All language subtitles for Yesterday.Uncut.Ver.S01E07.WETV.x264.486p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,280 [The following content is intended for viewers aged 18 and over] 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,280 [It may contain graphic imagery, sounds, 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,160 or material involving violence, sexual themes, and strong language; 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,160 viewer discretion is advised] 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,160 [This series is a work of fiction, 6 00:00:16,200 --> 00:00:20,160 and any resemblance to actual persons or to actual events and places is coincidental] 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,000 I was willing to risk everything for him, 8 00:00:24,220 --> 00:00:25,720 but all I got... 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,160 were lies. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,240 Vier! 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,240 Run! 12 00:00:45,080 --> 00:00:53,000 ♫What is left are shadows of ourselves standing in its place♫ 13 00:00:53,960 --> 00:00:58,960 ♫And the scars of our pain♫ 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,600 ♫That will never fade away♫ 15 00:01:02,640 --> 00:01:06,800 ♫What is left is the gaping wound of the past♫ 16 00:01:06,840 --> 00:01:14,160 ♫Imprisoned by the love neither of us could never grasp♫ 17 00:01:15,990 --> 00:01:18,230 ♫If we could turn back time,♫ 18 00:01:18,270 --> 00:01:23,150 ♫I wonder if we'd hold each other again♫ 19 00:01:47,380 --> 00:01:48,730 Did you sleep well last night? 20 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 [Evidence] 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Officer... 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,480 I didn't kill Lalit. 23 00:02:09,780 --> 00:02:12,680 I will cooperate with you in the investigation. 24 00:02:13,740 --> 00:02:15,280 I also want to find out 25 00:02:16,300 --> 00:02:17,560 who murdered my friend. 26 00:02:19,840 --> 00:02:21,000 Is this yours? 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 Yes. 28 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 But I lost it long ago. 29 00:02:31,800 --> 00:02:32,980 I'm not surprised. 30 00:02:34,500 --> 00:02:37,200 It was buried with Lalit's body. 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,280 Both of your DNA samples were also found on the button. 32 00:02:43,200 --> 00:02:45,360 This is evidence of the murder. 33 00:02:48,160 --> 00:02:49,320 Impossible. 34 00:02:56,040 --> 00:02:58,920 It must've happened when I was kidnapped. 35 00:02:59,660 --> 00:03:01,040 The button probably got lost at that time. 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,320 There were news reports about this. 37 00:03:03,360 --> 00:03:04,920 There were also my medical records. 38 00:03:06,100 --> 00:03:07,320 You can verify that. 39 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 We found the deceased's watch, 40 00:03:14,600 --> 00:03:16,560 containing both of your DNA samples. 41 00:03:24,260 --> 00:03:25,200 Listen. 42 00:03:25,700 --> 00:03:27,180 If I really killed him, 43 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 why would I reply to his messages? 44 00:03:30,160 --> 00:03:31,640 Then who were you replying to in the chat? 45 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Kelvin. 46 00:03:34,600 --> 00:03:36,160 He used to disguise himself as Lalit. 47 00:03:38,060 --> 00:03:40,080 How did the deceased's phone end up with Kelvin? 48 00:03:41,620 --> 00:03:43,000 He once physically assaulted Lalit 49 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 and took his phone. 50 00:03:47,520 --> 00:03:48,800 But Lalit got away. 51 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 Based on his time of death, 52 00:03:52,320 --> 00:03:55,360 he had a witness who could confirm his whereabouts. 53 00:03:56,860 --> 00:03:58,000 On top of that, 54 00:03:58,360 --> 00:04:00,160 he helped me find Lalit, 55 00:04:01,140 --> 00:04:02,800 so he's likely not the murderer. 56 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 I think... 57 00:04:06,280 --> 00:04:08,760 the real murderer is probably the one who kidnapped me. 58 00:04:10,200 --> 00:04:11,800 And they're using this button to frame me. 59 00:04:15,140 --> 00:04:17,840 You are very close to Kelvin, aren't you? 60 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 What do you mean? 61 00:04:21,700 --> 00:04:23,280 If you were the killer, 62 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 he might have been your accomplice 63 00:04:27,840 --> 00:04:29,080 in covering it up. 64 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 What would my motive be? 65 00:04:36,960 --> 00:04:38,250 Why would I kill my friend? 66 00:04:40,400 --> 00:04:41,600 He's my best friend, mind you. 67 00:04:48,300 --> 00:04:49,760 If I were going to kill someone, 68 00:04:51,760 --> 00:04:53,480 you'd never find the body. 69 00:04:53,630 --> 00:04:55,240 You should work as an officer, you know. 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,200 I'd like to speak with my attorney. 71 00:05:00,660 --> 00:05:01,480 What the hell? 72 00:05:02,330 --> 00:05:05,960 Aren't those pieces of evidence enough for the court to lock him up? 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,600 It's not just about that. 74 00:05:08,280 --> 00:05:10,880 Kelvin disguised himself as Lalit 75 00:05:11,240 --> 00:05:12,480 and talked to Vier, 76 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 which might make the court hesitate. 77 00:05:14,270 --> 00:05:16,400 He's also got himself an attorney. 78 00:05:17,540 --> 00:05:20,040 It's just a chat. Anyone can fake it. 79 00:05:20,660 --> 00:05:22,000 Even without the other evidence, 80 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 the DNA samples alone should be enough. 81 00:05:24,420 --> 00:05:25,840 Don't let him see his attorney. 82 00:05:26,280 --> 00:05:27,880 In the courtroom, 83 00:05:28,600 --> 00:05:30,560 reasonable doubt is what kills a case. 84 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 I won't give him any room to breathe. 85 00:05:32,800 --> 00:05:35,880 Oh since he brought up Kelvin, 86 00:05:37,040 --> 00:05:39,200 make sure you drag them both through hell. 87 00:05:49,880 --> 00:05:54,840 Shocking murder case remains under public scrutiny. 88 00:05:55,020 --> 00:06:00,270 Most recently, the authorities revealed crucial evidence in the case. 89 00:06:00,310 --> 00:06:04,200 What is shocking is that one of the key suspects 90 00:06:04,240 --> 00:06:07,680 appears to be the famous heir of the Vivatpattana family business. 91 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 You're not allowed to leave. 92 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Me? 93 00:06:22,880 --> 00:06:23,600 Yes. 94 00:06:23,980 --> 00:06:25,960 We were told by Mr. Likit not to let you leave the house. 95 00:06:26,620 --> 00:06:27,880 Please go upstairs. 96 00:06:49,020 --> 00:06:50,160 Is Mr. Likit in? 97 00:06:50,400 --> 00:06:51,350 He's away. 98 00:06:54,480 --> 00:06:55,470 What about Mr. Ken? 99 00:06:55,510 --> 00:06:56,680 He's away as well. 100 00:07:05,840 --> 00:07:07,080 I just returned to Thailand, 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,480 and what the hell is going on? 102 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Sis... 103 00:07:11,680 --> 00:07:13,560 Lalit, our youngest brother, 104 00:07:13,600 --> 00:07:15,120 is dead. 105 00:07:15,760 --> 00:07:17,000 Calm down. 106 00:07:17,700 --> 00:07:18,800 I already knew that. 107 00:07:19,560 --> 00:07:20,910 So what? 108 00:07:21,340 --> 00:07:23,400 Why are Dad's men on your tail? 109 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 I don't know either. 110 00:07:26,900 --> 00:07:29,400 I guess Dad wants me to stay out of this. 111 00:07:30,800 --> 00:07:33,760 How did he die? 112 00:07:33,960 --> 00:07:35,880 The police suspect that 113 00:07:35,920 --> 00:07:37,280 Vier murdered him 114 00:07:37,760 --> 00:07:39,800 over financial motives and an affair. 115 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 This is complete nonsense. 116 00:07:43,380 --> 00:07:44,560 I think... 117 00:07:44,600 --> 00:07:47,760 Kelvin is the one behind all of this. 118 00:07:48,360 --> 00:07:49,840 He's the real killer. 119 00:07:50,320 --> 00:07:51,960 He's probably trying to make Vier his scapegoat. 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Kelvin killed Lalit. 121 00:07:55,180 --> 00:07:57,180 He also disguised himself as Lalit and talked to Vier. 122 00:07:57,320 --> 00:08:00,000 When Vier and I found out about that, he got very upset. 123 00:08:02,980 --> 00:08:03,880 Wait... 124 00:08:04,260 --> 00:08:06,280 Why would Kelvin disguise himself as Lalit? 125 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 Sure. 126 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 I've also got something to ask you. 127 00:08:24,880 --> 00:08:26,480 Meet me at the usual place. 128 00:08:28,960 --> 00:08:30,720 You're still being nice to him?! 129 00:08:31,540 --> 00:08:33,520 I don't care. I'm coming with you. 130 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 Can you just calm down for a second? 131 00:08:37,020 --> 00:08:39,360 You know what I saw yesterday? 132 00:08:41,200 --> 00:08:42,880 Vier and I went to the airport, 133 00:08:45,020 --> 00:08:46,960 and I met that bastard, Kelvin. 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 He was staring at us like he saw ghosts. 135 00:08:50,180 --> 00:08:51,920 And suddenly, Vier got arrested. 136 00:08:52,820 --> 00:08:54,590 How could any of this not be related? 137 00:08:54,630 --> 00:08:56,650 Then why didn't we ask him first? 138 00:08:56,690 --> 00:08:58,800 We can't just assume things. 139 00:08:58,840 --> 00:09:00,240 Pull yourself together already. 140 00:09:05,560 --> 00:09:07,280 Okay, I got it. 141 00:09:07,820 --> 00:09:09,320 You're coming with me, 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,760 but you can't act on impulse. 143 00:09:12,380 --> 00:09:13,680 Hear him out first. 144 00:09:14,680 --> 00:09:15,480 Bastard! 145 00:09:15,520 --> 00:09:16,760 - You killed my brother! - Lavid. 146 00:09:16,800 --> 00:09:18,520 - And you dare accuse Vier? - Lavid! 147 00:09:18,800 --> 00:09:20,110 - Huh? - Lavid. 148 00:09:21,280 --> 00:09:23,240 - Calm down. - He killed our brother, sis. 149 00:09:24,600 --> 00:09:25,480 Sit down. 150 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 I'll ask you one question. 151 00:09:38,640 --> 00:09:40,600 Did you have anything to do with my brother's death? 152 00:09:41,940 --> 00:09:42,840 I did. 153 00:09:44,280 --> 00:09:46,880 Lalit caught me being unfair in business with Vier. 154 00:09:49,060 --> 00:09:51,880 He tried to tell Vier the truth, 155 00:09:55,340 --> 00:09:57,120 but I knocked him out 156 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 and locked him up. 157 00:10:02,800 --> 00:10:06,240 At the same time, Vier got kidnapped. 158 00:10:06,920 --> 00:10:08,400 Lalit also disappeared. 159 00:10:10,240 --> 00:10:11,680 Everything turned into chaos. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 I knew Lalit flew back to Malaysia, 161 00:10:14,160 --> 00:10:15,520 so I didn't look for him. 162 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 But I didn't kill him. 163 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 Then why the hell did you disguise yourself as him and lie to Vier? 164 00:10:23,440 --> 00:10:24,540 I'm sorry. 165 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 I just didn't want Vier to find out. 166 00:10:29,120 --> 00:10:31,360 Had we found Lalit's phone a bit sooner, 167 00:10:32,360 --> 00:10:34,160 it might not have ended up like this. 168 00:10:36,640 --> 00:10:38,320 If you didn't frame Vier, 169 00:10:38,500 --> 00:10:42,040 then why were you there when he got arrested at the airport? 170 00:10:43,200 --> 00:10:44,720 I wanted to make him stay, 171 00:10:45,920 --> 00:10:49,960 so I reported him to the police for forging travel documents. 172 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 But I later found out that 173 00:10:52,720 --> 00:10:55,760 the police were building a murder case against him. 174 00:10:58,640 --> 00:10:59,840 I don't get it either. 175 00:11:01,580 --> 00:11:04,480 This morning, it was reported that Mr. Watt was trying to pull some strings 176 00:11:04,520 --> 00:11:06,000 to get Vier out, 177 00:11:06,940 --> 00:11:08,120 and he might actually succeed. 178 00:11:08,740 --> 00:11:10,120 I think this is a bit strange. 179 00:11:11,180 --> 00:11:12,640 Someone's probably behind this. 180 00:11:13,280 --> 00:11:16,440 Perhaps the police are in on this. 181 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 I suspect 182 00:11:20,720 --> 00:11:23,890 the group that kidnapped Vier and killed Lalit 183 00:11:24,520 --> 00:11:25,640 was the same one. 184 00:11:25,940 --> 00:11:29,840 On that day, someone in the group not only hated Vier 185 00:11:30,920 --> 00:11:32,240 but also me. 186 00:11:34,200 --> 00:11:35,080 Ken? 187 00:11:35,220 --> 00:11:37,390 Huh? My brother-in-law? 188 00:11:40,240 --> 00:11:43,640 Before this, Vier helped me become the president of King Group. 189 00:11:44,460 --> 00:11:46,520 And Katha got arrested for money laundering. 190 00:11:47,920 --> 00:11:49,840 That's why I think that 191 00:11:50,600 --> 00:11:54,240 Ken's motive is revenge. 192 00:11:59,860 --> 00:12:01,120 Who are you calling? 193 00:12:01,360 --> 00:12:02,520 I'm calling Dad. 194 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 He probably knows about this. 195 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 What do we gain from this? 196 00:12:06,160 --> 00:12:08,120 I already told you not to act on impulse. 197 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Lalyn. 198 00:12:14,600 --> 00:12:15,840 I need your help. 199 00:12:15,880 --> 00:12:18,280 I want you to help me find the group that kidnapped Vier. 200 00:12:19,600 --> 00:12:21,440 I'll ask a contact of mine. 201 00:12:22,940 --> 00:12:23,720 Sis... 202 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Mr. Win... 203 00:12:34,360 --> 00:12:38,800 Can you help me locate the mafia group called 'REK'? 204 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 Okay. 205 00:12:41,420 --> 00:12:42,560 Thank you very much. 206 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 We've got a clue. 207 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 I'll give you the middleman's contact. 208 00:12:51,900 --> 00:12:54,880 He'll take you to the mafia leader, Ram. 209 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Hold up. 210 00:12:57,040 --> 00:12:57,800 Lalyn, 211 00:12:57,840 --> 00:13:00,080 how did you even know these people? 212 00:13:02,160 --> 00:13:02,960 Fine, 213 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 I'm going there now. 214 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 I'm coming with him. 215 00:13:08,640 --> 00:13:09,520 Lavid, 216 00:13:10,320 --> 00:13:13,640 I believe Mr. Watt is having a hard time coping with this. 217 00:13:14,280 --> 00:13:16,000 Could you be there for him? 218 00:13:17,400 --> 00:13:18,600 As of now, 219 00:13:18,880 --> 00:13:21,480 Vier is being transferred to the Central Investigation Bureau. 220 00:13:22,100 --> 00:13:23,680 I have a bad feeling about this. 221 00:13:24,420 --> 00:13:25,280 Lalyn, 222 00:13:25,680 --> 00:13:27,040 could you go check on him? 223 00:13:29,160 --> 00:13:31,200 Right now, V&V Group is receiving a lot of backlash. 224 00:13:33,320 --> 00:13:35,200 It's being totally blasted on social media. 225 00:13:35,240 --> 00:13:36,920 King Group is being dragged into this. 226 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 If the stocks plunge, 227 00:13:39,200 --> 00:13:40,880 how are you going to carry them both? 228 00:13:41,580 --> 00:13:43,680 There's nothing more important than Vier. 229 00:13:44,560 --> 00:13:46,440 Even if the stocks crashed to zero, 230 00:13:47,220 --> 00:13:48,680 I would do everything to save him. 231 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 I need to have a word with Kelvin. 232 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 Go see Mr. Watt now. 233 00:14:08,320 --> 00:14:09,840 Are you gonna be alone with that guy? 234 00:14:12,750 --> 00:14:13,550 Fine. 235 00:14:14,340 --> 00:14:15,480 Take care of yourself. 236 00:14:21,940 --> 00:14:23,680 Could you please just calm down? 237 00:14:24,740 --> 00:14:26,720 I won't let anything happen to Vier. 238 00:14:28,120 --> 00:14:29,090 How about this? 239 00:14:30,140 --> 00:14:31,480 Come see me at my house. 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,400 I'll tell you all about it. 241 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 Let's take this conversation inside. 242 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 What is even happening? 243 00:14:45,240 --> 00:14:47,040 All of a sudden, why is Vier a murderer? 244 00:14:49,940 --> 00:14:51,360 Excuse me while I go see Sei. 245 00:14:53,680 --> 00:14:54,520 Lalyn, 246 00:14:55,960 --> 00:14:57,720 Nana is a good friend of Vier. 247 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 Can you fill her in? 248 00:15:02,680 --> 00:15:03,920 No worries. 249 00:15:04,980 --> 00:15:06,840 She's also a very good friend of mine. 250 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Sit down. 251 00:15:16,780 --> 00:15:18,360 I'll tell you what happened to Vier. 252 00:15:24,560 --> 00:15:26,960 Though the investigation report hasn't been concluded, 253 00:15:27,120 --> 00:15:29,480 social media has already decided that [Son of VPG GROUP Involved in Murder Case] 254 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 Vier Vivatpattana is the culprit. [Son of VPG GROUP Involved in Murder Case] 255 00:15:33,800 --> 00:15:35,480 This has gotten too far. 256 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 My son is no murderer. 257 00:15:39,200 --> 00:15:40,520 Please settle down, Uncle Watt. 258 00:15:40,700 --> 00:15:42,280 Right now, Kelvin is handling it. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,040 That scum? 260 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 What can he do? 261 00:15:54,900 --> 00:15:56,640 I don't exactly trust him either, 262 00:15:57,260 --> 00:16:00,960 but he said that Vier's kidnapper was named Sei 263 00:16:01,480 --> 00:16:03,360 and that he might be involved in the murder. 264 00:16:03,600 --> 00:16:06,000 Kelvin is looking for him as we speak. 265 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 Let's hope he can live up to what he said. 266 00:16:14,940 --> 00:16:16,360 I'm going to see my son at the station. 267 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 Come with me. 268 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 Yes, Uncle. 269 00:16:21,780 --> 00:16:23,360 How can we help Vier? 270 00:16:24,680 --> 00:16:26,760 Do you have anything in mind, Ms. Lalyn? 271 00:16:30,700 --> 00:16:32,040 It's not at all easy 272 00:16:33,040 --> 00:16:37,240 because the case officer is a close friend of my father and Ken. 273 00:16:41,360 --> 00:16:42,720 There must be some kind of way. 274 00:16:43,580 --> 00:16:44,800 Ms. Lalyn, 275 00:16:44,840 --> 00:16:46,440 this isn't right. 276 00:16:56,720 --> 00:16:58,440 I will do everything to help him. 277 00:16:59,500 --> 00:17:00,600 I promise. 278 00:17:17,720 --> 00:17:18,600 Take a bite. 279 00:17:19,660 --> 00:17:21,280 Sugar helps elevate your mood. 280 00:17:25,280 --> 00:17:26,480 Thank you. 281 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 Ms. Lalyn, 282 00:17:46,900 --> 00:17:49,480 will Kelvin really get Sei? 283 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 It's the only way 284 00:17:59,560 --> 00:18:01,360 he can redeem himself 285 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 or help Vier. 286 00:18:03,900 --> 00:18:05,760 He has to do it. 287 00:18:10,400 --> 00:18:11,720 I'm leaving, then. 288 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 Hold on. 289 00:18:18,260 --> 00:18:20,260 Are you still mad at me about the other day? 290 00:18:29,720 --> 00:18:31,120 It's all my fault. 291 00:18:32,580 --> 00:18:34,880 I didn't tell you from the start. 292 00:18:36,780 --> 00:18:38,920 I just became certain of who you were. 293 00:18:40,560 --> 00:18:43,360 I also wanted to overthrow Loyde Group. 294 00:18:44,700 --> 00:18:48,040 Your secret might just be the key. 295 00:18:50,400 --> 00:18:52,640 And how am I supposed to trust you? 296 00:18:54,720 --> 00:18:56,240 That's your father, 297 00:18:57,300 --> 00:18:59,160 and the company is yours. 298 00:19:07,980 --> 00:19:11,000 I know that everything seems rushed 299 00:19:11,500 --> 00:19:13,520 and messy, 300 00:19:14,500 --> 00:19:16,200 but I promise that 301 00:19:16,940 --> 00:19:20,440 once this whole ordeal about Lavid and Vier is over, 302 00:19:20,940 --> 00:19:23,520 I'll be the one telling you everything. 303 00:19:25,680 --> 00:19:28,840 After that, you can decide 304 00:19:29,040 --> 00:19:30,680 whether or not you want to forgive me. 305 00:19:32,900 --> 00:19:34,160 But right now, 306 00:19:34,660 --> 00:19:36,280 I do need your help. 307 00:19:38,600 --> 00:19:39,680 Fine, then. 308 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 I'll wait for you. 309 00:19:46,780 --> 00:19:52,280 But you'll have to tell me about everything else first. 310 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Huh? 311 00:19:56,020 --> 00:19:57,520 Let's play a game. 312 00:20:01,260 --> 00:20:03,000 Do I look like your playmate? 313 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 My apologies, Ms. Lalyn. 314 00:20:09,340 --> 00:20:10,560 Just kidding. 315 00:20:11,480 --> 00:20:12,600 Did you fall for that? 316 00:20:14,260 --> 00:20:16,760 Ms. Lalyn, you're doing this again. 317 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 Alright, what's the game about? Tell me. 318 00:20:25,660 --> 00:20:27,360 No matter what I ask, 319 00:20:28,560 --> 00:20:30,880 you can only choose 320 00:20:31,480 --> 00:20:33,280 to tell me the truth... 321 00:20:37,480 --> 00:20:39,200 or let me kiss you. 322 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 I'm in. 323 00:20:46,760 --> 00:20:49,800 Then the first question is... 324 00:20:52,000 --> 00:20:53,960 When did you start to like me? 325 00:20:59,740 --> 00:21:01,800 That'd be... 326 00:21:02,460 --> 00:21:06,120 when you were disguised as a guy. 327 00:21:10,060 --> 00:21:11,600 Back then... 328 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 I noticed your eyes when you fought, 329 00:21:15,660 --> 00:21:17,520 and they reminded me of when I was younger. 330 00:21:23,920 --> 00:21:27,280 You were so brave, you know that? 331 00:21:29,060 --> 00:21:30,960 Ever since you were small until now. 332 00:21:34,220 --> 00:21:36,160 I'm still small, though. 333 00:21:36,540 --> 00:21:37,840 Look at my face. 334 00:21:45,060 --> 00:21:46,240 Alright, 335 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 next question. 336 00:21:52,140 --> 00:21:54,240 Which part of my body... 337 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 do you like the most? 338 00:22:14,880 --> 00:22:15,800 Ms. Lalyn... 339 00:22:16,480 --> 00:22:17,960 You don't look small 340 00:22:19,660 --> 00:22:21,160 right here. 341 00:22:22,680 --> 00:22:25,560 Ms. Lalyn, we're outside. 342 00:22:25,600 --> 00:22:27,480 It's not even your place. 343 00:22:31,020 --> 00:22:31,940 Fine. 344 00:22:32,660 --> 00:22:34,680 I'll let you ask another question. 345 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 When it comes to my face... 346 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 which part do you like the most? 347 00:23:03,800 --> 00:23:04,920 Ms. Lalyn... 348 00:23:06,060 --> 00:23:07,800 You haven't answered my question. 349 00:23:42,140 --> 00:23:43,360 What are you doing here? 350 00:23:43,960 --> 00:23:46,320 I won't allow you to search for anything. 351 00:23:46,620 --> 00:23:49,200 Are you interfering with the officers' duty? 352 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 I have a search warrant. 353 00:23:51,160 --> 00:23:52,440 Why are the cops here? 354 00:23:53,120 --> 00:23:55,280 It's gonna be fine. Stay with me. 355 00:23:56,640 --> 00:23:58,040 I work here. 356 00:23:58,080 --> 00:23:59,940 You can't just barge in like this. 357 00:24:00,980 --> 00:24:02,440 I'll take it from here. 358 00:24:03,000 --> 00:24:03,800 Yes, ma'am. 359 00:24:07,800 --> 00:24:08,920 Search warrant. 360 00:24:12,360 --> 00:24:16,240 I am Police Lieutenant Colonel Tianchai Saisiri, [Search Warrant] 361 00:24:16,840 --> 00:24:19,640 Chief of the Special Investigation Unit. 362 00:24:19,680 --> 00:24:21,960 We are searching this house 363 00:24:22,320 --> 00:24:27,040 on reasonable grounds to believe that a suspect, witness, or piece of evidence 364 00:24:27,080 --> 00:24:31,880 involved in a first-degree murder case is hidden here. 365 00:24:32,560 --> 00:24:34,240 Should there be any delay, 366 00:24:34,280 --> 00:24:36,800 the evidence might be lost. 367 00:24:40,960 --> 00:24:42,720 Hello, Officer Tao, 368 00:24:43,000 --> 00:24:44,480 what a coincidence. 369 00:24:44,520 --> 00:24:46,280 I'd like to see him myself. 370 00:24:47,120 --> 00:24:49,360 I wonder if he really killed my little brother. 371 00:24:51,880 --> 00:24:53,240 Did you find him? 372 00:24:55,680 --> 00:24:56,760 I didn't. 373 00:24:58,180 --> 00:24:59,400 Search this place high and low. 374 00:25:09,200 --> 00:25:10,720 Where's Kelvin? 375 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 I have no clue, sir. 376 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 I came here to see Ms. Lalyn. 377 00:25:30,880 --> 00:25:33,440 Kelvin isn't home. He probably already took off. 378 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 I'll send my men to find him somewhere else. 379 00:25:53,580 --> 00:25:54,480 Kelvin? 380 00:25:55,720 --> 00:25:56,520 That's me. 381 00:25:57,040 --> 00:25:58,280 Ram is inside. 382 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 But I have to warn you 383 00:26:01,840 --> 00:26:03,200 not to irritate him, 384 00:26:03,240 --> 00:26:06,040 or else I wouldn't be able to guarantee your safety. 385 00:26:11,600 --> 00:26:13,280 Hey, take him inside. 386 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Ram. 387 00:27:02,760 --> 00:27:04,000 You're here all alone. 388 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 How incredibly bold. 389 00:27:06,720 --> 00:27:09,160 No wonder you're the president of King Group. 390 00:27:12,120 --> 00:27:14,080 I've heard a lot about your reputation, 391 00:27:15,120 --> 00:27:17,400 so I wanted to be here myself for a business deal. 392 00:27:18,980 --> 00:27:22,840 I heard that you were interested in being a partner. 393 00:27:24,020 --> 00:27:27,000 I'm not a man who hands out opportunities to just anyone. 394 00:27:28,740 --> 00:27:30,760 There must be something in exchange. 395 00:27:35,460 --> 00:27:36,600 I understand. 396 00:27:37,360 --> 00:27:38,640 I am, too. 397 00:27:39,320 --> 00:27:41,320 Investment... 398 00:27:41,360 --> 00:27:44,440 needs both profits and stability. 399 00:27:46,240 --> 00:27:48,660 So I'm here to offer you a deal 400 00:27:50,840 --> 00:27:53,680 in exchange for someone 401 00:27:55,740 --> 00:27:57,210 named Sei. 402 00:27:57,960 --> 00:28:01,640 Do you think it's that easy to take one of my guys? 403 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 I believe you can see an advantage stemming from this investment, 404 00:28:06,120 --> 00:28:07,640 since I also can. 405 00:28:11,520 --> 00:28:13,720 But if you're not interested, fine. 406 00:28:15,080 --> 00:28:18,160 King Group and VPG Group 407 00:28:18,920 --> 00:28:22,840 might just have to support KRA, your business competitor. 408 00:28:23,000 --> 00:28:24,520 Is that a fucking threat? 409 00:28:26,560 --> 00:28:27,960 It's not, 410 00:28:29,120 --> 00:28:31,120 but I wouldn't wish to waste my time on a game. 411 00:28:33,700 --> 00:28:36,080 I want your guy, 412 00:28:36,640 --> 00:28:38,680 and I'll have him give a statement 413 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 about the murder case that's all over the news right now. 414 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 I trust that you don't want to get involved. 415 00:28:46,400 --> 00:28:47,960 Fucking bastard! 416 00:28:48,460 --> 00:28:50,400 You have some nerve, huh? 417 00:28:55,880 --> 00:28:58,560 I don't back down easily, 418 00:29:02,300 --> 00:29:05,040 but with some gains, I'm ready to take it into consideration. 419 00:29:22,080 --> 00:29:23,880 You can kill me if you'd like, 420 00:29:24,360 --> 00:29:27,760 but this is the last time I'll offer you the deal. 421 00:29:28,920 --> 00:29:30,760 Hand Sei over to me, 422 00:29:31,620 --> 00:29:33,500 and we won't have a problem. 423 00:29:34,860 --> 00:29:37,840 This will also give us a chance to do business together. 424 00:29:39,320 --> 00:29:45,520 I hope for your sake that you last as long as your boldness. 425 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 What? 426 00:30:05,800 --> 00:30:07,160 How did he find you? 427 00:30:07,480 --> 00:30:08,840 And who let that happen? 428 00:30:09,920 --> 00:30:12,280 My guys need food on the table. 429 00:30:13,140 --> 00:30:16,960 Though I have no reason to quarrel with two big company groups. 430 00:30:17,740 --> 00:30:19,520 Don't you worry. 431 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Sei won't squeal on you. 432 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 Damn it! 433 00:30:32,000 --> 00:30:32,840 Hey, 434 00:30:33,760 --> 00:30:35,560 how did you let this happen? 435 00:30:35,600 --> 00:30:37,480 How did you let Kelvin get to Sei like that? 436 00:30:38,120 --> 00:30:39,600 Calm down. 437 00:30:40,000 --> 00:30:42,680 I told you that he'd be cornered. 438 00:30:43,300 --> 00:30:45,080 Sei is one of us, 439 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 so what are you so afraid of? 440 00:30:46,520 --> 00:30:48,080 Get your things sorted. 441 00:30:48,520 --> 00:30:50,800 This time, don't mess anything up. 442 00:30:51,190 --> 00:30:54,160 How about this? I'll take care of Vier. 443 00:30:54,200 --> 00:30:56,800 If you're worried about Sei, 444 00:30:57,240 --> 00:30:59,440 you gotta get rid of him 445 00:30:59,940 --> 00:31:02,040 before he screws anything up. 446 00:31:02,740 --> 00:31:04,160 No shit, Sherlock! 447 00:31:18,880 --> 00:31:20,510 Mr. Watt, may we interview you? 448 00:31:20,550 --> 00:31:21,840 - Please give us an interview. - Any updates on the case? 449 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 - Excuse me. - Mr. Watt, a quick interview, please. 450 00:31:23,190 --> 00:31:23,980 - How has it been? - Excuse me. 451 00:31:24,010 --> 00:31:24,930 Excuse me. 452 00:31:25,180 --> 00:31:25,920 Please. 453 00:31:25,960 --> 00:31:27,240 - A quick interview, please. - Excuse me. 454 00:31:27,280 --> 00:31:29,040 - Excuse me. - How is it going with the case? 455 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 - Mr. Watt. - Please. 456 00:31:30,360 --> 00:31:32,560 - Please give us a quick interview. - A word, please. 457 00:31:36,020 --> 00:31:37,520 My apologies, but you can't come in. 458 00:31:41,060 --> 00:31:42,680 I need to see my son. 459 00:31:45,420 --> 00:31:46,600 He's in the middle of an investigation. 460 00:31:46,960 --> 00:31:48,200 That won't be possible. 461 00:31:48,920 --> 00:31:50,760 A lawyer needs to be present, 462 00:31:50,800 --> 00:31:52,440 or it could be illegal. 463 00:31:54,320 --> 00:31:56,280 No means no. 464 00:32:00,400 --> 00:32:01,920 Mr. Watt, a word, please. 465 00:32:01,960 --> 00:32:03,800 - Mr. Watt. - Yes, how is the case going? 466 00:32:06,400 --> 00:32:07,600 Take him. 467 00:32:10,840 --> 00:32:11,600 Right this way. 468 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 Where are you taking me? 469 00:32:12,840 --> 00:32:13,640 Come on. 470 00:32:25,320 --> 00:32:26,120 Stop. 471 00:32:27,440 --> 00:32:28,400 Sergeant Beer, 472 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 - turn off the lights. - Yes, sir. 473 00:32:32,480 --> 00:32:33,680 What the fuck are you doing? 474 00:32:33,800 --> 00:32:36,360 And you, go to hell 475 00:32:36,600 --> 00:32:38,280 and stop wasting everyone's time. 476 00:32:39,080 --> 00:32:40,360 Fuck! Urgh... 477 00:32:40,760 --> 00:32:42,160 Go, drag him in there. 478 00:32:45,600 --> 00:32:46,360 Get down. 479 00:32:46,400 --> 00:32:48,200 Stop. Don't move. 480 00:33:02,840 --> 00:33:03,680 Sergeant Bud, 481 00:33:04,380 --> 00:33:06,080 go take care of the security cameras. 482 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 No need. 483 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 I'm not gonna run. 484 00:33:49,060 --> 00:33:50,320 Who killed Lalit? 485 00:33:50,880 --> 00:33:52,920 That'd be me. 486 00:33:53,320 --> 00:33:54,600 Why did you do that? 487 00:33:55,900 --> 00:33:57,400 How much did Ken pay you 488 00:33:57,820 --> 00:33:59,520 to make you do this shit? 489 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 The fuck are you talking about? I don't get it. 490 00:34:02,380 --> 00:34:04,280 Ken and Ram will never let you live. 491 00:34:04,720 --> 00:34:06,280 There's no way they don't have a fucking plan. 492 00:34:07,900 --> 00:34:09,720 But if you agree to cooperate with me, 493 00:34:10,260 --> 00:34:11,440 I'll help you. 494 00:34:15,060 --> 00:34:17,830 Do you remember the day you fired the security team? 495 00:34:19,080 --> 00:34:20,800 What the fuck did they ever do to you? 496 00:34:22,740 --> 00:34:24,600 Get it in your thick fucking skull 497 00:34:25,240 --> 00:34:28,600 that you were the reason Vier was kidnapped. 498 00:34:28,640 --> 00:34:30,560 What's even more fucked up 499 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 was that you didn't even think of helping him. 500 00:34:33,260 --> 00:34:34,800 And you expect me to believe you now? 501 00:34:34,920 --> 00:34:36,080 How fucking hilarious. 502 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Run! 503 00:34:51,760 --> 00:34:52,680 Get up. 504 00:35:05,080 --> 00:35:06,200 Get in the car. 505 00:35:06,240 --> 00:35:07,570 - Mr. Kelvin, come on! - Chao! 506 00:35:08,920 --> 00:35:10,200 - Goddamnit! - Hey, let's go! 507 00:35:10,500 --> 00:35:11,560 Go, go, go! 508 00:35:22,720 --> 00:35:24,640 Ever since you fired me, 509 00:35:25,210 --> 00:35:27,500 Ms. Lalyn has been paying me 510 00:35:27,960 --> 00:35:29,680 to work as Ken's subordinate 511 00:35:30,280 --> 00:35:33,280 and feed her information. 512 00:35:33,520 --> 00:35:35,560 They probably didn't trust me at first, 513 00:35:36,620 --> 00:35:38,160 but once I told Ken 514 00:35:39,040 --> 00:35:41,400 I wanted revenge on you for firing me, 515 00:35:42,320 --> 00:35:44,040 they stopped doubting me. 516 00:35:47,120 --> 00:35:48,720 Lalyn is really something else. 517 00:35:50,500 --> 00:35:52,640 Thank you so much for helping. 518 00:35:53,560 --> 00:35:56,420 And I'm sorry... 519 00:35:57,020 --> 00:35:58,640 for firing you over such trivial stuff. 520 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 It's fine... I understand. 521 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Sis... 522 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 Mr. Lavid, 523 00:36:15,440 --> 00:36:17,080 what about Vier? Where is he? 524 00:36:17,960 --> 00:36:19,320 He's not here anymore. 525 00:36:19,720 --> 00:36:20,920 What do you mean? 526 00:36:21,440 --> 00:36:22,640 Where is he, then? 527 00:36:23,840 --> 00:36:25,580 Well... He... 528 00:36:26,780 --> 00:36:28,520 He tried to hang himself in the cell. 529 00:36:34,480 --> 00:36:35,680 No way... 530 00:36:38,300 --> 00:36:39,960 Why would he do such a thing? 531 00:36:41,080 --> 00:36:42,040 I don't know. 532 00:36:42,080 --> 00:36:44,960 All I know is the officers found him in time. 533 00:36:46,680 --> 00:36:49,520 He still had a pulse when they found him, 534 00:36:50,160 --> 00:36:51,320 but... 535 00:36:51,760 --> 00:36:53,040 his breathing was very slow, 536 00:36:54,440 --> 00:36:59,120 so they rushed him to the Police General Hospital earlier. 537 00:37:04,880 --> 00:37:06,800 Is it because of everything that's happened? 538 00:37:08,840 --> 00:37:11,120 Vier would never do such a thing. 539 00:37:11,540 --> 00:37:12,800 Calm down, Nana. 540 00:37:14,000 --> 00:37:15,520 He will be in good hands. 541 00:37:15,560 --> 00:37:16,920 He's going to be safe. 542 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Where are the officers? 543 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 I've found the real murderer. 544 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 Where are the cops? 545 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Officer! 546 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Officer! 547 00:37:44,640 --> 00:37:46,240 I've found the real murderer. 548 00:37:51,720 --> 00:37:56,080 He's the one who murdered Lalit Kiatvorakul. 549 00:37:56,660 --> 00:37:58,000 Vier was framed. 550 00:37:58,170 --> 00:37:59,560 Take him in for interrogation. 551 00:37:59,600 --> 00:38:00,480 Let's go. 552 00:38:04,460 --> 00:38:07,000 So Vier will be released from custody now, right? 553 00:38:08,660 --> 00:38:10,440 When will he be released? 554 00:38:10,680 --> 00:38:11,720 Please settle down. 555 00:38:11,760 --> 00:38:14,160 Lalyn, where is Vier? 556 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 Is he inside? 557 00:38:16,280 --> 00:38:17,040 What... 558 00:38:18,400 --> 00:38:19,240 Huh? 559 00:38:22,760 --> 00:38:23,960 Why aren't you answering me? 560 00:38:26,120 --> 00:38:27,280 Kelvin... 561 00:38:27,400 --> 00:38:28,200 Huh? 562 00:38:29,220 --> 00:38:30,680 He's not here. 563 00:38:32,240 --> 00:38:33,600 He's not... 564 00:38:34,720 --> 00:38:35,960 What is that supposed to mean? 565 00:38:38,840 --> 00:38:40,480 He was rushed to the hospital. 566 00:38:43,160 --> 00:38:44,400 Hospital... 567 00:38:45,880 --> 00:38:47,640 Okay, I'll go see him. 568 00:38:48,180 --> 00:38:49,320 He... 569 00:38:50,320 --> 00:38:51,320 He... 570 00:38:53,060 --> 00:38:54,400 He's gone. 571 00:38:55,340 --> 00:38:56,820 What do you mean he's gone? 572 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 He's dead! 573 00:39:06,920 --> 00:39:09,520 Do you hear me? He's already dead! 574 00:39:12,000 --> 00:39:13,280 That's not true... 575 00:39:15,500 --> 00:39:16,400 That's a lie. 576 00:39:17,860 --> 00:39:19,040 I don't believe it. 577 00:39:19,720 --> 00:39:20,780 I don't believe it! 578 00:39:20,900 --> 00:39:22,200 You're lying! 579 00:39:22,360 --> 00:39:23,460 I don't believe you! 580 00:39:23,720 --> 00:39:25,200 There's no way he took his own life! 581 00:39:28,830 --> 00:39:29,630 Thats's not true... 582 00:39:32,760 --> 00:39:33,590 Vier... 583 00:39:34,140 --> 00:39:35,080 This isn't happening. 584 00:39:37,580 --> 00:39:39,180 It's all because of you, Kelvin. 585 00:39:52,100 --> 00:39:53,720 You'd never leave me, Vier. 586 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 That's not true... 587 00:39:54,960 --> 00:39:56,080 That's not true... 588 00:39:58,720 --> 00:40:00,600 That's not true! 589 00:40:25,480 --> 00:40:26,680 Lalyn... 590 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 Mr. Lavid, how is Vier doing? 591 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 The doctor's been with him for two hours now. 592 00:40:30,480 --> 00:40:31,600 He's still in there. 593 00:40:33,520 --> 00:40:35,040 May he be safe. 594 00:40:41,840 --> 00:40:42,760 Doctor, 595 00:40:43,480 --> 00:40:44,960 how is my son doing? 596 00:40:45,320 --> 00:40:47,000 The patient is currently in critical condition. 597 00:40:47,480 --> 00:40:49,560 His brain was deprived of oxygen for some time, 598 00:40:49,600 --> 00:40:51,600 so he's still unconscious. 599 00:40:51,960 --> 00:40:55,320 We've intubated him and given antihypertensives. 600 00:40:56,040 --> 00:40:59,440 So...is there any chance he'd wake up? 601 00:40:59,480 --> 00:41:01,560 There's a 50-50 chance. 602 00:41:01,600 --> 00:41:03,640 We'll have to see how his body responds. 603 00:41:03,680 --> 00:41:05,360 I'd like you to prepare for the worst. 604 00:41:05,760 --> 00:41:08,280 Even if his heart is still beating, 605 00:41:08,500 --> 00:41:11,480 his brain may have suffered oxygen-related damage. 606 00:41:11,720 --> 00:41:14,440 We'll provide the patient with the best possible care, 607 00:41:14,760 --> 00:41:17,360 and I'll keep you updated if anything changes. 608 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 Let me ask you this... 609 00:42:06,400 --> 00:42:08,000 Why my son? 610 00:42:12,840 --> 00:42:13,480 I... 611 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 Not a word! 612 00:42:18,340 --> 00:42:19,720 It's all because of you. 613 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 You put my son through all of this. 614 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 That's why he ended up here. 615 00:42:28,060 --> 00:42:29,380 Please calm down, Uncle Watt. 616 00:42:35,740 --> 00:42:37,840 To be completely honest, 617 00:42:39,360 --> 00:42:41,560 you're the only reason 618 00:42:43,860 --> 00:42:46,460 he ended up like this. 619 00:42:48,660 --> 00:42:50,300 Live with that. 620 00:42:52,880 --> 00:42:53,880 Uncle Watt... 621 00:42:54,080 --> 00:42:54,960 Uncle Watt! 622 00:43:20,040 --> 00:43:21,640 [Community-Oriented Police Station] 623 00:43:41,000 --> 00:43:42,520 Ram sent you to pick me up, right? 624 00:43:42,680 --> 00:43:43,480 Yes. 625 00:43:57,440 --> 00:43:58,680 Why the fuck did you stop? 626 00:44:23,160 --> 00:44:26,160 Lavid, stay here tonight. 627 00:44:29,280 --> 00:44:30,800 My little brother died, 628 00:44:31,060 --> 00:44:32,800 and my friend's not even out of the woods. 629 00:44:33,320 --> 00:44:35,040 How could I sleep? 630 00:44:35,840 --> 00:44:37,680 Lalit was also my brother. 631 00:44:38,080 --> 00:44:39,480 It's not easy for me, either. 632 00:44:41,040 --> 00:44:42,560 But we should get some rest. 633 00:44:42,600 --> 00:44:44,880 There's no way to know if anything else will come up. 634 00:44:48,300 --> 00:44:49,520 Trust me. 635 00:45:27,660 --> 00:45:29,040 He's dead! 636 00:45:29,780 --> 00:45:32,280 Do you hear me? He's already dead! 637 00:45:53,760 --> 00:45:55,120 Why my son? 638 00:45:55,540 --> 00:45:56,960 It's all because of you. 639 00:45:57,500 --> 00:45:59,520 You put my son through all of this. 640 00:46:00,140 --> 00:46:01,800 That's why he ended up here. 641 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 Kelvin. 642 00:46:40,720 --> 00:46:42,200 ♫Countless memories♫ 643 00:46:42,240 --> 00:46:43,760 ♫That cut you deep♫ 644 00:46:44,560 --> 00:46:45,920 ♫I know there's no way♫ 645 00:46:45,960 --> 00:46:47,560 ♫To make things right again,♫ 646 00:46:47,920 --> 00:46:51,320 ♫'Cause I once believed I couldn't love at all♫ 647 00:46:51,680 --> 00:46:55,160 ♫Never saw your worth until the fall♫ 648 00:46:55,720 --> 00:46:57,440 ♫If I knew how to love you right,♫ 649 00:46:57,480 --> 00:46:59,440 ♫I wouldn't live in regret tonight♫ 650 00:46:59,480 --> 00:47:01,280 ♫I hope the stars would hear my plea,♫ 651 00:47:01,320 --> 00:47:03,320 ♫I don't want this pain inside of me♫ 652 00:47:03,560 --> 00:47:05,160 ♫I need you♫ 653 00:47:05,480 --> 00:47:07,080 ♫Only you♫ 654 00:47:07,360 --> 00:47:10,560 ♫There's one thing you should know♫ 655 00:47:10,680 --> 00:47:14,570 ♫I'm sorry I once broke your heart♫ 656 00:47:14,610 --> 00:47:18,320 ♫I'm sorry for making you cry♫ 657 00:47:18,360 --> 00:47:22,280 ♫I'm sorry I was so unkind while calling you mine,♫ 658 00:47:22,320 --> 00:47:26,000 ♫Keeping you close, just by my side♫ 659 00:47:26,040 --> 00:47:29,840 ♫I'm sorry I once broke your heart♫ 660 00:47:29,880 --> 00:47:33,580 ♫I'm sorry for making you cry♫ 661 00:47:33,620 --> 00:47:37,540 ♫I'm sorry I was so unkind while calling you mine,♫ 662 00:47:37,580 --> 00:47:41,640 ♫Keeping you close, just by my side♫ 663 00:47:41,680 --> 00:47:45,400 ♫I'm sorry I once was so heartless and cold♫ 664 00:47:45,440 --> 00:47:49,760 ♫The truth is I love you with all of my soul♫ 665 00:47:49,800 --> 00:47:53,100 ♫Just one more chance, let me prove it to you♫ 666 00:47:53,140 --> 00:47:58,140 ♫Let me show you how much I love you♫ 667 00:48:02,600 --> 00:48:05,200 ♫How much I love you♫ 668 00:48:05,520 --> 00:48:08,620 ♫Just one more chance, let me prove it to you♫ 669 00:48:08,920 --> 00:48:13,390 ♫Let me show you how much I love you♫ 45496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.