Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,990 --> 00:00:43,110
Well, if you want something else, I can
just... It sounds perfect.
2
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
All right.
3
00:00:46,310 --> 00:00:47,310
One moment.
4
00:00:54,210 --> 00:00:55,210
Where are the girls?
5
00:00:56,310 --> 00:00:59,490
They'd much rather have the big house to
themselves than come along for a
6
00:00:59,490 --> 00:01:00,570
company event with their mother.
7
00:01:01,390 --> 00:01:03,010
I'm sure they're up to no good.
8
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
I suppose some things never change, do
they?
9
00:01:13,540 --> 00:01:17,020
I still can't believe it took you this
long to come see the new house.
10
00:01:17,820 --> 00:01:19,500
It's been finished for some time.
11
00:01:20,140 --> 00:01:21,140
Yes.
12
00:01:22,140 --> 00:01:25,680
Things have been a bit hectic recently.
13
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
Well,
14
00:01:27,940 --> 00:01:30,960
maybe this will help you feel better.
15
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
Thank you.
16
00:01:35,610 --> 00:01:38,970
So, I take it you already prepped your
outfit for tomorrow?
17
00:01:39,730 --> 00:01:41,890
Yeah, um, about that.
18
00:01:42,530 --> 00:01:45,750
You still haven't told us anything about
the ceremony.
19
00:01:48,330 --> 00:01:49,950
It's nothing special, really.
20
00:01:50,670 --> 00:01:51,970
I'll be giving a speech.
21
00:01:52,310 --> 00:01:55,350
Beyond that, well, you'll see.
22
00:01:56,250 --> 00:01:59,110
They like to use these ceremonies to
celebrate advancements.
23
00:01:59,510 --> 00:02:03,330
And this year's been quite...
24
00:02:08,420 --> 00:02:09,580
What about you?
25
00:02:11,260 --> 00:02:12,760
What have you been up to?
26
00:02:14,600 --> 00:02:19,600
Oh, um, just getting Damon ready for the
semester.
27
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Oh?
28
00:02:22,220 --> 00:02:26,960
Yeah, and, um, James has been out of
town for a few weeks, so I've just been
29
00:02:26,960 --> 00:02:31,460
taking care of his errands and, you
know, um... Housework?
30
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Yeah.
31
00:02:39,359 --> 00:02:43,300
It's getting late. We should probably
wrap things up so we can be ready in
32
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
for tomorrow.
33
00:02:50,700 --> 00:02:52,020
Claire, wait.
34
00:02:54,100 --> 00:02:55,540
You said one drink.
35
00:02:56,620 --> 00:02:58,640
And you haven't even seen the pool yet.
36
00:02:59,240 --> 00:03:01,360
Oh, I don't know if that's such a good
idea.
37
00:03:01,860 --> 00:03:03,860
It was a really long day.
38
00:03:04,140 --> 00:03:07,480
And I didn't even bring a bikini and...
39
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
I have something that would fit you
perfectly.
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Wait.
41
00:03:17,860 --> 00:03:19,020
Bec, I...
42
00:03:19,020 --> 00:03:26,720
Damon.
43
00:04:45,070 --> 00:04:48,730
Are you sure you don't have anything a
bit less revealing?
44
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Come on.
45
00:04:50,630 --> 00:04:51,890
It fits perfectly.
46
00:04:54,170 --> 00:04:57,990
Well, I'm glad you find it amusing.
47
00:05:00,490 --> 00:05:01,930
What do you think of the pool?
48
00:05:03,170 --> 00:05:04,170
Lovely, Beck.
49
00:05:04,450 --> 00:05:09,830
Really. I suppose company loyalty has
its perks, doesn't it?
50
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
Please.
51
00:05:11,930 --> 00:05:13,810
Being the best has its perks.
52
00:05:14,880 --> 00:05:17,440
Loyalty isn't exactly in their corporate
vocabulary.
53
00:05:18,140 --> 00:05:22,220
Oh. Well, at least you're humble about
it.
54
00:05:24,080 --> 00:05:27,540
You know, my friends think I'm very
humble.
55
00:05:27,840 --> 00:05:28,679
Oh, really?
56
00:05:28,680 --> 00:05:30,240
Their words, not mine.
57
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
Hmm.
58
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
Friends that work for you?
59
00:05:36,320 --> 00:05:37,600
Oh, shut up.
60
00:06:19,950 --> 00:06:21,150
I've been meaning to ask.
61
00:06:23,230 --> 00:06:24,610
Damon would... Who is he?
62
00:06:32,030 --> 00:06:37,810
I don't know.
63
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Does he know?
64
00:06:46,370 --> 00:06:47,390
What have you said?
65
00:07:03,920 --> 00:07:07,180
But you know, you don't always have to
be there to protect him.
66
00:07:08,300 --> 00:07:10,320
He's 18. He can manage on his own.
67
00:07:11,900 --> 00:07:13,960
He'll... He'll be fine.
68
00:07:15,480 --> 00:07:18,860
It might be good for you to focus on
something else for a change.
69
00:07:20,080 --> 00:07:23,860
I know they'd love to have you at the
company. I'm sure I could. Beck.
70
00:07:25,840 --> 00:07:26,819
I know.
71
00:07:26,820 --> 00:07:32,280
I... I remember what you said. I just...
72
00:07:34,820 --> 00:07:36,380
Just forget about it.
73
00:07:46,240 --> 00:07:47,760
Where is this coming from?
74
00:07:48,560 --> 00:07:49,900
Why bring this up again?
75
00:07:54,040 --> 00:07:55,420
Beck, it's nothing.
76
00:07:58,740 --> 00:08:00,900
You know I have to look after him.
77
00:08:02,270 --> 00:08:05,190
You know what... Yeah, well, you gave up
on everything else.
78
00:08:07,230 --> 00:08:09,850
All your gifts, all your capabilities.
79
00:08:10,550 --> 00:08:11,710
Fucking housework.
80
00:08:12,110 --> 00:08:15,290
You just threw it all away to live the
whole life of a...
81
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I do.
82
00:08:44,020 --> 00:08:46,200
Let yourself live again.
83
00:08:51,480 --> 00:08:53,780
You know it's out of your hands now.
84
00:08:55,320 --> 00:08:57,680
It doesn't have to define what...
85
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
Let her go.
86
00:09:58,120 --> 00:10:01,100
Pretty, aren't they?
87
00:10:11,680 --> 00:10:13,080
Watch
88
00:10:41,070 --> 00:10:46,610
The gas seeps in and forces their little
brains to focus on one thing, and one
89
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
thing alone.
90
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
Reproduction.
91
00:10:50,790 --> 00:10:51,810
Practically on command.
92
00:10:52,990 --> 00:10:56,110
All from a specially synthesized hormone
amplifier.
93
00:10:58,270 --> 00:11:03,570
In fact, each mixture here is designed
to trigger a specific response in
94
00:11:03,570 --> 00:11:08,950
organics. However, given their testing
has been limited, each of them still
95
00:11:08,950 --> 00:11:09,950
the potential to be.
96
00:11:12,300 --> 00:11:13,340
Very dangerous.
97
00:11:19,080 --> 00:11:25,980
My division has been researching
hormonal
98
00:11:25,980 --> 00:11:27,500
manipulation for decades now.
99
00:11:28,580 --> 00:11:34,480
But our ambitions initially stretched
much further than some simple tool for
100
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
ag industry.
101
00:11:35,740 --> 00:11:39,340
We wanted to allow people real control
over their bodies.
102
00:11:39,930 --> 00:11:41,750
Using an application of this technology.
103
00:11:42,690 --> 00:11:44,970
Allowing jumps in adrenaline on command.
104
00:11:45,750 --> 00:11:47,210
Enhancing cognitive abilities.
105
00:11:48,410 --> 00:11:51,430
Eliminating dozens of cancers. Extending
the human lifespan.
106
00:11:56,850 --> 00:11:59,550
It was going to be the next step for our
species.
107
00:12:02,310 --> 00:12:05,630
But it never quite worked.
108
00:12:11,500 --> 00:12:12,520
Until you came along.
109
00:12:16,260 --> 00:12:22,620
Though you were different from the
others.
110
00:12:25,520 --> 00:12:30,600
Our design was packaged as a single
injection of lab -grown self
111
00:12:30,600 --> 00:12:36,120
cells, all together networking into an
artificial subconscious that could
112
00:12:36,120 --> 00:12:38,580
synthesize and regulate hyperadaptive
hormones.
113
00:12:39,550 --> 00:12:44,750
Elevating the host's physical and
cognitive potential to a stratospheric
114
00:12:45,790 --> 00:12:50,230
Seeing our progress, the company
greenlit trials for terminal subjects.
115
00:12:52,050 --> 00:12:58,870
Five volunteers in total, each desperate
and hoping for a
116
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
lifeline.
117
00:13:01,130 --> 00:13:04,310
Upon receiving the injection, the
subjects began to heal.
118
00:13:05,330 --> 00:13:07,530
Conditions we thought irreversible.
119
00:13:08,490 --> 00:13:10,930
Gone without a trace within just a few
days.
120
00:13:11,950 --> 00:13:14,790
It was beyond anything we'd hoped for.
121
00:13:16,650 --> 00:13:23,590
But then, heart attacks, aneurysms,
strokes, adrenal
122
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
crises.
123
00:13:25,190 --> 00:13:27,530
Their systems spiralled out of control.
124
00:13:28,910 --> 00:13:32,170
Every person, imbalanced.
125
00:13:33,650 --> 00:13:34,790
Every trial.
126
00:13:43,310 --> 00:13:45,310
There was a fundamental flaw in the
design.
127
00:13:46,370 --> 00:13:47,850
A feedback loop.
128
00:13:48,610 --> 00:13:52,650
The system would overproduce positive
hormones and suppress the negative ones.
129
00:13:53,890 --> 00:13:55,910
It's like a child with too much candy.
130
00:13:56,630 --> 00:13:58,750
Once they start eating, they can't stop.
131
00:13:59,950 --> 00:14:01,530
They make themselves sick.
132
00:14:03,410 --> 00:14:06,490
It became clear we needed to change our
approach.
133
00:14:07,370 --> 00:14:10,590
The host's body couldn't be trusted to
manage the system alone.
134
00:14:11,210 --> 00:14:12,350
We needed...
135
00:14:13,580 --> 00:14:14,880
An impartial medium.
136
00:14:16,000 --> 00:14:20,060
Something... Something that wouldn't be
swayed by the body's desire.
137
00:14:22,100 --> 00:14:28,860
And that's when... We... We needed a way
to stabilize the hormones,
138
00:14:28,900 --> 00:14:32,240
and you... You had something no other
subject did.
139
00:14:36,220 --> 00:14:38,500
We're in uncharted waters, Damon.
140
00:14:39,460 --> 00:14:41,940
You're still the only successful human
trial.
141
00:14:42,600 --> 00:14:45,360
Even I'm not sure what's causing
symptoms to begin only now.
142
00:14:46,560 --> 00:14:49,820
But that, that isn't the injection's
doing.
143
00:14:50,960 --> 00:14:53,760
Your condition is seeping through the
cracks.
144
00:14:55,020 --> 00:14:56,840
The injection has begun to malfunction.
145
00:14:59,820 --> 00:15:04,600
Look, just whatever you've been doing,
keep doing it.
146
00:15:05,560 --> 00:15:07,880
I'll do my best to buy us some time
before it.
147
00:15:25,650 --> 00:15:29,490
Turn I'm I'm sure you'll be fine
148
00:15:50,620 --> 00:15:52,100
Go check on your mother, Damon.
149
00:19:33,429 --> 00:19:35,910
James, it's been so long.
150
00:19:36,710 --> 00:19:38,170
I missed you.
151
00:19:46,690 --> 00:19:47,690
Damon!
152
00:19:52,530 --> 00:19:55,030
I shouldn't have had so much to drink.
153
00:19:56,070 --> 00:19:58,390
You can't keep doing this to me, Damon.
154
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
One time thing.
155
00:20:07,540 --> 00:20:09,680
I told you. She was right.
156
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Wasn't she?
157
00:20:18,200 --> 00:20:19,200
What?
158
00:20:22,900 --> 00:20:24,060
I bring you down.
159
00:20:25,340 --> 00:20:26,580
Keep you from living.
160
00:20:47,850 --> 00:20:54,670
She just... She misses how simple things
used
161
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
to be.
162
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
That's all.
163
00:20:59,090 --> 00:21:06,070
It's the only thing that works. I... I'm
sorry I let you down,
164
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
Mom.
165
00:21:18,670 --> 00:21:20,150
I am so proud of you.
166
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
Always.
167
00:21:23,650 --> 00:21:27,650
Things are just complicated right now.
168
00:21:34,850 --> 00:21:36,270
I know you're hurting.
169
00:21:37,910 --> 00:21:41,950
But maybe once tomorrow comes I can try
again and ask if she...
170
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Mom?
171
00:22:48,660 --> 00:22:50,940
Is everything okay?
172
00:22:56,660 --> 00:22:57,960
Everything's fine.
173
00:23:53,390 --> 00:23:54,390
Is that okay, baby?
174
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
Good boy.
175
00:24:04,490 --> 00:24:06,070
Just breathe, sweetheart.
176
00:24:07,090 --> 00:24:09,370
Let mummy take care of it for you.
177
00:24:12,850 --> 00:24:14,530
You are so strong.
178
00:24:15,150 --> 00:24:18,050
I know you must have been struggling all
day.
179
00:24:26,700 --> 00:24:27,920
It's just you and me, darling.
180
00:24:29,000 --> 00:24:30,860
Feel my hand against your skin.
181
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Demon,
182
00:24:34,800 --> 00:24:36,560
what are you doing?
183
00:25:25,820 --> 00:25:26,880
Take off your shorts.
184
00:26:22,830 --> 00:26:23,830
Slowly, darling.
185
00:26:24,750 --> 00:26:26,530
I don't want you to hurt yourself.
186
00:26:38,950 --> 00:26:41,710
Is that helping, baby?
187
00:26:42,410 --> 00:26:43,630
Does it feel good?
188
00:26:48,150 --> 00:26:51,950
Just keep pumping into the pain.
189
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
all gone.
190
00:27:09,060 --> 00:27:10,380
You're so grown up.
191
00:27:11,220 --> 00:27:12,540
I can barely...
192
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Damon.
193
00:28:06,730 --> 00:28:11,490
Just be sure to let it all out inside
Mummy's mouth.
194
00:28:12,310 --> 00:28:13,310
Okay, sweetheart?
195
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Good boy.
196
00:28:21,110 --> 00:28:25,590
I wouldn't want Beck to clean up after
us.
197
00:28:35,669 --> 00:28:36,669
Mm.
198
00:28:37,910 --> 00:28:39,310
Mm.
199
00:28:40,530 --> 00:28:41,930
Mm.
200
00:28:44,650 --> 00:28:46,050
Mm.
201
00:28:47,050 --> 00:28:48,450
Mm.
202
00:28:49,330 --> 00:28:50,730
Mm.
203
00:29:52,170 --> 00:29:53,170
What are you doing?
204
00:29:55,290 --> 00:29:57,990
I really don't think we should be...
205
00:31:12,110 --> 00:31:13,110
Thank you.
206
00:32:22,990 --> 00:32:23,990
I could.
207
00:32:25,410 --> 00:32:28,930
It's quite a lot, darling, to bear up.
208
00:32:33,870 --> 00:32:40,810
Now, we
209
00:32:40,810 --> 00:32:47,150
have a big day tomorrow, so why don't
you two get cleaned up and we can get
210
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
some...
211
00:33:06,890 --> 00:33:09,030
Oh, it... Really?
212
00:33:09,250 --> 00:33:10,710
Not what it looks like.
213
00:33:11,030 --> 00:33:17,690
We were just... Are you all right?
214
00:33:39,950 --> 00:33:42,050
No wonder you're so protective.
215
00:34:00,010 --> 00:34:03,390
You don't know what you're doing.
216
00:34:45,729 --> 00:34:47,250
Wait. Right.
217
00:34:49,590 --> 00:34:53,790
This... This is just a dream.
218
00:34:56,489 --> 00:35:00,330
And haven't you always wanted to try
this?
219
00:35:45,890 --> 00:35:46,890
Thank you.
220
00:36:21,230 --> 00:36:22,230
to you big few.
221
00:37:05,960 --> 00:37:07,580
Doesn't it feel good?
222
00:38:05,210 --> 00:38:08,810
You wouldn't keep me waiting, would you?
223
00:38:44,000 --> 00:38:45,360
Lee. Kevin.
224
00:41:43,990 --> 00:41:50,030
I've got you deep in the heart of me,
225
00:41:50,190 --> 00:41:56,750
so deep in my heart that you're really a
part
226
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
of me.
227
00:41:59,370 --> 00:42:05,230
I've got you under my skin.
228
00:42:10,570 --> 00:42:17,170
not to give in I said to myself this
229
00:42:17,170 --> 00:42:23,990
affair never will go so well but why
should I
230
00:42:23,990 --> 00:42:30,850
try to resist when baby I know so well
I've
231
00:42:30,850 --> 00:42:35,190
got you under my skin
232
00:42:57,850 --> 00:43:01,790
Use your mentality.
233
00:43:02,310 --> 00:43:04,050
Wake up.
234
00:43:13,190 --> 00:43:19,870
Before I begin, I've got you under my
235
00:43:19,870 --> 00:43:20,870
skin.
236
00:43:22,470 --> 00:43:25,170
Yes, I've got you.
15588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.