All language subtitles for edge.of.life.2025.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:36,400 Nonka nonpoenare. 2 00:00:39,440 --> 00:00:42,280 Nonka nonpoenare. 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,240 Nonka nonpoenare. 4 00:01:00,280 --> 00:01:12,920 Non cano può nare, può nare. 5 00:01:39,280 --> 00:01:45,080 Os povos ancestrais da Amazônia pressentiram a chegada dos invasores. 6 00:01:49,560 --> 00:01:53,360 Prevendo uma ofensiva que devastaria nossa comunidade. 7 00:01:58,200 --> 00:02:03,120 Em preparação a essa grande mudança, eles colocaram os ensinamentos profundos 8 00:02:03,200 --> 00:02:07,640 místicos para dormir, escondendo-os dos invasores para 9 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 preservá-los para tempos futuros. 10 00:02:11,720 --> 00:02:16,600 Assim como se enterra uma semente no fundo da terra, 11 00:02:20,000 --> 00:02:25,400 sabendo que chegará o momento em que ela dará fruto novamente. 12 00:02:30,720 --> 00:02:36,360 Assim foi no tempo do meu pai que os anciões indígenas espalharam as 13 00:02:36,480 --> 00:02:41,600 notícias pelas montanhas, através da floresta, que havia chegado o 14 00:02:41,680 --> 00:02:45,440 momento de uma antiga profecia se cumprir. 15 00:02:50,800 --> 00:02:57,560 Essa profecia falava de um tempo que pessoas de duas culturas muito diferentes 16 00:02:57,640 --> 00:03:01,920 se iriam para compartilhar e aprender. 17 00:03:04,920 --> 00:03:09,160 Essa cultura era chamada de Okondô e a águia. 18 00:03:15,040 --> 00:03:21,160 O dom do Okondô é o poder do coração e o poder da águia, o poder da mente. 19 00:03:23,760 --> 00:03:26,920 São duas metades de um todo que 20 00:03:28,200 --> 00:03:31,320 com o tempo se separaram. 21 00:03:32,400 --> 00:03:37,880 Assim, enquanto algum vive intimamente conectado à terra e outro 22 00:03:38,080 --> 00:03:41,760 vive como se a terra não tivesse importância. 23 00:03:47,040 --> 00:03:52,480 A águia deve visitar o condor, o condor deve visitar a águia. 24 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 Jesus, I see you. 25 00:04:20,360 --> 00:04:29,040 How are you? 26 00:04:31,960 --> 00:04:36,320 Justin, tell us about your work and what it means to you. 27 00:04:37,040 --> 00:04:39,320 Sure. So I'm Dr. Justin Dwyer. 28 00:04:39,560 --> 00:04:43,440 I work in palliative medicine, dealing with people who are dying, 29 00:04:44,800 --> 00:04:47,680 and it's one of those things where people often wonder, you know, 30 00:04:47,960 --> 00:04:48,880 must be so depressing. 31 00:04:49,640 --> 00:04:54,120 But actually, I have to say, it's the most life-affirming environment 32 00:04:54,320 --> 00:04:57,480 I've ever worked in because it's all about living. 33 00:04:58,560 --> 00:05:03,680 Now, we all know that we're going to die, but actually being told it is happening 34 00:05:04,200 --> 00:05:06,280 now, you have an illness now 35 00:05:06,720 --> 00:05:12,840 that is going to kill you, produces, I think, a much more raw 36 00:05:13,720 --> 00:05:18,480 visceral process of self-examination that normally brings up 37 00:05:18,560 --> 00:05:20,120 a lot of turmoil and despair. 38 00:05:22,000 --> 00:05:27,480 And so we're really trying to find ways for people to hold onto 39 00:05:28,120 --> 00:05:33,440 their identity and their connections as they let this happen to themselves, 40 00:05:33,520 --> 00:05:34,640 because that's all you can do, right? 41 00:05:34,720 --> 00:05:36,460 You can't stop yourself from dying. 42 00:05:36,800 --> 00:05:37,720 How low is that, Tess? 43 00:05:38,560 --> 00:05:39,520 Yes, this is Tess. 44 00:05:39,600 --> 00:05:43,320 Oh, g'day Tess, it's Justin Dwyer and Marg Ross from St Vincent's psilocybin trial. 45 00:05:43,760 --> 00:05:44,600 Hi, Tess. 46 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Yes, our trial through St Vincent's is the first psychedelic-assisted 47 00:05:48,800 --> 00:05:50,680 therapy trial in Australia. 48 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 And what we're looking at is how psychological therapy 49 00:05:54,720 --> 00:06:00,080 delivered pretty intensely with a dose of psilocybin as part of the therapy. 50 00:06:00,760 --> 00:06:05,520 We're looking at how that might change people's experience of dying. 51 00:06:05,880 --> 00:06:08,960 Can you do that following week? 52 00:06:09,040 --> 00:06:11,480 Because we could— we've got wriggle room for about 7 days. 53 00:06:11,560 --> 00:06:12,360 I can push. 54 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 Mark's someone who's always thought a bit outside the box, 55 00:06:15,440 --> 00:06:20,360 and she went to a conference where this work with peak psychedelic experience was 56 00:06:20,440 --> 00:06:23,600 presented, then came and approached me and asked if I would, you know, 57 00:06:23,680 --> 00:06:28,160 as head of our unit, support a research program examining exactly this. 58 00:06:30,360 --> 00:06:35,160 So psilocybin is a psychedelic compound that is typically found in the psilocybe 59 00:06:35,240 --> 00:06:36,760 genre of magic mushrooms. 60 00:06:37,320 --> 00:06:41,240 And the classic psychedelics seem to be able to occasion 61 00:06:42,120 --> 00:06:44,880 mystical type experience, or quite deeply spiritual type 62 00:06:44,960 --> 00:06:47,840 experiences, or the transcendent, if you like. 63 00:06:47,920 --> 00:06:49,120 So these experiences of awe. 64 00:06:51,440 --> 00:06:53,040 Miquel. 65 00:06:53,120 --> 00:06:57,520 Brian, he cried a lot of tears during it, actually, and mostly there were tears 66 00:06:57,920 --> 00:07:01,320 of joy and awe, 67 00:07:02,680 --> 00:07:06,520 but he also said some of them are regret 68 00:07:06,680 --> 00:07:11,000 at the lack of ability to have seen and to know 69 00:07:12,240 --> 00:07:17,200 the depth of meaning and embedded divinity 70 00:07:17,280 --> 00:07:20,600 that he came to see 71 00:07:20,720 --> 00:07:21,920 through that experience. 72 00:07:23,160 --> 00:07:27,360 And actually what it did was make him absolutely 73 00:07:28,600 --> 00:07:31,560 un-fearful about what came after death. 74 00:07:32,120 --> 00:07:39,120 He will walk across that bridge, I know, with great expectancy and joy. 75 00:07:40,200 --> 00:07:40,640 Yeah. 76 00:07:41,240 --> 00:07:41,440 Ooh. 77 00:07:43,840 --> 00:07:44,420 Ooh. 78 00:07:47,840 --> 00:07:51,640 You know, it really shocked me that what's sort of come out of it is that people feel 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,920 as though you know, their whole life has kind of made sense 80 00:07:55,000 --> 00:07:57,320 in the context of knowing that they're going to die. 81 00:07:58,280 --> 00:08:01,240 And even though I've worked in palliative care, you know, cancer now for a good sort 82 00:08:01,320 --> 00:08:03,680 of 15 years, I didn't see that one coming. 83 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Hi. 84 00:08:08,400 --> 00:08:11,800 Hello. Thank you. 85 00:08:13,280 --> 00:08:16,960 I wanted to be part of the trial to 86 00:08:18,640 --> 00:08:21,400 learn how to deal with my own emotions 87 00:08:21,920 --> 00:08:28,000 and that I kind of hope, like, to let go from everything that I'm 88 00:08:28,120 --> 00:08:29,280 holding inside me. 89 00:08:30,120 --> 00:08:34,960 And that includes, like, I don't know, fear of the— I don't know, 90 00:08:35,040 --> 00:08:37,880 just trying to be constantly strong. 91 00:08:39,480 --> 00:08:42,800 How are you feeling today? Are you feeling— Yes, I'm feeling good. 92 00:08:43,040 --> 00:08:43,640 Yes. Yes. 93 00:08:44,880 --> 00:08:50,080 The thing about the psilocybin is that it doesn't actually put 94 00:08:50,480 --> 00:08:51,920 anything in your head. 95 00:08:53,400 --> 00:08:58,560 So it's not like a drug you take and it, you know, inserts experiences. 96 00:09:00,120 --> 00:09:03,480 Everything that comes up for you with the psilocybin, it's yours. 97 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 It's all from inside of you. 98 00:09:05,960 --> 00:09:07,920 And it takes you to some extraordinary places. 99 00:09:08,000 --> 00:09:10,060 But we will be with you the whole time. 100 00:09:11,160 --> 00:09:16,680 So we just got everything ready, so headphones, eyeshades, 101 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 we've got a nice heated blanket. 102 00:09:18,760 --> 00:09:19,960 That's the psilocybin. 103 00:09:21,480 --> 00:09:26,000 We want it to be easy and we want the pill to simply 104 00:09:26,160 --> 00:09:27,640 fall out straight into their hand. 105 00:09:29,200 --> 00:09:31,040 Um, and it will just tumble down. 106 00:09:31,160 --> 00:09:33,760 And do you need to put your arm back under there? 107 00:09:34,080 --> 00:09:34,920 Okay, here we go. 8595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.