All language subtitles for full sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:00,000 --> 01:00:04,666 [MUSIC] 2 01:00:07,666 --> 01:00:09,333 For over two decades, 3 01:00:09,458 --> 01:00:11,833 two nations have chosen to grow together. 4 01:00:12,416 --> 01:00:12,875 Not through 5 01:00:12,875 --> 01:00:15,083 transactions, but through trust, 6 01:00:15,583 --> 01:00:17,125 through the exchange of knowledge, 7 01:00:17,208 --> 01:00:19,000 experience, and the kind of 8 01:00:19,041 --> 01:00:20,875 understanding that only comes from 9 01:00:20,875 --> 01:00:22,250 working side by side. 10 01:00:22,458 --> 01:00:24,291 This is what that commitment looks like. 11 01:00:25,666 --> 01:00:26,625 [MUSIC] 12 01:00:27,708 --> 01:00:29,500 In the beginning, the courses were 13 01:00:29,583 --> 01:00:30,875 grounded and direct, 14 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 IT skills for a 15 01:00:32,583 --> 01:00:33,750 country getting connected, 16 01:00:34,333 --> 01:00:36,375 financial management for institutions 17 01:00:36,458 --> 01:00:38,041 rebuilding from the ground up, 18 01:00:38,791 --> 01:00:40,458 trade and logistics for an 19 01:00:40,458 --> 01:00:42,250 economy ready to step forward. 20 01:00:43,125 --> 01:00:44,208 Singapore brought what 21 01:00:44,208 --> 01:00:45,250 it had learned across 22 01:00:45,291 --> 01:00:47,041 its own decades of nation-building. 23 01:00:47,708 --> 01:00:50,041 Cambodia brought the drive and the 24 01:00:50,041 --> 01:00:51,583 readiness to put it to use. 25 01:00:52,875 --> 01:00:54,875 I recently had the opportunity to attend 26 01:00:54,875 --> 01:00:56,916 a course on speech writing 27 01:00:56,916 --> 01:00:59,416 and public speaking at 28 01:00:59,833 --> 01:01:02,208 Cambodia Singapore Cooperation Center. 29 01:01:03,250 --> 01:01:05,666 I gained invaluable insights into 30 01:01:05,708 --> 01:01:07,791 structuring impactful speeches, 31 01:01:08,500 --> 01:01:10,125 mastering audience engagement, 32 01:01:10,458 --> 01:01:14,041 and refining my delivery techniques. 33 01:01:17,125 --> 01:01:20,208 In 2018, the center was reimagined, 34 01:01:21,000 --> 01:01:22,458 renamed the Cambodia 35 01:01:22,458 --> 01:01:24,083 Singapore Cooperation Center. 36 01:01:24,625 --> 01:01:26,833 It became the very first Singapore 37 01:01:26,833 --> 01:01:28,333 Cooperation Center to begin 38 01:01:28,375 --> 01:01:31,250 operations in Phnom Penh and the first of 39 01:01:31,250 --> 01:01:32,750 its kind across the region. 40 01:01:34,125 --> 01:01:37,125 In 2022, it found its permanent home at 41 01:01:37,125 --> 01:01:38,583 the ICON Professional Building. 42 01:01:39,416 --> 01:01:40,541 But the learning never 43 01:01:40,541 --> 01:01:41,833 stayed within four walls. 44 01:01:42,500 --> 01:01:43,541 Participants also 45 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 traveled to Singapore itself, 46 01:01:45,750 --> 01:01:48,416 experiencing firsthand the institutions, 47 01:01:48,625 --> 01:01:51,041 systems, and ideas that have shaped one 48 01:01:51,041 --> 01:01:53,125 of Asia's most remarkable stories. 49 01:01:53,166 --> 01:01:57,208 [MUSIC] 50 01:01:58,500 --> 01:02:01,333 Through CSCC and SCP program, 51 01:02:01,625 --> 01:02:05,833 I have gained my valuable insight into 52 01:02:05,833 --> 01:02:08,416 how emerging technology can 53 01:02:08,416 --> 01:02:09,791 shape the future of Cambodia. 54 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 The knowledge acquirer is applicable 55 01:02:13,416 --> 01:02:16,375 directly to parliamentary modernization 56 01:02:16,666 --> 01:02:19,291 and SME policy discussion. 57 01:02:21,250 --> 01:02:24,541 Inside the CSCC, the courses reflect 58 01:02:24,541 --> 01:02:26,041 where Cambodia is going, 59 01:02:26,750 --> 01:02:28,000 using technology to 60 01:02:28,000 --> 01:02:29,541 strengthen food security, 61 01:02:30,083 --> 01:02:32,583 empowering micro, small, and medium 62 01:02:32,583 --> 01:02:34,000 businesses to thrive 63 01:02:34,041 --> 01:02:35,166 in the digital economy, 64 01:02:35,875 --> 01:02:37,750 strengthening public governance and 65 01:02:37,750 --> 01:02:39,958 leadership at the most senior levels, 66 01:02:40,625 --> 01:02:41,875 driving innovation in 67 01:02:41,875 --> 01:02:43,666 policymaking that works. 68 01:02:44,875 --> 01:02:46,916 [MUSIC] 69 01:02:46,916 --> 01:02:48,458 Over the past decade, the Cambodia 70 01:02:48,458 --> 01:02:49,958 Singapore Cooperation Center 71 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 has been a cornerstone of Singapore's 72 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 partnership with Cambodia, 73 01:02:54,416 --> 01:02:56,583 supporting the development of Cambodia's 74 01:02:56,583 --> 01:02:58,083 public service through 75 01:02:58,125 --> 01:02:59,458 targeted training programs. 76 01:03:00,500 --> 01:03:02,041 Evolving from foundational skills 77 01:03:02,041 --> 01:03:05,375 development to cutting-edge digital and 78 01:03:05,375 --> 01:03:06,250 governance programs, 79 01:03:07,000 --> 01:03:08,750 the CSCC has grown 80 01:03:09,208 --> 01:03:11,250 alongside Cambodian's ambition. 81 01:03:12,833 --> 01:03:16,875 Since 2002, more than 19,000 participants 82 01:03:16,875 --> 01:03:18,791 have participated in capacity building 83 01:03:19,000 --> 01:03:20,750 under Singapore Cooperation Program. 84 01:03:21,625 --> 01:03:24,166 Every number is a person who went back to 85 01:03:24,166 --> 01:03:26,916 their desk, their team, their community, 86 01:03:27,416 --> 01:03:28,958 with something new to offer. 87 01:03:30,416 --> 01:03:32,666 I am confident that the 88 01:03:32,666 --> 01:03:34,583 skill I learned from the course 89 01:03:34,916 --> 01:03:37,833 will significantly contribute to my 90 01:03:37,875 --> 01:03:39,041 professional performance 91 01:03:39,541 --> 01:03:41,666 and the effective representation of the 92 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Ministry of Commerce. 93 01:03:43,583 --> 01:03:45,166 That's how I realized that what I've 94 01:03:45,166 --> 01:03:47,250 learned from CSCC does help me a lot 95 01:03:47,500 --> 01:03:48,958 in improving my skill in 96 01:03:48,958 --> 01:03:50,958 making a better communication, 97 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 and it really worked 98 01:03:52,166 --> 01:03:53,291 very well with my work. 99 01:03:54,000 --> 01:03:54,708 With the continued 100 01:03:54,708 --> 01:03:58,458 support of CSCC and SCP program, 101 01:03:58,500 --> 01:04:01,125 I would like to encourage my colleagues 102 01:04:01,458 --> 01:04:02,791 and other government officers 103 01:04:03,208 --> 01:04:05,208 to benefit from the programs. 104 01:04:05,583 --> 01:04:07,625 In here, we are not sharing only the 105 01:04:07,625 --> 01:04:09,541 license, but we are sharing the future. 106 01:04:11,750 --> 01:04:12,666 A partnership that 107 01:04:12,666 --> 01:04:14,333 started with a shared belief 108 01:04:14,833 --> 01:04:16,083 that knowledge passed 109 01:04:16,083 --> 01:04:18,208 between people changes everything. 110 01:04:18,916 --> 01:04:19,875 It still does. 111 01:04:21,416 --> 01:04:23,833 CSCC is inspiring collaboration for today 112 01:04:23,875 --> 01:04:24,708 to build a stronger 113 01:04:24,708 --> 01:04:26,041 collaboration for tomorrow. 114 01:04:40,583 --> 01:04:42,541 As we look ahead, we are committed to 115 01:04:42,541 --> 01:04:44,166 strengthening our capacity building 116 01:04:44,208 --> 01:04:45,583 programs to meet the 117 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 evolving needs. I hope that this 118 01:04:48,250 --> 01:04:50,958 partnership will be the cornerstone of 119 01:04:50,958 --> 01:04:52,083 our enduring friendship. 120 01:05:03,666 --> 01:05:06,375 The training has strengthened my capacity 121 01:05:06,416 --> 01:05:11,208 in evident best policy analysis, which 122 01:05:11,291 --> 01:05:14,291 enabled me to provide more informative 123 01:05:14,541 --> 01:05:16,208 parliamentary research to 124 01:05:16,208 --> 01:05:17,958 the Specialized Commission on 125 01:05:18,625 --> 01:05:21,500 Economy, Finance and Banking, as well as 126 01:05:21,625 --> 01:05:23,916 Investment and Commerce. With the 127 01:05:23,958 --> 01:05:26,166 continued support of the 128 01:05:26,166 --> 01:05:28,625 SCC and SCP programme, I would like to 129 01:05:28,666 --> 01:05:32,208 encourage my colleagues and other 130 01:05:32,208 --> 01:05:33,375 government officers to 131 01:05:33,416 --> 01:05:34,750 benefit from these programmes. 132 01:05:48,625 --> 01:05:51,458 One of my best memories is in the course 133 01:05:51,500 --> 01:05:54,291 of media management and public diplomacy. 134 01:05:54,625 --> 01:05:57,708 At that time we had to choose a role to 135 01:05:58,791 --> 01:06:01,666 act in the class, in the discussion. 136 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 At that time I have been 137 01:06:06,291 --> 01:06:08,166 chosen to be a spokesperson, 138 01:06:08,916 --> 01:06:12,708 where I had to face many media people. 139 01:06:13,041 --> 01:06:13,833 They are doing 140 01:06:13,833 --> 01:06:17,041 strike, demanding the land. 141 01:06:18,291 --> 01:06:20,208 I have to choose with active, I have to 142 01:06:20,416 --> 01:06:23,083 confront with activists, with people, 143 01:06:23,083 --> 01:06:25,125 the local people in the community to 144 01:06:25,125 --> 01:06:27,708 handle those land disputes at that time. 145 01:06:28,000 --> 01:06:29,208 And back then you know what? 146 01:06:29,625 --> 01:06:34,708 So until now what I was working is I had 147 01:06:34,708 --> 01:06:36,500 to handle those media management 148 01:06:36,500 --> 01:06:37,791 and I found it very useful. 149 01:06:37,833 --> 01:06:39,375 But until now I have become a 150 01:06:39,375 --> 01:06:40,875 spokesperson of the Ministry, 151 01:06:41,291 --> 01:06:43,458 where I have to handle a lot of problems. 152 01:06:43,458 --> 01:06:44,958 I have to answer questions to many 153 01:06:44,958 --> 01:06:47,875 people, to media, also the public, 154 01:06:47,958 --> 01:06:50,083 about problems related to 155 01:06:50,083 --> 01:06:51,875 legal and judicial matters. 11798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.