All language subtitles for 1975 - Le Dolci Zie (The Sweet Aunts)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,960 --> 00:01:27,160 un po' di gecolite, come mai? 2 00:01:27,420 --> 00:01:31,900 E in getta Pasqualà? Allora porta la Roma a Pasqualà, no? Un qualche 3 00:01:33,160 --> 00:01:35,020 E lì almeno si ingrazzano. 4 00:01:37,840 --> 00:01:39,820 Arrivederci, arriviamo a Nongariola. 5 00:02:43,560 --> 00:02:47,720 Nonno! Eh, cosa c 'è? Non potresti fermarti. 6 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Perché? 7 00:02:49,980 --> 00:02:54,020 Devo fare quattro passi, solo quattro passi, torno subito. 8 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 Va bene! 9 00:03:18,640 --> 00:03:22,040 Quando deve pisare dice che va a fare quattro passi. Allora quando deve cagare 10 00:03:22,040 --> 00:03:23,860 cosa dirà? Che fa il chilometro lanciato? 11 00:03:24,520 --> 00:03:27,560 Proprio un bel tipo, sasto Panocia, grande, grosso come un cavallo, ancora 12 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 vergogna di queste cose. 13 00:03:28,600 --> 00:03:32,220 Poverino, forse si vergognava perché ci stavo io. E così ha detto che andava a 14 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 fare quattro passi, no? 15 00:03:33,720 --> 00:03:34,880 Poteva dire quattro pisi. 16 00:03:36,900 --> 00:03:38,160 Ciao, Panocia! 17 00:03:38,480 --> 00:03:40,620 Cosa? Come ti chiami tu? 18 00:03:41,520 --> 00:03:42,680 Libero, lo sai? 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,540 Ecco, bravo, cerca di essere libero allora. 20 00:03:46,360 --> 00:03:48,250 Spanderà! Si dice pissar. 21 00:03:49,850 --> 00:03:51,770 Ho pissato, nonno. 22 00:03:52,230 --> 00:03:53,750 Ecco, bravo. Vieni qua, vieni. 23 00:03:54,570 --> 00:03:57,470 Che può pissar per noi uomini, non c 'è mica da vergognarsi. 24 00:03:57,710 --> 00:03:59,270 E' una cosa fatta tutta a mano. 25 00:04:00,590 --> 00:04:02,550 Vedi, veramente non ho sete. 26 00:04:02,810 --> 00:04:05,610 Oh, aspettatemi, le sto facendo quattro passi. 27 00:04:05,910 --> 00:04:09,030 E' brava, quattro passi anche a te. Tu ti va e vieni oggi. 28 00:04:09,690 --> 00:04:12,570 E questo si è fatto coi piedi. E fa sangue, sa? 29 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 Oh, bravo. 30 00:04:21,110 --> 00:04:22,290 Tappa adesso, tappa. 31 00:04:22,910 --> 00:04:23,910 Andiamo. 32 00:04:25,170 --> 00:04:26,170 Dove vai? 33 00:04:26,430 --> 00:04:28,310 Larga il posto alle signore e mettiti i guanti. 34 00:04:28,790 --> 00:04:30,950 Manuela, nel carrozzino, che adesso sei più leggera. 35 00:05:43,470 --> 00:05:44,670 l 'ingresso è gratuito. 36 00:05:45,230 --> 00:05:49,150 E poi cosa sarebbe questa cosa che io non avrei? 37 00:05:49,930 --> 00:05:53,970 L 'umiltà, caro Don Fiorello, perché venivo proprio da voi. 38 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 Tu, da me? 39 00:05:55,530 --> 00:05:59,250 Sicuro, io, per una messa in suffragio di un 'anima santa. 40 00:05:59,590 --> 00:06:03,510 Ah, se per questo fa sempre piacere vedere una pecorella smarrita tornare 41 00:06:03,510 --> 00:06:06,270 ville. E chi sarebbe quest 'anima benedetta? 42 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 Giuseppe Stalin. 43 00:06:08,170 --> 00:06:11,390 e mi cantate anche in te profondi se in queste cose non faccio economia. Aiuto, 44 00:06:11,390 --> 00:06:13,410 ci canto il De Mortacis, ci canto! 45 00:06:13,730 --> 00:06:17,250 Brutto figlio di una min... Mamma, mamma, mamma. La colpa è mia, Maximo. 46 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 parlando della sua mamma. 47 00:06:18,810 --> 00:06:19,810 Libero, ciao! 48 00:06:20,030 --> 00:06:21,030 Fermo che arriva le cornacchie. 49 00:06:25,910 --> 00:06:26,910 Liberino! 50 00:06:28,990 --> 00:06:30,370 Dio, come ti hanno ridotto. 51 00:06:30,690 --> 00:06:32,010 Don Fiorello? 52 00:06:32,390 --> 00:06:35,190 Niente! Mettilo giù! Non toccare questo... 53 00:06:36,460 --> 00:06:39,000 Guarda chi parla di appassite! Una, due, tre! 54 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Sono arrivati le grazie! 55 00:06:41,040 --> 00:06:43,300 Grazie, grazie, grazie al cielo! Maleducato! 56 00:06:43,540 --> 00:06:48,500 E tu chiudi questa boccaccia, se no ti stronco con queste mani! Stronco sarai 57 00:06:48,500 --> 00:06:50,780 perché guarda che io... Sì, per quanto! Vieni qui tu! 58 00:06:51,460 --> 00:06:56,300 E piantala di fare la cretina! Tu piuttosto! Non ti vergogni di come hai 59 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 questo povero ragazzo? 60 00:06:57,660 --> 00:07:01,380 Sembra il figlio di nessuno, lo vedi? Ma va via, zingaro! 61 00:07:02,140 --> 00:07:03,240 Libero sta benissimo. 62 00:07:03,660 --> 00:07:06,300 E sano e robusto. E voi se sbate le bale, capito? 63 00:07:06,900 --> 00:07:09,140 Ateo, caffone, lurido bifolco. 64 00:07:09,600 --> 00:07:12,440 Questa è l 'educazione che vuoi dare a questa povera anima innocente? Che cos 65 00:07:12,440 --> 00:07:17,080 'ha in mano? Un fiasco di vino? Oh, la losso! Oddio, l 'hanno alcolizzato. Ma 66 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 che il vino fa bene, oh! 67 00:07:18,960 --> 00:07:22,120 Domanda a Don Fiorello che se tu ci ammesso un litro farò di mezza. Oh, 68 00:07:22,120 --> 00:07:23,480 mi hai proprio rotto i cosa? 69 00:07:24,360 --> 00:07:26,820 Voglio dire, mi hai rotto i timpani. 70 00:07:27,660 --> 00:07:30,840 Porca tro... Io dammi la forza. 71 00:07:31,210 --> 00:07:37,070 Dammi la forza. Lasci perdere, non fiorello. Ci pensiamo noi a questo 72 00:07:37,070 --> 00:07:42,070 della società. Della società, giusto. Non ha diritto di prendersi il figlio di 73 00:07:42,070 --> 00:07:46,410 nostra sorella. È figlio di mio figlio e libero deve crescere così com 'è nato. 74 00:07:47,710 --> 00:07:50,730 Libero. De nome e de fatto. 75 00:07:51,190 --> 00:07:55,270 Deve vivere il più lontano possibile dalle sottane di tre zitelle. Vece e 76 00:07:55,270 --> 00:07:56,930 begine, come vuoi. 77 00:07:57,530 --> 00:08:01,970 Basta! Io non ti permetto, sai. Cosa non permetti? Di dire queste cose. 78 00:08:02,370 --> 00:08:09,210 D 'accordo. Ma 79 00:08:09,210 --> 00:08:11,510 ricordati che hai le ore contate. Contate. 80 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Libero sarà nostro. 81 00:08:13,050 --> 00:08:15,450 Nostro. Ci puoi giurare. Ciao, caro. 82 00:08:21,990 --> 00:08:23,710 Ne volete una che vuoi, Don Fiorello? 83 00:08:50,260 --> 00:08:53,440 Un giorno è arrivata la buon coltino. 84 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 Un casino. 85 00:09:08,530 --> 00:09:10,890 Beh, insomma, mi hanno rimandato qui col foglio di via. 86 00:09:12,250 --> 00:09:13,910 E piega la testa. 87 00:09:14,970 --> 00:09:16,970 Lo sai come sono fatti in paese, no? 88 00:09:17,490 --> 00:09:19,150 Neanche in faccia mi guardavano. 89 00:09:19,970 --> 00:09:24,330 L 'unico che mi ha aiutato è stato tuo nome. Per questo gli voglio bene, a quel 90 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 vecchiaccio. 91 00:09:25,890 --> 00:09:27,090 Se lo merita proprio. 92 00:09:50,730 --> 00:09:52,050 Ehi, cos 'è sta carta? 93 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 Ehi, dico a te. 94 00:09:54,730 --> 00:09:59,370 Ma, dico, questi giornali leggi? Oh, sta roba fa solo scaldare la testa, sa? Oh, 95 00:09:59,370 --> 00:10:01,430 guarda, tutte donne nude. 96 00:10:02,230 --> 00:10:04,250 E in tutte le posizioni anche. 97 00:10:05,550 --> 00:10:10,430 Ai miei tempi si fotteva altro che leggere giornaletti illustrati. 98 00:10:35,860 --> 00:10:41,720 Non mi piace niente questa carta, ma proprio niente, niente di niente. 99 00:10:43,480 --> 00:10:46,200 Ma cosa vuoi che sia un tocco di carta? 100 00:10:46,820 --> 00:10:51,480 Di fronte alla maestà del creato, tira sulla testa e guarda! 101 00:10:52,430 --> 00:10:57,310 I raggi del sole illuminano il regalo più bello che è stato fatto all 'uomo. 102 00:10:58,270 --> 00:11:03,930 Cosa c 'è di più commovente a sto mondo che quel delicato color de rosa che 103 00:11:03,930 --> 00:11:09,410 spunta fuori dal scuro della notte e ti fa sognare un giorno di felicità. 104 00:11:09,770 --> 00:11:11,210 E ti fa venire il fatto. 105 00:11:12,570 --> 00:11:17,430 Vengo a te, signore, con cuore puro e colmo d 'amore. Ma remengo! 106 00:11:17,950 --> 00:11:19,050 Signore, ti tengo. 107 00:11:19,930 --> 00:11:23,100 Perdona. Marramengo di nuovo qua puntuali come la morte. 108 00:11:25,720 --> 00:11:29,920 Manuela, Manuela, vieni con me, vieni. 109 00:11:36,940 --> 00:11:43,700 Ma niente 110 00:11:43,700 --> 00:11:45,020 paura, prego. 111 00:11:46,520 --> 00:11:48,860 Reverendissimi padri, venite avanti. 112 00:12:02,030 --> 00:12:04,050 Buongiorno, vorrei un metro di fettuccia nera. 113 00:12:04,450 --> 00:12:05,450 Buongiorno. 114 00:12:05,790 --> 00:12:11,250 Anche se la mia mamma ha detto che con lei non devo parlare, io la servo lo 115 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 stesso. 116 00:12:18,510 --> 00:12:21,830 La tua mammina si offende se prendo anche due sigarette di filo? 117 00:12:23,050 --> 00:12:27,630 Scusi, il metro di fettuccia le serve per fare il fiocchetto nero a quel 118 00:12:27,630 --> 00:12:29,370 povero orfanello che vi tenete in casa? 119 00:12:30,030 --> 00:12:31,030 Sì. 120 00:12:31,340 --> 00:12:33,160 Penso proprio che tu abbia indovinato. 121 00:12:34,880 --> 00:12:38,680 Invece il filo mi serve per legare la lingua alle stronzette come te, perciò 122 00:12:38,680 --> 00:12:42,800 dammelo robusto, eh? Sono 400 lire. Se vuole le faccio lo sconto. 123 00:12:44,840 --> 00:12:46,660 La tua mammina ha ragione. 124 00:12:47,120 --> 00:12:50,640 Ci stai bene in una merceria, sei un bell 'articolo. Buongiorno. Ciao. 125 00:13:22,830 --> 00:13:23,830 Si sta facendo grande. 126 00:13:24,050 --> 00:13:25,050 Sedici. 127 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 Nonno. 128 00:13:28,410 --> 00:13:31,050 Diciassette. Mi pare che sia arrivato il tempo suo. 129 00:13:31,590 --> 00:13:34,990 Diciotto. Mi pare anche a me, il galocchio che ingravida. È vero, me ne 130 00:13:34,990 --> 00:13:35,949 accorta anch 'io. 131 00:13:35,950 --> 00:13:37,730 Dicianove. Certe volte mugisce forte. 132 00:13:40,470 --> 00:13:42,050 Può anche darsi. Venti. 133 00:13:42,330 --> 00:13:44,450 Ma come può anche darsi? È la sua stagione. 134 00:13:45,270 --> 00:13:47,970 Trentuno. E diventa cattivo, sa. 135 00:13:48,370 --> 00:13:50,810 E allora bisogna segargli le corna. 136 00:13:51,050 --> 00:13:51,899 A libero. 137 00:13:51,900 --> 00:13:53,820 Ma che libero, stavo parlando del toro. 138 00:13:55,020 --> 00:13:59,560 23, 24, 25. 139 00:14:01,060 --> 00:14:06,340 Ehi, è successo qualche cosa al libero? No, niente. 140 00:14:06,740 --> 00:14:08,640 Ma quanti anni c 'è al libero? 141 00:14:09,140 --> 00:14:15,340 Ma quando è nato non avevo... Non so, suo padre aveva... Non lo so, credo che 142 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 sia un ragazzo. 143 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Mica tanto. 144 00:14:18,320 --> 00:14:19,500 Per me è un uomo. 145 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 Allora, cosa vuol dire? 146 00:14:22,200 --> 00:14:25,740 Che ieri alla stalla mi guardavo con certi occhi. 147 00:14:26,360 --> 00:14:31,300 E poi anche quando sono passati i pretini e... Insomma, io credo che... 148 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 aspetta, ho capito. 149 00:14:33,820 --> 00:14:37,240 Candepanocia. È arrapato, eccola. 150 00:14:37,760 --> 00:14:40,420 Per forza si chiama libero, come suo nonno. 151 00:14:41,600 --> 00:14:44,160 Buon sangue quello, eh? Sangue da vino. 152 00:14:45,640 --> 00:14:47,860 Elga, la terza gamba che cammina sempre. 153 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Nonno. 154 00:14:50,270 --> 00:14:51,830 Beh, domani che spiegarò mi. 155 00:14:52,170 --> 00:14:54,950 Perché bisogna spiegarle tutto ai ragazzi, tutto. 156 00:14:55,190 --> 00:14:57,530 E spiegarle con delicatezza. 157 00:15:00,310 --> 00:15:01,930 E si rifischia. 158 00:15:07,710 --> 00:15:09,670 Questo è il macchio d 'oro, no? 159 00:15:10,930 --> 00:15:15,730 Allora, tu lo sai vero che l 'uomo e la donna... 160 00:15:19,760 --> 00:15:21,220 Panocia, lo sai o non lo sai? 161 00:15:22,100 --> 00:15:23,800 Bu... Ah, eh sì. 162 00:15:25,180 --> 00:15:27,960 Dunque, allora... Anita Garibaldi! 163 00:15:28,300 --> 00:15:30,380 Bella vacona questa, bella piena! 164 00:15:30,940 --> 00:15:31,940 Piena di latte! 165 00:15:33,100 --> 00:15:36,180 Dico, non sarei mica rimasto alla cicogna o al cavolo? 166 00:15:36,440 --> 00:15:38,300 No. Ah, che ben! Ah, che ben! 167 00:15:38,560 --> 00:15:42,800 Allora... Dunque, senti... Vuoi fumare? 168 00:15:43,080 --> 00:15:44,300 Non ho mai fumato. 169 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 No? 170 00:15:45,980 --> 00:15:46,980 No. 171 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Senti... 172 00:15:49,770 --> 00:15:56,630 Diego, qua che sei la donna e qua che sei l 'uomo. 173 00:15:59,370 --> 00:16:02,270 Hai capito? 174 00:16:02,670 --> 00:16:03,670 No. 175 00:16:04,850 --> 00:16:05,930 Diego, arriva. 176 00:16:06,390 --> 00:16:10,250 Adesso facciamo una bella chiacchierata fra uomini. 177 00:16:10,850 --> 00:16:11,850 Siedi, siedi. 178 00:16:14,210 --> 00:16:15,690 Aspetta un momento, beviamo. 179 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 Oh, 180 00:16:27,560 --> 00:16:31,180 allora, l 'uomo e la donna. 181 00:16:33,440 --> 00:16:34,900 Tu che dico, che l 'uomo? 182 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Dai, su, muoviti. 183 00:17:00,180 --> 00:17:01,280 Che fai lì? 184 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Dai. 185 00:17:05,599 --> 00:17:07,460 Porca sassa boia. 186 00:17:08,640 --> 00:17:10,280 L 'uomo e la donna si attaccano. 187 00:17:10,520 --> 00:17:11,579 Dice bene il nome. 188 00:17:11,920 --> 00:17:12,960 Ma dove si attaccano? 189 00:17:13,260 --> 00:17:14,700 Che si attaccassero qui. 190 00:17:15,079 --> 00:17:17,099 Ma che fai? 191 00:17:17,339 --> 00:17:21,619 O te faccio vedere io come si trattano le signore. Ah, sì. Vediamo che sai 192 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 E' il più forte del collegio. Il più forte? 193 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 Tiè. 194 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 ricotta 195 00:18:15,850 --> 00:18:19,890 Mettila. Ecco, siete tutti testimoni. Siamo arrivati alla lussuria. Che 196 00:18:19,890 --> 00:18:25,270 spettacolo. Siete arrivati a casa mia. Via di qua. 197 00:18:26,810 --> 00:18:27,810 Via di qua, ho detto. 198 00:18:28,470 --> 00:18:29,910 Sanguinario. Stappiamo, stappiamo. 199 00:18:30,930 --> 00:18:33,930 O mi sparo un quarto di chilo di balini per ogni culo. 200 00:18:34,470 --> 00:18:37,670 Aspetta un momento, Libero. Tu non scarichi niente addosso a nessuno. Con 201 00:18:37,670 --> 00:18:41,390 parlo. Se mi hai vinto a scopa imbrogliando, dai la forza, la forza 202 00:18:41,630 --> 00:18:45,650 Guarda. Guardi com 'è ridotta quell 'anima innocente, travolto dal vizio e 203 00:18:45,650 --> 00:18:46,650 violenza. 204 00:18:47,330 --> 00:18:48,330 Arrivo! 205 00:18:48,710 --> 00:18:49,910 Il fucile! 206 00:18:50,810 --> 00:18:51,870 Mi sento male! 207 00:18:52,650 --> 00:18:54,390 Ma non è il momento adesso! 208 00:18:54,870 --> 00:18:58,550 Ehi, Befana, lo sai che sei proprio brutta! Sei ubriaco! Sì, ma mi domani mi 209 00:18:58,550 --> 00:19:00,650 passa! E adesso, fuori da casa mia! 210 00:19:01,190 --> 00:19:05,230 Cornacchie! E a tutti i benevoli, in piedi! Forza pubblica, in piedi! Ma 211 00:19:05,230 --> 00:19:09,270 cosa succede qui? Adesso ti sistemo io, brutta senza Dio! Ma state calmi, porca 212 00:19:09,270 --> 00:19:13,320 miseria! Non c 'è bisogno di fare tanto chiasso. Parla come che ti mani. Non si 213 00:19:13,320 --> 00:19:14,740 dice chiasso, si dice casino. 214 00:19:15,060 --> 00:19:16,060 Che c 'è anche il limone. 215 00:19:16,100 --> 00:19:19,860 Basta quello che dici, qui c 'è anche il maresciallo. Brigadiere, le cose si 216 00:19:19,860 --> 00:19:22,700 possono risolvere in pace, da gentiluomino. 217 00:19:23,300 --> 00:19:27,800 Figuriamoci. Vieni a parlarne in chiesa. Va deretro, merlo. 218 00:19:28,680 --> 00:19:32,120 Va deretro, merlo. Lo posso fuggire? Va deretro, salta merlo. 219 00:19:32,520 --> 00:19:33,900 Opla, opla, opla. 220 00:19:35,080 --> 00:19:39,380 Dio mio, Dio mio. E va bene, la cosa si può sistemare. 221 00:19:40,010 --> 00:19:42,170 Ma le befane vanno via! E io faccio il fucile. 222 00:19:42,750 --> 00:19:44,750 Levatelo dalla testa. E io lo tiro su. 223 00:19:45,150 --> 00:19:50,510 Non puoi farci niente. Qui c 'è una sentenza del tribunale. Il ragazzo è 224 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 affidato a loro. 225 00:19:51,550 --> 00:19:53,150 Cosa? Sì, a noi. 226 00:19:53,550 --> 00:19:57,910 Hai capito benissimo, mio caro. Ti dico che Libero, l 'ha deciso il tribunale 227 00:19:57,910 --> 00:20:01,850 dei minori, ormai fa parte dell 'onorata famiglia Chiappalà. 228 00:20:02,090 --> 00:20:04,970 Ma che sassa voglia! Adesso basta! 229 00:20:05,590 --> 00:20:09,230 Ho l 'ordine di far eseguire la sentenza e la farò eseguire. E chi? 230 00:20:09,770 --> 00:20:13,190 Forza pubblica, non farai mica un altro imbroglio di carta, eh? 231 00:20:13,510 --> 00:20:18,970 Mi volete portare via il mio ragazzo, il sangue del mio sangue, con un tocco di 232 00:20:18,970 --> 00:20:19,990 carta dal tribunale? 233 00:20:20,250 --> 00:20:24,310 Ma io vi copo, tutti quanti vi copo! Ma che sta succedendo? 234 00:20:25,070 --> 00:20:30,770 Il nonno si sta mettendo nei guai. Le cornacchie, le beffane, i preti e anche 235 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 forza pubblica! 236 00:20:32,050 --> 00:20:34,850 Rimanzati quello che hai detto e tu fammelo rimangiare! 237 00:20:35,050 --> 00:20:36,530 Liberore! Non lo toccate! 238 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Nonno! 239 00:20:39,840 --> 00:20:43,280 Lascia stare, fallo perdere. Andiamo libero, andiamo. Benedetta, andiamo 240 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 noi. Oh, sei qui. 241 00:20:48,040 --> 00:20:49,040 Panocio. 242 00:20:51,500 --> 00:20:53,080 Non ti sarà più libero, sa. 243 00:20:54,680 --> 00:20:55,680 Buongiorno. 244 00:20:55,840 --> 00:20:57,060 Buongiorno. Arrivederla per capire. 245 00:21:00,900 --> 00:21:02,960 Pornacchie, solele chiapalà. 246 00:21:03,500 --> 00:21:04,540 Avete voluto la... 247 00:21:09,350 --> 00:21:12,170 Calma tu, che ti viene un attacco. Sì, ma ti merda! 248 00:21:12,670 --> 00:21:15,190 Oddio, oddio, oh signore, oh signore, cazzo! 249 00:21:15,490 --> 00:21:16,490 Signore, aiutami! 250 00:21:16,530 --> 00:21:20,030 Oddio, oddio, oh signore! Che malattia! Signore, te ne aiuta? 251 00:21:21,450 --> 00:21:23,030 Mieta tu, è satanasso! 252 00:21:23,990 --> 00:21:25,710 Adesso ci prendiamo un bel caffè. 253 00:21:29,950 --> 00:21:31,970 Un altro po' di torta, eh? 254 00:21:32,450 --> 00:21:34,810 No, no, grazie. Ma dai, è buona! 255 00:21:35,570 --> 00:21:38,090 Mangia, mangia, dai. Ma non insistere, Nini! 256 00:21:39,240 --> 00:21:40,480 Lo farà scoppiare. 257 00:21:40,860 --> 00:21:45,540 Povero ragazzo, bisogna andare per gradi. Dio solo sa quanto deve aver 258 00:21:45,540 --> 00:21:49,280 in quello orribile etocurio. Però che bello occuparsi di qualcuno. 259 00:21:50,540 --> 00:21:52,000 Soprattutto di un uomo. 260 00:21:54,580 --> 00:21:57,880 È quello che la nostra povera sorella avrebbe voluto. 261 00:21:58,120 --> 00:22:00,860 Un dovere, un santo dovere. 262 00:22:01,720 --> 00:22:06,450 Da domani ci dedicheremo a lui. Oh sì, solamente... All 'educazione morale. 263 00:22:06,830 --> 00:22:11,830 Deve guardare ogni cosa nella giusta prospettiva. Gli apriremo nuovi 264 00:22:11,850 --> 00:22:14,850 E poi, no, non voglio che vada in giro con questi stracci. 265 00:22:15,110 --> 00:22:16,790 Gli cucirò un abito nuovo. 266 00:22:17,450 --> 00:22:19,170 Sì, un po' attillato. 267 00:22:19,450 --> 00:22:23,130 E gli cambieremo nome. Non voglio che in questa casa si usino appellativi 268 00:22:23,130 --> 00:22:24,410 anarchici o peggiori. 269 00:22:24,690 --> 00:22:30,270 Lo chiameremo Rino, d 'accordo? Sì, sì, Rino, d 'accordo. Che idea! 270 00:22:30,910 --> 00:22:32,490 Il nonno non lo deve più vedere. 271 00:22:32,730 --> 00:22:35,410 Lo conoscono tutti. E lui poi è un anarchico, figura. 272 00:22:35,650 --> 00:22:39,750 Quella brutta pellaccia. Ma mai, mai più a Roma figurati. Povero ragazzo. 273 00:22:40,190 --> 00:22:42,830 Forchetta. Un nome che comincia per F. 274 00:22:43,190 --> 00:22:44,530 Allora, Fifi. 275 00:22:44,970 --> 00:22:45,970 Fidel Castro. 276 00:22:46,250 --> 00:22:47,510 No, c 'ha la barba. 277 00:22:48,030 --> 00:22:49,870 Figaro. Non può essere. 278 00:22:50,170 --> 00:22:52,430 Fi, fi, fi. 279 00:22:53,130 --> 00:22:54,130 Fiorella. 280 00:22:54,400 --> 00:22:57,980 Adesso a letto. La giornata è stata abbastanza faticosa per tutti. 281 00:22:58,540 --> 00:23:00,560 Bello della zia. Caro, caro. 282 00:23:11,560 --> 00:23:15,300 Ecco, Rino, questa è la tua stanza. Spero sia di tuo gradimento. 283 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 È molto bella. 284 00:23:17,900 --> 00:23:18,900 Ecco il pigiama. 285 00:23:21,900 --> 00:23:23,120 Ti aiuto io. 286 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 Uno, due... 287 00:23:27,200 --> 00:23:34,160 Ti tolgo 288 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 le scarpe, eh? 289 00:23:37,260 --> 00:23:40,900 Picciamino. Ma dai, benedetta, sa fare da solo, lascialo stare, su. 290 00:23:41,560 --> 00:23:42,700 Andiamo. Buonanotte. 291 00:23:43,680 --> 00:23:45,800 Buonanotte. Buonanotte. Ciao, caro. 292 00:23:46,240 --> 00:23:47,240 Buonanotte. Dai. 293 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Poverino. 294 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Buonanotte. 295 00:25:14,670 --> 00:25:19,830 Eric, scalza, sì, come una piccola selvaggia. Come vuoi tu, sì. 296 00:25:20,350 --> 00:25:21,110 Come sei 297 00:25:21,110 --> 00:25:27,910 bello. 298 00:25:29,090 --> 00:25:32,430 Eric, Eric, rostami. 299 00:25:36,110 --> 00:25:37,130 Domani, sì. 300 00:25:42,090 --> 00:25:43,550 Il nonno! 301 00:25:54,350 --> 00:25:55,690 Porco Giuda. 302 00:26:00,570 --> 00:26:02,830 Porco Giuda. E mo chi riparte adesso? 303 00:26:04,150 --> 00:26:05,770 Porco miserio. 304 00:26:06,170 --> 00:26:07,650 Fermo, non ti muovere. 305 00:26:08,630 --> 00:26:10,090 Dunque vediamo. 306 00:26:10,670 --> 00:26:12,650 Maniche 62. 307 00:26:15,290 --> 00:26:18,210 Vedrai, la tua zietta ti cucirà un vestito con i fiocchi. 308 00:26:18,630 --> 00:26:19,770 Sembrerai un principe. 309 00:26:20,170 --> 00:26:21,870 Sulle braccia, non ho finito. 310 00:26:22,510 --> 00:26:24,310 Ti piacerebbe essere un principe? 311 00:26:24,730 --> 00:26:29,370 I principi sono belli, alti e biondi. Io una volta ne ho visto uno su un 312 00:26:29,370 --> 00:26:30,850 giornale, era basso e rachitico. 313 00:26:31,090 --> 00:26:33,370 Allora non era sicuramente un principe. 314 00:26:37,590 --> 00:26:40,970 Allora, petto 93 e vita 78. 315 00:26:42,050 --> 00:26:43,390 E adesso i pantaloni. 316 00:26:48,170 --> 00:26:49,170 Allarga le gambe. 317 00:26:53,530 --> 00:26:56,770 La lunghezza... Ecco qua. 318 00:26:57,130 --> 00:27:01,690 Circa 102 centimetri. Adesso il cavallo. 319 00:27:05,850 --> 00:27:06,850 Cavallo? 320 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 74. 321 00:27:10,930 --> 00:27:12,030 Più 4. 322 00:27:12,470 --> 00:27:13,610 Perché più 4? 323 00:27:14,110 --> 00:27:16,190 Beh, per il coso. 324 00:27:16,730 --> 00:27:19,340 Per... Per il fastidio, insomma. 325 00:27:20,340 --> 00:27:22,220 A me non dà fastidio per niente. 326 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 Si dice così? Non lo sapevi? 327 00:27:24,960 --> 00:27:26,880 Il nonno lo chiama in un altro modo. 328 00:27:27,860 --> 00:27:29,880 Tuo nonno è un vero sporcacione. 329 00:27:30,820 --> 00:27:32,180 E come lo chiama? 330 00:27:32,580 --> 00:27:34,460 Uccello. Non ho capito. 331 00:27:34,660 --> 00:27:36,260 Come? Uccello. 332 00:27:37,080 --> 00:27:38,680 Ciocchezze, mica vola. 333 00:27:39,380 --> 00:27:43,220 Un momento, forse mi sono sbagliata. Voglio controllare le misure. 334 00:27:56,750 --> 00:27:57,970 Questo per la lunghezza. 335 00:28:03,310 --> 00:28:04,910 Magari un po' di più. 336 00:28:08,350 --> 00:28:12,530 Ecco, così batta. Non volerà, ma alzare si alza. 337 00:28:13,070 --> 00:28:14,070 Che hai detto? 338 00:28:14,450 --> 00:28:15,790 Niente, posso andare, zia. 339 00:28:17,070 --> 00:28:18,770 Certo, caro. Vai pure. 340 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Sì, grazie, sì. 341 00:28:47,820 --> 00:28:48,980 Bravo, Rino. 342 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 Che bel faccino che hai. 343 00:28:55,400 --> 00:28:58,500 Un giorno o l 'altro ti faccio un busto, vuoi? Perché no? 344 00:29:01,180 --> 00:29:04,900 C 'è qualcuno che suona, vuoi pensarci tu? Io mi metto in ordine e vengo. 345 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 E muoviti. 346 00:29:10,820 --> 00:29:11,820 Arrivo. 347 00:29:15,560 --> 00:29:18,400 Fatta venirmi ad aprire, a momenti ci facevo la muffa qui fuori. 348 00:29:22,640 --> 00:29:23,640 C 'è Nini? 349 00:29:23,680 --> 00:29:25,900 È occupato un momento, ha detto che viene subito. 350 00:29:26,900 --> 00:29:31,580 Io... già ecco, io sono libero. Non si direbbe. Voglio dire che mi chiamo 351 00:29:31,580 --> 00:29:34,040 Libero, anzi no, Rino, adesso mi chiamo Rino. 352 00:29:34,600 --> 00:29:36,240 Dovresti deciderti, ha la tua età. 353 00:29:37,460 --> 00:29:42,000 Lascia perdere, lo so benissimo chi sei. Come fai a saperlo? Lo sanno tutti qui 354 00:29:42,000 --> 00:29:47,000 in paese. Ti hanno salvato da un possibile scompenso psicofisico 355 00:29:47,000 --> 00:29:49,520 che ? Deviazionismo da sviluppo. 356 00:29:50,220 --> 00:29:56,300 Hai problemi sessuali ? Beh, io... Ecco, ma che vuol dire ? 357 00:29:56,300 --> 00:30:00,480 Retenzione da masturbazione e complesso edipico. 358 00:30:01,240 --> 00:30:07,820 Sei scemo per caso ? No, ma... Volevo dire... Anna, ti vuoi muovere ? 359 00:30:07,820 --> 00:30:10,000 La musica non può aspettare te. 360 00:30:12,140 --> 00:30:18,480 Oggi proveremo a eseguire brani di Boccherini e Segovia in silenzio e con 361 00:30:18,480 --> 00:30:19,480 leggera. 362 00:30:32,360 --> 00:30:34,960 Ehi, libero! Banocia! 363 00:30:35,340 --> 00:30:36,340 Nonno! 364 00:30:36,960 --> 00:30:38,160 Buono, buono! 365 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 Se le cornacchie mi sentono, sono capaci di molare i cani e anche i gatti. 366 00:30:45,360 --> 00:30:48,960 Allora, ti ho portato un po' di cacciotta fresca. 367 00:30:49,560 --> 00:30:52,080 Caro mio, a taglieri. Senti, guarda. 368 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Ecco qua. 369 00:30:58,460 --> 00:31:01,280 Oh, è un fiasco di quel che fischia. 370 00:31:02,620 --> 00:31:05,900 No, non sei in gamba. Sta giù, che ti vedono le cornacchie. 371 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 Caccia qua. 372 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 Questo è per te. 373 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 Eccola, bravo. 374 00:31:11,620 --> 00:31:13,160 E questo pane è per me. 375 00:31:13,660 --> 00:31:14,940 Eh, creò la terra. 376 00:31:15,180 --> 00:31:16,180 Uffa, che caldo! 377 00:31:19,840 --> 00:31:22,880 Perdonami signora, ma se il caldo lo creavi d 'inverno, non era bene. 378 00:31:23,880 --> 00:31:25,040 E questo che ci fa qui? 379 00:31:34,000 --> 00:31:37,840 Allora, come vanno le cose là? Mica tanto male, domani mi portano alla 380 00:31:38,120 --> 00:31:38,819 Ah, sì? 381 00:31:38,820 --> 00:31:41,500 Però con te era diverso, non mi annoiavo. 382 00:31:41,720 --> 00:31:42,980 Eh, forse. 383 00:31:44,340 --> 00:31:45,480 Ti trattano bene? 384 00:31:45,880 --> 00:31:48,260 Anche troppo, mi stanno addosso tutto il giorno. 385 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Davvero? 386 00:31:50,180 --> 00:31:51,780 Eh, sì, non mi mollano mai. 387 00:31:54,160 --> 00:31:55,700 Racconta, racconta, ti toccano? 388 00:31:56,100 --> 00:31:57,100 Sì. 389 00:31:57,300 --> 00:31:58,860 No, non lo so. 390 00:31:59,500 --> 00:32:01,620 Però sono strane, eh? Dai sotto! 391 00:32:02,040 --> 00:32:03,040 Che vuoi dire? 392 00:32:03,180 --> 00:32:05,260 Stuzzica, spisica, ascolta tuo nono! 393 00:32:05,600 --> 00:32:07,060 Che queste cose si intende, sa? 394 00:32:08,330 --> 00:32:13,150 Quelle sono false puritane e pure puttane perché sotto sotto sbavano per 395 00:32:13,150 --> 00:32:14,170 maschio. Capito? 396 00:32:14,990 --> 00:32:19,990 La verità è che Fiorella non l 'ha voluta a nessuno. E le altre due finché 397 00:32:19,990 --> 00:32:21,650 quella non si sposa, fischiano. 398 00:32:22,970 --> 00:32:25,490 Capito? E devono rispettare la precedenza. 399 00:32:25,690 --> 00:32:27,050 Ah, ecco, adesso ho capito. 400 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Aspetta un momento. 401 00:32:32,750 --> 00:32:34,530 Ti hanno detto che ti portano al mare? 402 00:32:35,250 --> 00:32:37,370 Sì, è stata un 'idea di zia Fiorella. 403 00:32:43,370 --> 00:32:46,130 Ad ogni modo, se hai bisogno di me, non hai che da chiamarmi, eh? 404 00:32:46,370 --> 00:32:50,890 Capito? Metti uno straccio rosso, ma bello rosso, eh? In cima alla casa e io 405 00:32:50,890 --> 00:32:51,890 arrivo rombando. 406 00:32:52,030 --> 00:32:53,790 D 'accordo? D 'accordo. 407 00:32:55,930 --> 00:32:57,970 Ciuccia, ciuccia, ciuccia, ciuccia, ciuccia, daga, daga, daga. 408 00:32:58,430 --> 00:33:00,530 Senti, senti questa, dame parbona. 409 00:33:01,370 --> 00:33:03,470 Scusa, ma noccia, e questa dame è buona. 410 00:33:04,460 --> 00:33:10,140 Sotteria dei cardinali, parapunzi, punzi, po. Io rispetto gli animali, 411 00:33:10,220 --> 00:33:12,000 parapunzi, punzi, po. 412 00:33:12,300 --> 00:33:15,660 Metto i preti sotto il mulo. E io gli anarchici, Link. 413 00:33:16,200 --> 00:33:18,500 Perdonami, signore, ma quando ci vuole, ci vuole. 414 00:33:18,800 --> 00:33:21,780 Ma cosa stai insegnando a questo ragazzo? Aia, porca caccia! 415 00:33:23,060 --> 00:33:27,780 Gli sto insegnando come si ammassano i preti. Insomma, tu libero lo devi 416 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 perdere, hai capito? 417 00:33:28,900 --> 00:33:32,820 Adesso ringraziando il cielo in buone mani. E in buone mani deve restare. 418 00:33:34,480 --> 00:33:35,880 Capito che bene mani? 419 00:33:36,200 --> 00:33:39,040 Lo so bene che cosa vorrebbero acchiappare quelle mani. 420 00:33:39,400 --> 00:33:43,880 Io non permetto che l 'onore di tre sante donne venga insozzato da uno 421 00:33:43,880 --> 00:33:45,660 sporcazione senza Dio come te. 422 00:33:45,880 --> 00:33:47,000 Vi sono spiegato? 423 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Vi siete spiegato benissimo. 424 00:33:52,080 --> 00:33:53,640 E adesso vi spiego io. 425 00:33:54,320 --> 00:33:59,280 Uno sporcazione senza Dio, un uomo come me. State tranquillo, non si vergogna 426 00:33:59,280 --> 00:34:00,640 mai di stare a questo mondo. 427 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 E quando voglia di mangiare, mangia. 428 00:34:03,580 --> 00:34:07,940 Senza giustificare mai la sua fame. E quando ha voglia di scopare o di 429 00:34:07,980 --> 00:34:11,219 lo fa senza tante storie. Ma cosa dici? 430 00:34:11,420 --> 00:34:14,340 Le sorelle che appalà hanno solamente desideri leciti. 431 00:34:15,199 --> 00:34:16,920 Poveri vergine e martiri. 432 00:34:17,159 --> 00:34:18,159 Fatele sante. 433 00:34:27,380 --> 00:34:31,739 Aspetta, aspetta. E vedrai. Fala polsi polsi po'. Sarà cedo. 434 00:34:41,430 --> 00:34:42,969 Che bello il mare. 435 00:34:43,770 --> 00:34:45,330 Vieni, Benedetta, ammira. 436 00:34:46,870 --> 00:34:48,370 Guarda quant 'acqua. 437 00:34:50,030 --> 00:34:51,030 Andiamo, su. 438 00:34:51,969 --> 00:34:55,090 Uno di questi giorni voglio fare una scultura al mare. 439 00:34:55,370 --> 00:34:56,370 Che idea. 440 00:34:56,489 --> 00:34:59,890 Invece della creta, do per un 'altra salata. E poi ci butti gli spaghetti. 441 00:35:00,430 --> 00:35:02,110 E questo sarebbe il lito. 442 00:35:03,050 --> 00:35:07,930 Ma dove sono gli stabilimenti, le cabine, gli ombrelloni, le barche, le 443 00:35:08,070 --> 00:35:10,390 Qui non c 'è niente, questo è solo un mondezzaio. 444 00:35:12,730 --> 00:35:13,970 Che sciocchino. 445 00:35:16,210 --> 00:35:18,290 Ma come, non ti piace questa spiaggia? 446 00:35:19,310 --> 00:35:22,070 Detesto gli stabilimenti balneari e la loro confusione. 447 00:35:22,490 --> 00:35:28,330 Qui c 'è calma, serenità e soprattutto non ci sono i curiosi che passano la 448 00:35:28,330 --> 00:35:30,150 giornata a spiarti. 449 00:35:36,180 --> 00:35:39,160 Vai, vai, vai, vai, vai a giocare, vai. 450 00:35:40,080 --> 00:35:42,040 Sì, a giocare al pieno solitario. 451 00:36:03,390 --> 00:36:06,030 Pensa che invidia il paese se arriviamo abbronzate. 452 00:36:10,770 --> 00:36:12,370 Però, come scotta. 453 00:36:13,870 --> 00:36:16,370 Beh, io intanto vado a cercare compie. 454 00:36:16,570 --> 00:36:19,130 Vengo anch 'io, voglio sentire se l 'acqua è fredda. 455 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 Vieni, caro, vieni. 456 00:36:37,980 --> 00:36:39,820 Vieni, per favore. Cosa c 'è? 457 00:36:40,320 --> 00:36:43,020 Per favore, mi tieni l 'accappatoio qui davanti. 458 00:36:43,260 --> 00:36:45,640 Mi voglio cambiare l 'aperto. Tienilo dritto, eh? 459 00:36:45,940 --> 00:36:49,380 Ecco, mi raccomando. Non... non guardare, eh? 460 00:36:49,980 --> 00:36:51,320 Non guardare. 461 00:36:53,700 --> 00:36:57,220 Così bravo. Devi essere cavalieri. Non approfittare della situazione. 462 00:37:10,760 --> 00:37:14,540 Mi dica, signor veterinario, lei ha esperienze di nascimento? Sì, grazie. 463 00:37:14,920 --> 00:37:19,260 Ma non sarà forse perché l 'uomo viene fuori dalla donna che gli resta la 464 00:37:19,260 --> 00:37:20,198 di tornare dentro? 465 00:37:20,200 --> 00:37:22,620 Ma che c 'entra il cemento? Voglio un 'aranciata. 466 00:37:24,460 --> 00:37:25,580 Anzi, meglio un chinotto. 467 00:37:40,110 --> 00:37:41,110 Buona domenica, Don Fiorello. 468 00:37:41,570 --> 00:37:42,570 Buona domenica. 469 00:37:43,270 --> 00:37:44,870 Salute le ore. Dice domani. 470 00:37:45,090 --> 00:37:46,750 Cara signorina, chi ha palato? 471 00:37:49,330 --> 00:37:50,330 Deve cantare. 472 00:37:50,870 --> 00:37:51,868 Buongiorno, padre. 473 00:37:51,870 --> 00:37:54,150 Che gran bella giornata oggi, eh? Bella, eh? 474 00:37:55,090 --> 00:38:00,650 Bella. Fatta una gran bella predica, Don Fiorello. Veramente ispirata. Un sogno. 475 00:38:00,830 --> 00:38:04,250 Adesso non esageriamo. Un poco chiacchi di casa, Don Fiorello. 476 00:38:04,570 --> 00:38:06,250 Ancora lui. Il saraceno. 477 00:38:07,270 --> 00:38:09,570 In casa poco spettacolo di mattina, eh? 478 00:38:10,080 --> 00:38:12,400 Chissà provare quello del pomeriggio che non sia meglio. 479 00:38:12,620 --> 00:38:16,800 Per tua regola in questo paese c 'è un solo miscredente e sai di chi parla. 480 00:38:17,340 --> 00:38:21,400 Guarda un po' la pubblicità murale dei tuoi compagni rossi. Non c 'è un cane 481 00:38:21,400 --> 00:38:26,000 se la guardi. E adesso guarda gli avvisi sacri della parrocchia. A pugni fanno 482 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 per leggerseli. 483 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Complimenti. 484 00:38:33,340 --> 00:38:36,820 Saresti bene a leggerli anche tu, anima sporca. 485 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Oddio, vengo! 486 00:38:43,870 --> 00:38:49,650 Ma qui c 'è un bicchier d 'acqua Ma nemmeno un bel bicchiero di vino Ma 487 00:38:49,650 --> 00:38:56,490 Ma guardate, andate via, andate a casa, 488 00:38:56,650 --> 00:38:57,750 andatevene, via 489 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 Io non ho visto niente! 490 00:39:00,960 --> 00:39:04,200 Che santa è? Non ho visto niente! Non ho visto niente! 491 00:39:04,980 --> 00:39:04,980 Non 492 00:39:04,980 --> 00:39:20,180 guardate! 493 00:39:20,640 --> 00:39:21,479 Guardate via! 494 00:39:21,480 --> 00:39:22,480 Guardate a casa! 495 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 Guardate! 496 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Buona, buona! 497 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 Niente uova! 498 00:39:28,840 --> 00:39:31,940 Certo che il gallo nostro, più che quel gallo della checca, è quella checca del 499 00:39:31,940 --> 00:39:33,940 gallo. Lei che ne dice, Don Fiorello? 500 00:39:34,400 --> 00:39:37,200 Io non mi intendo di galli e galline. 501 00:39:37,960 --> 00:39:41,560 Ho solo un greggio di pecore, tutte bianche, meno una. 502 00:39:42,940 --> 00:39:45,740 Non se la prenda, Don Fiorello, lui è fatto così. 503 00:39:46,440 --> 00:39:49,820 Male è fatto, e tu dovresti aiutarlo. Io? E come? 504 00:39:50,440 --> 00:39:53,740 Parlandogli, convincendolo a comportarsi come un bravo cristiano. 505 00:39:54,020 --> 00:39:55,020 È una parola. 506 00:39:55,500 --> 00:39:59,500 Sono stato io a battezzarti, a metterti in grazia del Signore. Se tu lo 507 00:39:59,500 --> 00:40:02,980 convincessi a regolarizzare la vostra posizione, sarebbe tutto più facile. 508 00:40:03,420 --> 00:40:05,020 Anche lei come tutti, eh, Don Fiore? 509 00:40:05,500 --> 00:40:07,400 E se le dicessi che non mi ha mai toccato? 510 00:40:07,780 --> 00:40:10,880 Sì, lui lo dice sempre che le donne sono buone solo per una certa cosa. 511 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Ma con me non si è mai comportato come gli altri uomini. 512 00:40:14,860 --> 00:40:16,320 Le cose stanno proprio così. 513 00:40:16,540 --> 00:40:17,920 E mo' come la vede, Don Fiore? 514 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 Lasciamo perdere. 515 00:40:19,560 --> 00:40:20,740 Io la vedo stolta. 516 00:40:21,260 --> 00:40:24,360 Piuttosto, perché non la pianta di rompere le scatole a quelle brave 517 00:40:24,380 --> 00:40:25,380 eh? 518 00:40:25,620 --> 00:40:28,840 Chiappalà? Appunto. Le cornacchie, chiappalà. 519 00:40:29,600 --> 00:40:30,880 Onoratissime serve di Dio. 520 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 Puritane. 521 00:40:34,820 --> 00:40:36,040 E pure puttane. 522 00:40:37,620 --> 00:40:40,440 Guarda che stai parlando con un sacerdote, sai. Pesa le parole. 523 00:40:42,120 --> 00:40:45,820 Stavo parlando col sacerdote dall 'occhio lungo che guarda perché vuole 524 00:40:46,040 --> 00:40:47,600 Io non guardo e non tocco. Ah no? 525 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 E chi taca, chi taca sulla porta dell 'accesa le figure delle donne nude? 526 00:40:51,380 --> 00:40:55,820 Per arricchire la società Vaticano e ci? Io non tacco niente e se trovo quello 527 00:40:55,820 --> 00:41:00,340 lì guardo lo strozzo. E piuttosto che vai in giro la notte a cantare versi 528 00:41:00,340 --> 00:41:01,920 osceni sotto le finestre della brava gente. 529 00:41:03,680 --> 00:41:08,120 Che se libertà di parola sa e anche di canto lo dice la Costituzione. Io me ne 530 00:41:08,120 --> 00:41:09,420 frego della Costituzione. 531 00:41:10,600 --> 00:41:12,200 Oh, bel democratico. 532 00:41:12,440 --> 00:41:15,440 Cristian, e poi se la prende coi comunisti. Ora vengo, Don Fiorello. 533 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 mi dia i rotti, sai. 534 00:41:16,480 --> 00:41:17,800 Se non li hai, ma cosa so. 535 00:41:18,280 --> 00:41:21,040 Ci riduco in portiglia, sai. Guarda che paura che ho. Attenzione, sai. 536 00:41:21,640 --> 00:41:22,640 Forza, Don Fiorello. 537 00:41:22,760 --> 00:41:23,638 Forza, Don Fiorello. 538 00:41:23,640 --> 00:41:25,800 E ora, cosa hai da ridere tu? 539 00:41:27,140 --> 00:41:30,760 Guarda che bel segno, Don Fiorello. Che bello, che bello. Il compromesso 540 00:41:30,760 --> 00:41:31,760 storico. 541 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Siedi pure, Rio. 542 00:41:58,560 --> 00:41:59,740 Ma che dobbiamo fare? 543 00:42:00,020 --> 00:42:01,540 Io non ci ho capito niente. 544 00:42:01,840 --> 00:42:05,780 Adesso vedrai, non aver paura. Metti su le mani, formiamo la catena. 545 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 Preparateli. 546 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 Raccoglimento. 547 00:42:09,940 --> 00:42:13,480 Noi facciamo le sedute spiritiche ogni venerdì sera a quest 'ora. 548 00:42:13,800 --> 00:42:17,640 Ma io non me ne intendo. Silenzio. Non so neanche da che parte si comincia. Ma 549 00:42:17,640 --> 00:42:22,940 tu non devi far niente, pensa tutto negli... Concentrazione. 550 00:42:23,860 --> 00:42:24,860 E medium. 551 00:42:25,150 --> 00:42:29,530 È lei che chiama lo spirito di Gerolamo Patacchi. E chi è Gerolamo Patacchi? È 552 00:42:29,530 --> 00:42:31,930 il nostro spirito vida, è un 'anima pia. 553 00:42:32,190 --> 00:42:34,450 Viene ogni venerdì, puntualissimo. 554 00:42:37,390 --> 00:42:38,830 Chiudiamo gli occhi. 555 00:42:42,030 --> 00:42:43,550 Spirito di Patacchi. 556 00:42:46,770 --> 00:42:48,270 Spirito di Patacchi. 557 00:42:48,830 --> 00:42:52,330 Se ci sei, batti un colpo. 558 00:43:09,260 --> 00:43:16,140 Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, se ci 559 00:43:16,280 --> 00:43:19,420 dammi un segno della tua presenza, fatti vivo. 560 00:43:20,800 --> 00:43:24,640 Un piccolo segno, un tocco. 561 00:43:28,020 --> 00:43:29,020 C 'è? 562 00:43:30,040 --> 00:43:31,340 Lo sento? 563 00:43:31,660 --> 00:43:33,180 Sei sicura che c 'è? 564 00:43:33,400 --> 00:43:34,960 Io non sento niente. 565 00:43:35,420 --> 00:43:38,100 Neanche io sento niente, strano. Forse ha trovato... 566 00:43:38,360 --> 00:43:39,218 Ma che impedimento? 567 00:43:39,220 --> 00:43:42,560 Ma che impedimento? Poi vuole toccare con mano. 568 00:43:42,840 --> 00:43:46,820 Ma perché non batte? Io non ho sentito neanche un colpo. Per me non è ancora 569 00:43:46,820 --> 00:43:47,820 venuto. 570 00:43:48,380 --> 00:43:50,460 Oh, no. 571 00:43:51,580 --> 00:43:52,580 Adesso c 'è. 572 00:43:53,160 --> 00:43:55,860 Altro se c 'è. Stasera, invece. Assieme. E noi? 573 00:43:56,780 --> 00:44:00,560 Comunica solo con voi. E di me neanche si preoccupa. Non è giusto. 574 00:44:00,840 --> 00:44:04,740 Io sono la maggiore e ho diritto alla precedenza. Anche gli spiriti hanno le 575 00:44:04,740 --> 00:44:05,740 loro preferenze. 576 00:44:10,130 --> 00:44:12,610 Adesso non esagerare, Patacchi. 577 00:44:13,210 --> 00:44:16,470 Non essere violento. Ma come, va benissimo. 578 00:44:20,030 --> 00:44:21,070 Eh no, eh. 579 00:44:21,550 --> 00:44:24,950 Basta. È l 'ultima volta che faccio una seduta. 580 00:44:25,650 --> 00:44:28,190 E non sopporto che si dimentichi di me. 581 00:44:29,390 --> 00:44:30,550 Ma che succede? 582 00:44:31,030 --> 00:44:32,410 Patacchi, dove sei? 583 00:44:32,850 --> 00:44:34,370 Patacchi, Patacchi! 584 00:44:34,930 --> 00:44:36,590 Ma che Patacchi? 585 00:44:50,780 --> 00:44:52,520 Bravo, sei proprio un campione. 586 00:44:52,780 --> 00:44:57,380 Hai visto come... Uno, due, tre. 587 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 Uno, due, tre. 588 00:45:00,140 --> 00:45:02,000 Bravo, bravo. 589 00:45:02,260 --> 00:45:05,660 A me non avete mai voluto insegnare a ballare. La pirouette. Signorine. 590 00:45:06,620 --> 00:45:08,280 Bravo, ecco ancora. 591 00:45:08,580 --> 00:45:09,740 Bravo, sì. 592 00:45:10,360 --> 00:45:12,180 Adesso incrocio i piedi, ecco, proviamo. 593 00:46:56,080 --> 00:46:59,820 L 'unica dote di quella mezza calzetta di Anna è tutto quel terreno e la 594 00:46:59,820 --> 00:47:01,280 merceria che le lascerà il padre. 595 00:47:01,540 --> 00:47:04,320 Per il resto non ha nulla di femminile quella là. 596 00:47:05,080 --> 00:47:06,400 Però è un partito. 597 00:47:07,380 --> 00:47:12,000 Dovremmo pensarci prima o poi a sistemare Rino. Si sta facendo grande, 598 00:47:12,000 --> 00:47:18,120 sembra? Che meraviglia, che pace, che silenzio. Un silenzio che invita la 599 00:47:23,150 --> 00:47:27,570 Prima di pensare al matrimonio, Rino deve farsi una posizione. È un ragazzo 600 00:47:27,570 --> 00:47:32,090 gamba, quello là. Chissà, potrebbe studiare la ragioniera e diventare un 601 00:47:32,090 --> 00:47:38,050 avvocato. Per me, anche il pianista ha certe mani. Quando le muove, nasce una 602 00:47:38,050 --> 00:47:39,050 musica. 603 00:47:44,470 --> 00:47:47,030 Senti, sai che ti dico, Benedetta? 604 00:47:47,330 --> 00:47:51,650 Anche la carriera militare non sarebbe male. Ma che pontieri sono militari? 605 00:47:51,980 --> 00:47:55,220 Hanno una divisa splendida. Ma tu stai zitta, pensa ai fiori, cara. 606 00:48:01,840 --> 00:48:06,140 Uffa, ma quanto tempo ci metti a concludere? Sei impotente, esbrigati. 607 00:48:09,900 --> 00:48:10,900 Rino. 608 00:48:11,940 --> 00:48:16,480 Benedetta, oddio, Benedetta. Ma in fondo, è solo un bambino. 609 00:48:17,720 --> 00:48:19,340 Niente eiaculazione, vero? 610 00:48:20,540 --> 00:48:25,220 Evidentemente. troppo nervoso, è una distunzione tipica dello sviluppo. Oh 611 00:48:25,220 --> 00:48:31,280 Dio, sono così stravolta Don Fiorello, non ci aspettavamo di trovarlo a 612 00:48:31,280 --> 00:48:37,500 Ruscello, lo abbiamo per così dire colto in flagrante, lei mi capisce vero? Eh 613 00:48:37,500 --> 00:48:39,380 sì, pescava di Frodo? 614 00:48:39,720 --> 00:48:43,260 Ma che pescava e pescava, se le ho già detto che c 'era quella ragazza! 615 00:48:43,800 --> 00:48:44,920 Non vorrà dirmi! 616 00:48:45,540 --> 00:48:47,320 Che cosa vuol dire Don Fiorello? 617 00:48:47,940 --> 00:48:50,400 Oh, io non ho detto niente, lo dica lei! 618 00:48:51,150 --> 00:48:55,990 Ma glielo sta dicendo, c 'era quella ragazza. E i due erano molto vicini, è 619 00:48:55,990 --> 00:48:58,150 così? Ma neanche per sogno. 620 00:48:58,490 --> 00:49:00,450 Lei stava a sette o otto passi da lui. 621 00:49:00,850 --> 00:49:02,410 Ma allora che cavolo! 622 00:49:02,970 --> 00:49:05,450 Ti piace la mia nuova biancheria? Oddio mio! 623 00:49:06,790 --> 00:49:07,970 Don Fiorello! 624 00:49:08,870 --> 00:49:10,150 Non mi guardi! 625 00:49:10,510 --> 00:49:13,910 È una parola, ho già guardato. Ma cosa fai lì impalata? 626 00:49:14,110 --> 00:49:15,370 Vattene subito in camera tua! 627 00:49:15,850 --> 00:49:16,850 Sfacciata! 628 00:49:24,170 --> 00:49:26,050 Allora, eravamo rimasti allo slip. 629 00:49:26,350 --> 00:49:30,390 Voglio dire al ruscello. Insomma, mi vuol dire cos 'è successo. E la pianti 630 00:49:30,390 --> 00:49:31,390 questo giro di parole. 631 00:49:31,690 --> 00:49:32,950 Non mi guardi. 632 00:49:33,650 --> 00:49:34,650 Anche lei? 633 00:49:34,910 --> 00:49:36,150 Ma sei vestita. 634 00:49:36,710 --> 00:49:40,010 No, non mi guardi mentre glielo dico. 635 00:49:40,810 --> 00:49:42,030 Va bene così? 636 00:49:42,450 --> 00:49:45,310 È sicuro di non guardarmi in faccia mentre glielo dico? 637 00:49:46,390 --> 00:49:49,730 In faccia no, per quanto c 'è poco da scegliere. 638 00:49:50,470 --> 00:49:52,370 Si è sbottonato i pantaloni. 639 00:49:52,780 --> 00:49:54,540 Don Fiorello, Don Fiorello! 640 00:49:59,240 --> 00:50:00,640 Come 641 00:50:00,640 --> 00:50:07,240 è 642 00:50:07,240 --> 00:50:12,260 elegante, Don Fiorello. Insomma... 643 00:50:40,750 --> 00:50:47,730 la notte era limpida lei mi diceva 644 00:51:39,310 --> 00:51:40,310 e con questo brano 645 00:52:53,320 --> 00:52:55,100 Ti masturbi spesso. 646 00:52:55,780 --> 00:52:59,760 Una persona che si eccita la vista di oggetti o di cose. 647 00:52:59,980 --> 00:53:00,980 Uno come te. 648 00:53:03,740 --> 00:53:07,880 Rino, Rino, dormi ancora, poltrone? 649 00:53:08,100 --> 00:53:10,700 Rino, sveglia. Su, da bravo. 650 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 Buongiorno. 651 00:53:16,540 --> 00:53:17,900 Rino! Sono le nove. 652 00:53:19,380 --> 00:53:20,380 Sveglia. 653 00:53:21,240 --> 00:53:22,340 Buongiorno, zietto. 654 00:53:27,660 --> 00:53:32,840 Che cosa hai fatto ? Un brutto sogno ? No, un sogno bellissimo. 655 00:53:33,900 --> 00:53:36,900 I sogni si avverano, sai. E' una buona colazione. 656 00:53:37,440 --> 00:53:38,880 E' quello che ci vuole. 657 00:53:39,120 --> 00:53:40,120 Mangia. 658 00:54:12,290 --> 00:54:13,290 Ciao, zia. 659 00:54:13,710 --> 00:54:14,710 Ciao. 660 00:54:18,550 --> 00:54:21,090 Mi vai a prendere un po' d 'acqua, per favore? Certo. 661 00:54:22,010 --> 00:54:23,010 Grazie. 662 00:55:00,970 --> 00:55:02,090 Fai solo teste, tu? 663 00:55:03,110 --> 00:55:04,530 Già, solo teste. 664 00:55:05,510 --> 00:55:07,350 Perché non fai una statua intera? 665 00:55:07,610 --> 00:55:08,970 Non sei capace? 666 00:55:09,650 --> 00:55:12,750 Certo che sono capace, mi manca il modello. 667 00:55:13,150 --> 00:55:14,610 Io andrei bene. 668 00:55:16,610 --> 00:55:18,490 Sì, penso proprio di sì. 669 00:55:19,470 --> 00:55:24,610 Beh, ma vedi, normalmente la statua è senza vestiti. 670 00:55:29,740 --> 00:55:32,300 Se vuoi, ti faccio io da modello. 671 00:55:32,920 --> 00:55:34,260 Nudo? Certo, nudo. 672 00:55:34,700 --> 00:55:39,980 No, sai, la Fiorella disapproverebbe. Mica lo deve sapere, e poi sei un 673 00:55:39,980 --> 00:55:41,880 tu. Beh, se proprio vuoi. 674 00:55:42,240 --> 00:55:45,960 Io preparo la creta e tu ti spogli, d 'accordo? D 'accordo. 675 00:56:18,250 --> 00:56:21,450 Vediamo la posizione, come ti potresti mettere. 676 00:56:21,850 --> 00:56:24,950 Ecco, lì dove sei, di spalla alla finestra. 677 00:56:26,150 --> 00:56:27,290 Ecco, vediamo. 678 00:56:27,890 --> 00:56:29,370 Così mi sembra giusto. 679 00:56:29,830 --> 00:56:30,830 Sì, giusto. 680 00:56:32,890 --> 00:56:37,650 Ecco, questo è il momento più difficile del lavoro. 681 00:56:38,110 --> 00:56:39,650 La rifinitura. 682 00:56:40,050 --> 00:56:45,930 L 'artista deve sentirlo sotto le dita, per dargli un 'anima. 683 00:56:49,580 --> 00:56:50,580 Girati un momento. 684 00:56:50,700 --> 00:56:52,720 Perché? Ho detto di girarti. 685 00:56:59,180 --> 00:57:00,620 Dio mio, è nudo. 686 00:57:01,500 --> 00:57:02,600 Porca bustata. 687 00:57:06,260 --> 00:57:08,580 Vieni, vieni avanti, Rino. Tieni, per favore. 688 00:57:09,220 --> 00:57:10,780 Eh, quanti vestiti. 689 00:57:13,920 --> 00:57:17,760 Che cos 'è questo, zia? È un abito da sposa. È tuo? Sì. 690 00:57:18,360 --> 00:57:19,800 Me lo faresti un favore? Cosa? 691 00:57:20,360 --> 00:57:23,220 Mettilo. No, dai, non è mica carnevale. 692 00:57:23,640 --> 00:57:27,560 Non fa niente, lo fai per me, per farmi contento. Ma no, dai. 693 00:57:27,960 --> 00:57:29,020 Dai, zia, mettilo. 694 00:57:29,300 --> 00:57:32,780 Ti prego. Ma no, ma su, non esagerare adesso. 695 00:57:33,640 --> 00:57:35,240 Ma perché non lo vuoi mettere? 696 00:57:35,460 --> 00:57:36,520 Ma ci tieni proprio? 697 00:57:37,200 --> 00:57:38,200 Sì, zia. 698 00:57:38,620 --> 00:57:39,620 Va bene. 699 00:57:58,830 --> 00:57:59,830 Puoi entrare. 700 00:58:05,570 --> 00:58:08,910 Come stai bene, zia? Non prendermi in giro. 701 00:58:09,270 --> 00:58:12,250 Dico sul serio, sembri proprio una sposa. 702 00:58:12,570 --> 00:58:14,370 Ma dici davvero? Certo. 703 00:58:15,730 --> 00:58:18,050 Ma ti piaccio veramente? 704 00:58:18,710 --> 00:58:19,710 Tanto, zia. 705 00:58:20,330 --> 00:58:22,890 Ma così, così parlano sposo. 706 00:58:23,990 --> 00:58:26,450 Questo è il giorno del tuo matrimonio. 707 00:58:42,120 --> 00:58:43,120 Ma che fai, Rino? 708 00:58:43,740 --> 00:58:45,500 E sei rimasta zitella? 709 00:58:45,940 --> 00:58:49,400 Sì. Sì, ma lasciami. Va, lasciami. Vattene. 710 00:58:49,880 --> 00:58:52,180 Vattene! Vattene, te la devi andare! 711 00:58:52,960 --> 00:58:53,960 Vattene! Ma zia! 712 00:59:15,980 --> 00:59:17,520 Ciao. Che cosa vuoi? 713 00:59:17,740 --> 00:59:18,740 Ti ho portato questo. 714 00:59:18,820 --> 00:59:21,280 Ti può essere utile per le tue masturbazioni. 715 00:59:22,040 --> 00:59:23,860 Cercatene un altro, con me non attacca più. 716 00:59:35,520 --> 00:59:36,800 Però, mica male. 717 00:59:37,880 --> 00:59:42,420 Ma come, già stufo della pratica manuale? E cosa intenti fare adesso, 718 00:59:42,420 --> 00:59:43,420 alla pederastia? 719 00:59:44,310 --> 00:59:47,270 Senti, Anna, vaffanculo. 720 00:59:47,870 --> 00:59:49,010 Sei volgare. 721 00:59:49,230 --> 00:59:53,710 No, sono un uomo, porca miseria. Vi state tutti approfittando di me, come se 722 00:59:53,710 --> 00:59:54,710 fossi un ragazzino. 723 00:59:54,910 --> 00:59:56,410 Ma che vi siete messi in testa? 724 00:59:57,250 --> 01:00:01,390 Io non ce la faccio più, capito? Scopati le ziette. 725 01:00:02,570 --> 01:00:05,950 Un cavolo, quelle fanno tutto a parole e con la testa. 726 01:00:06,570 --> 01:00:08,750 Io voglio una donna vera. 727 01:00:09,170 --> 01:00:12,690 Eh no, vacci piano, con me non attacca, sai. 728 01:00:14,920 --> 01:00:18,620 Stai fermo. Hai sentito cosa ho detto? Stai fermo. Neanche persona. 729 01:00:19,240 --> 01:00:23,160 L 'altro giorno sei stata tu a dirmi quello che dovevo fare. Adesso lo dico 730 01:00:24,340 --> 01:00:25,460 Nico, sul serio. 731 01:00:25,960 --> 01:00:27,560 Sdraiati per terra e togliti tutto. 732 01:00:27,760 --> 01:00:29,480 Ascolta. Ascolta, Libero. 733 01:00:29,720 --> 01:00:32,440 Io non credevo che sarebbe andata a finire così. 734 01:00:33,460 --> 01:00:34,780 Io sono vergine. 735 01:00:35,140 --> 01:00:36,140 Lo giuro. 736 01:00:37,100 --> 01:00:41,720 Senti, se tu stai buono, io ti faccio guardare, eh? E tu sei da solo. 737 01:00:42,380 --> 01:00:44,500 Un accidenti che ti spacca. 738 01:00:44,840 --> 01:00:47,920 Sono un uomo e adesso ti faccio vedere io. 739 01:00:49,320 --> 01:00:51,440 Libero, sei caduto in acqua. 740 01:00:51,880 --> 01:00:53,660 No, nella merda. 741 01:00:59,560 --> 01:01:04,040 Due aspirine e una bella sudata è quello che ci vuole. Non c 'è che l 'unguento 742 01:01:04,040 --> 01:01:08,520 della vecchia in certi casi. Io dico che se noi glielo mettessimo stasera... 743 01:01:08,520 --> 01:01:10,100 Nini, ho detto due aspirine. 744 01:01:11,370 --> 01:01:13,570 L 'unguento speciale lo prepara la mariaccia. 745 01:01:15,110 --> 01:01:17,430 E va bene, Fiorella, due aspirine. 746 01:01:18,030 --> 01:01:22,370 Io non ho ancora capito come ha fatto a cadere nel ruscello. Oh, poverino, 747 01:01:22,370 --> 01:01:23,490 guarda come suda. 748 01:01:24,170 --> 01:01:26,510 E senti come scorta. E ci voleva l 'unguento. 749 01:01:27,790 --> 01:01:30,830 Ma insomma, ragazze, lasciatelo in pace. 750 01:01:32,090 --> 01:01:33,670 Ecco qua, da bravo. 751 01:01:34,050 --> 01:01:35,050 Così, ecco. 752 01:01:35,270 --> 01:01:36,890 Bravo, bravo. 753 01:01:39,250 --> 01:01:40,930 Adesso dormi tranquillo. 754 01:01:47,290 --> 01:01:49,850 Buonanotte. E tu copriti, per favore. 755 01:01:53,190 --> 01:01:54,190 Buonanotte. 756 01:02:25,580 --> 01:02:26,580 Grazie. 757 01:03:21,010 --> 01:03:22,010 Dormi, Rino. 758 01:03:22,770 --> 01:03:24,910 Dormi, la zia ti farà guarire. 759 01:03:41,470 --> 01:03:43,190 Vedrai che ti sentirei meglio. 760 01:04:21,000 --> 01:04:22,120 Che schifo! 761 01:04:22,920 --> 01:04:28,360 Chi ha un torino con l 'olio? È un unguento, un unguento miracoloso. 762 01:04:28,620 --> 01:04:30,560 Sei una stupida testarda! 763 01:04:30,840 --> 01:04:34,820 Gli avrai fatto prendere freddo e adesso una polmonite non gliela leva nessuno! 764 01:04:35,160 --> 01:04:37,480 Anche l 'avvocato Ferretti è morto di polmonite. 765 01:04:37,720 --> 01:04:43,120 Sembrava tanto in gambe e poi in 448... Ma no, Rino non ha la polmonite, 766 01:04:43,200 --> 01:04:45,300 altrimenti tossirebbe. 767 01:04:46,120 --> 01:04:48,300 Ma la tosse non c 'entra, mica bronchite. 768 01:04:49,020 --> 01:04:53,380 Potrebbe avere una congestione. Avete mai sentito parlare della congestione? 769 01:04:53,420 --> 01:04:55,160 ma la congestione. Sì, eh. 770 01:04:55,940 --> 01:04:57,840 Oppure magari il morbillo. 771 01:04:58,080 --> 01:04:59,080 Sì, eh. Sì. 772 01:04:59,580 --> 01:05:03,040 Guardate, non ho più febbre. Guarda tu, 36 e 7. 773 01:05:03,300 --> 01:05:04,038 Hai visto? 774 01:05:04,040 --> 01:05:05,160 È stato l 'unguento. 775 01:05:05,640 --> 01:05:09,840 No, è stata l 'aspirina. Madonna, quant 'è antica questa. 776 01:05:10,220 --> 01:05:12,600 Tu non mi incanti, ti dico che è stato l 'unguento. 777 01:05:13,390 --> 01:05:16,770 L 'unico effetto di quella schifezza tua è che adesso ride tutto unto. 778 01:05:17,150 --> 01:05:18,150 Lo lavo io. 779 01:05:18,570 --> 01:05:21,330 No, tu non ti mischiare e non ti impicciare. 780 01:05:21,570 --> 01:05:25,830 Io lo unto e io lo lavo. Ah, sì, tu l 'hai unto, sì, ma tu non lo lavi. 781 01:05:26,050 --> 01:05:27,150 Me ne occupo io. 782 01:05:27,370 --> 01:05:28,870 E perché, sorella? 783 01:05:30,090 --> 01:05:34,790 Perché sono la più anziana, la meno giovane. Non parliamo di età. 784 01:05:37,690 --> 01:05:42,170 Non farmi ridere, lo so io perché lo vuoi lavare. Che cosa sai tu, eh? 785 01:05:42,750 --> 01:05:45,190 Ah, bocca mia, bocca mia, fammi stare zitta. 786 01:05:45,950 --> 01:05:50,570 E se no, cosa vorresti dire? Avanti, tiralo fuori, voglio proprio divertirmi. 787 01:05:50,630 --> 01:05:54,410 No, basta, la volete smettere? Lo lavo io, lo lavi tu, ma che siete, lavandaie? 788 01:06:08,570 --> 01:06:11,310 Eccola là, lo sapevo. 789 01:06:11,770 --> 01:06:16,150 Lo sapevo che prima o poi sventolava, lo sapevo! Cos 'è che sapevi tu? 790 01:06:17,930 --> 01:06:18,930 Cose mie. 791 01:06:20,330 --> 01:06:25,370 Potresti anche dirvele, magari sotto il vincolo della confessione. 792 01:06:25,750 --> 01:06:28,490 Don Fiorello, sono mica colpevole mio, non ho niente da confessare. 793 01:06:29,110 --> 01:06:30,110 Che è? 794 01:06:31,130 --> 01:06:32,130 Cos 'è? 795 01:06:33,270 --> 01:06:34,450 Che è? Una bandiera? 796 01:06:35,190 --> 01:06:37,190 Eh, Don Fiorello, basta adesso, eh! 797 01:06:37,910 --> 01:06:40,390 Cos 'è quella roba là che sventola sul tetto della casa? 798 01:06:41,310 --> 01:06:47,010 Che la roba lì, caro Don Fiorello, è la dimostrazione del popolo che ha vinto. E 799 01:06:47,010 --> 01:06:51,250 allora, e allora bisogna brindare ciò. Ma, ma, ma, è mio. 800 01:06:51,810 --> 01:06:52,810 È tuo? 801 01:06:53,270 --> 01:06:54,310 È il mio vino. 802 01:06:54,670 --> 01:06:57,790 Buono, lo fa tu? Ma no, è carità. 803 01:06:58,490 --> 01:07:03,090 Ma non c 'è vergogna. Ma cosa hai capito? È la generosità di persone che 804 01:07:03,110 --> 01:07:04,350 Oh, ho capito. 805 01:07:04,920 --> 01:07:08,740 Il pretiganaso sta sempre attorno a gente che ha soldi. Ma cosa dici? È la 806 01:07:08,740 --> 01:07:10,660 generosità delle sorelle chiapalapove. 807 01:07:12,760 --> 01:07:16,640 Mandiamo Don Fiorello, non stia a perdere tempo di dietro a quelle 808 01:07:16,640 --> 01:07:18,580 giovane lei, è ancora un bel uomo, piacente. 809 01:07:18,940 --> 01:07:20,600 Nel mondo è di noi giovani. 810 01:07:21,140 --> 01:07:23,020 Tu saresti un giovane. Come nono. 811 01:07:23,320 --> 01:07:25,680 Sì, sono sempre giovane. 812 01:07:26,350 --> 01:07:31,570 A 22 anni ero padre, a 40 nono, sempre giovane, capito? È per questo che mi 813 01:07:31,570 --> 01:07:35,030 interessa i giovani. Mio nipote mi sta sul cuore. Mi piacerebbe che vivesse 814 01:07:35,030 --> 01:07:36,610 dentro la natura, bello, sano. 815 01:07:36,850 --> 01:07:41,470 E voi sempre digli che fa peccati. I peccati della carne, caro. Cosa? Della 816 01:07:41,470 --> 01:07:45,430 carne. Ma Don Fiorello, si guardi un poco attorno. 817 01:07:45,810 --> 01:07:48,770 Tutto dentro la natura parla di amor, non di peccati. 818 01:07:49,470 --> 01:07:51,130 Anche ai fiori fa l 'amor. 819 01:07:51,810 --> 01:07:53,870 Sì, caro, i gigli. 820 01:07:54,220 --> 01:07:57,260 Che voi mettete in chiesa, anche quelli fanno l 'amore. Ma quelle sono cose 821 01:07:57,260 --> 01:08:01,200 predisposte da Dio, per la continuità della specie. Va bene, allora mettiamoci 822 01:08:01,200 --> 01:08:05,200 'accordo una volta per tutte, caro Don Fiorello, eh? Io sono ateo, ringraziando 823 01:08:05,200 --> 01:08:08,640 il Dio. E allora gli atei non bevono il mio vino. 824 01:08:09,880 --> 01:08:10,920 Oh, ordo, ordo. 825 01:08:11,340 --> 01:08:15,300 Quello che è tuo è mio, compagno prete. Don Fiorello, è il tappo al vin che si 826 01:08:15,300 --> 01:08:16,300 arruina! 827 01:08:17,939 --> 01:08:18,939 Manuela! Eh? 828 01:08:19,479 --> 01:08:21,120 Spogliati! Che hai detto? 829 01:08:21,500 --> 01:08:22,500 Via tutto! 830 01:08:22,740 --> 01:08:23,740 Scarpe! 831 01:08:24,120 --> 01:08:25,160 Mutande, vestito, via tutto. 832 01:08:25,479 --> 01:08:28,939 Oh, nonno, ma sei proprio ingrippato forte. Ma cos 'hai capito, sciocca? 833 01:08:29,840 --> 01:08:30,840 Boh, 834 01:08:31,140 --> 01:08:34,979 Manuela su, Manuela giù, Manuela lavora. 835 01:08:35,260 --> 01:08:37,979 E mo pure Manuela spogliate, uffa. 836 01:08:40,979 --> 01:08:44,800 Ancora qui sei? Ti ho detto spogliati, lavati, profumati, di sotto, di sopra, 837 01:08:44,880 --> 01:08:47,779 come le signore. Ma se puoi sapere che è successo? Niente è successo, mi sono 838 01:08:47,779 --> 01:08:51,399 convertito, pulisci i pasquali, dalle. Oh, ma Pasqua è passata da un pezzo. 839 01:08:51,640 --> 01:08:52,680 Muoviti, che non c 'è tempo. 840 01:09:04,880 --> 01:09:11,740 Nini ! Benedetta ! Benedetta Nini ! Che succede ? Scopro chi ha messo questo 841 01:09:11,740 --> 01:09:15,399 straccio Sulla terrazza di casa Lo strozzo con le mie mani 842 01:10:19,170 --> 01:10:20,170 Alzati! 843 01:10:20,910 --> 01:10:24,350 Su, andiamo, non venite dai spettacoli, andiamo! Ma viva dentro! 844 01:11:27,430 --> 01:11:28,430 Avvicinatevi, io sparo. 845 01:11:28,650 --> 01:11:30,470 Abbassa quel fucile, vecchio pazzo. 846 01:11:30,690 --> 01:11:34,810 Questa è casa mia, andate fuori dalle bale. Ridacci nostro nipote subito. 847 01:11:36,010 --> 01:11:37,150 Quale nipote? 848 01:11:37,370 --> 01:11:40,850 Non fare l 'ognorri. Dov 'è Rino? Ridacci, ridacci. 849 01:11:41,330 --> 01:11:42,470 Correrà che io fido via. 850 01:11:42,870 --> 01:11:45,870 Non conosco nessun Rino, mi libero conosco. 851 01:11:46,130 --> 01:11:50,170 Va bene, libero. Sì, dov 'è? Dov 'è libero? 852 01:11:50,670 --> 01:11:52,730 Ecco, così mi piace. 853 01:11:56,460 --> 01:11:57,480 C 'è un bel nome, Libero. 854 01:11:59,380 --> 01:12:00,400 Ecco Don Fiorello. 855 01:12:00,720 --> 01:12:03,780 Ecco il merda miseria. Metti giù il fucile, parco giù. 856 01:12:04,220 --> 01:12:05,600 Non stia a bestemmiare. 857 01:12:05,840 --> 01:12:10,040 Non è una bestemmia, Giuda era uno sporco traditore come te. E tu se non 858 01:12:10,040 --> 01:12:14,240 fuori quel ragazzo finisci in galera. Un momento, chi vi ha detto che il ragazzo 859 01:12:14,240 --> 01:12:14,818 è qui? 860 01:12:14,820 --> 01:12:18,380 Sicuramente è qui. Sei pronto a giurare che non è nascosto in questa casa? 861 01:12:18,660 --> 01:12:23,320 Sono pronto a giurare che Libero non è ancora venuto. E adesso una, due, tre e 862 01:12:23,320 --> 01:12:25,980 quattro. Se in quattro secondi non der fuori delle palle... 863 01:12:32,750 --> 01:12:37,670 Viene il brutto e viene il bello, paragon tipo si può. 864 01:12:55,690 --> 01:13:00,110 Sia fatta la volontà del Signore. E la volontà del Signore è fatta. 865 01:13:00,350 --> 01:13:04,150 Grazie alla sua infinita misericordia tutto è cambiato fra le mie pecorelle 866 01:13:04,150 --> 01:13:10,990 smarrite. Le dolci zie sono scese fra la gente in piazza, nelle strade. 867 01:13:11,190 --> 01:13:14,550 Con l 'aiuto di Dio spero che non arrivino fino al marciapiede. 868 01:13:14,810 --> 01:13:19,370 Il vecchio anarchico è diventato più conciliante. Figurarsi la domenica mi 869 01:13:19,370 --> 01:13:20,370 a suonare le campane. 870 01:13:22,429 --> 01:13:25,790 Scusate, i pretini. E questi si rifugiano ogni giorno. 871 01:13:26,410 --> 01:13:30,430 Manuela ha aperto un negozietto e una parrucchiera e non ha più bisogno di 872 01:13:30,430 --> 01:13:34,450 mettere annunci sul giornale. Sul suo conto non si borborà più, anzi. 873 01:13:37,170 --> 01:13:42,950 Rino, ormai ridiventato libero, benedetto gioventù, è diventato moderno. 874 01:13:42,950 --> 01:13:47,330 fatto gli stivaletti, si è fatto il motociclettone, si è fatto Anna, 875 01:13:47,590 --> 01:13:51,470 E poi ci sono... ...messo di comprare il popolo e... 876 01:13:51,900 --> 01:13:56,140 Per andare incontro al popolo ogni tanto do una sbirciotina all 'unità. E' così. 877 01:13:56,260 --> 01:14:01,260 La storia paesana di questo casino, di questo piccolo caos, di questo causino, 878 01:14:01,300 --> 01:14:06,260 diciamo, finisce con un compromesso, che potremmo quasi chiamare un compromesso 879 01:14:06,260 --> 01:14:09,700 storico. In fondo è quello che fanno tutti. 64629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.