Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:14,347
(electronic device operating)
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,113
(dramatic music)
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,777
(footsteps approaching)
4
00:01:11,905 --> 00:01:13,656
- What are you doing?
5
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
- I'm soaking in the sun, I suppose.
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
- Are you worried about this?
7
00:01:28,922 --> 00:01:32,175
- No, Blair's tricky, but
she's not a lost cause.
8
00:01:33,218 --> 00:01:35,386
She'll have to face
consequences eventually.
9
00:01:36,888 --> 00:01:40,517
- I mean, I just really don't need
10
00:01:40,517 --> 00:01:42,143
another tornado going through this camp.
11
00:01:42,143 --> 00:01:43,186
You know what I mean?
12
00:01:46,189 --> 00:01:48,108
Let's keep an eye on things.
13
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
- I'm thinking the same thing.
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
- So what did you think about last night?
15
00:01:56,074 --> 00:02:00,787
- I, if it'll help us bring
back Gabe, it'll be worth it.
16
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
- Great. Great.
17
00:02:04,165 --> 00:02:09,170
Well, in that case, I have
a special job for you.
18
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Only if you're interested.
19
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
(dramatic music)
20
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
- I guess it depends on the job.
21
00:02:15,635 --> 00:02:18,221
- I need you to keep an
eye on Warren and Peggy.
22
00:02:18,221 --> 00:02:19,139
- [Maria] Why?
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,307
- Something seems wrong.
24
00:02:21,307 --> 00:02:22,809
Like they're about to
pull some weird stunt
25
00:02:22,809 --> 00:02:25,019
or something and mess it all up.
26
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
We just need today and it's over.
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,733
I need you to help it go smoothly.
28
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
Help us bring back Gabe.
29
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
- Great.
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
- [Woman] Maria, come over here.
31
00:02:36,906 --> 00:02:38,867
We've got a birthday surprise for Paul.
32
00:02:40,201 --> 00:02:41,995
- Is it really his birthday?
33
00:02:41,995 --> 00:02:46,040
- Yeah, he doesn't really celebrate,
34
00:02:46,040 --> 00:02:49,210
but we kind of force
him to acknowledge it,
35
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
at least a little bit.
36
00:02:52,046 --> 00:02:54,716
Don't worry about anything. Okay?
37
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
You can count on me.
38
00:02:58,803 --> 00:03:01,556
(dramatic music)
39
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
- [Paul] You are aware it's
not my actual birthday, right?
40
00:03:08,271 --> 00:03:09,522
And even if it was my birthday
41
00:03:09,522 --> 00:03:10,356
I don't understand the importance
42
00:03:10,356 --> 00:03:12,567
of keeping it a secret from everyone else.
43
00:03:12,567 --> 00:03:13,693
I'm sure nobody's gonna feel left out
44
00:03:13,693 --> 00:03:15,570
just because they weren't invited.
45
00:03:17,614 --> 00:03:19,115
(upbeat music)
46
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
- Paul?
47
00:03:21,743 --> 00:03:23,203
- Oh, I missed you man.
48
00:03:23,203 --> 00:03:25,622
- Same. What happened to you?
49
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Were you kidnapped?
50
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
Did you lose your power?
51
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
Did you gain a cool new power?
52
00:03:32,503 --> 00:03:33,880
- [Paul] But there is someone in this room
53
00:03:33,880 --> 00:03:35,548
I haven't met before.
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,133
- Hi, I'm Pete.
55
00:03:38,635 --> 00:03:40,887
- Hi. My name is Paul.
56
00:03:41,763 --> 00:03:43,264
Did this person capture you?
57
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
- [Paul] Oh no.
58
00:03:44,474 --> 00:03:47,393
It was more of a misunderstanding.
59
00:03:47,393 --> 00:03:48,853
- [Pete] And it was my fault anyways.
60
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
But I'm with you now.
61
00:03:53,942 --> 00:03:56,694
(dramatic music)
62
00:04:00,907 --> 00:04:02,575
- Actually, I'm starting to think
63
00:04:02,575 --> 00:04:05,161
that we are the ones with the lame powers.
64
00:04:05,161 --> 00:04:06,454
- No one has lame powers.
65
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
We all just have different powers.
66
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
- Yeah. That sounds like
the same thing to me.
67
00:04:10,083 --> 00:04:10,917
- It's not
68
00:04:13,586 --> 00:04:15,046
- I would like to know more
69
00:04:15,046 --> 00:04:17,966
about your powers and who you are, Pete.
70
00:04:17,966 --> 00:04:19,133
- Yeah, for sure.
71
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
- Like for example
72
00:04:21,552 --> 00:04:23,805
how big do you think you
could make your portals?
73
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
And also how far? Does
it take a lot of energy?
74
00:04:26,015 --> 00:04:27,850
What muscles are you
flexing when you do it?
75
00:04:27,850 --> 00:04:30,311
How did you find out you had
the ability in the first place?
76
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
- What?
77
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
- In any case, Pete is going to
78
00:04:32,981 --> 00:04:37,360
use her powers to help
us, Dr. Warren and Peggy.
79
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
And we have a plan?
80
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
- Am I still good to continue
81
00:04:41,114 --> 00:04:43,116
with the charade that Gabriel is missing?
82
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
And I think I'm gonna find him.
83
00:04:45,868 --> 00:04:47,996
Oh, or what if now I
think they're going to
84
00:04:47,996 --> 00:04:50,456
take him hostage or, or worse.
85
00:04:51,499 --> 00:04:53,167
- Whatever is believable.
86
00:04:59,340 --> 00:05:00,967
- Pete. Paul.
87
00:05:05,013 --> 00:05:08,349
(door handle squeaking)
88
00:05:16,399 --> 00:05:17,358
- Smoke?
89
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
- On occasion.
90
00:05:27,618 --> 00:05:29,996
So what are we waiting for?
91
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
- Our way in?
92
00:05:31,372 --> 00:05:32,540
- You mean the door?
93
00:05:32,540 --> 00:05:34,959
- We're not going through a door.
94
00:05:34,959 --> 00:05:36,169
- I thought that was the plan.
95
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
- Yeah. Well, its not.
96
00:05:38,713 --> 00:05:41,341
- Okay. So why did you
tell me that was the plan?
97
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
- I told you that was the plan
98
00:05:42,717 --> 00:05:44,385
because if I told you the actual plan
99
00:05:44,385 --> 00:05:46,471
you would've ruined it with your mouth.
100
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
- You don't trust me?
101
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
- Don't take it personally.
102
00:05:55,438 --> 00:05:57,523
Do you really think
they'd be stupid enough
103
00:05:57,523 --> 00:06:01,235
to leave objects of great
value behind a regular door
104
00:06:01,235 --> 00:06:03,154
and a camp full of delinquents?
105
00:06:03,154 --> 00:06:04,072
- We're not all delinquents.
106
00:06:04,072 --> 00:06:05,698
- [Woman] Do you remember the alarm?
107
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
- Plus that numb skull broke in,
108
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
they had to seal the place up.
109
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
Only way in is through
this teleporting girl.
110
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
- Gabe was, my friend.
111
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
- Was, yeah.
112
00:06:24,300 --> 00:06:25,426
- Here she comes.
113
00:06:25,426 --> 00:06:27,136
- This is how we're getting in.
114
00:06:31,516 --> 00:06:32,725
- Hi.
115
00:06:32,725 --> 00:06:35,353
- What took you so long?
116
00:06:35,353 --> 00:06:38,106
(dramatic music)
117
00:06:44,946 --> 00:06:45,780
Let's go
118
00:07:05,967 --> 00:07:07,176
- Stop.
119
00:07:07,176 --> 00:07:08,010
- What?
120
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
- What did you do with Gabriel?
121
00:07:14,642 --> 00:07:17,937
- He was in the wrong
place at the wrong time.
122
00:07:17,937 --> 00:07:19,063
And he was in the way.
123
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
- In your way?
124
00:07:19,897 --> 00:07:21,065
- Just do your job.
125
00:07:21,065 --> 00:07:25,778
- No. Where is my friend?
126
00:07:28,781 --> 00:07:29,866
- What are you gonna do?
127
00:07:29,866 --> 00:07:32,994
Huh? Burn us to a crisp.
128
00:07:35,413 --> 00:07:36,998
You don't have the guts.
129
00:07:40,793 --> 00:07:41,627
- You're right.
130
00:07:47,842 --> 00:07:49,886
(coughing)
131
00:07:49,886 --> 00:07:52,638
- [Woman] Go to the portal. Go.
132
00:07:52,638 --> 00:07:55,391
(dramatic music)
133
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
- What is this?
134
00:08:06,861 --> 00:08:07,695
- Where are we?
135
00:08:10,072 --> 00:08:11,574
- Not what you were expecting?
136
00:08:11,574 --> 00:08:14,327
- [Maria] It's the top of
the ninth, what you gonna do?
137
00:08:16,245 --> 00:08:17,288
- What's happening?
138
00:08:17,288 --> 00:08:19,499
- [Maria] Blair, we know what you did
139
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
or what you tried to do.
140
00:08:20,625 --> 00:08:23,127
- [Blair] And what did I try to do, Maria?
141
00:08:23,127 --> 00:08:25,087
- [Woman] You've been hoarding objects.
142
00:08:25,087 --> 00:08:28,674
And when Gabe got in the way,
you tried to get rid of him.
143
00:08:29,842 --> 00:08:34,096
- [Blair] Oh. Look at miss
smarty pants over there.
144
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
(wind blowing)
145
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
(dramatic music)
146
00:08:59,038 --> 00:09:01,123
- [Maria] Where are they?
147
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
- There.
148
00:09:05,962 --> 00:09:09,382
- We'll cut them off from the other side.
149
00:09:12,009 --> 00:09:14,971
- Any chance, you know
what's going on here?
150
00:09:14,971 --> 00:09:15,805
- Me?
151
00:09:15,805 --> 00:09:18,182
- [Blair] What was with the smoke, moron?
152
00:09:18,182 --> 00:09:20,810
- I'm confused why you still
think I'm on your side?
153
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
- Idiots.
154
00:09:25,940 --> 00:09:26,774
(ground cracking)
155
00:09:26,774 --> 00:09:27,608
(water flowing)
156
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
- Help.
157
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
(Blair screams)
158
00:09:31,362 --> 00:09:33,614
(coughing)
159
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
- Oh no.
160
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
- Time to go.
161
00:10:08,107 --> 00:10:09,317
- What did you do?
162
00:10:09,317 --> 00:10:11,402
- [Maria] What do you even want, Blair?
163
00:10:12,361 --> 00:10:15,323
- [Blair] Peace, happiness, friendship.
164
00:10:16,741 --> 00:10:18,826
- [Paul] Unlimited power is too dangerous.
165
00:10:18,826 --> 00:10:21,537
- You don't understand.
166
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
Get outta my way.
167
00:10:25,708 --> 00:10:28,377
(Blair exhales)
168
00:10:36,052 --> 00:10:37,470
- Your powers won't work.
169
00:10:40,681 --> 00:10:42,808
- [Woman] I dunno why you are doing this.
170
00:10:42,808 --> 00:10:44,393
- [Paul] Why are you doing this?
171
00:10:45,227 --> 00:10:47,104
- You're all idiots.
172
00:10:47,104 --> 00:10:48,731
You're all useless.
173
00:10:48,731 --> 00:10:50,816
You don't even know how the objects
174
00:10:50,816 --> 00:10:51,776
and why they even work.
175
00:10:51,776 --> 00:10:53,653
You want to stop me?
176
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
(laughs)
177
00:10:55,071 --> 00:10:57,114
Let's get out of here.
178
00:10:57,114 --> 00:10:57,907
- She can't.
179
00:10:59,492 --> 00:11:00,284
- And I won't.
180
00:11:04,288 --> 00:11:09,293
- Won't? After everything
I've done for you.
181
00:11:09,794 --> 00:11:11,629
- You used me.
182
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
(Blair laughs)
183
00:11:13,089 --> 00:11:18,094
- I'm sorry, Pete, but
I'm not done with you yet.
184
00:11:19,845 --> 00:11:22,014
(screams)
185
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
- Gabriel.
186
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
(Blair grunting)
187
00:11:40,741 --> 00:11:41,575
(dramatic music)
188
00:11:41,575 --> 00:11:43,494
- Somebody do something.
189
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
- What?
190
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
- Let her go.
191
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
- Let me go.
192
00:11:58,050 --> 00:11:58,884
- Please
193
00:12:02,430 --> 00:12:03,222
Please.
194
00:12:03,272 --> 00:12:07,822
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.