All language subtitles for The.Dirties.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.AR]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,065 --> 00:00:15,915 Esta película contiene contenido gráfico y está hecha para adultos. 2 00:00:16,190 --> 00:00:24,640 Por respeto a las víctimas y sus familiares, las imágenes no están editadas. 3 00:00:29,186 --> 00:00:31,600 ¿Se me escucha desde ahí? 4 00:00:32,636 --> 00:00:34,102 ¿Se me escucha? 5 00:00:34,303 --> 00:00:36,863 Estas cosas son increíbles. Son la mejor inversión que hicimos. 6 00:00:37,063 --> 00:00:38,995 ¿Se me escucha? –No hace falta probarlos... 7 00:00:39,196 --> 00:00:42,120 ¿Se me escucha? ¿Se me escucha? ¿Se me escucha? ¿Se me escucha? 8 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 Perdón. 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,442 Estamos haciendo una película. –Ah, nosotros también. 10 00:00:45,642 --> 00:00:47,082 ¿Ustedes también? –Sí. 11 00:00:47,282 --> 00:00:48,744 ¿Sobre qué? –Es de terror. 12 00:00:48,944 --> 00:00:50,384 Mentira. –No. 13 00:00:50,584 --> 00:00:53,407 Estamos haciendo una película sobre los que nos hacen bullying, ¿ustedes? 14 00:00:53,607 --> 00:00:55,546 La nuestra es sobre un monstruo ... 15 00:00:55,747 --> 00:00:59,084 ... y mata a ... basicamente es... nuestra última... 16 00:00:59,285 --> 00:01:01,563 O sea, es un– es un asesino. 17 00:01:01,764 --> 00:01:04,670 Y hay como una organización secreta del gobierno. 18 00:01:04,871 --> 00:01:08,308 Y a ellos los enviaron a buscar al asesino, 19 00:01:08,509 --> 00:01:10,340 para arrestarlo. 20 00:01:10,541 --> 00:01:13,596 Porque no saben que es un monstruo hasta que lo encuentran más tarde. 21 00:01:13,796 --> 00:01:17,612 Y también hay dos detectives que ahora se murieron. 22 00:01:17,813 --> 00:01:20,384 Pero ... y son ingleses. 23 00:01:20,584 --> 00:01:23,265 Y a ambos los matan violentamente en el medio del bosque. 24 00:01:23,465 --> 00:01:25,106 Es una locura. –Sí. 25 00:01:25,307 --> 00:01:28,902 La nuestra es sobre dos chicos de un colegio ... 26 00:01:29,102 --> 00:01:31,408 ... que sufren bullying de parte de los Dirties. 27 00:01:31,608 --> 00:01:34,088 Así que se vengan... –¿Los matan? 28 00:01:34,288 --> 00:01:36,450 Sí, tienen un montón de armamento militar... 29 00:01:36,650 --> 00:01:39,500 y les disparan desde lejos. 30 00:01:39,700 --> 00:01:41,247 Y luego van a este bar, The Rectum, 31 00:01:41,447 --> 00:01:42,888 y también los matan ahí, y... 32 00:01:43,088 --> 00:01:44,693 Sí, está buenísimo. 33 00:01:44,893 --> 00:01:46,406 Es el mismo bar que el de Irreversible. 34 00:01:46,606 --> 00:01:50,343 Y también está una escena, que los Dirties tienen cocaína ... 35 00:01:50,543 --> 00:01:52,615 y nosotros entramos con pistolas, y decimos... 36 00:01:52,815 --> 00:01:54,589 "¡Muere, maldito hijo de perra!" 37 00:01:55,851 --> 00:01:57,902 Esa línea de Los sospechosos de siempre. 38 00:01:58,102 --> 00:02:00,566 Él hace del otro protagonista. –Sí, yo soy el otro. 39 00:02:00,766 --> 00:02:04,295 Y hay una escena en la que... pará, no, es una escena... 40 00:02:04,495 --> 00:02:07,809 –Me tengo que ir. –Ya voy, dame un segundo. 41 00:02:09,218 --> 00:02:10,633 No importa, nosotros también nos vamos. 42 00:02:10,833 --> 00:02:12,642 Tomá nuestro guión. 43 00:02:12,842 --> 00:02:15,107 Nuestra peli se llama The Dirties . La suya es The Visitor? 44 00:02:15,307 --> 00:02:17,788 Un gusto conocerlos. –Aún no terminamos. 45 00:02:17,988 --> 00:02:19,717 Espero que su película sea increíble. 46 00:02:19,917 --> 00:02:22,012 ¿Saben qué se tienen que comprar? Micrófonos inalámbricos. 47 00:02:22,212 --> 00:02:23,707 Ok, aún no la terminamos, igual. 48 00:02:23,907 --> 00:02:25,108 Adios. 49 00:02:26,265 --> 00:02:28,330 ¿A quiénes te hacen acordar? 50 00:02:28,530 --> 00:02:31,920 Vos sos el de los brackets, yo soy el inteligente que hizo el guión. 51 00:02:33,766 --> 00:02:35,220 ¡Somos nosotros! 52 00:02:35,420 --> 00:02:37,849 Les podríamos haber dicho, "se pone mejor". 53 00:02:38,049 --> 00:02:40,127 –Eso es mentira. –Les mentíamos. 54 00:02:40,327 --> 00:02:45,156 Les decíamos, "¡basta, paren mientras puedan!" –Se pone peor, peor y peor. 55 00:02:49,475 --> 00:02:52,941 Pero si yo fuese la última mujer en el mundo. 56 00:02:53,551 --> 00:02:55,092 Seguirías siendo un hombre. 57 00:02:55,940 --> 00:02:58,835 58 00:02:59,536 --> 00:03:02,925 Vamos, Rauch. Dos de ellos fuera de la escuela. 59 00:03:04,343 --> 00:03:08,428 Le volarás el pene a ese puto. El del pañuelo verde. 60 00:03:08,727 --> 00:03:11,049 Hoy no se cogerá a nadie. 61 00:03:12,738 --> 00:03:16,795 Es un tiro dificil. Su pene es del tamaño de un ají. 62 00:03:25,123 --> 00:03:27,218 Esta película va a estar buenísima. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,119 Dale. –Sí, yo estoy. 64 00:03:30,319 --> 00:03:31,787 Acción. 65 00:03:33,463 --> 00:03:36,346 ¿Qué hacés? Pensé que estabamos. 66 00:03:37,472 --> 00:03:40,106 Dale, Jared. Owen, contra la pared. 67 00:03:41,359 --> 00:03:44,394 Ok... –Detectives ... detectives ... 68 00:03:45,758 --> 00:03:47,058 Ok, acción. 69 00:03:47,968 --> 00:03:50,635 ¿Sabes cómo le dicen a la Quarter Pounder con queso en París? 70 00:03:50,835 --> 00:03:52,656 ¿No la llaman Quarter Pounder con queso? 71 00:03:52,856 --> 00:03:55,247 No, Royale with Cheese, tienen el sistema métrico, 72 00:03:55,447 --> 00:03:56,893 no sabrían que diablos es un cuarto de libra. 73 00:03:57,093 --> 00:03:59,539 ¿Royale with Cheese? ¿Cómo le dicen al Whopper? 74 00:03:59,739 --> 00:04:01,226 Le dicen Royale with ... 75 00:04:01,426 --> 00:04:02,897 Debería decir esto con voz de Bane. 76 00:04:03,097 --> 00:04:04,592 "Le dicen Royale with Cheese ..." 77 00:04:04,792 --> 00:04:06,441 Cuidado, vienen Dirties ... 78 00:04:09,190 --> 00:04:11,836 –¿Estás bien? 79 00:04:18,197 --> 00:04:20,298 ¿Todo bien? –Sí, gracias. 80 00:04:21,461 --> 00:04:23,192 Soltame la mano, amigo. 81 00:04:24,334 --> 00:04:27,000 ¿Qué hacés? –Soltame la mano. 82 00:04:28,503 --> 00:04:32,070 ¿Qué pasa? ¿Te gusto? –No te estoy agarrando la mano. 83 00:04:33,675 --> 00:04:36,511 ¡Soltame la mano! –¡No te estoy agarrando! ¡No estoy haciendo nada! 84 00:04:36,711 --> 00:04:38,403 Ah, ¿querés pelear? 85 00:04:38,604 --> 00:04:40,108 Agarrá al otro. 86 00:04:46,633 --> 00:04:49,839 Hola, ¿podemos hacerles entrevistas para nuestra película? 87 00:04:50,240 --> 00:04:53,942 Es simple, solo preguntas sobre el bullying. 88 00:04:55,480 --> 00:04:57,030 Va a ser divertido. 89 00:04:57,717 --> 00:04:59,727 Es simple, medio divertido, 90 00:04:59,927 --> 00:05:01,436 ...podés usar micrófonos inalámbricos. 91 00:05:01,636 --> 00:05:04,735 Dios... ¿lo pongo en mi remera? 92 00:05:06,173 --> 00:05:08,919 Están buenísimos. 93 00:05:10,796 --> 00:05:15,754 Bueno, ¿qué pensás del bullying? En general. 94 00:05:15,955 --> 00:05:19,137 Fuera de que no es bueno. 95 00:05:19,337 --> 00:05:21,298 Es lo único que se me ocurre. 96 00:05:21,499 --> 00:05:24,412 ¿Qué consejo le das víctimas del bullying? 97 00:05:26,188 --> 00:05:27,653 Tenés que hablar con alguien. 98 00:05:28,453 --> 00:05:31,750 Hay muchos profesores con quienes podés hablar. 99 00:05:31,951 --> 00:05:33,302 De ambos géneros. 100 00:05:33,502 --> 00:05:35,922 En esta escuela hay mucho apoyo, 101 00:05:36,123 --> 00:05:38,042 pero asumo que en todas las escuelas es así. 102 00:05:39,342 --> 00:05:42,163 Los chicos saben a quién le pueden hablar. 103 00:05:42,363 --> 00:05:45,570 Y si no, se tienen que arriesgar. 104 00:05:45,770 --> 00:05:47,541 Es un gran salto que tienen que poder hacer. 105 00:05:47,741 --> 00:05:49,860 Acá los profesores no hacen mucho. 106 00:05:50,060 --> 00:05:52,660 Ha habido peleas en los pasillos, y los profesores se tuvieron que meter 107 00:05:52,860 --> 00:05:54,961 y alguien le pegó a un profesor. 108 00:05:55,921 --> 00:05:59,033 No sé, si no les podés hablar, 109 00:05:59,233 --> 00:06:04,255 ... y siguen y nadie te quiere ayudar... supongo que tenés que... 110 00:06:05,161 --> 00:06:07,675 No sé, defenderte. –No hay otra. 111 00:06:08,508 --> 00:06:13,383 Malkovich, Malkovich ... 112 00:06:21,747 --> 00:06:25,135 Si la gente no entiende esto, va a salir muy mal. 113 00:06:26,311 --> 00:06:29,928 Me van a golpear. –Ya te golpean siempre. 114 00:06:30,129 --> 00:06:33,524 Me van a matar a golpes cuando vean esto. 115 00:06:34,228 --> 00:06:35,272 Me van a matar. 116 00:06:35,473 --> 00:06:38,615 ¿Por qué no usamos a una chica real? 117 00:06:38,816 --> 00:06:44,304 Llevamos las cámaras y grabamos a Chrissy cuando termine su presentación, 118 00:06:44,505 --> 00:06:47,500 y luego ponemos eso en la película. 119 00:06:49,493 --> 00:06:53,886 Somos Krissy B. y Chrissy H. –¡Hola! 120 00:06:54,087 --> 00:06:56,024 Y este nuestro proyecto de cine. 121 00:06:57,349 --> 00:06:58,989 Vengan con nosotras. 122 00:06:59,781 --> 00:07:01,281 Las vamos a destrozar. 123 00:07:02,195 --> 00:07:03,695 Ey, callate. 124 00:07:06,676 --> 00:07:09,564 The Dirties es mucho mejor. –Callate, Matt. 125 00:07:09,765 --> 00:07:11,394 Dejame en paz. 126 00:07:16,683 --> 00:07:20,830 Maricón, maricón, maricón. 127 00:07:25,820 --> 00:07:28,211 Mové la cabeza, gordo. 128 00:07:30,348 --> 00:07:33,643 ¿Te gustan los penes grandes, Matt? 129 00:07:34,244 --> 00:07:35,260 Ey. 130 00:07:35,460 --> 00:07:37,660 ¿Qué tan grandes son las tetas de tu mamá? 131 00:07:37,900 --> 00:07:42,070 ¡Ok, bien! Prendan las luces, por favor. 132 00:07:42,939 --> 00:07:44,215 Excelente, genial. 133 00:07:47,512 --> 00:07:50,208 ¿Alguien tiene preguntas para las chicas? 134 00:07:51,477 --> 00:07:55,035 ¿Sobre la película? 135 00:07:55,704 --> 00:07:58,437 Matt. –El gordo Matt. 136 00:07:58,638 --> 00:08:02,546 ¿Quería saber por qué gritaste "ayuda, sálvenme"? 137 00:08:03,406 --> 00:08:04,475 ¿Qué? 138 00:08:04,676 --> 00:08:06,913 ¿Por qué gritaste "ayuda, sálvenme"? 139 00:08:07,114 --> 00:08:10,413 No dije eso. –¿Qué cosa, perdón? 140 00:08:10,614 --> 00:08:13,486 No dije eso. –¿Qué no dijiste? 141 00:08:13,687 --> 00:08:15,936 No dije "ayuda, sálvenme". 142 00:08:33,255 --> 00:08:36,529 Que los detectives ni se acerquen a mi casa. 143 00:08:36,729 --> 00:08:39,829 Ayuda, sálvenme. –¡Cállate, perra! 144 00:08:40,029 --> 00:08:42,289 ¿Querés que te de con el guante? 145 00:08:44,038 --> 00:08:45,544 ¿No te da risa? 146 00:08:45,745 --> 00:08:48,382 No podemos usar esto. –¿Por qué? Es graciosísimo. 147 00:08:48,583 --> 00:08:50,622 Chrissy se va a enojar cuando lo vea. 148 00:08:50,823 --> 00:08:53,540 ¿Qué nos importa si Chrissy se enoja? 149 00:08:54,141 --> 00:08:56,477 Obvio que se va a enojar, robamos su imagen. 150 00:08:56,678 --> 00:08:59,181 Entonces sacala, no se si es bueno que se enoje. 151 00:08:59,382 --> 00:09:01,940 ¿Qué? ¿Por qué te molesta ahora? 152 00:09:02,141 --> 00:09:04,196 Si Chrissy se enoja... es malo eso. 153 00:09:04,397 --> 00:09:06,493 Es malo para vos. 154 00:09:07,893 --> 00:09:10,293 Es malo para vos, ¿no? 155 00:09:10,739 --> 00:09:12,893 ¿Qué hacés? –Toco tu micrófono. 156 00:09:13,100 --> 00:09:15,925 Tu enamoramiento imposible está interfiriendo con la película. 157 00:09:16,126 --> 00:09:20,556 No es imposible. En tercer año hizo que su amiga me de una nota de su parte. 158 00:09:20,757 --> 00:09:23,971 Decía "me gustás, sos un 10". 159 00:09:24,665 --> 00:09:26,154 No te creo. 160 00:09:26,428 --> 00:09:28,845 En serio, pasó en tercero. 161 00:09:29,046 --> 00:09:32,390 Me estás diciendo esto para que lo saque. Querés que piense que... 162 00:09:32,591 --> 00:09:35,128 No, es cierto, por eso quiero que lo saques. 163 00:09:35,329 --> 00:09:39,215 ¿Chrissy estaba enamorada de vos? –Sí, hace mucho, pero sí. 164 00:09:39,854 --> 00:09:41,680 ¿Qué pasó entonces? 165 00:09:42,116 --> 00:09:45,640 Una vez más, escena de River Bank, toma 2. 166 00:09:45,841 --> 00:09:49,111 Pasa un anciano fuera de cámara, con dinero. 167 00:09:56,843 --> 00:10:00,193 "¡Ey, devuélveme eso!" 168 00:10:00,394 --> 00:10:04,730 "¡Ah, hace días no como!" "Aléjate, vagabundo, no perteneces aquí." 169 00:10:04,931 --> 00:10:09,573 "Está bien, me iré..." –¿Qué estás haciendo? 170 00:10:09,774 --> 00:10:12,463 Son voces de personajes de fondo. 171 00:10:12,664 --> 00:10:17,954 Como en Baldur's Gate, pasás un bar y escuchás las voces. 172 00:10:18,155 --> 00:10:23,119 "Ah, recién llego, y ..." y desaparece. 173 00:10:23,320 --> 00:10:25,531 Hay personajes de videojuego en el fondo de todas las escenas. 174 00:10:25,732 --> 00:10:27,789 Este es un vagabundo y una gaviota. 175 00:10:32,066 --> 00:10:34,382 "Bueno, será pájaro de almuerzo, y..." 176 00:10:37,024 --> 00:10:39,825 ¡No te rías! ¡Tiene que ser solo la grabación! 177 00:10:40,375 --> 00:10:44,196 ¡Dejá de reirte! No entendés cómo funciona. 178 00:10:44,397 --> 00:10:47,368 ¿Por qué estás en calzón para hacer esto? 179 00:10:47,728 --> 00:10:52,802 Che, si Chrissy sigue enamorada, le podemos pedir que aparezca en la película. 180 00:10:53,003 --> 00:10:55,679 No sigue enamorada de mí. –¡Capaz sí! Siguen viéndose ... 181 00:10:55,880 --> 00:10:58,456 ... esas cosas no se van así nomás. 182 00:10:59,557 --> 00:11:01,511 ¿Cómo podemos descubrir si sigue enamorada? 183 00:11:01,712 --> 00:11:05,521 ¡Ya sé! ¡Ponemos un micrófono en su locker! 184 00:11:08,222 --> 00:11:10,135 ¡Es una buena idea! ¡Se puede hacer! 185 00:11:10,336 --> 00:11:12,263 Ponemos un micrófono en el locker 186 00:11:12,464 --> 00:11:14,931 y luego hacemos que Owen pase ... 187 00:11:15,219 --> 00:11:16,605 ... así. 188 00:11:16,806 --> 00:11:20,422 Y va a decir: "Ay, ahí viene Owen," 189 00:11:20,623 --> 00:11:22,828 ... o "miralo al putito, ojala le peguen." 190 00:11:24,175 --> 00:11:25,490 Sí, es un buen plan. 191 00:11:25,691 --> 00:11:28,550 O hacés la caminata de Malcolm X. 192 00:11:28,751 --> 00:11:29,751 ¿Sabés la que digo? 193 00:11:29,951 --> 00:11:31,970 Spike Lee se la enseña a Denzel. 194 00:11:32,171 --> 00:11:36,463 Y después, en... no sé qué año fue, pero... 195 00:11:36,664 --> 00:11:40,754 ... estaba esta chica de como 16 que se tatuó una mariposa ... 196 00:11:40,955 --> 00:11:42,660 ... es como caricaturezco, no me gusta, tiene ... 197 00:11:42,861 --> 00:11:45,841 No se escuchó. No pasó nada, no se dieron cuenta. No se dieron cuenta. 198 00:11:46,076 --> 00:11:49,235 Agarrá como un sombrero y mové bien el brazo. 199 00:11:49,436 --> 00:11:50,525 Dale. 200 00:11:54,153 --> 00:11:55,921 Me parece que voy... 201 00:12:00,241 --> 00:12:05,270 Me parece que este año voy a tener que ... 202 00:12:06,125 --> 00:12:08,400 Escuchamos todo lo que dicen. 203 00:12:08,601 --> 00:12:11,538 Esta chica es tan estúpida. 204 00:12:11,739 --> 00:12:13,139 Callate. 205 00:12:14,767 --> 00:12:18,736 Chrissy, ahí viene tu novio. –Qué asco, ¿Owen? 206 00:12:24,199 --> 00:12:27,446 Hubiera sido mejor si no se hubiesen reído, como si fuera un chiste. 207 00:12:30,036 --> 00:12:33,844 Entonces, "The Dirties ..." ¿Qué tengo que decir? 208 00:12:34,080 --> 00:12:37,194 Decís: "The Dirties? Yo me preocupo por eso." 209 00:12:37,394 --> 00:12:40,828 "Ustedes encarguense de sus notas, están reprobando." 210 00:12:41,177 --> 00:12:44,153 The Dirties? Yo me preocupo por eso. Ustedes encarguense de sus notas, están... 211 00:12:44,354 --> 00:12:46,805 ¿Están reprobando? –Sí. 212 00:12:47,006 --> 00:12:50,001 Y nosotros decimos, "¡el Sheriff quiere este caso!" 213 00:12:50,202 --> 00:12:54,026 ¿El Sheriff? El Sheriff no quiere este caso. ¡Su propio profesor les está haciendo hacer esto! 214 00:12:54,227 --> 00:12:55,806 Te dije que no nos serviría... 215 00:12:56,007 --> 00:12:57,403 ¡¿Por qué no le pasas–?! 216 00:12:57,604 --> 00:12:59,200 ¿Por qué no le pasa por encima al Sheriff? 217 00:12:59,401 --> 00:13:00,891 Orden de autoridad. 218 00:13:01,292 --> 00:13:03,138 ¡Te dije que no nos serviría! –¡Suficiente! 219 00:13:04,070 --> 00:13:05,379 Denme sus insignias. 220 00:13:07,434 --> 00:13:09,845 Y ahora: "Aaah!" 221 00:13:10,222 --> 00:13:12,407 –¿"No" o "ah"? –"Aaaah!" 222 00:13:16,644 --> 00:13:17,691 ¿Sr. Muldoon? 223 00:13:20,531 --> 00:13:23,306 Grabalo desde el mismo ángulo en el que estabas antes. 224 00:13:24,177 --> 00:13:26,188 Así estamos en el mismo lugar. 225 00:13:28,109 --> 00:13:29,528 ¿Era así? 226 00:13:30,330 --> 00:13:32,403 ¿Qué dije? ¿Qué decía él? 227 00:13:33,414 --> 00:13:35,958 El orden de la autoridad, y nosotros decimos que no nos sirve. 228 00:13:36,159 --> 00:13:37,653 Dejame hacer mi línea de Nick Nolte primero. 229 00:13:37,854 --> 00:13:39,154 Esto va a estar buenísimo. 230 00:13:39,355 --> 00:13:43,533 Y lo increíble es que aún después de tantos años, Kurt Cobain se sigue viendo mejor que Courtney Love. 231 00:13:44,748 --> 00:13:48,896 Es muy gracioso, aún, ... –No es nuestro chiste, igual, es plagiado. 232 00:13:49,097 --> 00:13:50,597 A ver, a ver, Matt y Owen. 233 00:13:51,842 --> 00:13:55,990 Owen, decile a tu mamá que la pasé muy bien en su cama anoche. 234 00:13:56,671 --> 00:13:59,240 Matt, ¿probaste su empanada? 235 00:14:02,118 --> 00:14:04,878 Estaba riquísima. –Seguro que sí. 236 00:14:05,503 --> 00:14:08,333 ¿De qué mierda está hablando? ¿Empanadas? 237 00:14:09,076 --> 00:14:10,134 ¿Estamos? –Listos. 238 00:14:10,484 --> 00:14:13,559 Esto tiene que ser bien cinemático, es la última escena de la película. 239 00:14:18,318 --> 00:14:20,146 Se terminó. The Dirties ... 240 00:14:20,347 --> 00:14:23,997 Que risa, no puedo, estoy tan emocionado porque es la última escena ... 241 00:14:24,776 --> 00:14:28,114 ¡Sí, yo también quiero hacerla! Pero qué te parece esto: 242 00:14:28,315 --> 00:14:31,105 Al final, grabamos un montaje de nosotros... 243 00:14:31,306 --> 00:14:35,501 ...saltando felices y celebrando esto. Celebrando que terminamos la película. 244 00:14:35,966 --> 00:14:39,032 Y podemos poner ese temón de Best Coast. 245 00:15:35,204 --> 00:15:36,352 Vamos, Rauch. 246 00:15:37,443 --> 00:15:39,169 Ahí están. 247 00:15:39,369 --> 00:15:41,785 Tú baja y haz silencio. 248 00:15:46,031 --> 00:15:51,661 Tenemos a tres de ellos, en frente del colegio, todos fumando. 249 00:15:52,808 --> 00:15:54,870 Usan el humo como protección del viento. 250 00:15:55,371 --> 00:15:58,341 Hitman 225, le habla Hitman 3, Romeo Actual. 251 00:15:58,542 --> 00:16:01,311 Estamos haciendo contacto con Dirties, a 200 metros... 252 00:16:01,785 --> 00:16:02,812 Vamos, Rauch. 253 00:16:03,324 --> 00:16:05,096 Ese Dirty con el pañuelo verde ... 254 00:16:05,297 --> 00:16:06,833 Le volaremos el pene. 255 00:16:07,033 --> 00:16:08,083 Puede ser un tiro difícil. 256 00:16:08,284 --> 00:16:11,544 A 400 metros, y su pene es pequeño como ají. 257 00:16:12,477 --> 00:16:15,076 A matar a estos putos. –No digas "putos". 258 00:16:23,483 --> 00:16:25,911 Estoy haciendo el Guasón en Caballero de la Noche. 259 00:16:34,637 --> 00:16:35,825 ¿Consiguieron la merca? 260 00:16:36,826 --> 00:16:38,226 Los Dirties. 261 00:16:38,426 --> 00:16:40,645 Dame las llaves, maldito hijo de perra. 262 00:16:40,845 --> 00:16:43,139 ¡Dame las llaves, maldito hijo de perra! 263 00:16:49,018 --> 00:16:50,844 ¿Qué voy a hacer con ustedes? 264 00:16:51,044 --> 00:16:52,909 ¡Los Dirties están controlando el colegio! 265 00:16:53,109 --> 00:16:55,367 ¡Estúpido hijo de perra! 266 00:16:55,567 --> 00:16:59,623 ¿Los Dirties? Yo me preocupo por eso. Ustedes encarguense de sus notas. 267 00:17:00,398 --> 00:17:05,169 ¿Saben que ambos están reprobando? –¿Reprobando? Oye, amigo, ¡no nos importa una mierda! 268 00:17:05,369 --> 00:17:06,981 Vinimos aquí a matar. 269 00:17:07,556 --> 00:17:09,558 Haces demasiadas extracurriculares, Matt. 270 00:17:09,759 --> 00:17:13,592 ¿Demasiadas extracurriclares? 271 00:17:13,792 --> 00:17:17,525 –Nos vamos a por los Dirties, pendejo. –¡Y luego vendremos por tí, hijo de perra! 272 00:17:17,725 --> 00:17:19,126 ¡El orden de autoridad! 273 00:17:19,326 --> 00:17:21,541 No nos sirve. ¡Es un burócrata! 274 00:17:21,979 --> 00:17:24,016 ¡Suficiente! Denme sus insignias. 275 00:17:24,216 --> 00:17:26,988 ¿Insignias? ¡¿Insignias?! 276 00:17:27,188 --> 00:17:29,803 ¡No necesitamos tus estúpidas insignias! 277 00:17:31,171 --> 00:17:33,843 ¡Dame las llaves, maldito hijo de perra! 278 00:18:01,872 --> 00:18:02,927 Ok, eh... 279 00:18:04,729 --> 00:18:08,775 Van a tener que hacer cambios. –¿Qué? No, no, pará, pará... 280 00:18:10,149 --> 00:18:13,834 Van a tener que cortar los insultos. Las pistolas no pueden aparecer. 281 00:18:14,035 --> 00:18:16,442 –No, no, los insultos se quedan. 282 00:18:16,643 --> 00:18:20,909 No creo que puedan hacer una película en la que le disparan a su profesor. 283 00:18:21,538 --> 00:18:24,768 ¡La estás arruinando! –No, no la estoy arruinando. 284 00:18:24,969 --> 00:18:26,530 Piénsenlo así. 285 00:18:26,731 --> 00:18:29,153 Hicieron una película +18, son los directores. 286 00:18:29,354 --> 00:18:31,189 Esa es su versión directorial. 287 00:18:31,390 --> 00:18:37,897 Entonces, yo soy el productor, y les digo que si la ponemos en los cines, tiene que ser ATP. 288 00:18:39,321 --> 00:18:43,573 Tienen que sacar todo eso... –Arriesgate con nosotros. Intentalo. 289 00:18:44,074 --> 00:18:45,699 Arriesgate con nosotros. 290 00:18:47,527 --> 00:18:49,619 ¡Dale! –Vamos a hacer esto. 291 00:18:49,819 --> 00:18:52,019 Van a agarrar este material. 292 00:18:52,219 --> 00:18:54,169 Tienen un excelente borrador. 293 00:18:54,529 --> 00:18:56,579 Van a sacar lo que les dije, 294 00:18:56,779 --> 00:19:00,695 lo traen mañana y me muestran una mejor versión. 295 00:19:02,367 --> 00:19:06,472 Lo van a cerrar, y ahí el desafío va a ser– 296 00:19:07,973 --> 00:19:10,616 Ok, gente, atención por favor. 297 00:19:11,217 --> 00:19:13,496 Escuchen, estoy acá. 298 00:19:13,997 --> 00:19:16,340 El profesor está queriendo enseñar. 299 00:19:16,541 --> 00:19:18,080 Gracias. Silencio, por favor. 300 00:19:18,481 --> 00:19:20,990 Ok, hoy tenemos algo especial. 301 00:19:21,291 --> 00:19:24,749 Matt y Owen hicieron un proyecto para ustedes. 302 00:19:26,050 --> 00:19:29,050 El otro día me mostraron un poco. 303 00:19:29,250 --> 00:19:31,033 Fue bastante extremo... 304 00:19:31,233 --> 00:19:33,429 ... pero estaba muy bueno. 305 00:19:33,629 --> 00:19:34,929 Tiene de todo un poco. 306 00:19:35,129 --> 00:19:38,620 Acción, comedia, romance... 307 00:19:38,820 --> 00:19:40,943 Y es una transición de género. 308 00:19:41,844 --> 00:19:44,007 Subversión del género. 309 00:19:44,207 --> 00:19:46,418 ¿Cómo, perdón? –Una subversión del género. 310 00:19:47,019 --> 00:19:48,533 Subversión del género. 311 00:19:49,134 --> 00:19:51,908 ¿Quieren pasar a contarnos un poco? 312 00:19:52,309 --> 00:19:53,883 ¿No? Ok. 313 00:19:55,740 --> 00:19:59,085 Empecemos, entonces. 314 00:19:59,285 --> 00:20:00,686 Alguien apague las luces, por favor. 315 00:20:01,536 --> 00:20:02,586 ¿Ok? 316 00:20:04,737 --> 00:20:05,887 ¿Listo? 317 00:20:07,335 --> 00:20:08,340 Bien. 318 00:20:12,505 --> 00:20:15,091 "En una escuela remota, dos alumnos decidieron ... 319 00:20:15,291 --> 00:20:17,269 ... derrotar a un grupo de maleantes." 320 00:20:17,469 --> 00:20:18,638 ¿Es joda esto? 321 00:20:34,614 --> 00:20:37,152 Gracias por juntarse conmigo, señor. –Chicos, silencio, es una película. 322 00:20:37,352 --> 00:20:39,890 Este lugar era el único que se me ocurrió. 323 00:20:41,682 --> 00:20:44,300 ¿Cómo sé que puedo confiar en tí? –Puedes hacerlo. 324 00:20:44,500 --> 00:20:46,838 ¿Firmarías un pacto de sangre? –Muestrame la navaja. 325 00:20:47,038 --> 00:20:48,550 –Ay, detective Johnson. 326 00:20:49,715 --> 00:20:52,909 Chicos, miren... miren la película, por favor. 327 00:20:53,846 --> 00:20:55,289 Ya no hay vuelta atrás. 328 00:20:55,489 --> 00:20:56,939 –Se van a pasar el SIDA. 329 00:20:59,644 --> 00:21:01,347 ¿Estás seguro de que están aquí? 330 00:21:01,547 --> 00:21:03,105 Es su lugar de encuentro. 331 00:21:03,305 --> 00:21:06,305 Qué incómodo, yo estuve con una de las cantantes de este lugar. 332 00:21:06,505 --> 00:21:08,383 Escuché que es hermosa. 333 00:21:18,262 --> 00:21:21,820 ¿Podemos hacer silencio? Traten de prestar atención. 334 00:21:22,844 --> 00:21:24,349 Pues, este lugar es más que único 335 00:21:24,549 --> 00:21:27,055 pero dudo que se escondan aquí los Dirties... 336 00:21:27,881 --> 00:21:29,077 Ahí está mi mujer. 337 00:21:32,901 --> 00:21:35,058 Dudo que me reconozca. 338 00:21:35,258 --> 00:21:37,205 Ambos nos hemos vuelto distintas personas. 339 00:21:37,405 --> 00:21:40,954 –Malkovich, Malkovich ... 340 00:21:42,427 --> 00:21:45,479 –¿Sos vos? Qué asco... 341 00:21:49,975 --> 00:21:51,733 Dale, Matt. 342 00:21:58,909 --> 00:22:01,902 343 00:22:19,714 --> 00:22:21,907 ¡¿Qué mierda pasó?! 344 00:22:22,408 --> 00:22:24,865 –¡Chúpenla, Dirties! 345 00:22:26,617 --> 00:22:29,245 –Mierda, mierda. –Alejate de mí. 346 00:22:29,445 --> 00:22:30,745 ¿Estás sangrando? ¿Hay sangre? 347 00:22:30,946 --> 00:22:33,139 Dios santo... 348 00:22:36,395 --> 00:22:37,811 Mierda... 349 00:22:38,665 --> 00:22:40,025 Dejame ver, dejame... 350 00:22:40,225 --> 00:22:42,575 No, chupala... –¿Por qué te enojás conmigo? 351 00:22:43,382 --> 00:22:44,910 No me toques. 352 00:22:48,713 --> 00:22:50,131 ¿Vio eso? 353 00:22:50,331 --> 00:22:53,619 –No, ¿qué pasó? –A mi amigo lo golpearon con una piedra. 354 00:22:54,635 --> 00:22:58,079 ¡Vení! –Ok... Dios... 355 00:23:05,654 --> 00:23:07,204 ¿Necesitan ayuda? 356 00:23:07,404 --> 00:23:09,326 No, está bien. –Solo me golpearon. 357 00:23:09,527 --> 00:23:11,959 ¿Con qué? –Una piedra. 358 00:23:28,936 --> 00:23:31,902 Lo que deberíamos haber hecho es dispararles en serio. 359 00:23:32,203 --> 00:23:34,923 Si de verdad hubieramos matado a todos los Dirties... 360 00:23:35,123 --> 00:23:37,662 Imaginate si quisieramos mostrar esa película. 361 00:23:37,862 --> 00:23:39,636 ¿Qué, una película en la que mueren todos? 362 00:23:39,836 --> 00:23:42,017 ¡No! Si fueramos... si solo... 363 00:23:42,861 --> 00:23:45,979 Si matarmos... ¿Qué dijo Muldoon 364 00:23:46,179 --> 00:23:48,307 No podíamos hacer una película sobre un tiroteo escolar. 365 00:23:48,507 --> 00:23:49,908 Si hicieramos una película... 366 00:23:50,108 --> 00:23:52,031 ...en la que vamos y matamos a los malos. 367 00:23:52,231 --> 00:23:54,919 Es lo que hicimos en nuestra película. –Pero si lo hacemos de verdad. 368 00:23:55,119 --> 00:23:56,722 Si fueramos con armas de verdad ... 369 00:23:56,922 --> 00:23:58,874 ... y mataramos de verdad solo a los malos... 370 00:23:59,074 --> 00:24:01,146 Volarlos a tiros, todo grabado... 371 00:24:01,346 --> 00:24:02,784 Muldoon nos diría, "a ver, chicos..." 372 00:24:02,984 --> 00:24:05,750 "No me escucharon lo que les dije..." 373 00:24:06,772 --> 00:24:09,938 "Les dije que era oscuro cuando fingían, 374 00:24:10,139 --> 00:24:11,822 ¿y ahora los van a matar en serio?" 375 00:24:12,501 --> 00:24:14,649 Los van a matar en serio... 376 00:24:16,998 --> 00:24:18,143 Dios, que risa. 377 00:24:21,591 --> 00:24:23,612 Esto es una locura. 378 00:24:24,221 --> 00:24:27,146 Y lo crucial es asegurarnos de que todos sepan 379 00:24:27,346 --> 00:24:28,698 que solo vamos a matar a los Dirties. 380 00:24:28,898 --> 00:24:30,660 Solo vamos a buscar a los malos. 381 00:24:30,860 --> 00:24:33,576 Y podemos– podemos usar remeras, que digan "solo vinimos por los malos"... 382 00:24:33,776 --> 00:24:35,226 Tenemos un megáfono, decimos, "escuchen... 383 00:24:35,426 --> 00:24:38,404 ¡No se asusten! Parecemos peligrosos, y lo somos... 384 00:24:38,660 --> 00:24:41,465 ... pero no vamos a matar a nadie que no nos haya hecho bullying. 385 00:24:41,665 --> 00:24:43,275 Si nos hiciste bullying, preparate... 386 00:24:43,475 --> 00:24:45,437 –Te vas a morir. 387 00:24:45,637 --> 00:24:47,535 ¡Porque te prometo que te vamos a matar!" 388 00:24:47,736 --> 00:24:50,723 Esto es buenísimo. Hay que escribir todo esto. 389 00:24:50,923 --> 00:24:52,415 The Dirties 2 390 00:25:00,675 --> 00:25:02,524 Por Dios. 391 00:25:08,308 --> 00:25:10,051 ¿Ustedes también quieren pochoclo? 392 00:25:46,353 --> 00:25:48,116 No viene tanto a la cuestión de escribir canciones en sí, es más... 393 00:25:48,317 --> 00:25:49,817 Owen, ¿qué te parece? 394 00:25:51,407 --> 00:25:52,501 Para el tiroteo. 395 00:25:56,463 --> 00:25:59,776 Aunque no es seguro, estamos promoviendo el peligro de asfixia. 396 00:26:00,077 --> 00:26:01,552 ¿Qué era eso que decían? 397 00:26:01,752 --> 00:26:03,821 ¿Que te morirías? Las bolsas decían eso antes. 398 00:26:04,021 --> 00:26:06,515 Si se pone sobre la cabeza de un niño, morirá. 399 00:26:06,715 --> 00:26:08,226 Se asfixiaría. 400 00:26:08,900 --> 00:26:10,607 ¿Y entonces? 401 00:26:14,495 --> 00:26:15,920 Estoy bien. 402 00:26:16,120 --> 00:26:17,496 ¿Y esto? 403 00:26:17,696 --> 00:26:19,015 ¿Es mucho esta remera? 404 00:26:19,516 --> 00:26:21,712 Los dos pantalones tearaway. 405 00:26:21,912 --> 00:26:23,540 Y entramos y todos van a decir, 406 00:26:23,740 --> 00:26:25,282 "¡Mira que pantalones de gay!" 407 00:26:25,482 --> 00:26:27,032 Y después hacemos... 408 00:26:31,212 --> 00:26:33,083 ¿No es perfecto? 409 00:26:34,524 --> 00:26:37,478 Los asesinos loquitos siempre están obsesionados 410 00:26:37,678 --> 00:26:39,170 ... con El guardián entre el centeno. 411 00:26:39,370 --> 00:26:41,022 Me gusta que te pusiste el gorro completamente mal. 412 00:26:41,222 --> 00:26:42,623 No, no. 413 00:26:43,096 --> 00:26:44,141 Ahí va. 414 00:26:44,341 --> 00:26:46,222 El punto es, ¿no es genial? –Sí. 415 00:26:46,422 --> 00:26:49,190 Tiroteo escolar tematizado de El guardían en el centeno. 416 00:26:49,390 --> 00:26:50,395 Como si fuese la fiesta de egreso. 417 00:27:03,620 --> 00:27:05,765 Odio este juego, es... 418 00:27:05,965 --> 00:27:07,562 Ey, algunos queremos jugar. 419 00:27:30,816 --> 00:27:31,891 Genial. 420 00:27:46,843 --> 00:27:48,617 Cualquier jean y remera. 421 00:27:48,817 --> 00:27:50,495 ¿Pueden ser dos? 422 00:27:50,695 --> 00:27:52,191 ¿Podés traer algo para Owen también? 423 00:27:53,850 --> 00:27:56,929 No, se mojó mi teléfono, por eso te llamo así. 424 00:27:58,788 --> 00:28:00,729 No, yo no– yo no fui– 425 00:28:00,929 --> 00:28:02,382 Ma, ma, mamá. 426 00:28:03,623 --> 00:28:05,667 No, me lo tiraron al inodoro. 427 00:28:08,025 --> 00:28:10,318 Te estoy diciendo que por eso te llamo desde cabina. 428 00:28:12,899 --> 00:28:14,537 ¿Podés traer ropa al colegio? 429 00:28:14,737 --> 00:28:16,145 Estoy con ropa de Educación Física. 430 00:28:16,873 --> 00:28:18,356 Gracias. 431 00:28:18,556 --> 00:28:20,016 Es una tarada. 432 00:28:23,277 --> 00:28:24,711 "¿Por qué está mojado tu teléfono? 433 00:28:24,911 --> 00:28:26,618 "¿Por qué no me llamás del celular?" 434 00:28:27,152 --> 00:28:29,001 "¿Por qué no me llamás del celular?" 435 00:28:32,687 --> 00:28:34,140 Ok, entonces... 436 00:28:34,984 --> 00:28:36,474 Matt, ¿va a traerla? 437 00:28:36,674 --> 00:28:38,559 Sí, andá a clase, yo la espero. 438 00:28:46,735 --> 00:28:48,639 Ah, ¿sí? ¿Y esto, pendejo? 439 00:28:48,839 --> 00:28:51,362 ¿Qué mierda es esto? ¿Qué es eso? 440 00:28:51,562 --> 00:28:53,412 ¿Quién fue? 441 00:28:54,401 --> 00:28:56,145 ¿Fuiste tú? 442 00:29:22,508 --> 00:29:24,973 Hola, estoy buscando planos de mi colegio 443 00:29:25,173 --> 00:29:26,574 para un proyecto escolar. 444 00:29:26,774 --> 00:29:28,253 Voy a 'Westmount High' . 445 00:29:28,921 --> 00:29:30,486 ¿Sólo los planos? –Sí. 446 00:29:30,686 --> 00:29:33,830 Podés preguntar ahí en la recepción. 447 00:29:34,030 --> 00:29:35,521 Muchas gracias. 448 00:29:42,792 --> 00:29:45,053 Hola, busco planos de mi colegio. 449 00:29:45,253 --> 00:29:46,721 Para un proyecto escolar. 450 00:29:57,953 --> 00:30:00,116 ¡Muchas gracias! Nos vemos. 451 00:30:03,682 --> 00:30:07,915 ¿No es preocupante que me hayan dado todo? 452 00:30:08,915 --> 00:30:11,935 Sin... no tuve que mostrar ni mi carnet de alumno. 453 00:30:14,248 --> 00:30:15,968 Me dieron todo. 454 00:30:16,846 --> 00:30:18,901 ¿Cuánto cuesta imprimir esto? 455 00:30:31,554 --> 00:30:35,677 ¿Cómo se llama el que le pegó con una piedra a Owen? 456 00:30:40,755 --> 00:30:42,989 Mi izquierda. No, la tuya. 457 00:30:47,516 --> 00:30:49,858 Pero no seas tan obvio. –No me importa... 458 00:30:50,058 --> 00:30:51,858 No seas obvio. 459 00:30:52,058 --> 00:30:54,210 ¿Qué importa? Que nos vea. 460 00:30:55,359 --> 00:30:57,820 La estoy apreciando, es como una obra de arte. 461 00:31:00,548 --> 00:31:02,945 Owen está obsesionado con ella. –No estoy obsesionado. 462 00:31:03,245 --> 00:31:06,516 Sí, estás obsesionado. –No lo estoy. 463 00:31:07,716 --> 00:31:09,949 ¿Qué vida tenés ahora mismo? 464 00:31:10,149 --> 00:31:11,549 No estoy obsesionado. 465 00:31:14,341 --> 00:31:17,133 ¿Qué mierda hiciste? –Perdón. 466 00:31:20,688 --> 00:31:23,599 ¿Por qué no intentás prestar atención? Mira, me manchaste toda la remera. 467 00:31:23,799 --> 00:31:25,556 Me costó cara esta ropa. –Ok, perdón. 468 00:31:25,756 --> 00:31:28,159 ¿Por qué no me mirás? ¿Qué tiene el piso? Mirame a los ojos, dale. 469 00:31:28,459 --> 00:31:31,509 –Sí. Me arruinaste el almuerzo, tiraste todo. Dios. 470 00:31:32,109 --> 00:31:33,964 Pedime perdón, dale, ¡paráte! 471 00:31:34,364 --> 00:31:35,853 Perdón. 472 00:31:36,300 --> 00:31:37,762 ¿Qué fue eso? 473 00:31:38,190 --> 00:31:40,454 Disculpame, no quiero interrumpir tu almuerzo. 474 00:31:40,954 --> 00:31:44,399 ¿Qué mierda hacen? Crezcan de una puta vez. 475 00:31:44,599 --> 00:31:48,032 Guardá tu jueguito, levantá eso del piso, y buenos días. 476 00:32:04,437 --> 00:32:05,467 Feeny! 477 00:32:07,506 --> 00:32:08,770 Feeny! 478 00:32:10,400 --> 00:32:12,441 Fe-e-e-ny! 479 00:32:17,480 --> 00:32:18,880 Feeny! 480 00:32:27,032 --> 00:32:28,437 481 00:32:28,637 --> 00:32:30,058 Matt, ¿qué hacés? 482 00:32:30,258 --> 00:32:31,657 Vení, te estoy sacando. 483 00:32:31,857 --> 00:32:33,307 No puedo salir. 484 00:32:33,507 --> 00:32:34,976 ¡Ya sé, te estoy liberando! 485 00:32:35,176 --> 00:32:36,642 No, andate. 486 00:32:36,842 --> 00:32:38,244 Ponete el micrófono. 487 00:32:39,274 --> 00:32:41,189 No se te escucha. Ponete el micrófono. 488 00:32:41,689 --> 00:32:44,830 No quiero... –¡Un minuto nomás! ¡Ponete el micrófono! 489 00:32:45,785 --> 00:32:47,799 Es una escena típica esta. 490 00:32:52,660 --> 00:32:54,741 Obviamente no puedo salir. 491 00:32:55,141 --> 00:32:56,491 Agarrá tu bici. 492 00:32:58,269 --> 00:32:59,936 493 00:34:19,367 --> 00:34:21,183 ¿Qué es? ¿Qué es eso? 494 00:34:25,621 --> 00:34:27,626 ¿Qué es? Decime qué es. 495 00:34:27,826 --> 00:34:29,510 Yo le digo idioma doble. 496 00:34:29,710 --> 00:34:31,372 ¿Vos? ¿Lo inventaste, entonces? 497 00:34:31,572 --> 00:34:33,372 No, algunos le dicen doble, otros dicen algarabía. 498 00:34:33,572 --> 00:34:37,169 Las chicas que me lo enseñaron cuando era chiquito le decían idioma doble. 499 00:34:38,591 --> 00:34:41,118 ¿Cómo es? 500 00:34:44,082 --> 00:34:47,707 ¿Sabés lo que me dijo Nika Popeil en sexto grado? 501 00:34:47,907 --> 00:34:54,429 Dijo, tipo: "Mark y yo ibamos a tener sexo hoy, pero le salían cosas de ahí abajo. " 502 00:34:54,939 --> 00:34:56,684 En sexto grado. 503 00:34:56,884 --> 00:34:59,426 Yo todavía usaba jogging de Tortugas Ninja. 504 00:34:59,626 --> 00:35:01,363 Y le dije, "¡¿qué?!" 505 00:35:01,763 --> 00:35:03,163 ¿Tortugas Ninja? 506 00:35:03,689 --> 00:35:08,689 Sí, Ryan Gahooley me dijo una vez, que estabamos en el arcade. 507 00:35:08,889 --> 00:35:11,953 ¿Te acordás del arcade que estaba cerca? 508 00:35:12,153 --> 00:35:13,378 Ryan Gahooley me dijo: 509 00:35:13,578 --> 00:35:16,528 "Ey, Johnson, ya nadie usa joggings." 510 00:35:18,278 --> 00:35:21,328 Pero me fui. Me quedaban dos monedas en la máquina. 511 00:35:22,067 --> 00:35:25,165 ¿En serio? –Sí, me mató. 512 00:35:25,365 --> 00:35:27,509 Fue la primera vez que me hicieron bullying por... 513 00:35:30,891 --> 00:35:33,359 ... por ser mí mismo, ¿se entiende? 514 00:35:36,075 --> 00:35:39,126 ¿Cómo se llama el que te tiró una piedra? 515 00:35:42,404 --> 00:35:43,904 Shawn. 516 00:35:47,172 --> 00:35:48,587 ¿Y el apellido? 517 00:35:50,493 --> 00:35:52,020 Spearing. 518 00:36:06,441 --> 00:36:09,777 ¿Quiénes más son Dirties sin dudarlo? 519 00:36:18,751 --> 00:36:20,251 Jackman. 520 00:36:29,901 --> 00:36:31,101 Dylan. 521 00:36:34,798 --> 00:36:36,727 Un segundo. 522 00:36:38,922 --> 00:36:41,103 Son 8 por... 523 00:36:41,303 --> 00:36:43,386 Bueno, mucho. 524 00:36:43,586 --> 00:36:45,086 8 por 62. 525 00:36:45,286 --> 00:36:47,186 Agarrá la otra punta. 526 00:36:47,575 --> 00:36:50,984 Acá sí que nos serviría el Teorema de Pitágoras. 527 00:36:52,535 --> 00:36:54,488 Volvé, ¿qué te pasa? 528 00:36:54,888 --> 00:36:56,388 ¿No deberíamos hacer esto en otro momento? 529 00:36:56,588 --> 00:36:59,551 ¿Qué cosa? Estamos midiendo el colegio. No hacemos nada raro. 530 00:37:00,252 --> 00:37:02,093 Pero se ve mal. 531 00:37:04,461 --> 00:37:06,569 Vos estás actuando como un raro. 532 00:37:06,769 --> 00:37:08,369 ¿Qué pensás que van a pensar? 533 00:37:08,569 --> 00:37:10,852 ¿Somos peligrosos por medir cosas? 534 00:37:11,052 --> 00:37:13,991 Parecemos completamente inocentes. –No, parecemos unos ridículos. 535 00:37:14,191 --> 00:37:16,470 ¡No! –Nos vemos sospechosos. 536 00:37:16,670 --> 00:37:19,170 Parezco Encyclopedia Brown. 537 00:37:19,448 --> 00:37:21,216 ¿Cómo se ve esto, a ver? 538 00:37:21,416 --> 00:37:23,014 Si sos una persona caminando. 539 00:37:23,214 --> 00:37:24,771 Jared, ¿qué parece que está pasando? 540 00:37:24,971 --> 00:37:27,285 Estoy midiendo algo. –Pero estás... 541 00:37:27,485 --> 00:37:31,084 Y le saco una foto. ¿Qué parece? 542 00:37:31,284 --> 00:37:33,206 Te mido el pecho, a ver, ¿es peligroso? 543 00:37:34,531 --> 00:37:36,259 Chrissy, ¿te parece peligroso esto? 544 00:37:36,459 --> 00:37:38,670 Estoy midiendo a Owen. Estamos planeando un tiroteo escolar. 545 00:37:39,795 --> 00:37:41,537 ¿En serio? Que lindo. 546 00:37:41,737 --> 00:37:44,990 ¿Querés que matemos a alguien por vos? –Eh, sí, capaz el Sr. Bird. 547 00:37:45,974 --> 00:37:48,176 Pará, Chrissy, ¿hiciste lo de biología? 548 00:37:48,376 --> 00:37:51,350 Eh, aún no. ¿Vos? 549 00:37:51,550 --> 00:37:54,744 No, pero Owen dijo que me lo pasaría. ¿Querés que te lo pase también? 550 00:37:54,944 --> 00:37:57,709 Sí, por favor. –Escribí tu número acá. 551 00:38:03,857 --> 00:38:05,493 Suerte con su tiroteo. 552 00:38:06,292 --> 00:38:09,017 No le cuentes a nadie. –No lo haré. 553 00:38:12,293 --> 00:38:14,584 Va a hablar. La tenemos que matar. 554 00:38:14,984 --> 00:38:17,105 Tiene que desaparecer, sabe todo el plan. 555 00:38:17,305 --> 00:38:19,615 Me vió midiéndote... –Ya entendí. Pero... 556 00:38:19,815 --> 00:38:22,323 ¡Le conté el plan! 557 00:38:22,914 --> 00:38:25,037 Se tiene que morir, la puta madre. 558 00:38:25,734 --> 00:38:28,342 Amigo, tenemos que matar a tu novia. –¿Me devolvés mi celular? 559 00:38:28,542 --> 00:38:32,998 ¿Cómo le mandaría la tarea por mensaje? –No sé cómo se lo creyó. No sé por qué dijo sí. 560 00:38:34,022 --> 00:38:35,845 Es una estúpida. Capaz sí le gustás. 561 00:38:36,580 --> 00:38:37,980 ¿Decís? 562 00:38:38,180 --> 00:38:42,021 ¿Por qué diría que sí a que le envíes toda una tarea por mensaje? No tiene sentido. 563 00:38:43,252 --> 00:38:46,283 No, no tiene sentido. –Así que llegamos, hacemos la tarea y– 564 00:38:49,317 --> 00:38:50,734 Estoy bien. Estoy bien. 565 00:38:52,766 --> 00:38:54,283 ¿A dónde vas? ¿Por qué estás tan exaltado? 566 00:38:57,017 --> 00:38:59,121 Está por acá en algún lado... 567 00:39:02,353 --> 00:39:05,403 Decile a Chrissy que te mande mensaje a las nueve. 568 00:39:05,603 --> 00:39:08,031 ¿Por qué a las nueve? ¿Qué va a pasar? –¡Hacelo! 569 00:39:08,231 --> 00:39:09,731 Es Chrissy, ¿estás listo? 570 00:39:09,931 --> 00:39:12,677 Un segundo. –¿Tenés todo? Dios... 571 00:39:20,003 --> 00:39:21,503 ¿Hola? 572 00:39:24,587 --> 00:39:29,127 Perdón, estoy en una fiesta, no escucho, ¿quién habla? 573 00:39:33,555 --> 00:39:37,650 Disculpá, me voy a alejar un poco, hay mucho ruido en esta fiesta. 574 00:39:42,678 --> 00:39:45,701 No, no es problema, un segundo. 575 00:39:55,552 --> 00:39:58,733 ¿Hola? Perdón, Chrissy. ¿Ahora sí me escuchás? 576 00:40:00,381 --> 00:40:02,797 Ok, sí, ¿qué querías? 577 00:40:07,814 --> 00:40:09,858 Ah, sí, la tarea. 578 00:40:10,058 --> 00:40:12,557 O sea, hice un poco, pero... 579 00:40:12,757 --> 00:40:15,462 Es la escuela. A quién le importa eso. 580 00:40:17,593 --> 00:40:21,347 581 00:40:31,773 --> 00:40:33,880 ¿Leíste Don't Care High? –Sí. 582 00:40:34,080 --> 00:40:36,230 ¿Korman? –Sí, con todos los lockers extra. 583 00:40:36,929 --> 00:40:38,730 Sí, el tipo es como el barón de los... 584 00:40:38,930 --> 00:40:40,430 Hola, Owen. 585 00:40:41,331 --> 00:40:42,663 ¿Viste? 586 00:40:44,771 --> 00:40:46,271 ¿Quedó grabado? 587 00:40:47,727 --> 00:40:49,730 No es solo que dijo "hola" ... 588 00:40:49,930 --> 00:40:52,180 ... es un "hola" en frente de todos en el pasillo. 589 00:40:52,380 --> 00:40:55,899 No es un "hola" cualquiera, así cuando te estás yendo a tu casa. 590 00:40:56,099 --> 00:40:58,712 ¡Estaban todos! ¿Entendés lo importante que es esto? 591 00:40:58,912 --> 00:41:00,755 Ok, escuchá esto. A ver. 592 00:41:00,955 --> 00:41:03,000 Estoy en el pasillo, tocando la guitarra. 593 00:41:03,200 --> 00:41:06,019 Ella pasa y toco una canción romántica. 594 00:41:06,219 --> 00:41:08,849 Y dice, "Owen, que temón". 595 00:41:09,049 --> 00:41:12,110 ¿Qué decís? –Las chicas aman las guitarras. 596 00:41:12,310 --> 00:41:14,810 Sonás como yo cuando se me ocurre un plan pésimo. 597 00:41:15,010 --> 00:41:18,857 Tu plan es malísimo. ¿Qué sos, un mafioso español, esperándola? 598 00:41:19,057 --> 00:41:21,811 Ok, está bien. Entonces pensá un buen plan. 599 00:41:22,111 --> 00:41:24,379 Lo voy a hacer. –Dame un plan ahora. 600 00:41:24,579 --> 00:41:26,826 Cuando vuelva de la quinta lo hago. 601 00:41:27,026 --> 00:41:29,909 ¿Me vas a hacer esperar todo el fin de semana? Decime un plan, necesito un plan. 602 00:41:30,109 --> 00:41:32,853 No se me va a ocurrir nada ahora. –Sí, va a pasar. Hacelo. 603 00:41:33,053 --> 00:41:35,560 Esperá tres días, y después... –Dame un plan. Ya. Lo necesito. 604 00:41:35,760 --> 00:41:37,308 ¿Me estás haciendo bullying? 605 00:41:37,508 --> 00:41:39,554 No puedo esperar a que vuelvas. 606 00:41:39,754 --> 00:41:41,254 Dejame ir con vos. 607 00:41:42,231 --> 00:41:45,081 Voy a practicar tiro con mi primo Nelson. 608 00:41:45,281 --> 00:41:48,391 ¿El medio intimidante que usa anteojos de sol? –Sí. 609 00:41:49,051 --> 00:41:51,478 Me gustan las armas. 610 00:42:15,855 --> 00:42:17,692 Cerrá el ojo izquierdo... 611 00:42:18,500 --> 00:42:21,211 ... y alineás el blanco. 612 00:42:21,411 --> 00:42:23,137 ¿Qué significa eso? 613 00:42:23,337 --> 00:42:27,474 El cosito blanco se alinea con la mira. 614 00:42:28,474 --> 00:42:32,210 ¿Así? ¿No me va a quemar la cara? 615 00:42:36,495 --> 00:42:39,232 ¿A la cuenta de qué? ¿De 50? 616 00:42:39,432 --> 00:42:40,932 ¡Ay, Dios! 617 00:42:55,147 --> 00:42:56,147 A la mierda. 618 00:42:57,250 --> 00:43:00,700 ¿Querés dispararme por al lado asi veo como se siente? 619 00:43:01,994 --> 00:43:04,426 Para ver nomás. –Bueno. 620 00:43:04,826 --> 00:43:07,140 Que me vuele por al lado. 621 00:43:07,340 --> 00:43:10,458 Es como si estuviera por chocarme con la bici. 622 00:43:12,619 --> 00:43:14,219 Esperen, quiero tomar algo. 623 00:44:04,258 --> 00:44:05,758 Mierda. 624 00:44:06,832 --> 00:44:08,358 Ay, Dios. 625 00:44:57,241 --> 00:44:58,741 ¿Ves? 626 00:45:02,728 --> 00:45:05,358 ¡Dios! ¡Te odio! 627 00:45:15,432 --> 00:45:17,932 ¿Por qué haces algo así después de que me hacés confiar? 628 00:45:18,132 --> 00:45:19,532 Por eso nunca confío en vos. 629 00:45:19,732 --> 00:45:22,484 Sí, pero es bueno confiar en alguien y desconfiar de él a la vez. 630 00:45:24,854 --> 00:45:28,383 Va a estar bien. Nelson dijo que no importa. 631 00:45:28,583 --> 00:45:30,619 Pero, ¿dónde está? –Cerca del fuego. 632 00:45:30,819 --> 00:45:33,464 Cuidado, hay barro. 633 00:45:34,034 --> 00:45:36,624 ¡Matt! –Vení, ¡dale, Owen! 634 00:45:36,924 --> 00:45:39,969 Nelson, ¿estás seguro? ¿Está bien que estemos? –Sí. 635 00:45:40,169 --> 00:45:41,980 Genial. ¿Es amigo tuyo? 636 00:45:42,180 --> 00:45:43,686 Sí, él es Scott. 637 00:45:43,886 --> 00:45:45,861 Un gusto conocerre. –Hola, Scott. Soy Matt. Un gusto. 638 00:45:48,437 --> 00:45:50,757 No sé si te conviene usar eso, pero... 639 00:45:50,957 --> 00:45:52,357 Es el único abrigo que tengo. 640 00:45:52,557 --> 00:45:55,939 Me lo puedo sacar, es lo único que había. 641 00:45:56,139 --> 00:45:57,706 Ya sé que parezco un cacique. 642 00:45:57,906 --> 00:46:02,189 Mi plan ahora es que vayamos a casa y horneemos una torta, 643 00:46:02,389 --> 00:46:08,581 y que Owen finja habérselo robado y lo lleve a la cafetería, 644 00:46:08,781 --> 00:46:11,425 y que lo ponga en la mesa de los populares, y diga, tipo, 645 00:46:11,625 --> 00:46:15,445 "Chrissy, me robe esto de una clase. ¿Querés?" 646 00:46:15,645 --> 00:46:18,198 Y va a pensar, "que genial, que cool". 647 00:46:18,398 --> 00:46:21,367 ¿Creés que va a funcionar? –Em, no sé. 648 00:46:21,567 --> 00:46:23,852 ¡Plan de la Torta! –No se si va a funcionar... 649 00:46:24,052 --> 00:46:26,508 ... es medio cursi. 650 00:46:26,708 --> 00:46:29,761 Es como un plan muy de película. 651 00:46:29,961 --> 00:46:33,466 ¡Pero va a funcionar! ¡Tampoco es que le va a dar la torta y pedirle matrimonio! 652 00:46:33,666 --> 00:46:35,134 Yo toco la guitarra... 653 00:46:35,334 --> 00:46:37,724 ... eso como más general. 654 00:46:37,924 --> 00:46:41,163 Y busco cómo mostrárselo a ella. 655 00:46:41,363 --> 00:46:42,771 Y es lo que amás hacer, sí. 656 00:46:42,971 --> 00:46:45,627 Claro. –Le muestra quién sos. 657 00:46:45,827 --> 00:46:47,805 Sí. –Eso sería espectacular. 658 00:46:48,005 --> 00:46:49,405 Es mejor que el de la torta. –¡Sí! 659 00:46:49,605 --> 00:46:51,098 Y si ella dice algo, es tipo, "sí..." 660 00:46:51,298 --> 00:46:54,253 "...vayamos a tomar algo algún día." 661 00:46:54,453 --> 00:46:56,874 –Y si no, no es nada grave. –No, no pasa nada. 662 00:46:57,074 --> 00:46:58,481 No perdés nada, no ganás nada. 663 00:46:58,681 --> 00:47:01,331 No seas raro, nomás. –¡No soy raro! 664 00:47:01,531 --> 00:47:05,493 ¡Lo de la torta es raro! –Sí, olvidate de eso, mejor. 665 00:47:05,693 --> 00:47:07,843 La paranoia importa, también. 666 00:47:08,043 --> 00:47:10,284 Tenés que fingir que de verdad estás en peligro. 667 00:47:10,484 --> 00:47:13,375 Que si no te sentás, te va a pasar algo. 668 00:47:13,575 --> 00:47:16,563 Le decís, "Chrissy, ¿me puedo sentar? Me tengo que sentar ya mismo." 669 00:47:16,763 --> 00:47:20,562 "Mierda, me acabo de robar esta torta de la clase de cocina." 670 00:47:20,762 --> 00:47:23,062 Una vez que te hayas sentado ya está. –Me siento. 671 00:47:23,262 --> 00:47:29,648 A lo que querés es llegar es que estén ambos comiendo juntos y sea una cita casual. 672 00:47:29,848 --> 00:47:31,865 No es nada. Y si no funciona... 673 00:47:32,065 --> 00:47:34,665 ... si dice, "no, morite", hacés la de Lebron James. 674 00:47:34,865 --> 00:47:36,365 Con harina ... 675 00:47:42,812 --> 00:47:45,362 Ok, me acabo de robar esto de la clase de cocina. 676 00:47:46,528 --> 00:47:48,755 Deberíamos comerlo, ¿quieren? 677 00:47:48,955 --> 00:47:50,455 Sentate. 678 00:47:50,720 --> 00:47:53,210 Tengo platos y tenedores. 679 00:47:53,410 --> 00:47:54,910 Genial. 680 00:47:55,310 --> 00:47:58,005 Pará, ¿es de la clase de cocina? ¿Alguien hizo eso? 681 00:47:58,205 --> 00:48:00,503 Sí, estaba ahí nomás. 682 00:48:00,703 --> 00:48:03,116 O sea que alguien va a reprobar. –Callate. 683 00:48:04,328 --> 00:48:07,167 Perdón, ¿te ofendí? 684 00:48:07,567 --> 00:48:09,067 No. 685 00:48:10,522 --> 00:48:11,993 ¿Quién cumplió años? 686 00:48:12,193 --> 00:48:15,452 Evan consiguió una torta. –Es Owen. 687 00:48:18,960 --> 00:48:20,403 Está buenísima. 688 00:48:20,603 --> 00:48:22,103 Sí, tomá, comé un poco. 689 00:48:24,248 --> 00:48:27,283 Comé tranquilo. –¿Qué tiene? Es riquísima. 690 00:48:31,401 --> 00:48:33,982 ¿Qué mierda fue eso? –¿De qué hablás? Salió perfecto. 691 00:48:34,182 --> 00:48:36,634 ¡¿Qué fue eso?! ¡Ese no era el plan! 692 00:48:36,834 --> 00:48:38,245 A Chrissy le encantó. 693 00:48:38,445 --> 00:48:41,819 ¡No, a Chrissy no! ¡Se la diste a los Dirties! 694 00:48:42,155 --> 00:48:44,618 ¡Te vi, le diste a los Dirties! 695 00:48:44,818 --> 00:48:47,122 Era para Chrissy y a ella le encantó. 696 00:48:47,322 --> 00:48:50,691 No me importa. A todos les encantó. ¿Qué mierda te pasa? 697 00:48:54,128 --> 00:48:56,064 A Chrissy le gustó– –¡Sos un pelotudo! 698 00:49:22,751 --> 00:49:24,251 Salida... 699 00:49:38,132 --> 00:49:40,052 Tenemos que llevarnos El guardían entre el centeno. 700 00:49:41,648 --> 00:49:43,848 ¿No sería gracioso si nos llevamos todos? 701 00:49:46,389 --> 00:49:49,140 Si nos llevamos estos vamos a parecer locos. 702 00:49:49,340 --> 00:49:53,654 Seis copias de El guardián entre el centeno, nos las tenemos que llevar ya mismo. Tomá tres. 703 00:49:53,854 --> 00:49:57,601 ¿Por qué queremos parecer locos? –Porque es gracioso. Lo hace gracioso. 704 00:49:59,381 --> 00:50:01,630 Dale, falluta. –Bueno, bueno. 705 00:50:07,556 --> 00:50:09,056 Ey, Owen. 706 00:50:12,430 --> 00:50:13,930 ¿Qué pasó? 707 00:50:14,230 --> 00:50:16,230 ¿Qué significa "arbitrario"? 708 00:50:17,320 --> 00:50:22,765 Significa... una decisión que se hace por razones que no importan. 709 00:50:22,965 --> 00:50:26,353 O por alguien que en realidad no tendría por qué tomar esa decisión. 710 00:50:27,361 --> 00:50:31,013 La decisión era arbitraria, o sea que en realidad no importa 711 00:50:31,213 --> 00:50:33,570 ... y no tenías derecho a hacer eso. 712 00:50:33,770 --> 00:50:35,683 ¿Se entiende? –Sí. 713 00:50:36,083 --> 00:50:37,606 Ok. –Ok, gracias. 714 00:50:40,489 --> 00:50:41,989 ¿Y eso? 715 00:50:42,189 --> 00:50:45,621 ¿O sea que te preguntó nomás? –Me preguntó, "qué significa arbitrario". 716 00:50:45,821 --> 00:50:49,032 Se lo expliqué y me dijo "ok, gracias". 717 00:50:49,232 --> 00:50:51,527 Es una estúpida. ¿Qué está leyendo? ¿Viñas de ira? 718 00:50:51,727 --> 00:50:53,795 ¿No sabe qué significa "arbitrario"? 719 00:50:54,095 --> 00:50:56,386 Le voy a ir a decir. Pésima definición. 720 00:50:56,686 --> 00:50:59,954 A ver, definila mejor. –¿"Arbitrario"? 721 00:51:00,958 --> 00:51:03,225 Yo no tuve tanto tiempo. 722 00:51:04,215 --> 00:51:08,750 ¿Qué significa "arbitrario"? –Perdón, a ver, arbitrario significa... 723 00:51:11,026 --> 00:51:14,196 ¿Qué es "arbitrario"? –Arbitrario es cuando... 724 00:51:14,396 --> 00:51:18,523 Arbitrario es cuando sabés el significado de algo pero no. 725 00:51:19,996 --> 00:51:22,671 No puedo creer que hiciste algo tan tonto. 726 00:51:23,215 --> 00:51:26,882 ¿Por qué hiciste eso? 727 00:51:27,082 --> 00:51:31,293 ¡No fue apropósito, es que estaba concentrado! 728 00:51:35,159 --> 00:51:37,012 Me asustaste mucho. 729 00:51:38,245 --> 00:51:40,345 Y después sigue con eso... –Ponelo. 730 00:51:41,562 --> 00:51:44,563 Ya sabés qué es, es todo lo del plan. 731 00:51:44,763 --> 00:51:47,544 Sí, pero no lo vi... 732 00:51:49,839 --> 00:51:51,999 Lo edité para que pase una cosa tras otra. 733 00:51:52,199 --> 00:51:54,292 ¿Y cómo se ve? 734 00:51:58,409 --> 00:52:00,034 Se ve increíble. 735 00:52:00,234 --> 00:52:01,638 Es genial. 736 00:52:01,838 --> 00:52:05,123 No viste nada de esto, ¿no? ¿De esta versión? 737 00:52:05,534 --> 00:52:09,064 No. Esa escena es ridícula. 738 00:52:09,264 --> 00:52:12,514 Mira, ¿viste lo de nosotros pedaleando? Mira. 739 00:52:21,889 --> 00:52:23,339 Mira. 740 00:52:24,668 --> 00:52:27,140 ¿Qué es eso? –Los planos. 741 00:52:28,439 --> 00:52:29,839 ¿Qué planos? 742 00:52:32,051 --> 00:52:34,365 Son los planos del colegio. 743 00:52:34,565 --> 00:52:36,571 Claro, aún no te conté todo esto. 744 00:52:36,771 --> 00:52:39,215 ¿Cómo...? –Sí, me olvidé de decirte, esperá. 745 00:52:39,415 --> 00:52:40,840 Te muestro, mirá. 746 00:52:41,995 --> 00:52:43,863 Anoté todo de todo. 747 00:52:48,228 --> 00:52:52,270 Para qué es cada aula, y quién las usa, cuánto tiempo, y eso. 748 00:52:52,470 --> 00:52:54,113 Es gigantesco. 749 00:52:54,920 --> 00:52:57,706 Mira, pegué a todos los Dirties arriba. 750 00:52:58,967 --> 00:53:01,303 Y cada aula tiene etiquetas, tipo, 751 00:53:01,503 --> 00:53:02,903 el gimnasio y... 752 00:53:04,171 --> 00:53:06,579 ... el aula del Sr. Mads y Maldoon... 753 00:53:06,779 --> 00:53:10,445 Tiene todo. Todo. Los horarios, y... a ver. 754 00:53:13,218 --> 00:53:18,925 Y los horarios, mira... los lugares donde la gente suele ir al recreo, sus lockers... 755 00:53:19,125 --> 00:53:25,479 Y tengo una hoja exclusiva para los Dirties, a dónde van, con quien pasan el rato... 756 00:54:57,186 --> 00:54:58,873 ... y la primera nota, ¿sí? 757 00:54:59,922 --> 00:55:01,806 Ahí, justo en esa nota. 758 00:55:06,320 --> 00:55:09,136 Y ahora todo de una sola vez, a ver. 759 00:55:11,915 --> 00:55:13,537 Perdón, Sr. Bird. Me va a salir. 760 00:55:13,737 --> 00:55:15,580 No, no, te va a salir. Te está saliendo. 761 00:55:18,058 --> 00:55:19,458 Así. 762 00:55:22,627 --> 00:55:27,156 Todo de una. No, no vuelvas– Dejame mostrarte algo. Dame. 763 00:55:28,121 --> 00:55:31,583 Es como hablar un idioma extranjero, ¿sí? 764 00:55:31,783 --> 00:55:33,483 Estamos expresando una oración. 765 00:55:33,683 --> 00:55:37,076 Una frase, con sus propios ritmos, y patrones fonéticos, y eso. 766 00:55:37,276 --> 00:55:38,676 Así que hacés... 767 00:55:41,200 --> 00:55:43,756 ¿Ves? –Sí, pero suena mejor cuando lo toca usted... 768 00:55:43,956 --> 00:55:46,165 Sólo tenés que separar las manos. 769 00:55:46,365 --> 00:55:49,962 Quiero aprenderlo para mañana. No me va a salir así. 770 00:55:50,162 --> 00:55:51,828 ¿Por qué? Tenés mucho tiempo. 771 00:55:52,028 --> 00:55:55,846 Hay que practicar todos los días, y ahí sí, te prometo que las chicas te van a amar. 772 00:55:56,785 --> 00:55:59,341 ¿Cómo se llama este? ¿Es con D? 773 00:56:00,312 --> 00:56:01,778 ¿Dylan? 774 00:56:02,930 --> 00:56:04,330 ¿No sabés cómo se llama? 775 00:56:16,293 --> 00:56:19,326 ¿De dónde sacaste esas fotos? –De las grabaciones. 776 00:56:19,815 --> 00:56:22,879 ¿Imprimiste screenshots? –Sí. 777 00:56:24,568 --> 00:56:26,398 ¿Por qué? –Todo por la película. 778 00:56:26,598 --> 00:56:28,248 Son todos los Dirties. 779 00:56:28,848 --> 00:56:31,936 ¿Y si las ve tu mamá? –Mi mamá nunca pasa por acá. 780 00:56:32,136 --> 00:56:34,214 ¿Cuándo fue la última vez que viste a mi mamá acá? 781 00:56:34,414 --> 00:56:37,684 Incluso si pasa, ¿qué va a pensar? Ah, fotos de chicos. 782 00:56:37,884 --> 00:56:40,185 Va a pensar que es para la película. Es para la película. 783 00:56:40,385 --> 00:56:44,744 Y si me dijera, "Matt, ¿por qué tenes fotos de tus compañeros?", diría "es para la película." 784 00:56:44,944 --> 00:56:47,606 Me diría, "para qué pregunté, blablabla," 785 00:56:47,806 --> 00:56:50,438 "¿Viste, Steven? Matthew está haciendo un blablabla..." 786 00:56:50,638 --> 00:56:52,069 Ni eso diría. 787 00:56:52,269 --> 00:56:54,319 "Ok, me voy a trabajar, chau." 788 00:56:56,329 --> 00:56:58,830 ¿Por qué no vas y le decís? Dale, a ver. 789 00:56:59,745 --> 00:57:02,549 "Se–Señora Johnson, eh ..." 790 00:57:02,749 --> 00:57:04,851 Señora Johnson, su hijo está loco. 791 00:57:05,051 --> 00:57:08,472 Colgó fotos de personas a la pared y piensa que los va a matar. 792 00:57:10,140 --> 00:57:12,937 Sacá las fotos o algo, no quiero ser... –No. 793 00:57:15,608 --> 00:57:18,422 Ok, me voy a mi casa. –¿Qué? 794 00:57:19,517 --> 00:57:21,009 ¡Owen! –Me voy. 795 00:57:59,279 --> 00:58:00,755 ¡Tarantino! 796 00:58:01,362 --> 00:58:02,982 Lindo corte, amigo. 797 00:58:03,182 --> 00:58:04,582 Permiso... 798 00:58:05,474 --> 00:58:07,078 ¡Miralo a este! 799 00:58:20,098 --> 00:58:22,846 Esto es como cuando Snake Eyes se equivoca ... 800 00:58:23,046 --> 00:58:24,744 Alejate del borde, por favor. 801 00:58:25,144 --> 00:58:26,820 Hacelo pero mínimo... 802 00:58:27,020 --> 00:58:28,712 Tengo que hacerlo acá. 803 00:58:28,912 --> 00:58:30,812 Alejate un metro nomás, estás loco. 804 00:58:31,012 --> 00:58:34,123 Pero no se va a ver tan bien así. –¡No importa qué tan bien se ve! Soy yo nomás. 805 00:58:34,323 --> 00:58:36,610 ¿Vos escuchás lo que estás diciendo? ¿No importa? Es una película. 806 00:58:37,857 --> 00:58:39,692 Esto no es una película, somos vos y yo. 807 00:58:39,892 --> 00:58:42,032 Creeme, es una película. Creeme. 808 00:58:43,115 --> 00:58:47,841 Y cuando vayamos a casa te voy a mostrar y ... –¡Sos un enfermo! ¡Es enfermizo esto! 809 00:58:48,041 --> 00:58:51,880 ¿Qué decís? –¡Todo es una película para vos, siempre estás actuando! 810 00:58:52,538 --> 00:58:54,080 ¡Es patético! 811 00:58:55,108 --> 00:58:57,861 ¿Por qué estás actuando así? –Estoy actuando normal. 812 00:58:58,061 --> 00:58:59,788 Owen, estás actuando muy ... 813 00:59:00,919 --> 00:59:02,955 Hago un paso adelante y me ... 814 00:59:03,155 --> 00:59:05,144 ¡Esto es lo que te estoy diciendo! 815 00:59:06,775 --> 00:59:09,735 Vos estás enojado, y yo te intento calmar, y digo: 816 00:59:09,935 --> 00:59:11,335 "Owen, tranquilo ..." 817 00:59:11,535 --> 00:59:15,180 No me importa si te parece que es una buena toma en una película que estás haciendo sin mí. 818 00:59:15,380 --> 00:59:17,626 Es la escena de Danny Glover en Royal Tenenbaums. 819 00:59:18,381 --> 00:59:20,463 "No sé, Percy, estoy..." 820 00:59:20,863 --> 00:59:22,263 ¡Callate! 821 00:59:22,463 --> 00:59:23,863 ¡Callate! 822 00:59:26,274 --> 00:59:29,350 A mí no me da risa. Si a mí no me da risa, ¿por qué haces esto? 823 00:59:33,263 --> 00:59:36,493 Esto es sobre Chrissy, ¿no? –No es... ¿por qué sería sobre Chrissy? 824 00:59:36,693 --> 00:59:39,799 No sé, porque yo no creo haber cometido ningún error. 825 00:59:39,999 --> 00:59:41,399 ¡Estás actuando! 826 00:59:41,599 --> 00:59:45,234 Siempre estás actuando. –¡No estoy siempre actuando! ¡Nunca estoy actuando! 827 00:59:45,434 --> 00:59:47,184 ¡Hasta ahora! ¡Siempre actuás! 828 00:59:47,384 --> 00:59:49,234 ¡Ya no sé qué es y qué no es real cuando te hablo! 829 00:59:49,434 --> 00:59:51,122 ¡Esto es real! Estoy siendo real. 830 00:59:52,196 --> 00:59:53,622 Esto es real. 831 00:59:53,822 --> 00:59:56,868 Estoy en un acantilado, queriendo hacer una toma en la que peleamos Kung-Fu. Es real. 832 00:59:57,068 --> 01:00:01,132 No es real cuando estás peleando, y mirás, y hacés tus gestitos y tus voces y... 833 01:00:01,332 --> 01:00:04,498 ¡Sí, sí, calmate! Sos un ridículo. 834 01:00:04,698 --> 01:00:07,536 Si nos vamos, buen momento para cortar la escena. 835 01:00:07,736 --> 01:00:10,002 Corte, de acá a la escuela. 836 01:01:17,057 --> 01:01:20,006 ¿Por qué no intentás pegarme de vuelta? –¿Querés que te pegue de vuelta? 837 01:01:26,686 --> 01:01:28,230 ¡Al piso! ¡Quedate en el piso! 838 01:01:49,948 --> 01:01:51,389 Es gracioso, ¿no? 839 01:01:51,589 --> 01:01:55,761 Si ves algo que te pasó en cámara... 840 01:01:57,663 --> 01:02:01,159 Es como que ni te pasó a vos. Es como que le está pasando a alguien más. 841 01:02:01,359 --> 01:02:02,783 Es una locura. 842 01:02:10,953 --> 01:02:13,218 Ya nadie usa joggings, Jackman. 843 01:02:16,835 --> 01:02:20,151 Eu, eso voy a decir. 844 01:02:23,032 --> 01:02:27,118 La de Gahooley. "¡Ya nadie usa joggings, Jackman!" 845 01:02:29,233 --> 01:02:33,139 Tienen como 45 minutos. –¿Antes de que llueva? 846 01:02:41,710 --> 01:02:45,672 Con suerte, la tormenta no va a ser tan fuerte como la cogida que le dí a tu mamá anoche. 847 01:02:46,233 --> 01:02:47,633 ¿Qué? 848 01:02:47,833 --> 01:02:49,272 Ya escuchaste. 849 01:02:49,472 --> 01:02:51,422 ¿Qué...? La tormenta va a ser tan fuerte... 850 01:02:52,020 --> 01:02:53,593 Sí, me escuchaste. 851 01:02:53,793 --> 01:02:56,543 ¿Sabés qué? No me importa. Vamos a volver con armas para matarte. 852 01:02:56,743 --> 01:02:58,143 ¿Sabías? –Sí. 853 01:02:58,343 --> 01:03:00,430 Vamos a volver con armas para matarte. –No, no es cierto. 854 01:03:00,630 --> 01:03:02,030 –No le va a contar a nadie. –No es cierto. 855 01:03:03,179 --> 01:03:06,070 Por eso son unos cagones. –Estás muerto. Estás muerto. 856 01:03:06,270 --> 01:03:07,816 No se defienden nunca. 857 01:03:08,016 --> 01:03:11,099 ¡Te acabo de decir que sí! –En serio, basta. 858 01:03:13,651 --> 01:03:15,430 ¡Esto es una locura! 859 01:03:16,293 --> 01:03:18,523 Owen, decime si esto te suena familiar. 860 01:03:19,023 --> 01:03:20,923 "Alegría, sufrimiento, ansiedad, emoción... 861 01:03:21,523 --> 01:03:23,473 ... pueden ser imitadas a voluntad propia. 862 01:03:23,873 --> 01:03:27,698 Sabe las expresiones, tono de voz y lenguaje corporal. 863 01:03:28,098 --> 01:03:29,998 No sólo te miente con su plan, 864 01:03:30,198 --> 01:03:32,798 sino que toda su vida es una mentira. 865 01:03:33,298 --> 01:03:35,598 Toda su personalidad es una invención 866 01:03:35,798 --> 01:03:37,898 con el propósito de engañar al resto. 867 01:03:38,098 --> 01:03:42,587 Los psicópatas están muy orgullosos de sus engaños 868 01:03:42,787 --> 01:03:44,392 y les generan muchísima felicidad. 869 01:03:44,592 --> 01:03:47,025 Las mentiras se vuelven la profesión del psicópata 870 01:03:47,225 --> 01:03:50,700 y cuando la verdad funcionaría, mienten como deporte." 871 01:03:50,900 --> 01:03:53,030 ¡Es exactamente lo que dijiste sobre mí! 872 01:03:54,516 --> 01:03:56,266 Con... ¿con quién hablás? 873 01:03:58,382 --> 01:03:59,476 No estoy hablando. 874 01:04:04,300 --> 01:04:07,257 ¿Escuchaste? Yo podría ser un psicópata. 875 01:04:10,069 --> 01:04:12,402 ¡Owen, podría ser un psicópata! 876 01:04:17,322 --> 01:04:18,972 ¿Con quién hablás? ¿Qué hacés? 877 01:04:19,172 --> 01:04:20,822 Amigo, es una locura, y no... 878 01:04:22,416 --> 01:04:23,543 Ni siquiera te reís. 879 01:04:23,743 --> 01:04:25,293 Ya me cansé de hablar de esto. 880 01:04:25,493 --> 01:04:27,093 Hagamos otra cosa. 881 01:04:27,293 --> 01:04:28,293 ¿Cómo que "hacer otra cosa"? 882 01:04:28,493 --> 01:04:30,093 No se, juguemos a algo. 883 01:04:30,593 --> 01:04:32,393 O Magic the Gathering. 884 01:04:33,144 --> 01:04:36,396 ¿Ni siquiera te preocupa que puedo ser un psicópata? 885 01:04:36,596 --> 01:04:39,781 No te voy a seguir el juego. –¿Qué juego? 886 01:04:39,981 --> 01:04:44,023 Este juego tuyo. Sos un cagón que finge ser un grande que no es. 887 01:04:44,223 --> 01:04:45,794 Vos sos el que quiere hacer el grande. 888 01:04:45,994 --> 01:04:48,629 Ahí estás, todo el tiempo con el celular, con una chica linda. 889 01:04:48,829 --> 01:04:51,379 Intentando hacerme sentir como un estúpido, vos sos el cagón. 890 01:04:51,579 --> 01:04:53,743 ¡No! ¡Vos sos un cagón! 891 01:04:54,484 --> 01:04:57,843 Hablás y después no hacés nada. Eso es ser un cagón. 892 01:04:58,043 --> 01:05:01,343 ¡Al menos no me estoy mintiendo, creyendo que una chica gusta de mí 893 01:05:01,543 --> 01:05:05,145 ... cuando no le importo para nada! ¡Es una estúpida cualquiera! 894 01:05:05,545 --> 01:05:08,595 ¡La única razón por la que sabe que existís es mi plan que te dí! 895 01:05:08,795 --> 01:05:10,364 No sabés lo que estás diciendo. –¡Sí sé! 896 01:05:10,564 --> 01:05:12,248 No, no sabés. –Sí- ¡Sí sé! 897 01:05:12,948 --> 01:05:16,000 ¡No sos nada! ¡No sos nadie sin mí! 898 01:05:16,200 --> 01:05:17,991 ¡Soy tu único amigo! 899 01:05:18,191 --> 01:05:19,448 ¡Tu único amigo! 900 01:05:19,648 --> 01:05:22,869 Te la pasas actuando como si fueras un grande inigualable. 901 01:05:23,069 --> 01:05:27,170 ... pero no le caes bien a nadie, y nadie te quiere hablar, y nadie quiere acercarse ni verte. 902 01:05:27,370 --> 01:05:29,827 ¡Y cuando te enojás, te desquitás conmigo! 903 01:05:30,027 --> 01:05:33,085 ¡Te enojás conmigo por esta chica porque estás celoso! 904 01:05:33,285 --> 01:05:35,985 –No estoy celoso. –¡Tenés celos de la única persona que me habla! 905 01:05:36,185 --> 01:05:38,410 –¡No estoy celoso, es una retrasada, no me importa! –¡Estás celoso! ¡Estás completamente celoso! 906 01:05:38,610 --> 01:05:40,749 Te importa, si no no lo dirías. –¡No quiero que mi amigo desperdicie su vida! 907 01:05:40,949 --> 01:05:42,669 ¿Por qué lo dirías si no te importara? 908 01:05:42,869 --> 01:05:46,492 Sí te importa, estás celoso, no tenés ningún otro amigo, es tu culpa y tu problema, 909 01:05:46,692 --> 01:05:48,196 ¡te lo hacés a vos mismo! 910 01:05:48,396 --> 01:05:51,096 Y ya no te voy a seguir el juego, sabés que tengo razón. 911 01:05:55,175 --> 01:05:56,901 ¡Andá a cagar! Salí... 912 01:05:57,101 --> 01:05:58,801 Ya está, no voy a seguir con esto. 913 01:07:59,848 --> 01:08:02,222 Es... demasiado cursi, ¿no? 914 01:08:03,438 --> 01:08:05,737 Esto no... no es muy yo, no... 915 01:08:06,538 --> 01:08:08,038 Yo no haría algo así. 916 01:09:08,859 --> 01:09:10,857 ¡Muere, hijo de perra! 917 01:09:11,057 --> 01:09:13,508 ¿Da miedo eso? ¿Si salgo así? 918 01:09:13,908 --> 01:09:16,270 El guante es medio amenazante. 919 01:09:16,470 --> 01:09:20,770 No sé por qué, pero cuando lo agarré, pensé, "esto es lo que hay que usar para matar a alguien." 920 01:09:20,970 --> 01:09:23,269 Parece... Sin rastro alguno. 921 01:09:26,875 --> 01:09:29,400 "¡Me llenaste de sangre!" 922 01:09:30,814 --> 01:09:32,427 La remera puede que sea muy brillante. 923 01:09:32,627 --> 01:09:34,677 Mirá, mi familia materna como osos. 924 01:09:37,588 --> 01:09:39,138 Es raro, ¿no? 925 01:09:40,582 --> 01:09:43,292 Te lo tenés que imaginar manchado de sangre. 926 01:09:48,507 --> 01:09:51,757 ¿Te parezco loco a veces? –¿Por qué? ¿Quién piensa eso? 927 01:09:51,957 --> 01:09:53,457 No sé... 928 01:09:55,054 --> 01:09:58,287 No parezco loco, ¿no? –No, no estás loco. 929 01:09:58,487 --> 01:10:02,189 A veces te escucho decir cosas raras. No sé que por qué las decís. 930 01:10:02,389 --> 01:10:05,988 No sé. Solo para ver que causás. –Eso me dijo Owen. 931 01:10:06,188 --> 01:10:07,738 Bueno, es que, ¿qué va a pensar? 932 01:10:08,252 --> 01:10:10,152 Salís con esto de la galera. 933 01:10:10,352 --> 01:10:13,002 No tiene ningun contexto. 934 01:10:13,202 --> 01:10:14,402 ¿De qué hablás? 935 01:10:14,602 --> 01:10:16,402 No sé. Solo pensaba. 936 01:10:16,602 --> 01:10:18,152 Estaba leyendo sobre... 937 01:10:18,552 --> 01:10:20,352 Bueno, ¿qué significa estar loco? 938 01:10:20,552 --> 01:10:25,952 Técnicamente, significa perder la habilidad de separar tus pensamientos de la realidad. 939 01:10:26,752 --> 01:10:28,352 Eso significa estar loco. 940 01:10:30,434 --> 01:10:32,734 Cuando ya no podés distinguir la realidad. ¿No? –Sí. 941 01:10:37,882 --> 01:10:39,932 Sos muy sorprendente, a veces. 942 01:10:42,084 --> 01:10:45,887 Solo... ¡no sé de dónde sacás estas ideas! ¿De dónde viene todo esto? 943 01:10:46,087 --> 01:10:48,437 No sé. –¿Crees que estás loco? 944 01:10:48,637 --> 01:10:50,537 No, no creo que estoy loco. 945 01:10:51,637 --> 01:10:53,537 No sé por qué pregunto. 946 01:11:24,456 --> 01:11:26,506 Tuve que quemar mis libretas. 947 01:11:53,056 --> 01:11:57,119 Creo que vas a tener que poner estos vos mismo al final. 948 01:12:00,281 --> 01:12:01,831 Yo te los diseño, pero ... 949 01:12:36,561 --> 01:12:39,111 ¿Sos un alumno? –Sí, solo vine temprano. 950 01:12:39,311 --> 01:12:41,311 Pasa. –Gracias. 951 01:14:42,242 --> 01:14:43,792 Hola, Josh... 952 01:15:25,263 --> 01:15:29,263 Que temprano. –Sí, perdón, estamos grabando para el Sr. Maldoon. 953 01:15:29,763 --> 01:15:32,213 Wow. ¡Buena suerte! –Perdón. 954 01:17:20,486 --> 01:17:22,895 Hola, Josh. –Mira quién apareció. 955 01:17:27,790 --> 01:17:29,540 Soltame la mano, amigo. 956 01:17:35,217 --> 01:17:36,817 Ya nadie usa joggings, amigo. 957 01:17:37,017 --> 01:17:39,167 Está todo bien, solo vine por los malos. 958 01:17:39,367 --> 01:17:40,867 ¿Owen? 959 01:17:43,931 --> 01:17:45,481 ¡Owen! 960 01:17:45,681 --> 01:17:47,281 ¡Rápido, escápense, ya! 961 01:17:47,681 --> 01:17:49,631 Owen! –¡Vámonos, ya! 962 01:17:50,571 --> 01:17:52,321 ¡Por las escaleras! ¡Muévanse! 963 01:17:54,289 --> 01:17:55,689 ¿Qué mierda estás haciendo? 964 01:17:55,912 --> 01:17:57,462 ¡Owen! 965 01:17:57,862 --> 01:17:59,362 ¡Owen! 966 01:18:02,497 --> 01:18:03,997 ¡Owen! 967 01:18:05,440 --> 01:18:06,940 Dios. 968 01:18:24,432 --> 01:18:26,832 ¿Qué estás haciendo? ¡Soy yo! 76141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.