,036 [Doors clang shut] 166 00:09:42,120 --> 00:09:43,030 [Lock rattles] 167 00:09:43,080 --> 00:09:46,357 [Cart creaks and rattles) 168 00:09:51,880 --> 00:09:53,393 [Elephant trumpets] 169 00:09:53,440 --> 00:09:55,636 [Shackles rattling] 170 00:09:55,680 --> 00:09:57,079 [Tense music] 171 00:09:57,120 --> 00:09:59,077 [John groans] 172 00:10:05,000 --> 00:10:10,234 I set aside everything I knew to be true about the English 173 00:10:10,280 --> 00:10:14,353 and I extended the hand of friendship to you 174 00:10:14,400 --> 00:10:17,040 and you stole from mel 175 00:10:17,080 --> 00:10:18,400 I stole nothing, Your Majesty. 176 00:10:18,440 --> 00:10:24,152 Then, tell me, how did you happen to come by this diamond? 177 00:10:25,760 --> 00:10:28,400 [Suspenseful music] 178 00:10:30,320 --> 00:10:30,960 I cannot say. 179 00:10:30,960 --> 00:10:34,555 Cannot say? Have you suddenly lost your memory? 180 00:10:34,600 --> 00:10:35,960 [Castillon scoffs) 181 00:10:35,960 --> 00:10:38,920 My treasury is well guarded. 182 00:10:38,920 --> 00:10:42,151 You must have had an accomplice from within this palace. 183 00:10:42,200 --> 00:10:45,113 - Who was it? - [Murmuring] 184 00:10:45,440 --> 00:10:47,556 Who was it? 185 00:10:48,320 --> 00:10:50,470 Speak up! 186 00:10:51,040 --> 00:10:55,557 General Castillon, I have heard enough. 187 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 Make this man speak, 188 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 else keep him imprisoned 189 00:10:58,960 --> 00:11:01,880 till the rats leave no trace of his flesh. 190 00:11:01,880 --> 00:11:06,158 But I must know how he acquired the Star of Agra. 191 00:11:06,200 --> 00:11:10,159 Yes, Your Royal Highness. [Speaks French] 192 00:11:10,880 --> 00:11:12,917 [Tense music] 193 00:11:18,960 --> 00:11:21,429 [Melancholy music] 194 00:11:28,200 --> 00:11:30,510 [Soldier speaks French] 195 00:11:30,560 --> 00:11:33,200 Keep going! 196 00:11:37,320 --> 00:11:39,391 [John groans] 197 00:11:45,360 --> 00:11:48,637 - You know, Lieutenant... - [Shackles clicking] 198 00:11:48,680 --> 00:11:50,840 ..I'have fought three wars, 199 00:11:50,840 --> 00:11:53,195 on three different continents. 200 00:11:53,240 --> 00:11:54,310 From the moment I met you, 201 00:11:54,360 --> 00:11:58,558 I sensed that you were not what you said you were. 202 00:11:59,560 --> 00:12:02,359 But I could not prove it. 203 00:12:02,400 --> 00:12:04,232 Until now. 204 00:12:04,280 --> 00:12:06,510 What did you plan to do with the money? 205 00:12:06,560 --> 00:12:09,439 Fund the East India Company in Kannauj? 206 00:12:09,480 --> 00:12:11,596 I' know you have been there. 207 00:12:11,640 --> 00:12:14,234 Who is your accomplice? 208 00:12:20,280 --> 00:12:22,760 Write down the name of your accomplice... 209 00:12:22,760 --> 00:12:26,913 or you shall be here for a very long time. 210 00:12:34,440 --> 00:12:37,034 [Gates creak and clang] 211 00:12:37,320 --> 00:12:39,596 [Keys rattling] 212 00:12:39,960 --> 00:12:42,156 [He gasps] 213 00:12:43,560 --> 00:12:45,995 [Sombre music] 214 00:12:48,680 --> 00:12:50,720 Ram Lal. 215 00:12:50,720 --> 00:12:54,111 There must be someone with some influence at the palace 216 00:12:54,160 --> 00:12:55,150 who could help John. 217 00:12:55,200 --> 00:12:57,430 Sahib, your brother was intending to go 218 00:12:57,480 --> 00:13:01,474 and bring back Miss Osborne before she reaches Meerut. 219 00:13:01,520 --> 00:13:02,157 She knows the Empress. 220 00:13:02,200 --> 00:13:05,477 Surely she can seek an audience to request her help. 221 00:13:05,520 --> 00:13:09,400 Yes, Ram Lal. Go at once. Bring her back. 222 00:13:09,440 --> 00:13:11,317 Yes, sahib. 223 00:13:13,640 --> 00:13:14,880 I... I don't understand. 224 00:13:14,880 --> 00:13:18,316 It... It's not possible that John would do those things, 225 00:13:18,360 --> 00:13:20,192 - is it, Samuel? - Of course not. 226 00:13:20,240 --> 00:13:22,840 Ill have him freed by tomorrow. 227 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 This is some sort of grotesque mistake. 228 00:13:24,880 --> 00:13:27,633 You are injured, Samuel. We must get the hakim. 229 00:13:27,680 --> 00:13:29,512 Thank you, Violet, but it's nothing. 230 00:13:29,560 --> 00:13:32,200 I don't know what I would do if anything happened to John. 231 00:13:32,240 --> 00:13:36,359 [Chandrika] I have decided to return to Kalyan. 232 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 I think it is best that I take Agastya with me 233 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 after the events of today. 234 00:13:40,880 --> 00:13:44,111 You want to take my grandson away? 235 00:13:45,120 --> 00:13:48,351 Mrs Beecham, I must protect him. 236 00:13:48,400 --> 00:13:52,758 This house is no longer safe for a future Maharajah. 237 00:13:53,280 --> 00:13:56,272 John is innocent. 238 00:13:57,000 --> 00:14:00,072 And I am here in his stead. 239 00:14:00,960 --> 00:14:02,951 I understand your concern. 240 00:14:03,000 --> 00:14:07,233 But August is safer here than he is anywhere else. 241 00:14:07,760 --> 00:14:08,840 [He gurgles] 242 00:14:08,840 --> 00:14:11,593 This is his home. 243 00:14:19,640 --> 00:14:22,029 [Gurgling] 244 00:14:23,080 --> 00:14:25,594 [Tense music] 245 00:14:39,000 --> 00:14:41,037 [She exhales] 246 00:14:47,880 --> 00:14:50,030 [Fountain splashing] 247 00:14:50,080 --> 00:14:52,037 [Gentle music] 248 00:14:59,520 --> 00:15:01,909 ## 249 00:15:02,560 --> 00:15:04,358 [Dramatic music] 250 00:15:07,960 --> 00:15:10,349 ## 251 00:15:18,080 --> 00:15:20,310 Son, you must not act out of the ordinary. 252 00:15:20,360 --> 00:15:22,158 You must remain calm and assured. 253 00:15:22,200 --> 00:15:25,720 Mother, Castillon has been baying for Beecham's blood 254 00:15:25,720 --> 00:15:26,994 since he arrived in Delhi. 255 00:15:27,040 --> 00:15:29,270 And now we have given him an excuse to act. 256 00:15:29,320 --> 00:15:32,551 - We must do something. - And risk your father's wrath? 257 00:15:32,600 --> 00:15:34,159 He will be furious if he discovers 258 00:15:34,200 --> 00:15:38,239 we tried to raise our own army without his knowledge. 259 00:15:38,280 --> 00:15:41,238 It will put all our plans in jeopardy. 260 00:15:41,280 --> 00:15:43,999 tis better to shed an Englishman's blood 261 00:15:44,040 --> 00:15:46,509 than your own. 262 00:15:47,600 --> 00:15:50,035 [Slow footsteps] 263 00:15:52,040 --> 00:15:55,237 The General seemed to take extra-special pleasure 264 00:15:55,280 --> 00:15:55,872 in taking John away. 265 00:15:56,080 --> 00:16:00,080 There is no excuse for French people under any circumstances, 266 00:16:00,080 --> 00:16:04,039 but put them in uniform and they turn especially monstrous. 267 00:16:04,480 --> 00:16:08,075 Iwill go to the Red Fort to try to reason with Castillon. 268 00:16:08,120 --> 00:16:09,076 I shall come with you. 269 00:16:09,120 --> 00:16:13,193 I think it better if I remedy this matter on my own. 270 00:16:13,240 --> 00:16:17,837 We both know Prince Akbar asked John to sell that diamond. 271 00:16:18,080 --> 00:16:21,550 But help me understand something, Captain Parker. 272 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 I cannot, for the life of me, 273 00:16:22,760 --> 00:16:27,231 conceive how Castillon knew the diamond was here. 274 00:16:28,840 --> 00:16:29,989 Can you? 275 00:16:30,040 --> 00:16:32,031 Daniel... 276 00:16:33,800 --> 00:16:36,519 listen to me. 277 00:16:36,960 --> 00:16:40,555 We are on the same side here. 278 00:16:42,360 --> 00:16:46,911 Don't come hack without my brother, Captain Parker. 279 00:16:47,320 --> 00:16:50,039 On that you have my word. 280 00:16:58,040 --> 00:17:00,634 [Hooves clomping] 281 00:17:03,040 --> 00:17:05,714 [Suspenseful music] 282 00:17:11,640 --> 00:17:13,358 [Horse snorts) 283 00:17:13,400 --> 00:17:15,869 [Lively chatter] 284 00:17:25,680 --> 00:17:28,115 [Coins rattling] 285 00:17:31,680 --> 00:17:34,149 [Elephant trumpets] 286 00:17:39,000 --> 00:17:40,991 [Chatter] 287 00:17:41,040 --> 00:17:43,680 ## 288 00:17:51,440 --> 00:17:54,193 [Suspenseful music fades] 289 00:17:55,120 --> 00:17:57,589 [Flies buzzing] 290 00:18:01,120 --> 00:18:03,589 [Chains rattle] 291 00:18:17,000 --> 00:18:19,469 [Tense music] 292 00:18:36,480 --> 00:18:39,074 [Military shouting] 293 00:19:04,520 --> 00:19:07,273 [Indistinct distant speech] 294 00:19:13,200 --> 00:19:15,874 [Suspenseful music] 295 00:19:25,800 --> 00:19:29,430 [Soldier] Tomorrow we leave at six in the morning. 296 00:19:29,480 --> 00:19:31,915 [Chatter] 297 00:19:47,960 --> 00:19:49,871 Bon. 298 00:19:50,960 --> 00:19:53,270 ## 299 00:19:55,920 --> 00:19:57,115 [Lock rattles] 300 00:19:57,160 --> 00:19:59,117 [Gate squeaks open] 301 00:19:59,640 --> 00:20:02,359 [Urgent speech in French] 302 00:20:05,560 --> 00:20:08,712 [Gives order in French] 303 00:20:09,560 --> 00:20:12,279 [Dramatic music] 304 00:20:34,880 --> 00:20:37,190 ## 305 00:20:40,640 --> 00:20:43,234 [Chanting and cheering] 306 00:20:45,840 --> 00:20:48,434 [Suspenseful music] 307 00:20:54,440 --> 00:20:58,399 So, you have decided not to cooperate? 308 00:20:59,320 --> 00:21:01,640 You have disrespected the Emperor 309 00:21:01,640 --> 00:21:04,951 and now you disrespect me. 310 00:21:05,680 --> 00:21:09,639 Do not confuse idiocy with honour. 311 00:21:13,880 --> 00:21:15,951 [John grunts] 312 00:21:17,520 --> 00:21:19,560 This is beneath us, General. 313 00:21:19,560 --> 00:21:21,278 Iwill not fight you. 314 00:21:21,320 --> 00:21:24,233 Itis not me you will face. 315 00:21:27,840 --> 00:21:30,480 A traitor lurks in this palace. 316 00:21:30,520 --> 00:21:33,640 Tell me his name, or Mr Singh shall happily 317 00:21:33,640 --> 00:21:36,598 tear you limb from limb. 318 00:21:38,080 --> 00:21:39,798 [Panting] 319 00:21:39,840 --> 00:21:41,877 Iwill not do it. 320 00:21:44,480 --> 00:21:46,118 [John grunts and groans] 321 00:21:46,160 --> 00:21:49,357 [Onlookers chant Vijay's name] 322 00:21:53,240 --> 00:21:54,958 Argh! 323 00:21:55,800 --> 00:21:57,996 [Chanting for Vijay continues] 324 00:21:58,040 --> 00:22:00,793 [Dramatic music] 325 00:22:08,400 --> 00:22:10,038 Aarghh! 326 00:22:10,080 --> 00:22:11,036 [John roars) 327 00:22:11,080 --> 00:22:13,037 [Chanting for Vijay continues] 328 00:22:13,080 --> 00:22:13,831 [Neck clicks) 329 00:22:13,880 --> 00:22:15,871 What in God's name are you doing? 330 00:22:15,920 --> 00:22:19,072 [Chanting for Vijay continues] 331 00:22:20,840 --> 00:22:23,354 [Dramatic music] 332 00:22:25,800 --> 00:22:27,950 - [Punch thuds] - Ohh! 333 00:22:28,000 --> 00:22:29,798 Stop this at once. 334 00:22:29,840 --> 00:22:32,639 [Chanting for Vijay continues] 335 00:22:38,000 --> 00:22:40,520 - [Knife clinks) - Enough! 336 00:22:40,520 --> 00:22:41,749 - Samuel. - [Guns rattle] 337 00:22:41,800 --> 00:22:45,794 Lieutenant Beecham is an honourable man. 338 00:22:48,040 --> 00:22:50,475 [Panting] 339 00:22:51,120 --> 00:22:53,236 Put the weapons down. 340 00:22:59,080 --> 00:23:00,753 Enough for now. 341 00:23:00,800 --> 00:23:03,235 [Vijay growls] 342 00:23:09,920 --> 00:23:11,957 Seize the prisoner. 343 00:23:16,160 --> 00:23:19,278 - I need to speak with him. - He is not allowed visitors. 344 00:23:19,320 --> 00:23:21,311 - General-- - No visitors! 345 00:23:21,360 --> 00:23:23,351 Now, look here. We made a deal. 346 00:23:23,400 --> 00:23:25,789 I have made arrangements to sail to England. 347 00:23:25,840 --> 00:23:27,956 You need to release him to me, swiftly. 348 00:23:28,000 --> 00:23:32,995 When I have the information I need, he is all yours. 349 00:23:33,040 --> 00:23:35,953 Alive, preferably. 350 00:23:37,280 --> 00:23:39,874 [Dramatic music] 351 00:23:43,000 --> 00:23:44,911 [Footsteps approaching] 352 00:23:44,960 --> 00:23:47,793 [John] Tell the General to bring me something edible. 353 00:23:47,840 --> 00:23:50,560 I know what I'd like to tell the General. 354 00:23:50,560 --> 00:23:53,598 - Daniel. - [Chains rattling] 355 00:23:54,200 --> 00:23:57,909 [Panting] Brother, you take a great risk coming here. 356 00:23:57,960 --> 00:23:59,758 - I must warn you about Samuel. - Daniel. 357 00:23:59,800 --> 00:24:02,918 He is in league with Castillon. I do not know how or why, 358 00:24:02,960 --> 00:24:05,640 but he is somehow involved in your arrest. 359 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 Find Margaret. Give her this. 360 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 Ram Lal has already gone to fetch her. 361 00:24:09,560 --> 00:24:11,915 We'll be back for you, Brother. 362 00:24:11,960 --> 00:24:14,156 [Daniel] Attention. 363 00:24:14,200 --> 00:24:16,032 [He sighs] 364 00:24:16,080 --> 00:24:18,674 [Chains rattling] 365 00:24:21,760 --> 00:24:24,274 [Dramatic music] 366 00:24:25,440 --> 00:24:27,829 ## 367 00:24:35,640 --> 00:24:39,349 [Ram Lal] Stop! Stop the carriage! 368 00:24:39,840 --> 00:24:41,680 Stop the carriage! 369 00:24:41,680 --> 00:24:44,035 ## 370 00:24:51,320 --> 00:24:53,357 Ram Lal? 371 00:24:55,520 --> 00:24:57,397 [Horse blows] 372 00:24:59,000 --> 00:25:01,469 [Birdcalls] 373 00:25:02,920 --> 00:25:06,117 I'm happy you responded to my invitation. 374 00:25:06,160 --> 00:25:07,753 It's been far too long. 375 00:25:07,800 --> 00:25:10,952 [Castillon] It has, Your Highness Begum Samru. 376 00:25:11,000 --> 00:25:13,799 But you are always present in my dreams. 377 00:25:13,840 --> 00:25:16,559 [She laughs quietly] 378 00:25:16,720 --> 00:25:17,835 I thought you too busy 379 00:25:17,880 --> 00:25:20,759 interrogating your new prisoner, 380 00:25:20,800 --> 00:25:23,599 the dashing John Beecham. 381 00:25:25,200 --> 00:25:26,713 You have shown the Emperor 382 00:25:26,760 --> 00:25:29,718 your suspicions were correct. 383 00:25:29,760 --> 00:25:30,989 Ah. 384 00:25:31,040 --> 00:25:36,592 Beecham is a traitor and he is where he belongs. 385 00:25:37,000 --> 00:25:38,798 I have always been loyal 386 00:25:38,840 --> 00:25:42,356 and expect that to be held in high esteem. 387 00:25:42,760 --> 00:25:45,149 [She gasps] 388 00:25:49,640 --> 00:25:52,280 [Suspenseful music] 389 00:26:00,240 --> 00:26:01,833 Samuel. 390 00:26:01,880 --> 00:26:04,235 Samuel, it's Daniel. 391 00:26:04,960 --> 00:26:06,758 Maya. 392 00:26:06,800 --> 00:26:08,677 How is Chanchal? 393 00:26:08,720 --> 00:26:10,677 She's sleeping, sahib. 394 00:26:10,720 --> 00:26:13,473 She has not been well today. 395 00:26:14,480 --> 00:26:16,869 ## 396 00:26:21,320 --> 00:26:23,880 [She exhales] 397 00:26:25,560 --> 00:26:28,791 I'm feeling very tight in my stomach. 398 00:26:28,840 --> 00:26:32,310 Don't think it is easy hearing a child. 399 00:26:32,840 --> 00:26:34,956 I have had four. 400 00:26:35,000 --> 00:26:37,958 The pain does not get any easier. 401 00:26:38,000 --> 00:26:41,311 Your sahib will never know your pain. 402 00:26:41,360 --> 00:26:43,317 [Sniffling] 403 00:26:43,360 --> 00:26:46,716 Or my humiliation. 404 00:26:49,040 --> 00:26:52,158 I wish to escape this unfortunate house. 405 00:26:52,200 --> 00:26:54,999 'Tis not written in our destiny. 406 00:26:55,040 --> 00:26:58,480 We're tied to Agastya for many more years. 407 00:26:58,480 --> 00:27:00,357 [Chanchal gasps] 408 00:27:00,400 --> 00:27:02,869 Go to sleep now. 409 00:27:12,120 --> 00:27:14,031 Baadal. 410 00:27:14,920 --> 00:27:18,197 I'm concerned about Miss Chanchal. 411 00:27:19,400 --> 00:27:22,153 She's clearly unwell. 412 00:27:24,760 --> 00:27:26,831 She will not see me. 413 00:27:27,840 --> 00:27:31,390 - I'd like to help her. - You cannot. 414 00:27:32,480 --> 00:27:35,950 Sahib, she is weak. 415 00:27:37,040 --> 00:27:40,749 What she needs is love... 416 00:27:41,200 --> 00:27:42,400 respect... 417 00:27:42,400 --> 00:27:45,950 and an honourable way out of her situation. 418 00:27:46,000 --> 00:27:48,310 How can you help her with that? 419 00:27:48,360 --> 00:27:51,440 [Chanchal cries out repeatedly] 420 00:27:51,440 --> 00:27:54,193 [Chanchal continues to cry out] 421 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Chanchal. 422 00:27:58,440 --> 00:28:00,954 She was complaining of pain in her stomach all day. 423 00:28:01,000 --> 00:28:03,753 - I fear she has miscarried. - She is very hot. 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,155 - What can we do? - Iwill arrange for her 425 00:28:06,200 --> 00:28:07,560 to be taken care of. 426 00:28:07,560 --> 00:28:09,949 Please, sahib, you can go. 427 00:28:10,000 --> 00:28:13,038 - But I... I feel - We will take care of her. 428 00:28:13,080 --> 00:28:15,151 Please leave. 429 00:28:15,880 --> 00:28:17,871 [Tense music] 430 00:28:23,000 --> 00:28:25,833 - What are you doing? - Do not speak of this 431 00:28:25,880 --> 00:28:27,917 to anyone. 432 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 [Chanchal moans quietly] 433 00:28:38,680 --> 00:28:40,990 ## 434 00:28:56,040 --> 00:28:59,510 [They speak a local language] 435 00:29:07,840 --> 00:29:10,150 ## 436 00:29:17,480 --> 00:29:18,754 [Cooing] 437 00:29:18,800 --> 00:29:21,269 [Tense music] 438 00:29:28,960 --> 00:29:30,951 Mr Beecham-sahib. 439 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 Thank you, Ram Lal. It's good to see you. 440 00:29:33,400 --> 00:29:35,118 - You've been greatly missed. - How is he? 441 00:29:35,160 --> 00:29:39,950 I managed to see him. He's as well as could be expected. 442 00:29:40,840 --> 00:29:43,559 He wanted you to have this. 443 00:29:44,880 --> 00:29:47,952 It was a shock to hear of this terrible predicament. 444 00:29:48,000 --> 00:29:50,520 All the way back, I have been thinking about 445 00:29:50,520 --> 00:29:51,440 what could have happened. 446 00:29:51,440 --> 00:29:54,560 Have you any idea what's behind all of this? 447 00:29:54,560 --> 00:29:55,959 Not yet. But I must tell you, 448 00:29:56,000 --> 00:29:59,072 I have reason to be suspicious of Samuel. 449 00:29:59,120 --> 00:30:00,110 Samuel? 450 00:30:00,160 --> 00:30:02,276 But he is John's trusted friend. 451 00:30:02,320 --> 00:30:03,958 I cannot prove it. 452 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 We must stay vigilant. 453 00:30:06,880 --> 00:30:09,474 [Fountain bubbling] 454 00:30:10,000 --> 00:30:12,594 [Crickets chirping] 455 00:30:18,720 --> 00:30:20,870 [Gentle music] 456 00:30:20,920 --> 00:30:21,876 [John]Dear Margaret, 457 00:30:21,920 --> 00:30:23,957 { am writing to you because you must know 458 00:30:24,000 --> 00:30:26,116 that if these are my final moments, 459 00:30:26,160 --> 00:30:28,151 it is only you, and my son, 460 00:30:28,200 --> 00:30:31,875 that fill my heart and give me hope. 461 00:30:32,200 --> 00:30:34,669 Before had the great fortune to meet you, 462 00:30:34,720 --> 00:30:37,234 {was lost and struggling. 463 00:30:38,040 --> 00:30:40,077 You have given me a reason to dream again 464 00:30:40,120 --> 00:30:44,512 of a future filled with joy and possibility. 465 00:30:46,000 --> 00:30:46,796 In our brief time together, 466 00:30:46,840 --> 00:30:49,593 you have taught me more than you will ever know. 467 00:30:49,640 --> 00:30:53,156 Your courage has given me courage. 468 00:30:53,640 --> 00:30:55,233 Your compassion and understanding 469 00:30:55,280 --> 00:30:57,590 have moved me deeply and I promise you 470 00:30:57,640 --> 00:31:00,792 that if I am fortunate enough to leave this celf 471 00:31:00,840 --> 00:31:03,958 that I will never again squander an opportunity 472 00:31:04,000 --> 00:31:04,990 to be by your side, 473 00:31:05,040 --> 00:31:09,796 to show you the love and affection that you deserve. 474 00:31:11,640 --> 00:31:13,756 Yours... John. 475 00:31:13,800 --> 00:31:16,519 [Gentle music continues] 476 00:31:19,920 --> 00:31:22,150 [Sniffs) 477 00:31:24,800 --> 00:31:27,394 [Crickets chirping] 478 00:31:28,240 --> 00:31:30,709 [Cart rattling] 479 00:31:33,680 --> 00:31:36,069 [Fire crackling] 480 00:31:39,200 --> 00:31:41,111 [Baadal] Ma. 481 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Who is she? 482 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 She works at the house with me. 483 00:31:45,360 --> 00:31:46,480 Then why bring her here? 484 00:31:46,480 --> 00:31:49,040 We need your help. She was with child but-- 485 00:31:49,080 --> 00:31:51,799 [She gasps] Your child? 486 00:31:52,360 --> 00:31:55,716 - Then where is her husband? - Please, enough. 487 00:31:55,760 --> 00:31:56,955 What can we do to make her well? 488 00:31:57,000 --> 00:32:01,073 [Mother] Take her inside. Come. Take her inside. 489 00:32:01,280 --> 00:32:03,840 Does she have fever? 490 00:32:04,080 --> 00:32:06,469 ## 491 00:32:09,040 --> 00:32:11,680 [Chatter in French] 492 00:32:11,880 --> 00:32:14,394 [Tense music] 493 00:32:32,920 --> 00:32:36,231 - [Chains rattling] - Prince Akbar. 494 00:32:36,280 --> 00:32:38,874 [Hinges squeaking] 495 00:32:44,760 --> 00:32:46,159 Your Royal Highness. 496 00:32:46,200 --> 00:32:47,998 I'had almost given up hope. 497 00:32:48,040 --> 00:32:53,069 And... lam sorry it has come to this. 498 00:32:53,120 --> 00:32:56,670 - Can you ensure my release? - Have faith. 499 00:32:56,720 --> 00:32:59,440 I will resolve this. 500 00:32:59,440 --> 00:33:03,559 The Empress is against me speaking to my father. 501 00:33:04,040 --> 00:33:05,400 But I will. 502 00:33:05,400 --> 00:33:09,075 We just have to wait for the right time. 503 00:33:09,840 --> 00:33:11,717 [John sighs] 504 00:33:20,320 --> 00:33:22,360 [Hinges squeak] 505 00:33:22,360 --> 00:33:24,954 [Keys rattling] 506 00:33:28,640 --> 00:33:30,995 [Birdsong] 507 00:33:36,560 --> 00:33:38,949 Miss Oshorne. 508 00:33:39,240 --> 00:33:41,550 Itis kind of you to return. 509 00:33:41,600 --> 00:33:45,798 With your son wrongly imprisoned, Mrs Beecham... 510 00:33:46,680 --> 00:33:47,511 It must be awful for you. 511 00:33:47,560 --> 00:33:51,240 Well, I hope they realise their mistake and release him soon. 512 00:33:51,240 --> 00:33:51,832 I'hope so too. 513 00:33:52,000 --> 00:33:56,440 And I will do whatever it takes on my part to make that happen. 514 00:33:56,440 --> 00:33:57,191 Thank you. 515 00:33:57,240 --> 00:33:59,470 I will visit the nursery, Violet, 516 00:33:59,520 --> 00:34:03,718 in the hope of bringing some small comfort to little August. 517 00:34:03,760 --> 00:34:06,957 I shall follow you down to breakfast. 518 00:34:11,600 --> 00:34:15,559 How is baby August coping without his father? 519 00:34:15,600 --> 00:34:16,670 Fine, I think. 520 00:34:16,720 --> 00:34:20,400 I imagine having Chandrika here must be comforting for him. 521 00:34:20,400 --> 00:34:23,119 Oh, she left yesterday. 522 00:34:23,680 --> 00:34:25,159 Why did she leave? 523 00:34:25,200 --> 00:34:26,713 I'm not certain. 524 00:34:26,760 --> 00:34:29,070 Perhaps John asked her to. 525 00:34:29,120 --> 00:34:31,839 [Contemplative music] 526 00:34:33,560 --> 00:34:34,834 And what news of Captain Parker? 527 00:34:34,880 --> 00:34:37,440 I'am not embarrassed to tell you that Samuel and I 528 00:34:37,440 --> 00:34:41,399 have recently developed quite a strong friendship. 529 00:34:41,960 --> 00:34:47,558 I know you and I have had... misunderstandings before. 530 00:34:47,600 --> 00:34:51,514 But I trust now they are firmly in the past. 531 00:34:52,600 --> 00:34:53,271 Of course. 532 00:34:53,480 --> 00:34:56,871 I'hope you will allow yourself to be happy for me. 533 00:34:59,720 --> 00:35:03,156 I have been sworn to secrecy, 50 you must not tell a soul. 534 00:35:03,200 --> 00:35:06,477 But I shall burst if I do not tell another. 535 00:35:08,160 --> 00:35:10,959 Samuel has spoken of me joining him in London, 536 00:35:11,000 --> 00:35:12,798 where he is promised a fortune. 537 00:35:12,840 --> 00:35:15,400 A fortune? From where? 538 00:35:15,400 --> 00:35:16,913 Well, I did not dare ask. 539 00:35:16,960 --> 00:35:20,919 A lady doesn't pry into such delicate matters. 540 00:35:22,160 --> 00:35:23,958 [Daniel] Maya. 541 00:35:24,000 --> 00:35:26,310 Maya. 542 00:35:27,680 --> 00:35:31,355 How is Miss Chanchal this morning? 543 00:35:32,520 --> 00:35:35,080 What is it? Is she all right? 544 00:35:35,120 --> 00:35:37,111 I do not know, sahib. 545 00:35:37,160 --> 00:35:39,071 What do you mean? 546 00:35:40,360 --> 00:35:42,440 - She left last night. - She left? 547 00:35:42,440 --> 00:35:46,400 Who has left? Who are you talking about? 548 00:35:46,400 --> 00:35:49,870 - Chanchal, Mother. - In her state? 549 00:35:49,920 --> 00:35:52,036 Where has she gone? 550 00:35:53,120 --> 00:35:56,670 Baadal. You were there last night. 551 00:35:56,960 --> 00:35:59,998 Why was Barton with her? 552 00:36:02,000 --> 00:36:04,799 Baadal, tell me where she is. 553 00:36:04,840 --> 00:36:06,513 What has happened, Mrs Beecham? 554 00:36:06,560 --> 00:36:08,676 It appears Channing has fled. 555 00:36:08,720 --> 00:36:11,360 Did you speak ill of her, Daniel? 556 00:36:11,360 --> 00:36:13,795 A woman carrying a child is not herself. 557 00:36:13,840 --> 00:36:15,240 What have you done now? 558 00:36:15,240 --> 00:36:18,596 What's to be done and who will tend to August? 559 00:36:18,640 --> 00:36:20,756 She is safe and recuperating. 560 00:36:20,800 --> 00:36:26,512 What do you mean, recuperating? Is the baby in trouble? 561 00:36:28,960 --> 00:36:31,679 Chanchal has been veryiill, Mother. 562 00:36:31,720 --> 00:36:35,350 There may be complications with the child. 563 00:36:37,560 --> 00:36:39,039 [Henrietta] Mm. 564 00:36:39,080 --> 00:36:40,957 I'm truly sorry for you all. 565 00:36:41,000 --> 00:36:44,630 I shall visit the chapel and say a prayer. 566 00:36:44,680 --> 00:36:47,832 In many ways, it may be a blessing. 567 00:36:47,880 --> 00:36:49,400 Excuse me? 568 00:36:49,400 --> 00:36:51,960 Well, now Daniel, perhaps, is released 569 00:36:52,000 --> 00:36:54,400 from what would have been a mighty burden. 570 00:36:54,400 --> 00:36:56,516 Let this be a lesson to you, Daniel Beecham. 571 00:36:56,560 --> 00:36:59,280 Not to tread so lightly on the lives of poor women. 572 00:36:59,280 --> 00:37:04,673 - Good morning, everyone. - Oh, there you are, Samuel. 573 00:37:04,720 --> 00:37:07,917 I'hope you have some good news for us. 574 00:37:07,960 --> 00:37:09,758 Pleasure to see you, Miss Oshorne. 575 00:37:09,800 --> 00:37:12,440 It's a relief to see you are returned. 576 00:37:12,480 --> 00:37:14,039 What news of John? 577 00:37:14,080 --> 00:37:17,200 Unfortunately, no-one is allowed to visit him. 578 00:37:17,200 --> 00:37:19,999 But General Castillon assures me he is well. 579 00:37:20,040 --> 00:37:21,917 Oh, thank the Lord. Is he coming home? 580 00:37:21,960 --> 00:37:25,954 I'm not certain but I feel my influence with the General 581 00:37:26,000 --> 00:37:26,956 will soon pay dividends. 582 00:37:27,000 --> 00:37:30,197 How well do you know the General, Samuel? 583 00:37:30,360 --> 00:37:32,112 The way he singled you out for a beating. 584 00:37:32,160 --> 00:37:36,074 Perhaps you have less influence than you think. 585 00:37:36,680 --> 00:37:39,240 These are trying times, Daniel. 586 00:37:39,240 --> 00:37:41,390 I'am doing my utmost. 587 00:37:45,200 --> 00:37:48,909 We need John back in this house. 588 00:37:51,800 --> 00:37:53,029 Violet, my dear, 589 00:37:53,080 --> 00:37:54,878 shall we take a tun in the carriage 590 00:37:54,920 --> 00:37:57,400 before the heat becomes unbearable? 591 00:37:57,400 --> 00:37:59,755 That would be lovely. 592 00:38:05,520 --> 00:38:09,036 I have no appetite. Please excuse me. 593 00:38:12,760 --> 00:38:15,400 Mrs Beecham. 594 00:38:17,200 --> 00:38:20,955 How long have Miss Woodhouse and Samuel had an association? 595 00:38:21,000 --> 00:38:24,959 Oh, it's all been rather sudden, really. 596 00:38:25,000 --> 00:38:27,435 Miss Woodhouse is desperately fearful 597 00:38:27,480 --> 00:38:28,754 of a life of spinsterhood. 598 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 When she realised that John's feelings towards you 599 00:38:31,200 --> 00:38:35,717 are unshakeable, she tuned her attentions to Captain Parker. 600 00:38:35,760 --> 00:38:38,280 She informed me that he has invited her 601 00:38:38,280 --> 00:38:41,079 to return with him to England. 602 00:38:42,200 --> 00:38:46,280 As John's partner here, that seems rather odd. 603 00:38:46,280 --> 00:38:49,910 Violet has not mentioned this to me. 604 00:38:51,160 --> 00:38:56,758 Life here makes less sense with every passing day. 605 00:38:58,880 --> 00:39:03,280 # Praise God from whom all blessings flow # 606 00:39:03,280 --> 00:39:08,434 # Praise Him, all creatures here below # 607 00:39:08,760 --> 00:39:10,876 # Praise Him above # 608 00:39:10,920 --> 00:39:13,389 # Ye heavenly host # 609 00:39:13,440 --> 00:39:19,994 # Praise Father, Son and Holy Ghost # 610 00:39:20,840 --> 00:39:24,037 [Henrietta hums gently] 611 00:39:27,000 --> 00:39:29,879 [Henrietta continues humming] 612 00:39:31,080 --> 00:39:35,711 # Praise God from whom all blessings flow # 613 00:39:35,760 --> 00:39:41,073 # Praise Him, all creatures here below # 614 00:39:41,120 --> 00:39:43,200 # Praise Him above # 615 00:39:43,200 --> 00:39:45,476 # Ye heavenly host # 616 00:39:45,520 --> 00:39:52,358 # Praise Father, Son and Holy Ghost # 617 00:39:56,000 --> 00:39:58,674 [Suspenseful music] 618 00:40:02,520 --> 00:40:04,397 What is it? 619 00:40:06,560 --> 00:40:07,280 Debts. 620 00:40:07,280 --> 00:40:11,638 And notes on John's past with the East India Company. 621 00:40:13,960 --> 00:40:17,919 [Baadal laughs and speaks a local language] 622 00:40:18,480 --> 00:40:21,518 - [Boy chatters] - [Goat bleats] 623 00:40:21,560 --> 00:40:24,154 [Chickens clucking] 624 00:40:26,600 --> 00:40:29,240 [Goat bleats] 625 00:40:33,000 --> 00:40:33,876 [Baadal's mother] See? 626 00:40:33,920 --> 00:40:37,390 Only mother's love and food can do such magic. 627 00:40:37,440 --> 00:40:40,751 [Chanchal] I'am very grateful to you both. 628 00:40:40,800 --> 00:40:42,240 But I must get back to my duties. 629 00:40:42,240 --> 00:40:46,950 Oh. You must fully recover, Chanchal-bai. 630 00:40:47,000 --> 00:40:48,160 Sahib has not been released 631 00:40:48,160 --> 00:40:51,630 but August is being well cared for. 632 00:40:54,560 --> 00:40:57,234 I'm happy to hear that. 633 00:40:58,160 --> 00:40:59,480 But I miss him. 634 00:40:59,520 --> 00:41:03,036 Do not worry, son. You have done the right thing. 635 00:41:03,080 --> 00:41:07,631 We will continue to pray and do whatever we can for the baby. 636 00:41:07,680 --> 00:41:10,194 There's still hope. 637 00:41:11,120 --> 00:41:13,031 You must tell the father. 638 00:41:13,080 --> 00:41:16,198 I'm sure he will be very happy. 639 00:41:21,480 --> 00:41:23,835 ## 640 00:41:24,000 --> 00:41:26,514 [Goat bleats] 641 00:41:26,640 --> 00:41:28,199 Make sure the plate is clean. 642 00:41:28,400 --> 00:41:29,470 Pour some oil. 643 00:41:29,920 --> 00:41:32,275 'By. Where is Chanchal? 644 00:41:32,400 --> 00:41:33,151 Pour. 645 00:41:33,800 --> 00:41:36,474 - She is my responsibility. - She's not. 646 00:41:36,600 --> 00:41:37,635 Challo. 647 00:41:37,880 --> 00:41:40,440 Sahib has put me in charge of his son, 648 00:41:40,680 --> 00:41:41,954 and therefore his ayahs too. 649 00:41:42,200 --> 00:41:44,271 You must tell me where she is so I can bring her back. 650 00:41:44,360 --> 00:41:45,953 She must get well, then she can decide 651 00:41:46,000 --> 00:41:48,310 if she wishes to return. It's not your decision. 652 00:41:48,480 --> 00:41:50,596 And you cannot make her care for you 653 00:41:50,640 --> 00:41:51,596 by holding her prisoner. 654 00:41:51,640 --> 00:41:54,792 I demand you tell me where you are hiding her. 655 00:41:54,840 --> 00:41:57,673 You do not give me orders! 656 00:41:58,000 --> 00:41:59,718 In this house... 657 00:41:59,760 --> 00:42:02,195 I'am in charge. 658 00:42:02,600 --> 00:42:03,954 Challo! 659 00:42:04,000 --> 00:42:06,514 [Tense music] 660 00:42:08,640 --> 00:42:10,950 ## 661 00:42:15,480 --> 00:42:17,869 [Birdsong] 662 00:42:22,720 --> 00:42:24,280 Miss Oshorne. 663 00:42:24,280 --> 00:42:27,750 I thought you were now calling Meerut home. 664 00:42:27,800 --> 00:42:30,120 General, I had to return to Delhi after I was told 665 00:42:30,120 --> 00:42:32,280 that a friend of mine is in need of assistance. 666 00:42:32,280 --> 00:42:34,794 You are deluded if you believe Lieutenant Beecham 667 00:42:34,840 --> 00:42:37,593 - is your friend. - He left the Company. 668 00:42:37,640 --> 00:42:39,870 Why insist on making him pay for their crimes? 669 00:42:39,920 --> 00:42:42,355 I'have proof he is an agent of the Company. 670 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 You couldn't be further from the truth. 671 00:42:45,000 --> 00:42:46,280 John is innocent. 672 00:42:46,280 --> 00:42:50,280 You and I have a friendship, General. Trust me. 673 00:42:50,280 --> 00:42:51,714 Oh. 674 00:42:55,840 --> 00:42:58,120 You speak of friendship, Miss Oshorne, 675 00:42:58,120 --> 00:42:59,280 but you have betrayed me. 676 00:42:59,280 --> 00:43:02,800 Perhaps I should arrest you also for being an accomplice. 677 00:43:02,800 --> 00:43:03,200 Me? Perhaps I should arrest you also for being an accomplice. 678 00:43:03,200 --> 00:43:03,393 Me? 679 00:43:03,560 --> 00:43:06,871 Please do not act the innocent! 680 00:43:08,160 --> 00:43:10,470 Beecham has an accomplice in the palace. 681 00:43:10,720 --> 00:43:12,996 If you know who it is, you must tell me at once. 682 00:43:13,240 --> 00:43:16,080 Itis John that has been betrayed by your accomplice. 683 00:43:16,080 --> 00:43:16,280 - Whom do you refer to? - Captain Parker. Itis John that has been betrayed by your accomplice. 684 00:43:16,280 --> 00:43:19,955 - Whom do you refer to? - Captain Parker. 685 00:43:20,000 --> 00:43:22,833 [He scoffs] Do you think I would waste my breath 686 00:43:22,880 --> 00:43:25,440 on someone as lowly as Captain Parker? 687 00:43:25,480 --> 00:43:26,311 He is lying to you. 688 00:43:26,360 --> 00:43:29,876 Captain Parker is desperate and in crippling debt. 689 00:43:29,920 --> 00:43:31,877 If the truth is revealed to the Emperor 690 00:43:31,920 --> 00:43:35,879 that you have been deceived, you will look very foolish. 691 00:43:36,760 --> 00:43:40,754 Miss Oshorne, there are larger forces at play here 692 00:43:40,800 --> 00:43:41,631 than you and I. 693 00:43:41,680 --> 00:43:43,830 If you continue, you may feel the rage 694 00:43:43,880 --> 00:43:47,510 of others less fond of you than myself. 695 00:43:48,000 --> 00:43:50,230 [Tense music] 696 00:43:51,520 --> 00:43:53,955 [Rat squeaking] 697 00:44:02,240 --> 00:44:04,800 [Squeaking] 698 00:44:04,840 --> 00:44:07,639 [Dramatic music] 699 00:44:11,440 --> 00:44:14,558 [Daniel] { must warn you about Samuel. 700 00:44:14,600 --> 00:44:15,476 I do not know how or why 701 00:44:15,520 --> 00:44:18,080 but he is somehow involved in your arrest. 702 00:44:18,080 --> 00:44:19,753 Mother. Did you know we were acquainted? 703 00:44:19,800 --> 00:44:22,918 I did indeed. Captain Parker called on me in London 704 00:44:22,960 --> 00:44:23,916 - last year. - London? 705 00:44:23,960 --> 00:44:27,874 Yes. And he insisted on delivering us safely to you. 706 00:44:27,920 --> 00:44:32,517 I received a dishonourable discharge from the Company. 707 00:44:32,560 --> 00:44:36,519 They've spread rumours. They've sullied my name. 708 00:44:36,560 --> 00:44:38,836 Gopal, I trust you more than any man 709 00:44:38,880 --> 00:44:41,315 to deliver it safely back. 710 00:44:41,680 --> 00:44:44,149 John, maybe we should reconvene. 711 00:44:48,240 --> 00:44:51,358 [SamuellDo you think my gift will satisfy the Empress? 712 00:44:51,400 --> 00:44:55,280 [John] No. But I have one that will. 713 00:44:55,440 --> 00:44:58,910 - What is it? - A gold automaton. 714 00:44:59,320 --> 00:45:02,278 Where, in the name of God, did you find it? 715 00:45:02,320 --> 00:45:03,754 [Daniel] Steady on, Captain. 716 00:45:03,800 --> 00:45:05,598 If I didn't know better, I'd think 717 00:45:05,640 --> 00:45:07,631 - you were afraid of something. - Relieved. 718 00:45:07,680 --> 00:45:09,876 [Samuel]This is an incredible opportunity. 719 00:45:09,920 --> 00:45:14,120 You will make a huge profit and know you did all you could 720 00:45:14,120 --> 00:45:16,555 to help the Emperor defend his kingdom. 721 00:45:16,600 --> 00:45:19,558 Everything you say is true. 722 00:45:20,240 --> 00:45:22,675 You have no choice. 723 00:45:22,720 --> 00:45:25,280 [Dramatic music] 724 00:45:33,520 --> 00:45:35,238 ## 50562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.