All language subtitles for mother_s_warmth_chapter_3_-_jackerman (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,249 --> 00:00:38,249
Yeah.
2
00:00:39,350 --> 00:00:43,110
If you want something else, I can
just... It sounds perfect.
3
00:00:44,790 --> 00:00:45,790
All right.
4
00:00:46,330 --> 00:00:47,330
One moment.
5
00:00:54,270 --> 00:00:55,270
Where are the girls?
6
00:00:56,330 --> 00:00:59,490
They'd much rather have the big house to
themselves than come along for a
7
00:00:59,490 --> 00:01:00,550
company event with their mother.
8
00:01:01,410 --> 00:01:03,010
I'm sure they're up to no good.
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
I suppose some things never change, do
they?
10
00:01:13,540 --> 00:01:17,020
I still can't believe it took you this
long to come see the new house.
11
00:01:17,820 --> 00:01:19,500
It's been finished for some time.
12
00:01:20,140 --> 00:01:21,140
Yes.
13
00:01:22,140 --> 00:01:25,680
Things have been a bit hectic recently.
14
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
Well,
15
00:01:27,940 --> 00:01:30,960
maybe this will help you feel better.
16
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
Thank you.
17
00:01:35,610 --> 00:01:38,970
So, I take it you already prepped your
outfit for tomorrow?
18
00:01:39,750 --> 00:01:41,910
Yeah, um, about that.
19
00:01:42,530 --> 00:01:45,730
You still haven't told us anything about
the ceremony.
20
00:01:48,330 --> 00:01:49,950
It's nothing special, really.
21
00:01:50,670 --> 00:01:51,990
I'll be giving a speech.
22
00:01:52,310 --> 00:01:55,350
Beyond that, well, you'll see.
23
00:01:56,250 --> 00:01:59,130
They like to use these ceremonies to
celebrate advancements.
24
00:01:59,530 --> 00:02:03,370
And this year's been quite...
25
00:02:08,400 --> 00:02:09,580
What about you?
26
00:02:11,260 --> 00:02:12,760
What have you been up to?
27
00:02:14,620 --> 00:02:19,600
Oh, um, just getting Damon ready for the
semester.
28
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Oh?
29
00:02:22,220 --> 00:02:26,980
Yeah, and, um, James has been out of
town for a few weeks, so I've just been
30
00:02:26,980 --> 00:02:31,460
taking care of his errands and, you
know, um... Housework?
31
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Yeah.
32
00:02:39,359 --> 00:02:43,280
It's getting late. We should probably
wrap things up so we can be ready in
33
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
for tomorrow.
34
00:02:50,700 --> 00:02:52,020
Claire, wait.
35
00:02:54,100 --> 00:02:55,540
You said one drink.
36
00:02:56,620 --> 00:02:58,640
And you haven't even seen the pool yet.
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,360
Oh, I don't know if that's such a good
idea.
38
00:03:01,860 --> 00:03:03,860
It was a really long day.
39
00:03:04,140 --> 00:03:07,480
And I didn't even bring a bikini and...
40
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
I have something that would fit you
perfectly.
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,440
Wait.
42
00:03:17,880 --> 00:03:19,060
Bec, I...
43
00:03:19,060 --> 00:03:31,060
Damon.
44
00:04:03,210 --> 00:04:04,210
Can't get changed.
45
00:04:45,070 --> 00:04:48,730
Are you sure you don't have anything a
bit less revealing?
46
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Come on.
47
00:04:50,630 --> 00:04:51,890
It fits perfectly.
48
00:04:54,170 --> 00:04:57,990
Well, I'm glad you find it amusing.
49
00:05:00,490 --> 00:05:01,930
What do you think of the pool?
50
00:05:03,190 --> 00:05:04,190
Lovely, Beck.
51
00:05:04,450 --> 00:05:09,830
Really. I suppose company loyalty has
its perks, doesn't it?
52
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
Please.
53
00:05:11,930 --> 00:05:13,790
Being the best has its perks.
54
00:05:14,880 --> 00:05:17,420
Loyalty isn't exactly in their corporate
vocabulary.
55
00:05:18,140 --> 00:05:22,220
Oh. Well, at least you're humble about
it.
56
00:05:24,080 --> 00:05:27,540
You know, my friends think I'm very
humble.
57
00:05:27,820 --> 00:05:28,679
Oh, really?
58
00:05:28,680 --> 00:05:30,220
Their words, not mine.
59
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Hmm.
60
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
Friends that work for you?
61
00:05:36,320 --> 00:05:37,600
Oh, shut up.
62
00:06:19,950 --> 00:06:21,150
I've been meaning to ask.
63
00:06:23,190 --> 00:06:24,610
Damon would... Who is he?
64
00:06:32,150 --> 00:06:37,810
I don't know.
65
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
Does he know?
66
00:06:46,310 --> 00:06:47,390
What have you said?
67
00:07:03,920 --> 00:07:07,180
But you know, you don't always have to
be there to protect him.
68
00:07:08,300 --> 00:07:10,320
He's 18. He can manage on his own.
69
00:07:11,900 --> 00:07:13,960
He'll... He'll be fine.
70
00:07:15,480 --> 00:07:18,880
It might be good for you to focus on
something else for a change.
71
00:07:20,080 --> 00:07:23,880
I know they'd love to have you at the
company. I'm sure I could. Beck.
72
00:07:25,840 --> 00:07:26,819
I know.
73
00:07:26,820 --> 00:07:32,260
I... I remember what you said. I just...
74
00:07:34,820 --> 00:07:36,360
Just forget about it.
75
00:07:46,240 --> 00:07:47,760
Where is this coming from?
76
00:07:48,560 --> 00:07:49,900
Why bring this up again?
77
00:07:54,040 --> 00:07:55,420
Beck, it's nothing.
78
00:07:58,740 --> 00:08:00,900
You know I have to look after him.
79
00:08:02,270 --> 00:08:05,190
You know what... Yeah, well, you gave up
on everything else.
80
00:08:07,230 --> 00:08:09,850
All your gifts, all your capabilities.
81
00:08:10,550 --> 00:08:11,710
Fucking housework.
82
00:08:12,110 --> 00:08:15,290
You just threw it all away to live the
whole life of a...
83
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I do.
84
00:08:44,059 --> 00:08:46,200
Let yourself live again.
85
00:08:51,540 --> 00:08:53,780
You know it's out of your hands now.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,660
It doesn't have to define what...
87
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
Let her go.
88
00:09:17,100 --> 00:09:17,180
Let her
89
00:09:17,180 --> 00:09:29,400
go.
90
00:09:58,120 --> 00:10:01,080
Pretty, aren't they?
91
00:10:11,660 --> 00:10:13,060
Watch
92
00:10:41,070 --> 00:10:46,610
The gas seeps in and forces their little
brains to focus on one thing, and one
93
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
thing alone.
94
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
Reproduction.
95
00:10:50,790 --> 00:10:51,810
Practically on command.
96
00:10:52,990 --> 00:10:56,110
All from a specially synthesized hormone
amplifier.
97
00:10:58,270 --> 00:11:03,570
In fact, each mixture here is designed
to trigger a specific response in
98
00:11:03,570 --> 00:11:08,950
organics. However, given their testing
has been limited, each of them still
99
00:11:08,950 --> 00:11:09,950
the potential to be.
100
00:11:12,300 --> 00:11:13,320
Very dangerous.
101
00:11:19,020 --> 00:11:25,980
My division has been researching
hormonal
102
00:11:25,980 --> 00:11:27,500
manipulation for decades now.
103
00:11:28,540 --> 00:11:34,520
But our ambitions initially stretched
much further than some simple tool for
104
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
ag industry.
105
00:11:35,700 --> 00:11:39,340
We wanted to allow people real control
over their bodies.
106
00:11:40,000 --> 00:11:41,740
Using an application of this technology.
107
00:11:42,660 --> 00:11:44,920
Allowing jumps in adrenaline on command.
108
00:11:45,720 --> 00:11:47,220
Enhancing cognitive abilities.
109
00:11:48,400 --> 00:11:51,440
Eliminating dozens of cancers. Extending
the human lifespan.
110
00:11:56,840 --> 00:11:59,580
It was going to be the next step for our
species.
111
00:12:02,300 --> 00:12:05,640
But it never quite worked.
112
00:12:11,500 --> 00:12:12,520
Until you came along.
113
00:12:16,240 --> 00:12:22,600
Though you were different from the
others.
114
00:12:25,500 --> 00:12:30,600
Our design was packaged as a single
injection of lab -grown self
115
00:12:30,600 --> 00:12:36,120
cells, all together networking into an
artificial subconscious that could
116
00:12:36,120 --> 00:12:38,600
synthesize and regulate hyperadaptive
hormones.
117
00:12:39,590 --> 00:12:44,750
Elevating the host's physical and
cognitive potential to a stratospheric
118
00:12:45,830 --> 00:12:50,210
Seeing our progress, the company
greenlit trials for terminal subjects.
119
00:12:52,090 --> 00:12:58,870
Five volunteers in total, each desperate
and hoping for a
120
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
lifeline.
121
00:13:01,170 --> 00:13:04,310
Upon receiving the injection, the
subjects began to heal.
122
00:13:05,370 --> 00:13:07,510
Conditions we thought irreversible.
123
00:13:08,490 --> 00:13:10,930
Gone without a trace within just a few
days.
124
00:13:11,930 --> 00:13:14,770
It was beyond anything we'd hoped for.
125
00:13:16,610 --> 00:13:23,590
But then, heart attacks, aneurysms,
strokes, adrenal
126
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
crises.
127
00:13:25,150 --> 00:13:27,530
Their systems spiralled out of control.
128
00:13:28,890 --> 00:13:32,170
Every person, imbalanced.
129
00:13:33,630 --> 00:13:34,790
Every trial.
130
00:13:43,370 --> 00:13:45,310
There was a fundamental flaw in the
design.
131
00:13:46,350 --> 00:13:47,850
A feedback loop.
132
00:13:48,590 --> 00:13:52,650
The system would overproduce positive
hormones and suppress the negative ones.
133
00:13:53,910 --> 00:13:55,930
Like a child with too much candy.
134
00:13:56,610 --> 00:13:58,750
Once they start eating, they can't stop.
135
00:13:59,910 --> 00:14:01,530
They make themselves sick.
136
00:14:03,390 --> 00:14:06,470
It became clear we needed to change our
approach.
137
00:14:07,330 --> 00:14:10,590
The host's body couldn't be trusted to
manage the system alone.
138
00:14:11,170 --> 00:14:12,350
We needed...
139
00:14:13,580 --> 00:14:14,880
An impartial medium.
140
00:14:16,040 --> 00:14:20,060
Something... Something that wouldn't be
swayed by the body's desire.
141
00:14:22,160 --> 00:14:28,840
And that's when... We... We needed a way
to stabilize the hormones,
142
00:14:28,900 --> 00:14:32,240
and you... You had something no other
subject did.
143
00:14:36,260 --> 00:14:38,480
We're in uncharted waters, Damon.
144
00:14:39,500 --> 00:14:41,940
You're still the only successful human
trial.
145
00:14:42,600 --> 00:14:45,360
Even I'm not sure what's causing
symptoms to begin only now.
146
00:14:46,560 --> 00:14:49,820
But that, that isn't the injection's
doing.
147
00:14:50,960 --> 00:14:53,740
Your condition is seeping through the
cracks.
148
00:14:55,020 --> 00:14:56,840
The injection has begun to malfunction.
149
00:14:59,820 --> 00:15:04,600
Look, just whatever you've been doing,
keep doing it.
150
00:15:05,560 --> 00:15:07,880
I'll do my best to buy us some time
before it.
151
00:15:28,360 --> 00:15:29,520
I'm sure you'll be fine.
152
00:15:45,760 --> 00:15:52,120
Go check on your mother, Damon.
153
00:19:33,270 --> 00:19:35,910
James, it's been so long.
154
00:19:36,630 --> 00:19:38,190
I missed you.
155
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
Damon!
156
00:19:52,450 --> 00:19:55,030
I shouldn't have had so much to drink.
157
00:19:55,990 --> 00:19:58,390
You can't keep doing this to me, Damon.
158
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
One time thing.
159
00:20:07,500 --> 00:20:09,700
I told you. She was right.
160
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Wasn't she?
161
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
What?
162
00:20:22,860 --> 00:20:24,060
I bring you down.
163
00:20:25,300 --> 00:20:26,580
Keep you from living.
164
00:20:47,850 --> 00:20:54,670
She just... She misses how simple things
used
165
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
to be.
166
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
Better.
167
00:20:59,050 --> 00:21:05,870
It's just... It's the only thing that
works. I... I'm sorry I let you
168
00:21:05,870 --> 00:21:06,870
down, Mom.
169
00:21:18,670 --> 00:21:20,150
I am so proud of you.
170
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
Always.
171
00:21:23,650 --> 00:21:27,650
Things are just complicated right now.
172
00:21:34,850 --> 00:21:36,270
I know you're hurting.
173
00:21:37,890 --> 00:21:41,950
But maybe once tomorrow comes I can try
again and ask if she...
174
00:22:46,919 --> 00:22:50,940
Mom? Is everything okay?
175
00:22:53,160 --> 00:22:57,900
Everything's fine.
176
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
Thank you.
177
00:23:53,390 --> 00:23:54,390
Is that okay, baby?
178
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
Good boy.
179
00:24:04,490 --> 00:24:06,090
Just breathe, sweetheart.
180
00:24:07,110 --> 00:24:09,370
Let mummy take care of it for you.
181
00:24:12,850 --> 00:24:14,530
You are so strong.
182
00:24:15,170 --> 00:24:18,050
I know you must have been struggling all
day.
183
00:24:26,700 --> 00:24:27,920
It's just you and me, darling.
184
00:24:29,000 --> 00:24:30,860
Feel my hand against your skin.
185
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Demon,
186
00:24:34,800 --> 00:24:36,560
what are you doing?
187
00:25:25,830 --> 00:25:26,850
Take off your shorts.
188
00:26:22,830 --> 00:26:23,830
Slowly, darling.
189
00:26:24,790 --> 00:26:26,510
I don't want you to hurt yourself.
190
00:26:38,930 --> 00:26:41,670
Are you helping, baby?
191
00:26:42,490 --> 00:26:43,630
Does it feel good?
192
00:26:50,600 --> 00:26:53,060
Keep pumping until the pain is all gone.
193
00:27:08,860 --> 00:27:10,380
You're so grown up.
194
00:27:10,980 --> 00:27:12,500
I can barely...
195
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Damon.
196
00:28:06,730 --> 00:28:11,470
Just be sure to let it all out inside
Mummy's mouth.
197
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
Okay, sweetheart?
198
00:28:18,850 --> 00:28:19,850
Good boy.
199
00:28:21,110 --> 00:28:25,590
I wouldn't want Beck to clean up after
us.
200
00:28:35,669 --> 00:28:36,669
Mm.
201
00:28:37,910 --> 00:28:39,310
Mm.
202
00:28:40,530 --> 00:28:41,930
Mm.
203
00:28:44,650 --> 00:28:46,050
Mm.
204
00:28:47,050 --> 00:28:48,450
Mm.
205
00:28:49,330 --> 00:28:50,730
Mm.
206
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
What are you doing?
207
00:29:55,220 --> 00:29:58,080
I really don't think we should be here.
208
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Thank you.
209
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
Thank you.
210
00:32:22,990 --> 00:32:23,990
I could.
211
00:32:25,450 --> 00:32:28,930
It's quite a lot, darling, to bear up.
212
00:32:33,910 --> 00:32:40,810
Now, we
213
00:32:40,810 --> 00:32:47,150
have a big day tomorrow, so why don't
you two get cleaned up and we can get
214
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
some...
215
00:33:03,759 --> 00:33:05,940
Is this... Beck!
216
00:33:06,460 --> 00:33:10,680
Oh, it's... Really, not what it looks
like.
217
00:33:11,040 --> 00:33:15,140
We were just... Beck?
218
00:33:16,380 --> 00:33:17,760
Are you all right?
219
00:33:39,950 --> 00:33:42,050
No wonder you're so protective.
220
00:34:00,010 --> 00:34:03,390
You don't know what you're doing.
221
00:34:43,009 --> 00:34:44,009
Wait.
222
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Right.
223
00:34:49,670 --> 00:34:53,790
This... This is just a dream.
224
00:34:56,489 --> 00:35:00,390
And haven't you always wanted to try
this?
225
00:36:21,230 --> 00:36:22,230
to you big few.
226
00:37:05,960 --> 00:37:07,680
Doesn't it feel good?
227
00:38:05,190 --> 00:38:08,810
You wouldn't keep me waiting, would you?
228
00:38:42,560 --> 00:38:45,360
Keep going.
229
00:41:43,990 --> 00:41:50,030
I've got you deep in the heart of me,
230
00:41:50,190 --> 00:41:56,750
so deep in my heart that you're really a
part
231
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
of me.
232
00:41:59,370 --> 00:42:05,230
I've got you under my skin.
233
00:42:10,600 --> 00:42:12,160
Not to give in.
234
00:42:14,280 --> 00:42:20,580
I said to myself, this affair never will
go so well.
235
00:42:21,980 --> 00:42:28,900
But why should I try to resist when,
baby, I know so well.
236
00:42:29,920 --> 00:42:35,240
I've got you under my skin.
237
00:42:57,839 --> 00:43:04,060
Use your mentality Wake up!
238
00:43:13,190 --> 00:43:19,870
Before I begin, I've got you under my
239
00:43:19,870 --> 00:43:20,870
skin.
240
00:43:22,470 --> 00:43:25,170
Yes, I've got you.
15798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.