Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,140 --> 00:00:15,720
Chrissy got a moment?
2
00:00:17,230 --> 00:00:20,150
You'll never guess who's back in town.
3
00:00:20,150 --> 00:00:22,480
That old hot pants bitch Abigail Leslie.
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,480
Never thought
she'd have the gall to come back.
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,070
I mean, not after all that mess.
6
00:00:27,070 --> 00:00:30,700
And Tom Warren divorcing her like he did.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,580
Well, aren't you surprised?
8
00:00:34,370 --> 00:00:37,200
Why? Bay Point is her hometown, too.
9
00:00:37,250 --> 00:00:39,080
Same as it is ours.
10
00:00:39,330 --> 00:00:43,460
I'm going for a drive by the ocean, see you Tracey.
11
00:02:11,050 --> 00:02:13,170
That hot pants bitch, Abigail Leslie...
12
00:02:15,220 --> 00:02:22,770
Abigail Leslie...Abigail Leslie...
13
00:02:30,320 --> 00:02:31,190
Oh, me too.
14
00:02:31,190 --> 00:02:34,820
Dancing with Bill Macallan, huh? Wow.
15
00:02:37,320 --> 00:02:40,330
Oh, wow.
16
00:02:44,410 --> 00:02:52,300
Oh, God.
17
00:02:56,800 --> 00:03:00,760
Oh. Oh, oh,
18
00:03:02,100 --> 00:03:07,940
oh, oh, so good.
19
00:03:09,310 --> 00:03:24,200
Oh, oh, oh.
20
00:03:48,980 --> 00:03:50,980
They say
21
00:03:51,110 --> 00:03:53,150
a kettle of hot water
22
00:03:53,980 --> 00:04:04,200
helps at times like these.
23
00:04:15,630 --> 00:04:15,760
Abigail...how
24
00:04:15,800 --> 00:04:22,600
could you?
25
00:04:25,310 --> 00:04:27,850
I'm afraid it was easy, Priscilla,
26
00:04:29,440 --> 00:04:34,650
too easy.
27
00:05:36,290 --> 00:05:45,180
Hello!
28
00:06:01,610 --> 00:06:03,610
I’m later than usual.
29
00:06:03,610 --> 00:06:06,160
Think I wasn't going to come?
30
00:06:06,160 --> 00:06:11,750
Well dang it, I thought you'd be a
31
00:06:13,290 --> 00:06:14,080
champ.
32
00:06:17,630 --> 00:06:20,340
Every Monday and Wednesday
for the past two months,
33
00:06:20,380 --> 00:06:23,720
you come here to the oceanside
and you're here every time,
34
00:06:23,720 --> 00:06:26,300
right?
35
00:06:29,430 --> 00:06:31,470
Well, I at least expected you to ask me
36
00:06:31,470 --> 00:06:36,190
why I was late.
37
00:06:36,190 --> 00:06:37,360
Okay.
38
00:06:38,230 --> 00:06:40,020
Why were you late?
39
00:06:40,820 --> 00:06:41,900
Ah, shoot.
40
00:06:41,900 --> 00:06:44,200
Old Timmy called me in and laid me off.
41
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
Oh, Chester.
42
00:06:46,610 --> 00:06:50,580
Well, he had no call to keep me on,
the way things are.
43
00:06:52,040 --> 00:06:55,460
He can easily manage the station
by himself.
44
00:06:55,460 --> 00:06:56,080
‘Sides.
45
00:06:56,080 --> 00:07:01,000
I can always earn my keep as handyman.
46
00:07:01,000 --> 00:07:05,510
Always something needed to be fixed.
47
00:07:22,900 --> 00:07:25,740
Freeze your ass off there.
48
00:07:25,740 --> 00:07:28,280
Sure did.
49
00:07:28,280 --> 00:07:30,620
But then I don't got nobody slave
50
00:07:30,740 --> 00:07:33,700
and no laundry,
so as I can pay my bread bill.
51
00:07:34,910 --> 00:07:36,960
Of course, the little Chet earns helps.
52
00:07:37,250 --> 00:07:40,130
Well, won't help too much more.
53
00:07:40,130 --> 00:07:44,210
Timmy laid him off today.
54
00:07:45,300 --> 00:07:48,220
But don't fret, we won't go hungry.
55
00:07:48,220 --> 00:07:52,010
Not so long as the bay don't dry up.
56
00:07:55,430 --> 00:07:58,810
I can only feel sorry for Fiona May.
57
00:07:58,810 --> 00:08:01,810
Her slavin’ over that mangling machine.
58
00:08:01,810 --> 00:08:06,190
And her husband, a sittin’ on shore
when he should be out in the bay,
59
00:08:06,280 --> 00:08:09,610
earning.
60
00:08:09,610 --> 00:08:11,370
Alice Ann!
61
00:08:11,700 --> 00:08:13,780
Nobody asked you.
62
00:08:20,460 --> 00:08:24,420
I like sitting and watching the surf.
63
00:08:25,760 --> 00:08:30,180
I always come out here,
even at this time of year.
64
00:08:31,390 --> 00:08:34,350
My Aunt Drusie thinks I'm crazy.
65
00:08:34,350 --> 00:08:38,350
Something fresh and pure about salt air.
66
00:08:38,350 --> 00:08:41,900
Gives one something to ponder on
67
00:08:41,900 --> 00:08:46,320
the sky over a winter sea.
68
00:08:48,900 --> 00:08:51,700
You don't have a girl, do you Chet?
69
00:08:53,620 --> 00:08:57,120
I never had time for no girl.
70
00:08:58,910 --> 00:09:00,500
But you have time for a sky
71
00:09:00,500 --> 00:09:02,630
over a winter sea
72
00:09:03,710 --> 00:09:05,040
and a secret rendezvous
73
00:09:05,040 --> 00:09:08,210
with a bored housewife.
74
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
I don't look at it that way.
75
00:09:11,590 --> 00:09:13,930
No how.
76
00:09:16,060 --> 00:09:18,020
Well, I'd better go,
77
00:09:18,060 --> 00:09:23,810
Alice Ann will be wondering.
78
00:09:25,940 --> 00:09:32,990
Does she know...that we meet each other
on your afternoons off?
79
00:09:34,070 --> 00:09:39,830
No. Just as well.
80
00:09:39,830 --> 00:09:44,210
I suspect your sister
never thought very much of me.
81
00:09:45,880 --> 00:09:48,130
I'll drive you into town if you want.
82
00:09:48,130 --> 00:09:50,550
Drive me to the bus stop.
83
00:09:50,550 --> 00:09:55,850
No sense in giving people
something to talk about.
84
00:10:20,620 --> 00:10:21,790
Damn, Howard.
85
00:10:21,790 --> 00:10:23,790
He and I had a goddamn blow up last night.
86
00:10:23,790 --> 00:10:25,960
Again. What is it this time?
87
00:10:25,960 --> 00:10:28,340
I just hate being left alone so much.
88
00:10:29,920 --> 00:10:34,010
All he thinks about is his goddamn job.
89
00:10:34,510 --> 00:10:39,310
I wish he never got that promotion.
90
00:10:46,730 --> 00:10:50,020
Daddy offered him a go,
but no - he wouldn’t take it.
91
00:10:50,020 --> 00:10:51,650
He wouldn't take it.
92
00:10:51,820 --> 00:10:55,280
He's up for that sales manager
job...shit...
93
00:10:56,660 --> 00:10:58,490
I'm just tired of being alone so much
94
00:10:58,490 --> 00:11:01,910
while he's out there busying himself.
95
00:11:02,500 --> 00:11:07,920
My daddy kept us in style...but I.
96
00:11:07,920 --> 00:11:10,920
Tracy, Lila.
97
00:11:12,050 --> 00:11:14,340
I see your dad
still runs the old boatyard, eh, Trace?
98
00:11:14,340 --> 00:11:17,720
I’m that surprised to see you again,
Abigail? Yes.
99
00:11:17,720 --> 00:11:19,220
I'm sure you are.
100
00:11:19,220 --> 00:11:21,430
Are you visiting or staying?
101
00:11:22,350 --> 00:11:23,770
It all depends Lila.
102
00:11:23,770 --> 00:11:25,640
It just depends.
103
00:11:26,100 --> 00:11:30,730
See you around.
104
00:11:36,610 --> 00:11:38,740
The whole town is full of the news
she's back.
105
00:11:39,410 --> 00:11:42,120
She's just rented the old Tyler place
down on the point.
106
00:11:42,740 --> 00:11:44,410
Right next to the Lillabridges.
107
00:11:44,410 --> 00:11:45,910
The Lillabridges?
108
00:11:45,910 --> 00:11:48,500
You know, the big old boy who works at
Emerson's gas station.
109
00:11:49,250 --> 00:11:51,710
His sister Alice Ann.
110
00:11:51,840 --> 00:11:54,260
Grubby little girl was in our class.
111
00:11:55,010 --> 00:11:57,510
Quit in the eighth grade.
112
00:11:57,510 --> 00:12:01,640
You'd know her best from our gym class
or more from the locker room.
113
00:12:02,470 --> 00:12:05,350
She always wore those dingy,
gray, raggedy underclothes.
114
00:12:05,560 --> 00:12:07,390
I know them.
115
00:12:08,100 --> 00:12:09,690
I saw Alice Ann last summer
116
00:12:09,690 --> 00:12:13,150
on the bay dredging for clams.
117
00:12:13,150 --> 00:12:17,530
And from the looks of her, she was still
wearing the same underclothes.
118
00:12:27,540 --> 00:12:29,080
Alice Ann,
119
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
I'm your new neighbor.
120
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
I don't know if you remember me.
121
00:12:34,000 --> 00:12:36,380
You're Abigail Leslie?
122
00:12:36,380 --> 00:12:38,130
Yeah, I remember you.
123
00:12:38,130 --> 00:12:41,140
You lived up canal in the respectable
section.
124
00:12:42,220 --> 00:12:43,850
You've probably heard the stories.
125
00:12:43,850 --> 00:12:45,850
I'm hardly respectable.
126
00:12:45,850 --> 00:12:47,730
Yeah, I heard the tale.
127
00:12:47,730 --> 00:12:50,310
Welcome. Anyway.
128
00:12:50,310 --> 00:12:51,810
I've been handling fish.
129
00:12:51,810 --> 00:12:53,230
I won’t offer my hand.
130
00:12:53,230 --> 00:12:56,230
Nothing wrong with handling fish.
131
00:12:56,230 --> 00:12:58,990
I ain't had time to shower
or change my things yet.
132
00:12:59,740 --> 00:13:01,910
I'm just very glad
that you stuck out your hand to me.
133
00:13:01,910 --> 00:13:02,950
Alice Ann.
134
00:13:03,950 --> 00:13:05,990
Hey, I got an idea.
135
00:13:05,990 --> 00:13:07,790
You ain't settled in yet.
136
00:13:07,790 --> 00:13:10,920
Why don't you come by and have supper
with Chester and me tonight?
137
00:13:11,290 --> 00:13:13,960
That's very kind of you. I appreciate it.
138
00:13:13,960 --> 00:13:15,460
But how about another night?
139
00:13:15,460 --> 00:13:16,630
I'm, uh.
140
00:13:17,090 --> 00:13:24,390
I'm sure to have
at least one caller tonight.
141
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Some things should be worn only
142
00:14:03,880 --> 00:14:07,010
when one is absolutely nude.
143
00:14:08,350 --> 00:14:10,930
You have a point there.
144
00:14:13,060 --> 00:14:18,110
As a matter of fact,
you have two very appealing points there.
145
00:14:18,820 --> 00:14:23,450
Well, I wish Aunt Drucie
146
00:14:23,450 --> 00:14:26,950
and Bo weren't coming tonight.
147
00:14:28,030 --> 00:14:32,330
They’re not due for almost 2 hours.
148
00:14:32,330 --> 00:14:34,920
2 hours?
149
00:14:38,500 --> 00:14:41,050
I haven't had this in years.
150
00:14:41,050 --> 00:14:43,720
Well, I knew you were coming tonight,
so I baked the shortbread.
151
00:14:43,840 --> 00:14:45,010
Who else would eat it?
152
00:14:45,010 --> 00:14:55,600
You faker, you love shortbread.
153
00:14:57,150 --> 00:14:59,060
Gail. Hmm?
154
00:14:59,060 --> 00:15:02,530
Why are you back in Bayport?
155
00:15:03,820 --> 00:15:05,240
How about some refreshment?
156
00:15:05,240 --> 00:15:08,240
That's a little more adult, Lila?
157
00:15:08,410 --> 00:15:13,410
I'll have a scotch.
158
00:15:24,260 --> 00:15:26,050
Oh, that's good.
159
00:15:26,340 --> 00:15:29,850
Oh, God, that's good.
160
00:15:32,850 --> 00:15:34,980
Oh, oh, oh,
161
00:15:35,730 --> 00:15:51,280
oh, oh, oh,
162
00:15:52,530 --> 00:15:55,450
oh, oh, oh, oh.
163
00:15:57,000 --> 00:15:59,040
You see, no matter who I lay with
164
00:15:59,040 --> 00:16:01,210
or how many times at the end of the night,
165
00:16:02,040 --> 00:16:05,670
my thoughts would return to Bayport
and all its narrow shallow people.
166
00:16:07,220 --> 00:16:09,760
Yeah, they’re narrow and shallow,
167
00:16:10,300 --> 00:16:13,310
but they're really nice.
168
00:16:13,850 --> 00:16:15,350
Take you, for instance.
169
00:16:15,350 --> 00:16:18,020
You’re really nice on the outside.
170
00:16:18,020 --> 00:16:22,400
You’re a respectable housewife, devoted
mother of two dear, sweet little children.
171
00:16:23,570 --> 00:16:25,650
On the inside. You’re a cunt.
172
00:16:25,650 --> 00:16:26,900
Abigail!
173
00:16:26,900 --> 00:16:28,950
Don't be so sharp, Leila.
174
00:16:28,950 --> 00:16:30,320
Remember who you're talking to.
175
00:16:30,320 --> 00:16:32,410
I grew up with you.
176
00:16:32,490 --> 00:16:36,540
You were as hard a little bitch as I was.
177
00:16:36,540 --> 00:16:39,710
You had fantasies at the age of 12
who would make a call girl blush.
178
00:16:42,130 --> 00:16:44,290
Yeah, we did a lot of crazy things
179
00:16:44,290 --> 00:16:48,550
when we were young.
180
00:16:48,550 --> 00:16:51,760
I forgot.
181
00:16:59,850 --> 00:17:04,820
The class of 1968.
182
00:17:05,480 --> 00:17:07,780
Look at you.
183
00:17:08,570 --> 00:17:09,650
Look at me.
184
00:17:09,650 --> 00:17:11,320
Oh, my God.
185
00:17:11,320 --> 00:17:14,910
What a pair of nobby knees.
186
00:17:14,910 --> 00:17:17,540
Mm mm.
187
00:17:17,750 --> 00:17:21,250
Yes. I hate to admit it,
but Priscilla Simms
188
00:17:21,250 --> 00:17:31,510
photographed the best in those days.
189
00:17:31,510 --> 00:17:33,680
The pep squad of 1967.
190
00:17:33,840 --> 00:17:35,260
There’s you and me again.
191
00:17:35,260 --> 00:17:38,890
Two pairs of knobby knees.
192
00:17:38,890 --> 00:17:41,850
Why is it that cheerleaders is
look more pretty today?
193
00:17:42,690 --> 00:17:45,810
Oh, they eat better and fuck more.
194
00:17:46,940 --> 00:17:49,610
Not in Bay Point.
195
00:17:49,610 --> 00:17:56,330
Hm.
196
00:17:56,370 --> 00:17:59,660
The two football players from Lindhaven
197
00:17:59,660 --> 00:18:02,370
remember how we snuck out and met them
198
00:18:03,580 --> 00:18:07,750
and we all went to one hotel room
at the Ford motel,
199
00:18:08,800 --> 00:18:11,720
four of us changing partners
all night long.
200
00:18:12,550 --> 00:18:21,430
Oh, now
we had to lie to make up for that. Mm.
201
00:18:24,440 --> 00:18:29,360
That was good.
202
00:18:29,360 --> 00:18:34,860
But good just because.
203
00:19:10,980 --> 00:19:14,280
You know, she's back,
204
00:19:14,280 --> 00:19:20,830
don't you, Bill?
205
00:19:28,500 --> 00:19:30,340
Tracy, you and me
206
00:19:30,340 --> 00:19:33,050
on the slide at the Jones Beach pool.
207
00:19:33,050 --> 00:19:35,760
What bratty little urchins we were?
208
00:19:35,760 --> 00:19:38,510
Well, I think we were only nine years old
at the time.
209
00:19:39,640 --> 00:19:42,970
Only Priscilla looks like a girl.
210
00:19:42,970 --> 00:19:44,270
Yeah.
211
00:19:44,350 --> 00:19:47,560
Always the little lady.
212
00:19:47,560 --> 00:19:52,570
Hey, don't be angry with Prissy.
213
00:19:53,400 --> 00:19:57,200
I've never heard her say
anything against you, Well, somebody did.
214
00:19:57,950 --> 00:20:00,620
Tom Warren Divorced me.
215
00:20:00,620 --> 00:20:04,120
My parents retired to Florida in shame and
216
00:20:06,790 --> 00:20:08,920
the people in the town smirk at me
217
00:20:10,290 --> 00:20:14,170
and my friends say, Why did you come back?
218
00:20:15,460 --> 00:20:17,380
Still don't blame Prissy.
219
00:20:17,380 --> 00:20:19,800
She is really a good girl. Hmm.
220
00:20:19,800 --> 00:20:21,550
Yeah, she's a good girl.
221
00:20:21,550 --> 00:20:24,010
On the outside, on the inside.
222
00:20:24,010 --> 00:20:26,060
She's as hot a little bitch as you and me.
223
00:20:27,980 --> 00:20:30,020
Remember the time you and I caught her
224
00:20:30,020 --> 00:20:33,230
and Tracey
in the bathhouse of the yacht club?
225
00:20:33,230 --> 00:20:35,030
They were each
226
00:20:35,030 --> 00:20:38,900
playing with themselves
to see who could come off first.
227
00:20:38,900 --> 00:20:43,580
Yeah, but they were only about 11,
maybe 12 then.
228
00:20:43,580 --> 00:20:47,370
Lila,
horniness does not get any less acute
229
00:20:47,580 --> 00:21:03,260
as one matures.
230
00:21:19,950 --> 00:21:25,200
Oh! That tickles my nose
and it tickles my toes.
231
00:21:33,500 --> 00:21:36,710
Fuck almight damn mama!
232
00:21:37,960 --> 00:21:40,880
You've got one of them
hyperactive tourist zones. Now
233
00:21:45,050 --> 00:21:50,560
my immediate attention.
234
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
Go restrain yourself.
235
00:21:52,600 --> 00:21:54,650
Remember, we're in the house of my mother.
236
00:21:54,650 --> 00:21:58,650
My sister has always been convinced
of a terrible tramp.
237
00:21:58,860 --> 00:22:00,440
So we should get outta here.
238
00:22:02,240 --> 00:22:05,450
I’ll need an hour and a half to stop.
239
00:22:11,120 --> 00:22:12,040
Thank you.
240
00:22:12,040 --> 00:22:15,250
It was really good seeing you again.
241
00:22:15,250 --> 00:22:17,880
While I have longed for this moment
for almost two years.
242
00:22:17,880 --> 00:22:19,340
Please don't be a stranger.
243
00:22:19,340 --> 00:22:20,710
I'll visit again soon.
244
00:22:20,710 --> 00:22:28,970
Good bye.
245
00:22:39,940 --> 00:22:41,740
May I help you, Priscilla?
246
00:22:41,740 --> 00:22:45,490
Nothing to help with Aunt Drucie.
247
00:22:45,490 --> 00:22:49,030
You know. She's in town.
248
00:22:49,030 --> 00:22:51,910
If I hear that one more time,
I'm going to scream.
249
00:22:52,540 --> 00:22:54,710
The damn phone
hasn't stopped ringing all day.
250
00:22:55,960 --> 00:22:58,210
Does he know?
251
00:22:58,420 --> 00:22:59,630
I don't know.
252
00:23:00,800 --> 00:23:02,170
Why don't you find yourself
253
00:23:02,170 --> 00:23:05,430
a nice boy and bed down?
254
00:23:05,430 --> 00:23:07,090
Nothing serious just see him once
255
00:23:07,090 --> 00:23:10,810
in a while.
256
00:23:10,810 --> 00:23:14,020
I don't need an affair Aunt Drucie.
257
00:23:14,020 --> 00:23:16,060
And if I did, just
258
00:23:16,060 --> 00:23:18,860
how should I find a nice boy with nothing
serious?
259
00:23:20,110 --> 00:23:21,940
I'd be happy to loan you Bo.
260
00:23:21,940 --> 00:23:23,530
He'd be happy, too.
261
00:23:23,530 --> 00:23:30,700
It would take your mind off
what Gordy and she might be doing.
262
00:23:31,490 --> 00:23:35,620
There is something you can do Aunt Drucie.
263
00:23:35,620 --> 00:23:43,300
Bring the boys some cake.
264
00:23:52,850 --> 00:23:58,020
Nice to see you, Gordie.
265
00:24:00,060 --> 00:24:04,570
May I take your coat?
266
00:24:17,040 --> 00:24:21,080
Gordon, why are you here?
267
00:24:21,080 --> 00:24:24,090
To see you.
268
00:24:24,090 --> 00:24:27,050
Missed you.
269
00:24:27,050 --> 00:24:30,590
I missed you too.
270
00:24:30,590 --> 00:24:31,220
Where's your car?
271
00:24:31,220 --> 00:24:33,510
I didn't see it parked outside out.
272
00:24:33,510 --> 00:24:34,600
I walked.
273
00:24:34,600 --> 00:24:40,230
Of course, it wouldn't do for someone
to find your car outside my door.
274
00:24:40,230 --> 00:24:45,280
Who's been fucking you the last two years?
275
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
Lots of people.
276
00:24:48,240 --> 00:24:58,250
And who's been fucking you?
277
00:25:48,710 --> 00:25:53,680
Right?
278
00:25:53,680 --> 00:25:54,720
You didn't go out on the bay today?
279
00:25:56,430 --> 00:25:59,560
I thought I'd take a day for myself.
280
00:25:59,560 --> 00:26:02,140
Day without the smell of fish
and perspiration.
281
00:26:03,520 --> 00:26:06,610
Smell of soap and clean cotton about me.
282
00:26:07,690 --> 00:26:09,820
You got every right, Alice Anne.
283
00:26:09,820 --> 00:26:10,610
Every right.
284
00:26:10,610 --> 00:26:12,820
You bet your buttons I do.
285
00:26:12,820 --> 00:26:14,660
You're not even earnin’ a copper.
286
00:26:14,660 --> 00:26:18,370
You stay out half the night, stagger
out of bed at ten in the morning.
287
00:26:18,410 --> 00:26:24,830
Alice Ann, I just now got laid off.
288
00:26:24,830 --> 00:26:26,840
Oh, Jesus.
289
00:26:27,380 --> 00:26:29,550
And don't cry.
290
00:26:29,550 --> 00:26:33,300
Don't cry. Oh,
291
00:26:34,720 --> 00:26:35,340
Chet.
292
00:26:35,340 --> 00:26:43,180
Ever so long
since you held me, ever so long.
293
00:26:46,350 --> 00:26:47,610
Alice Ann,
294
00:26:47,900 --> 00:26:50,440
stop it, please. No,
295
00:26:53,860 --> 00:26:56,660
that's got to go.
296
00:26:56,660 --> 00:27:01,870
Tyler said there might be some work for me
down at the boatyard, cleaning up.
297
00:27:01,870 --> 00:27:04,870
Did you know that old man Chesterton
hired Tyler to look after the
298
00:27:04,870 --> 00:27:06,540
boatyard during the winter?
299
00:27:07,290 --> 00:27:08,380
Anything to keep off
300
00:27:08,380 --> 00:27:22,560
of the bay.
301
00:27:57,010 --> 00:27:59,260
Aunt Drucie,
I just sense I'm in for a lecture.
302
00:27:59,430 --> 00:28:01,470
You can rely on it.
303
00:28:02,100 --> 00:28:05,020
Priscilla, you're so tight assed
you make me want to cry.
304
00:28:05,730 --> 00:28:07,810
Tight assed isn't the word, Aunt Ruthie.
305
00:28:07,810 --> 00:28:08,980
I'm demure.
306
00:28:08,980 --> 00:28:12,190
Well, whatever it is you choose to call,
what you are
307
00:28:12,190 --> 00:28:16,700
is why Gordie is there.
308
00:28:16,700 --> 00:28:19,610
Because one thing
she ain't, honey, is demure.
309
00:28:20,280 --> 00:28:21,620
He isn't there.
310
00:28:21,620 --> 00:28:24,660
He's at his office.
311
00:28:24,660 --> 00:28:27,040
He's out for the entire morning.
312
00:28:27,870 --> 00:28:33,420
I tried before I came.
313
00:28:33,420 --> 00:28:34,920
Look, Priscilla,
314
00:28:35,550 --> 00:28:38,130
let me send over Bo.
315
00:28:38,590 --> 00:28:40,590
Take him to your room.
316
00:28:40,590 --> 00:28:42,850
He'll spread you and a little cheer.
317
00:28:42,850 --> 00:28:47,390
I guarantee when it's over,
you won't give a damn who Gordie screws,
318
00:28:47,810 --> 00:28:49,690
nor how often.
319
00:28:51,060 --> 00:28:54,440
Aunt Drucie, I'm
320
00:28:54,440 --> 00:28:59,570
having a flirtation with a boy.
321
00:28:59,570 --> 00:29:06,660
Did he get into your panties?
322
00:29:07,450 --> 00:29:11,710
Look, baby, those little romantic
interludes are just fine.
323
00:29:12,040 --> 00:29:13,880
They feed a girls ego.
324
00:29:13,880 --> 00:29:18,090
But what a woman really needs
are those hot lust slippery moments
325
00:29:18,510 --> 00:29:24,180
when the world can come to an end
and you wouldn't give a damn.
326
00:29:24,180 --> 00:29:25,390
Let me send over Bo.
327
00:29:26,640 --> 00:29:29,060
I wouldn't know what to say to him
when he got here.
328
00:29:29,890 --> 00:29:31,140
He jokes all the time.
329
00:29:31,140 --> 00:29:35,440
I don't have a sense of humor,
but you have a place for him to plug in.
330
00:29:36,940 --> 00:29:39,610
Then all you have to do is lie back
331
00:29:39,740 --> 00:29:46,080
and moan ever so demurely.
332
00:29:46,870 --> 00:29:48,910
You were right, Aunt Drucie.
333
00:29:48,910 --> 00:29:52,540
I am very tight assed.
334
00:30:01,880 --> 00:30:06,720
Better now than you ever were.
335
00:30:08,810 --> 00:30:12,390
What are you going to do about Priscilla?
336
00:30:12,390 --> 00:30:15,360
Why do we have to do anything?
337
00:30:15,360 --> 00:30:16,730
She'll know.
338
00:30:18,650 --> 00:30:23,530
She didn't know before.
339
00:30:23,530 --> 00:30:25,870
That was before.
340
00:30:25,870 --> 00:30:31,080
Before she caught us.
341
00:30:32,960 --> 00:30:38,670
You wouldn't leave her, would you?
342
00:30:40,260 --> 00:30:42,760
Oh, well, it'll be all right for you.
343
00:30:43,630 --> 00:30:46,260
You know, Priscilla, in the night and me
344
00:30:46,260 --> 00:30:48,970
for an occasional matinee.
345
00:30:49,310 --> 00:30:54,060
This is like the old days.
346
00:32:04,420 --> 00:32:07,180
Well, come in.
347
00:32:07,380 --> 00:32:10,550
I was checking to see
if you needed anything at the market.
348
00:32:11,800 --> 00:32:14,020
I was
figuring to head in the direction of town.
349
00:32:14,930 --> 00:32:17,230
No, no, Don't need anything.
350
00:32:17,230 --> 00:32:20,190
Come in and sit for a while. Mm.
351
00:32:20,480 --> 00:32:22,020
Somebody is baking.
352
00:32:22,020 --> 00:32:24,730
Shortbread, I’m crazy for some shortbread.
353
00:32:24,730 --> 00:32:26,110
Oh, with strawberry jam.
354
00:32:26,110 --> 00:32:27,320
So am I.
355
00:32:27,320 --> 00:32:30,070
It‘ll be ready in a half hour
if you like to wait.
356
00:32:30,070 --> 00:32:34,450
I'll wait.
357
00:32:34,450 --> 00:32:37,000
My, aren’t
you're looking crisp and sweet today.
358
00:32:37,040 --> 00:32:39,670
Oh, all the good it does me,
359
00:32:39,670 --> 00:32:42,500
boys just don't
seem to look in my direction.
360
00:32:42,500 --> 00:32:46,130
Bet you never even gave them a chance.
361
00:32:46,130 --> 00:32:47,260
Have you
362
00:32:48,130 --> 00:32:49,800
ever had a beau?
363
00:32:51,140 --> 00:32:54,100
At one time.
364
00:32:54,100 --> 00:32:57,730
What happened to him?
365
00:32:57,730 --> 00:33:00,520
Lasted a number of years.
366
00:33:00,520 --> 00:33:06,360
Like everything else,
I suppose it just cooled off.
367
00:33:06,360 --> 00:33:10,990
Was it a real affair
with sex and everything?
368
00:33:12,070 --> 00:33:17,040
Everything.
369
00:33:26,750 --> 00:33:31,180
Drucie sent me.
370
00:33:31,180 --> 00:33:45,570
Well, can I come in?
371
00:34:14,470 --> 00:34:18,720
Now, that ain’t
so bad now, is it? You could
372
00:34:20,480 --> 00:34:23,440
almost come,
373
00:34:23,440 --> 00:34:29,650
couldn’t you?
374
00:34:39,910 --> 00:34:48,880
Yes...yes.
375
00:34:51,760 --> 00:35:01,770
MMMM, he he he ha ha.
376
00:35:04,060 --> 00:35:11,230
I'm stuffed.
377
00:35:11,230 --> 00:35:12,610
You're pretty.
378
00:35:13,360 --> 00:35:17,280
Now I remember what you used to look like
when you're about 14.
379
00:35:17,280 --> 00:35:20,120
You used to swim in the creek
behind our house naked.
380
00:35:20,870 --> 00:35:23,410
You didn't even care who was looking,
did you?
381
00:35:23,410 --> 00:35:28,130
I was pretty sassy in those days.
382
00:35:28,130 --> 00:35:29,880
Did you have that same beau then?
383
00:35:29,880 --> 00:35:33,260
I bet you were screwing him already.
384
00:35:33,260 --> 00:35:38,800
Nothing to be ashamed of.
385
00:35:39,050 --> 00:35:42,180
I lost my virginity
when I was 12 in a Methodist cemetery.
386
00:35:43,270 --> 00:35:44,980
I loved it then.
387
00:35:44,980 --> 00:35:47,650
I love it more now.
388
00:36:18,680 --> 00:36:24,770
Ms. How?
389
00:36:24,770 --> 00:36:26,350
What are you doing here?
390
00:36:26,520 --> 00:36:30,310
It ain’t Monday nor Wednesday.
391
00:36:30,310 --> 00:36:33,190
I just came out here because I
392
00:36:33,270 --> 00:36:35,860
needed to be alone for a while.
393
00:36:36,400 --> 00:36:37,360
Oh, I'm sorry, Ms. How.
394
00:36:37,360 --> 00:36:39,610
I’ll go on my way directly.
Oh, no, don't go.
395
00:36:41,240 --> 00:36:42,620
I'm glad we bumped
396
00:36:42,620 --> 00:36:45,830
into each other.
397
00:36:46,160 --> 00:36:48,660
Are you sad, Ms. How?
398
00:36:55,840 --> 00:36:57,970
Are you, Chester?
399
00:36:57,970 --> 00:37:02,600
Yeah.
400
00:37:02,600 --> 00:37:08,230
I'm thinking about leaving Bay Point.
401
00:37:10,650 --> 00:37:14,070
Oh.
402
00:37:19,360 --> 00:37:23,740
I’ll miss our Monday and Wednesdays. Dates.
403
00:37:25,580 --> 00:37:28,250
Yeah. So will I.
404
00:37:30,670 --> 00:37:33,960
Alice Anne will miss you.
405
00:37:33,960 --> 00:37:38,800
Yeah,
406
00:37:38,800 --> 00:37:44,970
but maybe then she'd find somebody.
407
00:37:52,520 --> 00:37:54,980
I loved it, too with...
408
00:37:55,480 --> 00:37:57,320
that boy.
409
00:37:57,900 --> 00:38:00,740
I used to come lots of times.
410
00:38:01,990 --> 00:38:06,080
Warm, wet.
411
00:38:06,080 --> 00:38:09,080
He used to do everything just like
I liked it.
412
00:38:09,290 --> 00:38:13,170
We learned from each other.
413
00:38:14,130 --> 00:38:17,210
I don't think I could enjoy sex
with anybody else.
414
00:38:17,670 --> 00:38:19,840
Well, I certainly don't have that problem.
415
00:38:19,840 --> 00:38:22,800
I could make love five times
a day, seven days a week.
416
00:38:22,800 --> 00:38:27,600
As long as someone different was there
every time I bounced into bed.
417
00:38:30,220 --> 00:38:34,690
Alice Anne, have you ever made love
418
00:38:34,690 --> 00:38:40,110
with another girl?
419
00:38:41,490 --> 00:38:43,900
I have,
420
00:38:44,740 --> 00:38:49,490
lots of times.
421
00:38:49,490 --> 00:38:55,920
Does that frighten you?
422
00:39:02,510 --> 00:39:08,510
Your nipples are very live.
423
00:39:08,510 --> 00:39:15,980
Very exciting to me.
424
00:39:17,100 --> 00:39:26,200
Give me your tongue dammit, give it to me.
425
00:40:40,150 --> 00:41:40,960
Take your skirt off Alice Anne.
426
00:42:41,020 --> 00:42:44,060
Oh, no,
427
00:42:44,060 --> 00:42:48,320
no. Oh,
428
00:42:50,030 --> 00:42:52,740
I yes,
429
00:42:52,740 --> 00:42:55,910
yes, yes.
430
00:42:58,620 --> 00:43:05,670
Oh, no,
431
00:43:06,880 --> 00:43:10,500
no. Oh,
432
00:43:13,380 --> 00:43:22,560
oh, yes.
433
00:43:22,560 --> 00:43:31,440
Oh, oh.
434
00:43:33,570 --> 00:43:35,900
But how are you going to earn
a living away from Bay Point?
435
00:43:37,530 --> 00:43:39,030
Wherever I go,
436
00:43:39,030 --> 00:43:43,290
I'm sure they'll need a handyman.
437
00:43:45,660 --> 00:43:46,250
Please stay.
438
00:43:46,250 --> 00:43:49,750
Chester, don't go away.
439
00:43:50,420 --> 00:43:54,670
Why did you say that, Ms. How?
440
00:43:56,050 --> 00:44:00,180
Because I want you to stay.
441
00:44:01,560 --> 00:44:04,640
I have to go back now, Chester.
442
00:44:40,720 --> 00:44:45,350
It was nice.
Warm and wet.
443
00:44:46,140 --> 00:44:49,100
We'll do it lots of times.
444
00:44:49,100 --> 00:44:51,520
We'll do it with
445
00:44:52,400 --> 00:44:54,320
other people.
446
00:44:54,730 --> 00:45:01,490
And we'll do it in many different ways.
447
00:45:29,890 --> 00:45:32,150
Oh, hi, Mrs. Leslie. Hello.
448
00:45:33,150 --> 00:45:34,270
You got a boat here?
449
00:45:34,270 --> 00:45:34,860
No, Chet.
450
00:45:34,860 --> 00:45:44,370
I'm just waiting for a friend.
451
00:45:44,370 --> 00:45:45,080
Oh, hi.
452
00:45:46,620 --> 00:45:49,410
Um, wouldn’t you say he’s rather
an attractive young man?
453
00:45:49,410 --> 00:45:53,630
Oh, yeah.
454
00:45:53,630 --> 00:45:56,670
I'm glad you could slip away.
455
00:45:56,670 --> 00:45:58,130
Here's our boat over there.
456
00:45:58,130 --> 00:46:00,550
Ah. What’s on your mind?
457
00:46:01,880 --> 00:46:03,760
Oh, double dating.
458
00:46:03,760 --> 00:46:07,180
Just like in the old days,
sharing the same motel room.
459
00:46:08,270 --> 00:46:09,980
Oh, that would be overnight.
460
00:46:09,980 --> 00:46:12,730
I couldn't get away for the night. Yeah,
461
00:46:12,730 --> 00:46:17,440
you can still cram a lot of activity
into an evening and be home by 11.
462
00:46:17,440 --> 00:46:19,860
Still, it would take a lot of lying.
463
00:46:19,860 --> 00:46:22,030
I don't know if it's worth it.
464
00:46:22,490 --> 00:46:24,910
Would it be worth it if your partner was
465
00:46:26,120 --> 00:46:27,990
Gordon How?
466
00:46:30,370 --> 00:46:32,920
Gordon How?
467
00:46:33,330 --> 00:46:35,960
He's been my wildest dream.
468
00:46:36,960 --> 00:46:38,050
You're joking.
469
00:46:38,050 --> 00:46:40,630
I'm not joking now
470
00:46:40,630 --> 00:46:45,340
I have, you could say,
a special connection with Gordon.
471
00:46:46,600 --> 00:46:49,140
Get going with your lives.
472
00:46:49,470 --> 00:46:52,560
Go on.
473
00:47:01,530 --> 00:47:03,860
Oh, hi, Miss Leslie. Hello,
474
00:47:04,400 --> 00:47:06,700
Alice Anne tells me that you do
repair work.
475
00:47:06,910 --> 00:47:07,490
Mm hmm.
476
00:47:07,490 --> 00:47:08,830
I need a handyman.
477
00:47:08,830 --> 00:47:11,580
I need him right away.
478
00:47:11,580 --> 00:47:12,620
Well, I...
479
00:47:13,210 --> 00:47:15,460
I'm working here right now.
480
00:47:16,790 --> 00:47:20,380
Uh, I get $3 an hour.
481
00:47:20,840 --> 00:47:25,300
Here’s $10, for 3 hours work, and a tip.
482
00:47:26,260 --> 00:47:28,100
What's the job?
483
00:47:28,100 --> 00:47:30,600
So, uh, plumbing.
484
00:47:31,350 --> 00:47:34,850
I have a leak,
and I need it plugged by an expert.
485
00:47:34,850 --> 00:47:37,400
Of course.
486
00:47:37,400 --> 00:47:43,820
Meet me at my house
as soon as you can get there.
487
00:47:47,410 --> 00:47:55,410
The job’s to be done in the bedroom.
488
00:47:57,460 --> 00:48:03,550
What? Why?
489
00:48:09,430 --> 00:48:10,850
Now, just relax. Just.
490
00:48:10,850 --> 00:48:12,510
Just relax.
491
00:48:13,390 --> 00:48:19,310
Don’t worry about a thing.
492
00:48:28,660 --> 00:48:37,790
Uh, Ms...Ms.
493
00:48:37,790 --> 00:48:41,000
Leslie.
494
00:48:42,040 --> 00:48:45,800
Hm? You're going to get me all het up and
495
00:48:46,970 --> 00:48:48,720
you'll be sorry.
496
00:48:48,970 --> 00:48:55,930
Oh, I doubt it. No.
497
00:49:40,350 --> 00:50:00,750
Oh. Oh.
498
00:50:27,400 --> 00:50:42,330
Oh, that was fabulous.
499
00:51:29,130 --> 00:51:31,210
You must have spent a lot of time
developing
500
00:51:31,210 --> 00:51:35,050
those techniques.
501
00:51:35,050 --> 00:51:39,300
Chet, who was the boyfriend
that Alice Anne went with all those years?
502
00:51:40,060 --> 00:51:40,260
Boyfriend?
503
00:51:40,260 --> 00:51:44,350
Alice Anne never had no boyfriend.
504
00:51:44,350 --> 00:51:47,850
She never gave no boy a second look.
505
00:51:53,530 --> 00:51:55,570
Except you.
506
00:51:55,820 --> 00:51:59,070
That was where you learned
to make love like you did.
507
00:52:00,280 --> 00:52:05,660
She told you what girls really like.
508
00:52:05,660 --> 00:52:06,290
Don't worry.
509
00:52:06,290 --> 00:52:13,420
Your secret's safe
as long as you treat me nice.
510
00:52:16,840 --> 00:52:18,720
Oh, Abigail's all right.
511
00:52:18,720 --> 00:52:19,930
She's a free spirit.
512
00:52:20,050 --> 00:52:22,100
Personally, I can’t agree with you.
513
00:52:22,510 --> 00:52:24,350
Abigail's a troublemaker.
514
00:52:24,350 --> 00:52:26,690
She always was. And she always will be.
515
00:52:27,520 --> 00:52:29,400
Could we change the subject, please?
516
00:52:29,400 --> 00:52:31,690
I'm a little tired of discussing
Gail Leslie.
517
00:52:32,400 --> 00:52:34,440
Where did you say Gordon was tonight?
518
00:52:34,440 --> 00:52:35,990
He's at a business meeting.
519
00:52:35,990 --> 00:52:40,780
Oh, my Howard's always going to
those stupid conferences in the city.
520
00:52:40,780 --> 00:52:45,910
But if you ask me, I think
they're going there to fool around.
521
00:52:45,910 --> 00:52:46,620
Priscilla, are you ill? No, I
522
00:52:47,960 --> 00:52:49,370
just have a headache.
523
00:52:49,370 --> 00:52:53,920
Priscilla, I have just what you need.
524
00:52:54,670 --> 00:52:56,550
What is that?
525
00:52:56,550 --> 00:52:58,680
My instant tension reliever.
526
00:52:58,800 --> 00:53:00,760
Looks obscene.
527
00:53:01,430 --> 00:53:02,800
Come on, let's go in the bedroom,
528
00:53:02,800 --> 00:53:09,640
away from these prying eyes.
529
00:53:15,690 --> 00:53:17,900
You know, Tracy,
530
00:53:17,900 --> 00:53:20,660
you’re right about those conferences.
531
00:53:20,660 --> 00:53:22,780
They used to be a conference director
532
00:53:22,780 --> 00:53:25,950
for a hotel down in Atlanta.
533
00:53:26,080 --> 00:53:27,700
Oh, Howard,
534
00:53:27,700 --> 00:53:32,500
you'd be surprised what used to go on
in the name of a conference.
535
00:53:32,500 --> 00:53:38,720
Cheers.
536
00:53:41,550 --> 00:53:50,640
Oh, Chester
I feel like putting out the back door.
537
00:53:50,640 --> 00:53:53,980
And, of course, you know Chet and Lila.
538
00:54:22,800 --> 00:54:25,850
Go on, kiss her,
539
00:54:28,430 --> 00:54:37,440
squeeze her tits, for Christ's sake.
540
00:55:20,360 --> 00:55:22,690
He's with her, you know
541
00:55:23,400 --> 00:55:26,780
right now.
542
00:55:26,780 --> 00:55:32,080
Course he is.
543
00:55:32,080 --> 00:55:36,460
But he screws you regularly,
544
00:55:36,460 --> 00:55:40,420
more often than usual.
545
00:55:40,420 --> 00:55:44,840
And is it good?
546
00:55:44,840 --> 00:55:49,100
It's good.
547
00:55:49,100 --> 00:55:54,930
So why complain?
548
00:56:00,270 --> 00:56:01,480
Oh, can you get this?
549
00:56:01,480 --> 00:56:06,280
Oh, sure. Oh,
550
00:56:11,990 --> 00:56:13,450
my God.
551
00:56:13,450 --> 00:56:18,420
This is like a wet dream. I’m
going to be with Gordon How.
552
00:56:20,670 --> 00:56:23,420
I’m all goosebumps. Oh,
553
00:56:26,420 --> 00:56:27,130
look at these nipples.
554
00:56:27,130 --> 00:56:27,930
Hard as rocks.
555
00:56:27,930 --> 00:56:33,260
I could have an orgasm
556
00:56:34,310 --> 00:56:39,020
right now.
557
00:56:41,650 --> 00:56:46,320
I feel so guilty
leaving Bo and Tracy out there together.
558
00:56:46,320 --> 00:56:48,410
Oh, don't worry about them.
559
00:56:48,410 --> 00:56:51,910
If we leave them there
long enough Bo’ll have her screwed.
560
00:56:51,910 --> 00:56:53,120
Aunt Ruthie!
561
00:56:53,120 --> 00:56:56,620
Well, he will.
562
00:56:58,330 --> 00:57:01,290
Tracy, I've got a confession to make.
563
00:57:02,420 --> 00:57:05,800
I've always had a tremendous yearning
for you. Me?
564
00:57:06,260 --> 00:57:08,380
Yeah. You.
565
00:57:08,880 --> 00:57:10,430
I've got the worst case of the hots I’ve
566
00:57:10,430 --> 00:57:14,600
ever had in my life.
567
00:57:15,010 --> 00:57:15,680
Yeah.
568
00:57:16,100 --> 00:57:18,810
Feel. Oh,
569
00:57:24,020 --> 00:57:27,190
what if they should come in?
570
00:57:29,240 --> 00:57:30,910
Them come in?
571
00:57:30,910 --> 00:57:33,660
Well, they in there
moaning and groaning right now,
572
00:57:34,410 --> 00:57:37,040
hoping the hell we don't hear ‘em.
573
00:57:37,040 --> 00:57:41,080
Didn’t you see the shape of that gadget?
574
00:57:46,800 --> 00:57:50,840
Oh!
575
00:57:59,350 --> 00:58:17,910
Oh, God.
576
00:58:20,210 --> 00:58:26,500
Oh, oh,
577
00:58:31,340 --> 00:58:40,770
oh, oh, oh,
578
00:59:13,720 --> 00:59:19,430
oh, oh, oh,
579
00:59:20,850 --> 00:59:30,360
oh, oh, oh,
580
00:59:32,030 --> 00:59:38,830
oh, oh,
581
01:01:03,080 --> 01:01:18,970
oh. Hm.
582
01:02:43,130 --> 01:02:47,140
Well,
583
01:02:47,140 --> 01:02:54,850
oh, oh,
584
01:02:57,820 --> 01:03:00,900
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
585
01:03:02,320 --> 01:03:18,170
oh, oh, oh.
586
01:05:34,180 --> 01:05:42,150
I'm glad you invited me.
587
01:05:44,980 --> 01:05:48,110
Oh, you don't
don't have any panties on Lia.
588
01:05:48,860 --> 01:05:51,780
I want it to be ready for you.
589
01:07:58,120 --> 01:08:07,080
Wait.
590
01:09:01,350 --> 01:09:04,390
Oh, okay.
591
01:09:04,390 --> 01:09:18,240
I’m com... oh.
592
01:09:20,410 --> 01:09:27,710
Oh. Oh.
593
01:10:54,290 --> 01:11:02,220
Do come in, Priscilla.
594
01:11:14,230 --> 01:11:23,860
Gayle, I want to ask you something,
and I don't know how.
595
01:11:24,240 --> 01:11:27,530
Oh, let me help you.
596
01:11:27,530 --> 01:11:30,410
You want to ask me to go away?
597
01:11:31,160 --> 01:11:33,250
Leave Bay Point.
598
01:11:33,660 --> 01:11:36,670
To leave your husband,
599
01:11:36,670 --> 01:11:39,800
right?
600
01:11:42,630 --> 01:11:44,130
I don't know, I.
601
01:11:44,130 --> 01:11:48,850
I thought that's what I wanted.
602
01:11:48,850 --> 01:11:55,810
I, I was going to come here and.
603
01:11:55,810 --> 01:12:00,230
And beg you to leave.
604
01:12:00,230 --> 01:12:07,360
To leave Gordon to me.
605
01:12:07,360 --> 01:12:15,620
But I know that's not really what I want.
606
01:12:18,460 --> 01:12:24,420
I want you to help me.
607
01:12:24,420 --> 01:12:27,380
Help me be free
608
01:12:29,680 --> 01:12:32,890
like you.
609
01:12:32,890 --> 01:12:44,530
You might not be happy being free.
610
01:12:44,530 --> 01:12:52,990
Help me.
611
01:12:52,990 --> 01:13:01,460
Please help me.
612
01:13:13,010 --> 01:13:17,480
I don’t know what you’re driving at...
613
01:13:17,480 --> 01:13:20,600
Hello? Hi.
614
01:13:22,060 --> 01:13:24,400
Oh ho. The boss’s daughter.
615
01:13:24,400 --> 01:13:26,820
Man, I'd sure love to throw the old meat
to her.
616
01:13:27,190 --> 01:13:29,360
Whoo!
617
01:13:33,830 --> 01:13:36,040
Keeping something from me Lila Rachel.
618
01:13:36,040 --> 01:13:38,080
I could always tell, you know?
619
01:13:38,080 --> 01:13:43,340
Come on, tell old Tracey
you'll feel better if you do.
620
01:13:43,340 --> 01:13:46,840
I don’t know how to tell you.
621
01:13:46,840 --> 01:13:50,130
You made it.
622
01:13:50,130 --> 01:13:52,180
You made it with my Howard.
623
01:13:52,180 --> 01:13:53,600
I always knew you liked him.
624
01:13:53,600 --> 01:14:00,100
I haven't been anywhere near Howard.
625
01:14:00,100 --> 01:14:04,650
That's funny, because I almost wish
626
01:14:04,650 --> 01:14:10,490
you had.
627
01:14:12,280 --> 01:14:17,450
I've been seeing Abigail Leslie.
628
01:14:19,410 --> 01:14:23,710
Tracey, I let her make love to me.
629
01:14:23,710 --> 01:14:27,050
A homosexual.
630
01:14:27,050 --> 01:14:28,670
I liked it
631
01:14:28,960 --> 01:14:30,260
a lot.
632
01:14:30,970 --> 01:14:33,430
It's something I've always
tried to put out of my mind
633
01:14:35,100 --> 01:14:36,010
ever since you and
634
01:14:36,010 --> 01:14:40,020
I do you remember?
635
01:14:40,020 --> 01:14:46,440
I've never forgotten that Lia,
but it was a long time ago.
636
01:14:46,440 --> 01:14:47,860
We were young.
637
01:14:48,280 --> 01:14:51,950
But I liked it then too.
638
01:14:51,950 --> 01:14:58,290
So did I.
639
01:15:54,380 --> 01:16:00,260
Oh. Oh, oh, oh.
640
01:16:12,990 --> 01:16:27,710
Oh, oh, oh, oh,
641
01:16:29,000 --> 01:16:31,460
oh, oh,
642
01:16:31,460 --> 01:16:45,930
oh, oh, oh, oh.
643
01:16:48,190 --> 01:16:57,820
Abigail wants you to come over
to her house sometime.
644
01:16:59,320 --> 01:17:04,490
I couldn't.
645
01:17:17,760 --> 01:17:19,890
Hey, you know who’s back in town?
646
01:17:19,890 --> 01:17:22,720
Abigail Leslie, you know the one.
647
01:17:22,720 --> 01:17:24,770
She lives next door to you, right?
648
01:17:24,770 --> 01:17:26,270
Hey, I bet.
649
01:17:26,770 --> 01:17:28,890
I bet all I have to do is go over,
650
01:17:28,890 --> 01:17:31,900
rap on the door,
and climb right into the sack with her.
651
01:17:33,020 --> 01:17:36,400
She’s as much as invited me already.
652
01:17:42,070 --> 01:17:45,660
Was it nice, Priscilla?
653
01:17:48,910 --> 01:17:51,790
You know, I, uh, I dreamed a long time
654
01:17:51,880 --> 01:17:56,960
about that happening,
and I though that when it did,
655
01:17:58,420 --> 01:18:00,470
I would be afraid,
656
01:18:01,300 --> 01:18:06,970
But I wasn't.
657
01:18:14,730 --> 01:18:16,690
I should go home.
658
01:18:37,500 --> 01:18:41,510
Your nipples., Priscilla.
659
01:18:41,510 --> 01:18:43,930
They always shook me so
660
01:18:45,850 --> 01:18:49,730
even before you had breast to speak of,
661
01:18:49,730 --> 01:18:53,940
I wanted to touch them.
662
01:18:53,940 --> 01:18:58,650
Making your nipples hard.
663
01:18:58,650 --> 01:19:00,570
I wanted to
664
01:19:01,570 --> 01:19:03,200
pull on them.
665
01:19:03,200 --> 01:19:04,240
And I
666
01:19:05,200 --> 01:19:08,080
even had fantasies of
667
01:19:08,080 --> 01:19:13,960
bringing milk to the tips.
668
01:19:14,500 --> 01:19:18,340
Oh, please, let me go home, Gail.
669
01:19:43,610 --> 01:19:44,740
Gordon, I'm sorry I'm late.
670
01:19:44,740 --> 01:19:47,030
I'll get dinner started right away.
671
01:19:47,030 --> 01:19:49,620
Well, I just got to Randy's for a steak.
672
01:19:50,620 --> 01:19:52,250
Okay, fine.
673
01:19:52,250 --> 01:19:56,170
I'll get cleaned up.
674
01:19:56,500 --> 01:19:57,750
Feelin’ Okay?
675
01:19:58,710 --> 01:20:00,340
I feel wonderful.
676
01:20:00,340 --> 01:20:01,920
Why do you ask?
677
01:20:02,050 --> 01:20:06,970
Just look a little flushed.
678
01:20:11,350 --> 01:20:14,520
I’ve been worried about you lately.
679
01:20:14,520 --> 01:20:18,440
Why?
680
01:20:18,440 --> 01:20:24,950
I don’t know.
681
01:20:28,200 --> 01:20:31,490
Gordon.
682
01:20:31,490 --> 01:20:35,210
Yeah.
683
01:20:36,210 --> 01:20:40,130
Do us both a favor.
684
01:20:40,130 --> 01:20:44,590
Don't worry about me.
685
01:20:59,900 --> 01:21:03,360
Perhaps it's because it was all forbidden,
686
01:21:03,780 --> 01:21:05,990
but I find it very exciting.
687
01:21:06,400 --> 01:21:09,530
Have you told Jerry?
688
01:21:09,530 --> 01:21:12,490
Do you tell Howard everything?
689
01:21:12,490 --> 01:21:17,120
No, Jerry might not accept things.
690
01:21:18,920 --> 01:21:21,040
I'm not unhappy, Tracy.
691
01:21:22,040 --> 01:21:25,130
Jerry is kind and considerate.
692
01:21:25,130 --> 01:21:27,170
Then why did you do that?
693
01:21:27,300 --> 01:21:28,010
I told you.
694
01:21:28,010 --> 01:21:31,140
I find it very exciting.
695
01:21:31,640 --> 01:21:34,640
Abigail Leslie has always been exciting to me.
696
01:21:34,640 --> 01:21:36,980
Has always touched the erotic in me.
697
01:21:38,140 --> 01:21:40,730
The touch of her mouth.
698
01:21:40,730 --> 01:21:42,610
It drives me nuts.
699
01:21:42,610 --> 01:21:47,280
What do you want from me?
700
01:21:47,280 --> 01:21:48,650
I can't really.
701
01:21:49,360 --> 01:21:50,660
I can't
702
01:22:26,980 --> 01:22:27,650
Bay’s sort of
703
01:22:27,650 --> 01:22:33,070
solemn in the winter, ain't it?
704
01:22:33,070 --> 01:22:35,160
The ocean's more alive.
705
01:22:35,740 --> 01:22:38,040
I got me into the habit
of going to the ocean on Mondays
706
01:22:38,040 --> 01:22:41,500
and Wednesdays.
707
01:22:41,500 --> 01:22:45,960
Today's Wednesday.
708
01:22:46,840 --> 01:22:47,920
I can't.
709
01:22:49,260 --> 01:22:51,380
I can't make it today.
710
01:22:51,380 --> 01:22:53,840
Oh, no,
711
01:22:54,430 --> 01:22:59,600
That's a pity.
712
01:23:22,750 --> 01:23:24,540
Hello, Tracy.
713
01:23:24,540 --> 01:23:26,330
Abigail.
714
01:23:26,330 --> 01:23:27,710
What are you doing here?
715
01:23:27,880 --> 01:23:29,050
I wanted to talk to you.
716
01:23:30,170 --> 01:23:32,800
We're having a small gathering
at my house tonight.
717
01:23:33,090 --> 01:23:36,220
Priscilla and Lila are coming.
718
01:23:36,220 --> 01:23:38,260
Priscilla? She's coming to your place?
719
01:23:38,260 --> 01:23:42,230
Yeah.
720
01:23:42,230 --> 01:23:44,730
And I thought that you might like
to come in.
721
01:23:44,730 --> 01:23:46,560
On the old days, we four...
722
01:23:46,560 --> 01:23:49,820
No, not me Abigail.
723
01:23:51,740 --> 01:23:54,610
Because I'm afraid.
724
01:23:54,610 --> 01:23:58,700
I'm afraid of you, Abigail.
725
01:23:58,700 --> 01:24:01,750
Lila wasn’t afraid of - Lila’s
not unhappy at home.
726
01:24:03,160 --> 01:24:05,000
I'm miserable.
727
01:24:05,670 --> 01:24:08,630
I'm vulnerable.
728
01:24:08,630 --> 01:24:14,300
Vulnerable as hell.
729
01:24:14,300 --> 01:24:22,560
The girls are coming around 8, Tracy. Hm?
730
01:24:27,230 --> 01:24:31,400
I remember the slumber parties.
731
01:24:31,400 --> 01:24:35,070
Ah, yes. And how we used to cuddle.
732
01:24:35,820 --> 01:24:37,780
We were great friends, weren't we?
733
01:24:37,780 --> 01:24:42,490
Certainly were, ah.
734
01:24:56,760 --> 01:24:59,640
Are you afraid, Lila?
735
01:24:59,640 --> 01:25:01,350
Not really.
736
01:25:01,930 --> 01:25:03,680
I'm excited.
737
01:25:04,430 --> 01:25:09,350
Very excited.
738
01:26:45,240 --> 01:26:47,290
Good old Tracey.
739
01:26:47,290 --> 01:26:50,960
For somebody that protested a great deal,
she certainly did howl for Joy,
740
01:26:51,330 --> 01:26:52,420
when we all ganged up on her, didn’t she?
741
01:26:55,420 --> 01:26:58,550
You're amused
742
01:26:58,550 --> 01:27:02,220
by us, aren't you, Gail?
743
01:27:02,220 --> 01:27:06,550
When we start howling
and we let ourselves go.
744
01:27:06,550 --> 01:27:08,720
No, I'm a I'm turned on by it.
745
01:27:10,230 --> 01:27:11,020
My mother once told
746
01:27:11,020 --> 01:27:13,190
me that I was over sexed,
but I don't think so.
747
01:27:14,060 --> 01:27:16,520
I happen to like the way I am,
748
01:27:16,520 --> 01:27:19,230
whatever way that is
749
01:27:20,240 --> 01:27:21,780
Hi Ms. How.
750
01:27:22,360 --> 01:27:25,870
Miss Leslie.
751
01:27:25,870 --> 01:27:28,200
I hope I'm not interrupting anything.
752
01:27:28,200 --> 01:27:30,330
Mr. Anderson wants me to pull in his duck
753
01:27:30,330 --> 01:27:39,710
blind for him...well.
754
01:27:57,860 --> 01:27:59,900
Bo, how did you get in here?
755
01:27:59,900 --> 01:28:01,940
Well, the door was wide open.
756
01:28:01,940 --> 01:28:08,120
Mighty nice of you to invite me over
Miss Leslie. Oh,
757
01:28:10,240 --> 01:28:12,830
you mean I get to make love to both of you
pretty ladies?
758
01:28:13,960 --> 01:28:16,920
Bo, why don't you just shut up
and take your clothes off?
759
01:28:17,580 --> 01:28:19,380
Why, anything to please a lady?
760
01:28:19,380 --> 01:28:22,840
Oh, well, he's yours.
761
01:28:23,590 --> 01:28:26,930
And, I hope you don't object.
762
01:28:26,930 --> 01:28:28,300
Well, he's different.
763
01:28:28,300 --> 01:28:31,560
Yes. Now you're getting the idea.
764
01:28:31,930 --> 01:28:40,610
Ah ha, my...
765
01:28:59,380 --> 01:29:02,880
You know, Prisca, I always knew
766
01:29:02,880 --> 01:29:06,010
this day would come.
767
01:29:06,010 --> 01:29:12,890
I'm very flattered.
Well, I thought you would be.
768
01:31:35,740 --> 01:31:38,080
Lila and I have had a girl-to-girl talk.
769
01:31:38,990 --> 01:31:41,410
And Abigail, there's something
770
01:31:41,410 --> 01:31:44,540
I must discuss with you.
771
01:31:58,850 --> 01:32:12,030
Oh. Mm.
772
01:33:30,730 --> 01:33:37,400
I love you, Priscilla.
773
01:33:37,610 --> 01:33:38,860
You love me?
774
01:33:39,910 --> 01:33:42,490
Yes, I have for a long time.
775
01:33:42,490 --> 01:33:48,040
I want you to come away with me?
776
01:33:48,040 --> 01:33:53,210
I can't Gail.
777
01:33:53,210 --> 01:33:55,420
You never cared for me.
778
01:33:55,590 --> 01:33:59,090
Oh, you're wrong, Gail.
779
01:33:59,090 --> 01:33:59,970
I love you.
780
01:33:59,970 --> 01:34:04,390
I always have deeply.
781
01:34:04,390 --> 01:34:07,180
But I can't go away with you.
782
01:34:07,180 --> 01:34:08,680
I have to.
783
01:34:09,520 --> 01:34:15,440
I'm bored with it all now.
784
01:34:15,440 --> 01:34:20,530
You've proved it already, haven't you?
785
01:34:20,530 --> 01:34:25,080
Yes, I've proved it.
786
01:34:25,080 --> 01:34:28,620
Have you told the others you're going?
787
01:34:28,620 --> 01:34:32,380
There's no point.
788
01:34:33,080 --> 01:34:39,010
Goodbye, Priscilla.
789
01:34:59,690 --> 01:35:03,240
No two ways about it, Abigail’s left us.
790
01:35:04,030 --> 01:35:07,200
I wonder why.
791
01:35:09,910 --> 01:35:18,960
I think
792
01:35:18,960 --> 01:35:22,840
I'll rent this whole place.
793
01:35:22,840 --> 01:35:25,300
But why, she's gone?
794
01:35:25,680 --> 01:35:27,010
We're not.
795
01:35:28,100 --> 01:35:30,980
Neither are Tracey and the others.
796
01:35:31,180 --> 01:35:37,650
They need a place to meet.
797
01:35:48,580 --> 01:36:01,460
Come on, damn you,
798
01:36:05,380 --> 01:36:14,270
give me your mouth.
799
01:37:00,400 --> 01:37:04,900
What did you say?
800
01:37:04,900 --> 01:37:13,700
I said I love you.
801
01:37:13,700 --> 01:37:22,750
But will you call me
802
01:37:22,750 --> 01:37:27,760
Priscilla?
803
01:37:27,760 --> 01:37:30,140
I mean, right now
you never call me Priscilla.
804
01:37:30,140 --> 01:37:31,600
You always call me Miss How.
805
01:37:37,980 --> 01:37:41,270
Priscilla?
806
01:37:41,270 --> 01:37:46,490
Priscilla, I love you.
807
01:37:46,490 --> 01:37:48,490
Do you love
Priscilla enough to go away with her?
808
01:37:49,910 --> 01:37:51,120
Go away?
809
01:37:52,120 --> 01:37:58,960
Away from Bay Point.
810
01:37:58,960 --> 01:38:02,080
Once you said you wanted to leave
Bay Point
811
01:38:02,080 --> 01:38:06,920
and I asked you to stay.
812
01:38:06,920 --> 01:38:13,260
Now I'm asking you to go with me.
813
01:38:13,260 --> 01:38:14,180
Don't you see, Chester?
814
01:38:14,180 --> 01:38:17,270
It's the only way
it can work for both of us.
815
01:38:17,270 --> 01:38:19,270
Yeah, but can it work?
816
01:38:19,270 --> 01:38:21,650
I mean, you knowin’ about me and
817
01:38:21,650 --> 01:38:24,360
and Gail and..,and the others.
818
01:38:25,570 --> 01:38:28,820
So what about what you know about me?
819
01:38:28,820 --> 01:38:31,070
I don't know, Chester, we can only try,
820
01:38:32,780 --> 01:38:35,160
but even trying
has to be done away from here
821
01:38:36,660 --> 01:38:38,620
in Bay Point we’ll drown in our past.
822
01:38:38,620 --> 01:38:41,290
There can never be a future.
823
01:38:42,250 --> 01:38:44,290
Come with me.
824
01:38:44,500 --> 01:38:58,890
Let's try.
55781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.