All language subtitles for Tafiti.Across.The.Desert.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:56,200 Çeviri: Onsraman Keyifli seyirler. 2 00:00:58,272 --> 00:01:00,230 - Da... - Şişt! 3 00:01:01,189 --> 00:01:03,272 Savanna Çölü. 4 00:01:04,231 --> 00:01:08,960 Birçok tehlikeli hayvanın yuvası. 5 00:01:09,231 --> 00:01:12,312 - Of! Baba bana vuruyor! - Sessiz olun! 6 00:01:12,313 --> 00:01:18,700 Kesin olarak, tehlikeli hayvanlardan başka hiçbir şeye yuva olmayan bir yer! 7 00:01:20,460 --> 00:01:21,210 Dada! 8 00:01:21,231 --> 00:01:22,230 Bir aslan! 9 00:01:24,180 --> 00:01:26,271 Hayır, aslan! Bizi yiyemeyeceksin! 10 00:01:26,272 --> 00:01:29,355 Elbette sizi yiyeceğim. 11 00:01:29,356 --> 00:01:31,313 Lezzetli görünüyorsunuz. 12 00:01:31,314 --> 00:01:36,230 Aslanlar, hayvanlar içinde en ama en tehlikeli olanlarıdır. 13 00:01:36,231 --> 00:01:41,310 Hayır, evlat. Şeyin yarısı kadar bile tehlikeli değillerdir... 14 00:01:41,660 --> 00:01:42,270 Bir kartalın! 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,300 Mirketler! [Firavun Fareleri] 16 00:01:46,400 --> 00:01:47,800 Lezzetli! 17 00:01:48,189 --> 00:01:50,354 İyi, her zaman tetikte olun... 18 00:01:50,355 --> 00:01:54,231 ...çünkü tüm hayvanlar tehlikelidir. 19 00:01:55,188 --> 00:01:57,312 - Hepsi birden mi? - Hepsi birden! 20 00:01:57,313 --> 00:02:00,187 Gerçekten mi? Kelebekler bile mi? 21 00:02:00,188 --> 00:02:05,147 Kelebekler... Hepsinin içinde en ölümcül tehlikeli olanlarıdır. 22 00:02:06,147 --> 00:02:08,147 Vay canına! 23 00:02:09,189 --> 00:02:10,230 Da! 24 00:02:12,960 --> 00:02:14,272 İyi de bunu nasıl yapıyorlar? 25 00:02:15,270 --> 00:02:17,229 Şimdi elime geçtiniz! Üçünüzü de yakaladım! 26 00:02:17,230 --> 00:02:19,230 Büyükanne! 27 00:02:19,231 --> 00:02:21,271 "Büyükanne" mi? O da kimmiş!? 28 00:02:21,272 --> 00:02:25,312 Ben bir çakalım ve karnım aç! 29 00:02:25,313 --> 00:02:28,313 Tadı güzelmiş! Lezzetli! Nefis! 30 00:02:28,314 --> 00:02:32,355 Anladınız mı? İşte bu yüzden kelebekler bile tehlikelidir. 31 00:02:33,147 --> 00:02:35,229 Dikkatini dağıtırlar. 32 00:02:35,230 --> 00:02:40,188 Evet, işte bu yüzden biz, hiçbir hayvana güvenmeyiz. 33 00:02:41,231 --> 00:02:43,314 Tek bir istisnayı saymazsak! 34 00:02:44,106 --> 00:02:46,188 Peki, bu ne olabilir ki? 35 00:02:46,189 --> 00:02:47,355 Salyangozlar mı? 36 00:02:48,105 --> 00:02:49,960 Şey... küçük balıklar mı? 37 00:02:50,230 --> 00:02:55,630 Çok ama çok küçük zehirli olmayan karıncalar! 38 00:02:56,272 --> 00:02:58,229 - Ha? - Hayır. 39 00:03:00,355 --> 00:03:03,188 - Mirketler. - Mirketler! 40 00:03:03,189 --> 00:03:05,230 - Dada! - Kesinlikle. 41 00:03:08,272 --> 00:03:14,147 Ve işte bu yüzden her zaman birbirimize bağlı kalırız. 42 00:03:15,313 --> 00:03:17,187 Ama bu çok şey sayılmaz mı... 43 00:03:20,188 --> 00:03:21,314 ...sıkıcı? 44 00:03:27,160 --> 00:03:30,210 Tafiti 45 00:03:30,211 --> 00:03:37,560 Tafiti Çölü Geçmek 46 00:04:15,272 --> 00:04:16,356 Hayır. 47 00:04:17,146 --> 00:04:20,271 Sol, sağ, yukarı, aşağı. 48 00:04:20,272 --> 00:04:23,354 - Ben de bunu yapmıştım. - Ama arkana dönüp bakmadın. 49 00:04:23,355 --> 00:04:25,313 Tam da bunu yapmak üzerey... 50 00:04:26,356 --> 00:04:28,271 Tamam, Büyükbaba. 51 00:04:28,272 --> 00:04:31,271 Yabancılardan da uzak dur! 52 00:04:31,272 --> 00:04:34,356 Biliyorum, kelebeklerden bile! 53 00:04:35,147 --> 00:04:36,231 Özellikle de kelebeklerden. 54 00:04:37,146 --> 00:04:39,355 - Bekle! Ben de geliyorum - Olmaz, sen çok küçüksün. 55 00:04:39,356 --> 00:04:42,146 Ama bu hiç adil değil! 56 00:05:05,313 --> 00:05:07,230 Selam! 57 00:05:16,272 --> 00:05:18,355 Geriye çok fazla kalmamış. 58 00:05:19,148 --> 00:05:20,312 Evet, üzgünüm. 59 00:05:20,313 --> 00:05:25,313 Suyu içen bendim. Bugün çok fazla susamışım. 60 00:05:26,231 --> 00:05:31,188 Anlarsın ya, çok fazla susamış olduğunda sen sadece... 61 00:05:31,189 --> 00:05:33,146 Nehri kurutana kadar içer misin? 62 00:05:33,147 --> 00:05:35,229 Aynen, vay canına! Tüm nehri hem de! 63 00:05:35,230 --> 00:05:37,570 Aslında, görünen o ki tüm nehir değilmiş... 64 00:05:37,760 --> 00:05:41,290 Sen büyük, yaşlı ve aç gözlü bir nehir yaban domuzusun! 65 00:05:41,314 --> 00:05:44,230 Hayır, benim adım Bristles [Sert Domuz Kılı]. 66 00:05:44,231 --> 00:05:48,229 - Demek komiksin de? - Fark ettin demek! Sen de epey komik birisin. 67 00:05:48,230 --> 00:05:51,355 - Öyle miyim? - Elbette. Şeyde iyi olabilirsin... 68 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 ...stand-up [dik duran şey] komedyeni! 69 00:05:56,147 --> 00:05:58,229 Anladın mı? Stand-up! 70 00:05:58,230 --> 00:06:01,313 Bu şey gibi, çok komik! 71 00:06:01,314 --> 00:06:05,187 Hey, komedi ikilisi olabiliriz: Bristles ve...? 72 00:06:05,188 --> 00:06:08,188 - Tafiti. - Pekala, merhaba, Tafiti! 73 00:06:08,189 --> 00:06:10,229 Ve güle güle, Bristles. 74 00:06:10,230 --> 00:06:14,147 İyi de birbirimizi yeni tanımaya başlamıştık. Daha bir sürü esprim var! 75 00:06:14,148 --> 00:06:17,187 - Hey, biraz beklesene! - "Yabancılardan uzak dur." 76 00:06:17,188 --> 00:06:18,354 Dur! İmdat! 77 00:06:19,148 --> 00:06:21,146 - Onların hepsi de... - İmdat! 78 00:06:21,960 --> 00:06:23,229 ...tehlikelidirler! 79 00:06:23,230 --> 00:06:25,271 - Yardım et! - Sık dişini, geliyorum! 80 00:06:25,272 --> 00:06:27,187 - İmdat! - Bekle! 81 00:06:34,231 --> 00:06:35,311 Bırak! 82 00:06:37,230 --> 00:06:38,354 Bristles! 83 00:06:41,310 --> 00:06:41,960 Vay canına! 84 00:06:42,230 --> 00:06:44,313 Bir dahaki sefere artık! 85 00:06:49,189 --> 00:06:52,312 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim... 86 00:06:53,313 --> 00:06:55,272 - Tafiti? - Altındayım! 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,229 Üzgünüm, sen iyi misin? 88 00:07:00,230 --> 00:07:02,353 Ben iyiyim. 89 00:07:02,354 --> 00:07:05,187 İyi de senin kanaman var. 90 00:07:05,188 --> 00:07:07,354 Sadece bir çizik işte. 91 00:07:10,230 --> 00:07:13,146 - Yaran acımıyor mu? - Yok! Hayır, hayır, hayır. 92 00:07:13,147 --> 00:07:14,230 Ha? 93 00:07:14,231 --> 00:07:15,230 Acıyor! 94 00:07:16,189 --> 00:07:20,270 Aslında, bizim evde bazı otlar var, ama... 95 00:07:20,271 --> 00:07:22,187 Evinde mi? 96 00:07:22,188 --> 00:07:26,188 Bu çok nazik bir düşünce. Hem de sırf kanamam var diye! 97 00:07:26,189 --> 00:07:28,229 - Hayır, yok! Yapamazsın! Bekle... - Yaşasın! 98 00:07:28,230 --> 00:07:30,230 Eğer Büyükbabam seni görürse... 99 00:07:38,189 --> 00:07:39,354 Bristles, dur! 100 00:07:39,355 --> 00:07:42,269 Hayır, hayır, olmaz! Evime öylece giremezsin! 101 00:07:42,270 --> 00:07:43,312 Sonunda... 102 00:07:43,313 --> 00:07:45,229 - Ha? - Selam. 103 00:07:46,710 --> 00:07:50,187 Nasıl oluyor da bu domuz buraya geliyor? 104 00:07:50,188 --> 00:07:52,269 - Ben Bristles. - Tafiti! 105 00:07:52,270 --> 00:07:56,146 Büyükbaba, bir kartal ona saldırdı ve ben de düşündüm ki... 106 00:07:56,147 --> 00:08:00,960 Tafiti, sen dediklerimin hiçbirini anlamadın mı? "Eğer" yok, "ama" yok! 107 00:08:01,147 --> 00:08:04,312 - Biz kendi türümüze bağlıyız. - Ama onun kanaması var! 108 00:08:04,313 --> 00:08:05,960 Kimin kanaması varmış? 109 00:08:08,189 --> 00:08:09,272 Kimsenin. 110 00:08:10,147 --> 00:08:12,353 Şey, ben başka bir zaman gelirim. 111 00:08:12,354 --> 00:08:15,311 Hayır, bir daha asla geri gelmeyeceksin. 112 00:08:15,312 --> 00:08:17,270 Durun şuna bir bakayım. 113 00:08:19,148 --> 00:08:21,960 Bir çırpıda bunun icabına bakarız. 114 00:08:26,189 --> 00:08:28,270 Buraya gelmene izin yok! 115 00:08:28,271 --> 00:08:30,354 Ben çoktan gittim bile. 116 00:08:31,147 --> 00:08:35,187 Hayır, gitmedin. Hemen gitmen gerekiyor! 117 00:08:35,188 --> 00:08:38,228 - Seni duyamıyorum. - Burada kalamazsın! 118 00:08:38,229 --> 00:08:40,240 Burada kalmak mı? Gerçekten mi? 119 00:08:40,290 --> 00:08:40,960 Olmaz! 120 00:08:43,188 --> 00:08:44,355 Ding dong! 121 00:08:46,160 --> 00:08:47,311 Ding dong! 122 00:08:47,312 --> 00:08:49,355 Şey... Ding dong! 123 00:08:50,105 --> 00:08:52,228 Ding dong! 124 00:08:56,230 --> 00:08:58,228 Ding don... Ay! 125 00:08:58,229 --> 00:09:00,270 - Bir yılan! - Hayır, olamaz! 126 00:09:03,960 --> 00:09:04,760 Ding dong! 127 00:09:05,147 --> 00:09:07,269 Baba! Çabuk, elimi tut! 128 00:09:07,270 --> 00:09:09,187 Tuttum seni! 129 00:09:09,188 --> 00:09:11,312 Hey, sen! Hadi ama! Buraya gel! 130 00:09:21,313 --> 00:09:23,271 Buraya! Buraya! 131 00:09:24,230 --> 00:09:25,354 Pekala. 132 00:09:26,146 --> 00:09:27,311 Hey, sen! Buraya! 133 00:09:27,312 --> 00:09:29,188 Buradayım! 134 00:09:32,145 --> 00:09:33,271 Buraya gel! 135 00:09:34,188 --> 00:09:36,230 Buraya gel! 136 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 Ucuz yırttık! 137 00:09:53,271 --> 00:09:55,145 Şey... 138 00:09:55,146 --> 00:09:56,313 Üzgünüm. 139 00:09:59,210 --> 00:10:00,354 Da! 140 00:10:02,187 --> 00:10:05,271 - Şu yılan... yoksa seni ısırdı mı? - Önemli bir şey değil. 141 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 Büyükbaba! 142 00:10:21,230 --> 00:10:23,146 Ben çok üzgünüm. 143 00:10:23,354 --> 00:10:25,354 Hepsi benim hatam. 144 00:10:26,146 --> 00:10:29,146 Beni iyi dinle. Fazla zamanım kalmadı. 145 00:10:29,147 --> 00:10:31,271 Ama iyileşeceksin, değil mi? 146 00:10:34,313 --> 00:10:39,229 - Zehir vücudumu yavaş yavaş etkiliyor, ama yine de etkiliyor. - Büyükbaba... 147 00:10:39,230 --> 00:10:43,312 Tafiti, bana bir söz vermeni istiyorum. 148 00:10:43,313 --> 00:10:46,145 Her ne olursa, Büyükbaba. Ne istersen! 149 00:10:46,146 --> 00:10:49,146 Yabancılardan uzak dur. 150 00:10:49,147 --> 00:10:52,960 Onlar tehlikelidir. Aynen şu Bristles gibidirler. 151 00:10:53,146 --> 00:10:57,186 Şu yaban domuzunun başımıza ne işler açtığını gördün işte. 152 00:10:59,147 --> 00:11:01,270 Tamam, Büyükbaba. Tamam. 153 00:11:01,271 --> 00:11:03,312 Bana şunun sözünü ver... 154 00:11:03,313 --> 00:11:07,186 Kendi türüne bağlı kalacaksın! 155 00:11:07,187 --> 00:11:08,313 Her zaman. 156 00:11:09,313 --> 00:11:12,145 Söz veriyorum, Büyükbaba. 157 00:11:13,146 --> 00:11:14,312 Söz veriyorum. 158 00:11:14,313 --> 00:11:19,188 Fareler, fillerle dans etmezler. 159 00:11:22,229 --> 00:11:24,188 Sadece özür dilemek istemiştim. 160 00:11:26,230 --> 00:11:28,353 Sen hala burada mısın? 161 00:11:28,354 --> 00:11:32,145 - Ben cidden çok üzgünüm. - Artık git. 162 00:11:33,229 --> 00:11:34,230 Ama... 163 00:11:35,104 --> 00:11:36,146 Hemen. 164 00:11:46,230 --> 00:11:48,313 Yine de yapılacak bir şeyler olmalı. 165 00:11:59,188 --> 00:12:01,229 Bir sonraki yağmura sağlam çıkamaz. 166 00:12:01,230 --> 00:12:03,960 Bir sonraki yağmur mu? Ama bu çok yakında olacak. 167 00:12:04,355 --> 00:12:08,270 Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı, onu kurtarabileceğimiz bir şey! 168 00:12:08,271 --> 00:12:12,145 Çölü geçmek zorundasın... 169 00:12:13,188 --> 00:12:15,146 ...gündüzün, alacakaranlıkta... 170 00:12:15,271 --> 00:12:17,354 ...yıldızlı gecelerde... 171 00:12:18,104 --> 00:12:20,145 ...Yılan Kapısı boyunca... 172 00:12:20,146 --> 00:12:22,311 ...Kobra Yılanı'nın altında... 173 00:12:22,312 --> 00:12:26,105 ...mavi parlak bir çiçeğin büyüdüğü... 174 00:12:27,187 --> 00:12:28,354 ...sihir dolu... 175 00:12:29,272 --> 00:12:31,313 ...kudret dolu yere! 176 00:12:33,660 --> 00:12:36,230 Büyükbaba! Büyükbaba! 177 00:12:37,312 --> 00:12:39,230 Mavi bir çiçek. 178 00:12:41,230 --> 00:12:43,312 Bu ne tür bir mavi çiçek? 179 00:12:43,610 --> 00:12:46,229 Bu sadece eski bir efsanedir. 180 00:12:46,230 --> 00:12:50,270 - Peki... bu efsane neyden bahsediyor? - Mavi çiçek. Hah! 181 00:12:50,271 --> 00:12:53,353 - Onun her şeyi iyileştirdiğini söylerler. - Her şeyi mi? 182 00:12:53,354 --> 00:12:57,145 Büyükbabayı da mı? O çiçeği almaya gideceğim. 183 00:12:57,354 --> 00:13:01,270 Tafiti, bu çiçek gerçekten var mı yok mu, bunu bile kimse bilmiyor. 184 00:13:01,271 --> 00:13:04,187 Bunu denemek zorundayım. Bu bizim tek şansımız. 185 00:13:04,188 --> 00:13:07,228 Şimdiye dek kaç kişinin o çiçeği aramaya gittiğini biliyor musun? 186 00:13:07,229 --> 00:13:08,354 Birçok kişi! 187 00:13:09,147 --> 00:13:12,269 Peki, kaçı geri dönebildi? Hiçbiri! 188 00:13:12,270 --> 00:13:14,271 Umurumda değil! 189 00:13:14,960 --> 00:13:16,355 Hayır, Tafiti! 190 00:13:18,146 --> 00:13:20,271 Seni de kaybetmek istemiyorum. 191 00:14:17,460 --> 00:14:20,312 Kim o? Kim var orada? 192 00:14:44,750 --> 00:14:45,960 Ay! 193 00:14:53,510 --> 00:14:54,187 Sen ha? 194 00:14:54,188 --> 00:14:57,187 Kim? Aynen, doğru. Benim! 195 00:14:58,146 --> 00:14:59,354 Burada ne işin var? 196 00:14:59,355 --> 00:15:04,229 - Beni mi takip ediyordun? - Hayır. Asla. Kesinlikle hayır! 197 00:15:04,230 --> 00:15:06,146 Peşimden geliyordun. 198 00:15:07,187 --> 00:15:11,187 - Büyükbabayı başka türlü nasıl kurtaracağım ki? - Hayatta olmaz! 199 00:15:11,188 --> 00:15:13,312 Benimle birlikte gelmiyorsun. 200 00:15:13,313 --> 00:15:15,311 Kim demiş!? 201 00:15:17,354 --> 00:15:20,353 Ben de bir tane mavi çiçek bulacağım. 202 00:15:20,354 --> 00:15:24,187 Çölü geçerek, Yılan Kapısı boyunca... 203 00:15:24,188 --> 00:15:25,354 ...şeye doğru... 204 00:15:26,146 --> 00:15:29,146 Cidden orada yılanlar var mı? 205 00:15:29,147 --> 00:15:30,146 Aynen. 206 00:15:31,230 --> 00:15:32,270 Şey... 207 00:15:33,146 --> 00:15:35,311 ...peki, kaç tane olduklarına dair bir fikrin var mı? 208 00:15:35,312 --> 00:15:37,960 Anlarsın ya, bir sürü yılan... 209 00:15:38,146 --> 00:15:40,312 ...ya da belki sadece bir tanedir? 210 00:15:41,271 --> 00:15:43,312 Bir sürü var. 211 00:15:57,312 --> 00:15:59,312 Hah! 212 00:16:06,960 --> 00:16:08,312 Peşimden gelmeyi kes! 213 00:16:08,313 --> 00:16:12,186 Gelmiyorum ki! Sadece ikimiz de aynı yöne gidiyoruz. 214 00:16:12,187 --> 00:16:13,312 Hadi yoluna git! 215 00:16:20,354 --> 00:16:24,229 Yine de aynı yöne gidiyor olmamız komik, değil mi? 216 00:16:24,960 --> 00:16:28,270 Bu gayet makul. İkimiz birden bir mavi çiçek bulmaya çalışıyoruz. 217 00:16:28,271 --> 00:16:30,353 Sana söyledim, tek başıma gidiyorum! 218 00:16:30,354 --> 00:16:32,354 Neyse ne! Sen yalnız gidiyorsun. 219 00:16:34,105 --> 00:16:36,229 Ben de yalnız gidiyorum. 220 00:16:36,230 --> 00:16:39,147 Neticede burası senin kişisel yolun değil. 221 00:16:40,354 --> 00:16:44,188 Yolu kullanabilirim de, anlarsın ya. Bu yol herkes için var. 222 00:16:48,354 --> 00:16:51,354 Beni kafana takmana gerek yok, hayır! 223 00:16:51,355 --> 00:16:54,229 - Burada değilmişim gibi davran yeter. - İğrenç! 224 00:16:54,230 --> 00:16:56,354 Hey, hey, hey! Bekle! 225 00:16:56,355 --> 00:17:01,229 Mavi çiçeğin gerçekten de mavi renk olması ne kadar önemli? 226 00:17:01,960 --> 00:17:02,710 Hayati önemde. 227 00:17:05,229 --> 00:17:08,270 Kırmızı da çok hoş bir renk, değil mi? 228 00:17:08,271 --> 00:17:09,313 Yazık! 229 00:17:11,188 --> 00:17:13,271 Bize epey zaman kazandırabilirdin. 230 00:17:14,230 --> 00:17:16,355 Aslında hiç de fena değilmiş. 231 00:17:17,145 --> 00:17:21,146 İyileştirici güçleri olmasa da keskinmiş... keskin bir tadı var! 232 00:17:27,145 --> 00:17:30,270 Ağızda oldukça topraksı bir tat bırakıyor. 233 00:17:30,271 --> 00:17:32,187 Sen de birini denemelisin, Tafiti. 234 00:17:33,146 --> 00:17:34,187 Tafiti? 235 00:17:35,229 --> 00:17:37,145 Tafiti! 236 00:17:55,354 --> 00:17:58,146 Çöl bu mu? 237 00:17:58,354 --> 00:18:02,144 Bu... düşündüğümden daha büyükmüş burası! 238 00:18:02,145 --> 00:18:03,229 Ufukta sonu görünmüyor! 239 00:18:04,147 --> 00:18:07,145 Çölün ötesinde de mavi çiçek var. 240 00:18:08,060 --> 00:18:09,355 Biraz beklesene! 241 00:18:13,313 --> 00:18:16,187 Hayır... sonu... 242 00:18:16,188 --> 00:18:18,228 ...görünmüyor. 243 00:18:18,360 --> 00:18:20,187 Kahretsin! 244 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 Ya da düşündüğümüzden daha yakındır. 245 00:18:25,229 --> 00:18:28,312 Tafiti! Tafiti! 246 00:18:28,710 --> 00:18:30,270 Tafiti! 247 00:18:30,410 --> 00:18:33,146 Dikkat et! Tafiti! 248 00:18:34,147 --> 00:18:35,310 Tafiti! 249 00:18:35,330 --> 00:18:36,313 Sen gitsene artık... 250 00:18:42,270 --> 00:18:44,355 Senin derdin nedir be? 251 00:18:45,104 --> 00:18:47,311 Gördün mü? Şimdi de kartalın dikkatini çektin. 252 00:18:47,312 --> 00:18:50,354 - Cidden harika bir yardımın oldu! - Hayır, bu benim suçum değil. 253 00:18:51,146 --> 00:18:53,187 Beni yalnız bırak yeter. 254 00:18:53,188 --> 00:18:56,187 Bekle, eğer birlikte yürürsek bizi ele geçiremez. 255 00:18:56,188 --> 00:18:58,270 - Epey ağır oluruz. - Gerçekten mi? 256 00:18:58,271 --> 00:19:00,960 Neden birini ele geçirmek isteyeyim ki? 257 00:19:01,146 --> 00:19:02,311 Bizi yemek için! 258 00:19:02,312 --> 00:19:04,312 İyi de canlarım... 259 00:19:04,313 --> 00:19:07,354 ...ele geçirmek şu an için tamamen gereksiz bir şey. 260 00:19:08,146 --> 00:19:11,312 Savunmasız hayvanlar, tek başlarına çöldeler. 261 00:19:11,313 --> 00:19:16,145 Hiçbir yerde su yok, etrafta yılanlar ve çakallar var. 262 00:19:16,146 --> 00:19:19,355 Pekala, aslına bakarsanız, bunun gerçekleşmesi an meselesi... 263 00:19:19,562 --> 00:19:23,187 ...ve tombala, yemek hazır! 264 00:19:23,188 --> 00:19:25,354 Kendi açımdan hiç güç harcamama gerek yok. 265 00:19:26,146 --> 00:19:28,187 Hadi gidin artık! 266 00:19:28,188 --> 00:19:30,187 Tam arkanızdayım. 267 00:19:31,271 --> 00:19:34,271 Pekala, ufukta ağaçlar var. 268 00:19:34,272 --> 00:19:37,353 Orası bir vaha olmalı. Bunu başarabilirim. 269 00:19:37,354 --> 00:19:40,311 Birbirimize bağlı kaldığımız sürece, kartal hiçbir şey yapamaz. 270 00:19:40,312 --> 00:19:42,270 Biz birlikte değiliz! 271 00:19:43,229 --> 00:19:45,186 Keyfin bilir! 272 00:19:49,230 --> 00:19:52,186 Merhaba, küçük mirket! 273 00:19:53,060 --> 00:19:53,760 Bekle! 274 00:19:55,187 --> 00:19:57,311 Biz zaten aynı yöne gidiyoruz, değil mi? 275 00:19:57,312 --> 00:19:59,230 Benim için hava hoş. 276 00:20:19,313 --> 00:20:21,312 Vaha'ya daha çok var mı? 277 00:20:25,187 --> 00:20:26,313 Ne kadar uzakta? 278 00:20:30,260 --> 00:20:31,860 Hiç de uzakta değil. 279 00:20:35,354 --> 00:20:38,354 Bak! Orada! Vaha! 280 00:20:39,960 --> 00:20:41,187 Vaha! 281 00:20:41,188 --> 00:20:44,230 İşte budur! Vahanın içine dalacağım ve... 282 00:20:48,229 --> 00:20:49,355 ...yüzeceğim. 283 00:20:56,188 --> 00:20:57,270 Şey... 284 00:20:58,229 --> 00:21:00,146 Hepsi bu mu? 285 00:21:04,272 --> 00:21:08,145 Pekala, küçük bir yudum o halde. 286 00:21:09,960 --> 00:21:12,186 Su... 287 00:21:12,187 --> 00:21:14,187 Hadi! Hemen buradan defolup gidelim! 288 00:21:17,270 --> 00:21:20,186 Su... 289 00:21:24,960 --> 00:21:26,210 Su... 290 00:21:26,230 --> 00:21:29,229 Su, ama, tabii, burada. 291 00:21:29,230 --> 00:21:32,228 Hey! Bizim de biraz içmemiz gerekiyor. 292 00:21:40,312 --> 00:21:42,269 Su. 293 00:21:45,960 --> 00:21:47,229 Al bakalım. 294 00:21:51,188 --> 00:21:53,353 Harika iş! 295 00:21:53,354 --> 00:21:56,187 - Teşekkür ederiz. - Evet, teşekkür ederiz. 296 00:21:56,188 --> 00:21:59,187 - Uçma zamanı! - Nereye gidiyorsunuz? 297 00:21:59,188 --> 00:22:00,354 Yağmuru takip etsek yeter. 298 00:22:06,230 --> 00:22:08,353 Buralarda başka vaha var mı? 299 00:22:08,354 --> 00:22:11,146 Yok, sadece bu vardı. 300 00:22:11,313 --> 00:22:13,353 Tek vaha burası mı? 301 00:22:13,354 --> 00:22:16,270 İyi de biz ne içeceğiz? 302 00:22:16,271 --> 00:22:21,187 Hayır, olamaz, tüm vahalar kurumuş! 303 00:22:21,188 --> 00:22:23,271 Şu kötü şansa bir bakar mısın! 304 00:22:26,960 --> 00:22:29,187 Çok aptalım, aptalım, aptalım! 305 00:22:29,188 --> 00:22:31,145 Büyükbaba! 306 00:22:31,146 --> 00:22:35,186 - Eğer yalnız başıma olsaydım! - Aynen! Aptal, aptal, aptal! 307 00:22:35,187 --> 00:22:38,229 - Ha? - Biri nasıl bu kadar aptal olabilir? 308 00:22:39,147 --> 00:22:41,353 Suyunu başkasına vermek mi? Acayip aptalca! 309 00:22:42,350 --> 00:22:44,187 Aptal, aptal, aptal! 310 00:22:44,188 --> 00:22:46,960 - Kes sesini! - O senin suyun da değil miydi? 311 00:22:47,312 --> 00:22:48,260 Aptal! 312 00:22:49,272 --> 00:22:52,311 Gözlerin onun üstünde olsun. Bir yerlerde suyu olmalı. 313 00:22:52,312 --> 00:22:55,352 Ne? Ha! Şu fareyi takip edelim! 314 00:22:58,229 --> 00:23:02,352 - Git başımdan! Defol! - Su nerede? 315 00:23:02,353 --> 00:23:06,229 - Bir yerlerde suyun vardır, ceplerinde mi? - Kes şunu! 316 00:23:07,230 --> 00:23:08,352 Ortadan kayboldu. 317 00:23:08,353 --> 00:23:10,311 Sessiz ol. 318 00:23:15,271 --> 00:23:17,144 Orada! 319 00:23:17,145 --> 00:23:18,312 Onu takip et! 320 00:23:24,760 --> 00:23:26,311 Hey! Kes şunu! 321 00:23:26,312 --> 00:23:29,271 - Onu yakaladım! - Çek toynaklarını, domuzcuk! 322 00:23:30,960 --> 00:23:32,186 Dikenleri var! 323 00:23:32,187 --> 00:23:37,269 Bitkinin dikenleri var! Dediğim gibi, aptal, aptal, aptal! 324 00:23:43,104 --> 00:23:46,146 - Hey! O şey bana ait. - Kavunlar. 325 00:23:46,312 --> 00:23:48,145 Her yerdeler! 326 00:23:48,146 --> 00:23:52,310 - Evet. Hepsi de bana ait! - Hadi ama! En azından birini paylaşabilirsin. 327 00:23:52,311 --> 00:23:55,228 - Belki bunu mesela! - Olmaz. 328 00:23:55,229 --> 00:23:57,228 - Peki, ya şu? - Hayır. 329 00:23:57,229 --> 00:24:00,145 - Ya bu? - Olmaz! Bu kavun akşam için. 330 00:24:00,146 --> 00:24:04,229 Şuradaki de yarın için. Şuradaki de bir sonraki gün için. 331 00:24:04,230 --> 00:24:06,269 Şuradakiler de yaz için. 332 00:24:06,270 --> 00:24:10,186 Bunlar kış için. Şu da doğum günüm için. 333 00:24:10,187 --> 00:24:11,353 Gece yarısı atıştırmalığım. 334 00:24:11,354 --> 00:24:14,353 - Bir de şuradakiler var... - Peki, ne? 335 00:24:14,354 --> 00:24:18,352 - İşlerin zorlaşacağı zamanlar için. - İşler zorlaştığında mı? 336 00:24:18,353 --> 00:24:22,228 - İşler şu an zor zaten! - Eğer suyunuzu başkalarına verirseniz... 337 00:24:22,229 --> 00:24:25,186 - Evet, kesinlikle! Suyumuzu başkalarına verdik! - Şişt! 338 00:24:25,187 --> 00:24:27,144 ...o halde bu, sizin sorununuz olur. 339 00:24:27,145 --> 00:24:28,352 Benim kavunlarım! 340 00:24:28,353 --> 00:24:32,310 Geri ver şunu bana... kavunlarım! 341 00:24:32,311 --> 00:24:34,354 - Susun! - Kavunlarım! 342 00:24:35,146 --> 00:24:37,220 Kavunlarımı bana geri ver! 343 00:24:39,229 --> 00:24:42,228 - Hadi gel de al onları! - Onlar benim! 344 00:24:42,353 --> 00:24:44,311 Bağırmak zorunda mısınız? 345 00:24:48,188 --> 00:24:49,270 Artık çok geç! 346 00:24:49,271 --> 00:24:51,187 Çakallar! 347 00:24:55,187 --> 00:24:56,312 Hayır, olamaz! 348 00:25:04,229 --> 00:25:07,186 Hey, kankalar, onlar benim atıştırmalığım! 349 00:25:10,610 --> 00:25:12,227 İşte orası! 350 00:25:16,140 --> 00:25:17,227 Geri çekil! 351 00:25:17,228 --> 00:25:19,186 Onların dikkatini dağıtacağım! 352 00:25:48,228 --> 00:25:50,360 Git kendine bir başkasını bul, seni çakal! 353 00:25:51,229 --> 00:25:53,145 İşte! Al bunu! 354 00:25:53,146 --> 00:25:55,270 - Budur! - Bunu da al! Bunu da! 355 00:25:56,270 --> 00:25:58,187 - Bunu da! - Al bakalım! 356 00:25:59,229 --> 00:26:01,186 Hey, o benim! 357 00:26:08,960 --> 00:26:10,460 Nasıl ama, bunu sevdiniz mi? 358 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 Hayır, hayır, olamaz! 359 00:27:01,187 --> 00:27:02,180 İşte bu harika. 360 00:27:04,229 --> 00:27:07,228 Hayır, o olmaz. Hadi gel, Bristles. Çabuk! 361 00:27:15,960 --> 00:27:18,187 - Hadi gidelim. - Tamamdır. 362 00:27:41,229 --> 00:27:44,311 Tüm yaşananlardan sonra, bir serinleticiye ihtiyacım var. 363 00:27:44,312 --> 00:27:47,310 Olmaz! Elimizde kalan son şey bu! 364 00:27:55,186 --> 00:27:58,145 - Ya şimdi? - Henüz değil, Bristles. 365 00:28:04,354 --> 00:28:07,186 - Ya şimdi? - Hayır. 366 00:28:18,228 --> 00:28:21,187 - Şimdi mi? - Hayır. 367 00:28:27,186 --> 00:28:29,104 Peki, ya şimdi? 368 00:28:30,145 --> 00:28:32,103 Tamam. 369 00:28:33,187 --> 00:28:35,227 Çakallar gitti mi? 370 00:28:35,228 --> 00:28:36,311 Sen ha? 371 00:28:36,312 --> 00:28:41,311 - Bizim... son yedeğimiz. - "Sizin mi?" Hey! Bu kavun bana ait! 372 00:28:46,270 --> 00:28:51,311 Tamam, güzel, neyse ne! Alın onu! Hepsini alın! 373 00:28:51,312 --> 00:28:55,269 Hayır, yok, bekleyin. Birazını yolluk yapayım! 374 00:28:55,270 --> 00:28:59,353 Aynen, işte bu benim! Eli açık bir kişiliğim var! 375 00:28:59,354 --> 00:29:04,311 Son lokmamı başkasına veriyorum, peki, bana ne kalıyor? Hiçbir şey. 376 00:29:04,312 --> 00:29:07,228 - Bir yuvam bile yok! - Benim de yok. 377 00:29:09,271 --> 00:29:12,228 - Bir ailem bile yok. - Benim de yok. 378 00:29:13,270 --> 00:29:17,310 Geriye kalan tek şey şu burnum. 379 00:29:17,311 --> 00:29:19,354 Sadece ben ve hortumum. 380 00:29:20,103 --> 00:29:23,960 - Hey, ondan bende de bir tane var. - Hayır, sende yok. 381 00:29:24,312 --> 00:29:28,227 - Hey, evet, sen de varmış. - Olduğuna emin olabilirsin. 382 00:29:28,228 --> 00:29:30,960 Sen buna öttürmek mi diyorsun? Esas şunu dinle! 383 00:29:31,310 --> 00:29:32,310 Sessiz olun! 384 00:29:32,311 --> 00:29:35,227 Hey, o da bir şey mi! Bekle! 385 00:29:40,270 --> 00:29:42,311 - Sen ne yapıyorsun? - Gidiyorum. 386 00:29:43,228 --> 00:29:46,354 - Pekala, hadi gidelim. - Tek başıma, Bristles. 387 00:29:48,228 --> 00:29:49,270 Tek başına mı? 388 00:29:50,270 --> 00:29:52,228 Aslında bunu en başta yapmalıydım. 389 00:29:53,145 --> 00:29:57,352 - O nereye gidiyor? - Çölü geçerek mavi çiçeğe. 390 00:29:57,353 --> 00:30:01,229 - Tamam. Peki, hangi yöneymiş bu? - Şey... 391 00:30:05,103 --> 00:30:08,060 Aslına bakarsanız, ne şanslısınız ki yanınızda ben varım. 392 00:30:08,103 --> 00:30:10,227 Ne dediydin sen? Çölü geçmek mi? 393 00:30:10,228 --> 00:30:13,228 Çocuk oyuncağı! Dosdoğru oraya gideceğiz. 394 00:30:14,271 --> 00:30:19,228 - Tam olarak neresi, bu dosdoğru olan yer? - Mavi çiçeğe doğru mu? 395 00:30:19,229 --> 00:30:22,268 - Aynen. - Şey... şu tarafa. 396 00:30:22,269 --> 00:30:26,269 - O halde hadi gidelim! - Hadi yola koyulalım, Bay Domuzcuk. 397 00:30:29,146 --> 00:30:30,960 Yalnız gitmek istemiyor muydun, sen? 398 00:30:32,144 --> 00:30:35,353 Öyleyim. Sadece aynı yöne gidiyoruz. 399 00:30:40,270 --> 00:30:43,186 Benimle tanıştığın için şanslısın, anlarsın ya! 400 00:30:43,187 --> 00:30:47,228 Tüm hayatım boyunca aynen kendim gibi birilerini arayıp durdum. 401 00:30:48,187 --> 00:30:50,227 Ortak noktalarımız da var. 402 00:30:50,228 --> 00:30:54,270 Burunsa burun! Zekaysa zeka! Biz sanki... 403 00:30:54,271 --> 00:30:56,269 - İkiziz. - İkiziz! Kesinlikle! 404 00:30:56,270 --> 00:31:00,227 Üstelik muhteşem güzel bir görünümün ve etkileyici bir fiziğin var. 405 00:31:00,228 --> 00:31:04,228 - Öyle miyim? - Ben susadım. Sen de susadın mı? 406 00:31:04,229 --> 00:31:08,227 - Hem de nasıl! - Hey, Bristles ve ben susadık! 407 00:31:08,228 --> 00:31:12,960 - Neden bir süre kendin yürümeyi denemiyorsun? - Bu şekilde iyiyiz biz, değil mi Bristles? 408 00:31:13,187 --> 00:31:16,145 Su... suya ihtiyacım var. 409 00:31:20,145 --> 00:31:22,960 Pekala, önden gidip bakacağım. 410 00:31:26,410 --> 00:31:27,750 Vay canına! 411 00:31:30,260 --> 00:31:32,310 Bu da nedir? 412 00:31:32,353 --> 00:31:36,186 - Bunu sana söyleyebilirim. Bu şey... - Su! 413 00:31:36,187 --> 00:31:40,269 Doğru! Peki, sizi buraya kim getirdi? Ben, Konga! 414 00:31:40,510 --> 00:31:42,227 Oley! 415 00:31:42,310 --> 00:31:43,960 Hey, beni bekleyin! 416 00:31:52,186 --> 00:31:55,144 İğrenç! 417 00:31:55,145 --> 00:31:58,352 Bu şey tuzlu su. Bunu içemezsiniz. 418 00:31:58,353 --> 00:32:04,270 Aslında içebilirsiniz, ama sonra acı verici bir şekilde ölürsünüz. 419 00:32:04,271 --> 00:32:06,180 Etrafınıza bir bakın, arkadaşlar? 420 00:32:11,960 --> 00:32:14,228 Eğer burada kalırsak, ölürüz! 421 00:32:14,229 --> 00:32:18,269 Hadi be! Peki, hadi vahaya geri dönelim, ha? 422 00:32:18,270 --> 00:32:20,352 - Tüm o yolu mu? - Su olmadan mı? 423 00:32:20,353 --> 00:32:24,186 Hey, aptallar! Beni buraya siz getirdiniz, geriye de yine siz götüreceksiniz. 424 00:32:24,187 --> 00:32:27,185 - Hemen şimdi! - Hayır! Bizi buraya sen getirdin! 425 00:32:27,186 --> 00:32:29,270 Mavi çiçeğe giden yol burası demiştin. 426 00:32:29,271 --> 00:32:34,311 Çiçek mi? Çölde mi? Siz ikiniz iki şebek maymunundan betersiniz! 427 00:32:34,312 --> 00:32:37,185 - Bize yalan mı söyledin? - Evet, ne olmuş yani? 428 00:32:37,186 --> 00:32:39,960 "Evet, ne olmuş yani?" ile sen ne demek istiyorsun? 429 00:32:40,145 --> 00:32:44,354 Suyunu başkalarına veren iki zırdeliyle çölün ortasında kaldım... 430 00:32:45,145 --> 00:32:46,269 ...kavunlarımı mahvettiniz... 431 00:32:46,270 --> 00:32:49,311 ...bir de benden gerçeği söylememi mi bekliyorsunuz? 432 00:32:49,312 --> 00:32:53,269 - Ama... - Sonunda jetonun düştü! 433 00:32:53,510 --> 00:32:55,352 Aynen bir ışığın yanmasını izlemek gibi! 434 00:32:55,353 --> 00:32:59,187 Tek ışık mı? Binlercesi olmasın! 435 00:33:04,187 --> 00:33:06,960 Büyükbabam keşke bunu görebilse. 436 00:33:07,144 --> 00:33:09,270 Yıldızlara bayılır. 437 00:33:09,271 --> 00:33:12,353 Büyük Mirket var. Bir de Küçük Mirket var. 438 00:33:13,103 --> 00:33:16,186 Fil, Şebek Maymunu. 439 00:33:16,187 --> 00:33:18,960 - Kobra. - Peki, Fare'ye ne dersiniz! 440 00:33:19,146 --> 00:33:21,228 Orada bir yerde Fare de olmalı. 441 00:33:21,229 --> 00:33:22,960 Kobra fareyi yemiş. 442 00:33:23,145 --> 00:33:24,311 Kobra mı? 443 00:33:24,312 --> 00:33:27,227 Kobra! Gezegen evi! 444 00:33:27,228 --> 00:33:30,269 Büyükbabam takımyıldızlardan bahsederdi. 445 00:33:31,810 --> 00:33:36,353 Çölü geçmek zorundasın; gündüzün, alacakaranlıkta, yıldızlı gecelerde. 446 00:33:36,354 --> 00:33:39,353 Yılan Kapısı boyunca, Kobra Yılanı'nın altında. 447 00:33:39,354 --> 00:33:43,103 Mavi parlak bir çiçeğin büyüdüğü yere. 448 00:33:43,270 --> 00:33:46,144 Sihir dolu, kudret dolu yere! 449 00:33:46,145 --> 00:33:48,960 - Ne olmuş yani? - O yolu izlemeliydik. 450 00:33:49,146 --> 00:33:50,353 O bir kayan yıldız mıydı? 451 00:33:51,145 --> 00:33:52,310 Hayır. 452 00:33:52,311 --> 00:33:54,271 Yine de bir dilek tutabilir miyim? 453 00:33:55,228 --> 00:33:57,311 Ben her zaman aynı şeyi dilerim. 454 00:33:58,228 --> 00:33:59,354 Bir aile. 455 00:34:00,270 --> 00:34:02,228 Senin bir ailen yok mu? 456 00:34:03,103 --> 00:34:04,311 Peki, ya arkadaşların? 457 00:34:04,312 --> 00:34:06,187 Hiçbirine sahip değilim. 458 00:34:07,144 --> 00:34:10,269 Hey, benim de hiçbir arkadaşım yok. 459 00:34:10,510 --> 00:34:11,311 Tuhaf. 460 00:34:11,312 --> 00:34:13,186 Bristles, şey... 461 00:34:13,187 --> 00:34:17,185 - Benimle gelmen çok iyi oldu. - Tafiti! 462 00:34:17,186 --> 00:34:19,354 Şey... 463 00:34:26,145 --> 00:34:27,350 Haydi gel bakalım! 464 00:34:31,960 --> 00:34:34,229 Hey, bana biraz yer açsana, ha? 465 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Mükemmel. 466 00:34:42,228 --> 00:34:45,186 Ne kadar utanç verici, hepimizin de susuzluktan ölecek olması. 467 00:34:46,229 --> 00:34:48,145 Aynen öyle! 468 00:34:49,146 --> 00:34:51,187 Ne kadar da utanç verici! 469 00:35:02,186 --> 00:35:05,185 Cennete çoktan gelmişiz bile. 470 00:35:05,186 --> 00:35:10,960 - Biz cennetteyiz! - Bulutların tam orta yerinde. 471 00:35:12,460 --> 00:35:14,228 Orada birisi var! 472 00:35:14,229 --> 00:35:15,350 Hey, benim! 473 00:35:16,354 --> 00:35:20,269 Sanırım bu sadece sis. 474 00:35:20,270 --> 00:35:24,104 Sis mi? Tamam, elbette. 475 00:35:32,228 --> 00:35:34,270 - Bunu sen de duyabiliyor musun? - Ha? 476 00:35:34,271 --> 00:35:37,353 - İşte orada! - Bu da nedir? 477 00:35:40,145 --> 00:35:43,187 - Şey... - Sen de mi bilmiyorsun? 478 00:35:54,146 --> 00:35:55,220 Defolun! 479 00:35:56,220 --> 00:35:58,320 Sisimizi tüketiyorsunuz! 480 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Affedersiniz. 481 00:36:04,260 --> 00:36:06,144 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 482 00:36:06,145 --> 00:36:09,229 - Göremiyor musun? - Su biriktiriyoruz. 483 00:36:10,228 --> 00:36:11,290 Su... 484 00:36:11,360 --> 00:36:12,460 Su! 485 00:36:15,228 --> 00:36:17,227 - Uf! - Bu iğrençti! 486 00:36:17,228 --> 00:36:19,353 - Hiç yoktan iyidir. - Git kendi suyunu bul! 487 00:36:19,354 --> 00:36:22,228 - Bekle! Dur! - Bunu nasıl yapıyorsunuz? 488 00:36:24,187 --> 00:36:25,180 Hey, dur! 489 00:36:26,187 --> 00:36:28,227 Hadi ama! 490 00:36:28,310 --> 00:36:30,227 Kimseyi kırmak istemedim! 491 00:36:30,228 --> 00:36:33,186 - Hey, bak, başardım, başardım... - Dikkat et! 492 00:36:33,187 --> 00:36:34,960 Hadi ama, çok susadım! 493 00:36:36,145 --> 00:36:39,311 - Bu bende işe yaramıyor. Peki, ya sen? - Geri dön! 494 00:36:39,312 --> 00:36:43,144 - Hayır, hem de hiç! - Git kendi suyunu bul! 495 00:36:45,310 --> 00:36:49,270 - Bristles! Dur, kıpırdama! - Yoksa üstümde bir şey mi var? 496 00:36:49,610 --> 00:36:51,186 Al o şeyi üstümden! 497 00:36:51,187 --> 00:36:53,270 Sabit dur, yeter. 498 00:36:54,187 --> 00:36:56,104 Kıpırdama. 499 00:37:11,360 --> 00:37:13,220 Şimdi sıra yine bende. 500 00:37:14,360 --> 00:37:17,311 İşte bu çok mide bulandırıcı! 501 00:37:24,146 --> 00:37:27,268 Bu küçük domuzcuğun eşlik etmesi çok iyi! 502 00:37:27,269 --> 00:37:31,353 Tüm yolu gittim ve domuzumuzu kurtardım. Anladın mı? 503 00:37:31,354 --> 00:37:34,311 Anladın mı? Anladın mı? Yol? Domuz? 504 00:37:34,312 --> 00:37:37,353 Evet, bunu ilk söylediğinde de anlamıştık, Bristles. 505 00:37:38,145 --> 00:37:40,185 Çok iyiydi! Bekle! 506 00:37:40,186 --> 00:37:41,269 Bakın! 507 00:37:44,146 --> 00:37:45,310 Yılan Kapısı! 508 00:37:49,146 --> 00:37:50,352 ♪ Eğer çöle gidiyorsan ♪ 509 00:37:50,353 --> 00:37:52,268 ♪ O halde yalnız kalmazsın ♪ 510 00:37:52,269 --> 00:37:54,353 ♪ Yanı başında bir yaban domuzuna ihtiyacın var ♪ 511 00:37:54,354 --> 00:37:56,353 ♪ Tek başına deneme şansını ♪ 512 00:37:56,354 --> 00:37:58,352 ♪ Hemen her türden var tehlike ♪ 513 00:37:58,353 --> 00:38:00,352 ♪ Üstelik kaçmak isteyebilirsin ♪ 514 00:38:00,353 --> 00:38:03,227 ♪ Ama asla, asla buna ihtiyacın olmayacak ♪ 515 00:38:03,228 --> 00:38:06,311 ♪ Eğer yanına beni alırsan ♪ 516 00:38:07,960 --> 00:38:09,260 Hoşmuş! 517 00:38:10,960 --> 00:38:11,353 Ay! Sıcak! 518 00:38:11,354 --> 00:38:16,311 - İmdat! Üf! Ah! - Bristles, ne yapıyorsun? Bu hiç komik değil! 519 00:38:17,310 --> 00:38:18,227 ♪ Yoksa çok mu sıcak ♪ 520 00:38:18,228 --> 00:38:20,960 ♪ Eğer çok sıcaksa, bu durumda çok yavaşsın demektir ♪ 521 00:38:21,354 --> 00:38:23,352 Yanık kokusu alıyor musunuz? 522 00:38:23,353 --> 00:38:24,000 Amanın! 523 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 Yol verin! 524 00:38:35,353 --> 00:38:37,228 Çok sıcak! 525 00:38:41,145 --> 00:38:43,960 ♪ Eğer çok sıcaksa, bu durumda çok yavaşsın demektir ♪ 526 00:38:46,354 --> 00:38:50,185 - Nedir bu? - Bu tuz tavasıdır. [Tuzla] 527 00:38:50,186 --> 00:38:54,186 - Buna neden tava demişler ki? - Çok basit! İçeri girersen kızarırsın. 528 00:38:54,187 --> 00:38:57,268 Aynen bir tavanın içerisinde olduğu gibi. 529 00:38:57,269 --> 00:39:01,269 Çok lezzetli! İyi bir barbeküye bayılırım. 530 00:39:01,270 --> 00:39:04,354 - İyi de gitmemiz gereken yol bu. - Asla başaramayacağız. 531 00:39:05,145 --> 00:39:07,185 Peki, ya geceleyin gidersek? 532 00:39:07,186 --> 00:39:09,145 O zaman çok sıcak olmaz. 533 00:39:09,146 --> 00:39:11,660 Siz aklınızı iyice yitirdiniz mi? 534 00:39:11,760 --> 00:39:17,144 Tuzlanın şu büyüklüğüne bir bakın! Onu duydunuz, içeri girersek, kızarmış tost oluruz! 535 00:39:17,269 --> 00:39:20,185 Kızarmış tost! 536 00:39:20,186 --> 00:39:22,185 Leziz! 537 00:39:38,228 --> 00:39:43,145 Siz hızlanacak mısınız? Güneş doğduğunda cızırdayacağız. 538 00:39:50,228 --> 00:39:54,311 Tırsmak yok! Hadi ama, kaldırın kıçınızı! Oraya ulaştığımızda uyuyabilirsiniz. 539 00:40:01,311 --> 00:40:04,850 İşte orada. Çok uzakta sayılmaz. 540 00:40:05,145 --> 00:40:06,228 Bak, Bristles! 541 00:40:07,220 --> 00:40:08,270 Neredeyse başardık. 542 00:40:09,187 --> 00:40:13,227 - Vay anasını! - Birazdan geliyorum. 543 00:40:13,228 --> 00:40:16,145 Hadi gel, önden giderek yolu gösterelim. 544 00:40:18,187 --> 00:40:20,309 Bristles'ı burada yatarken bırakamayız. 545 00:40:20,310 --> 00:40:22,269 Neden olmasın? 546 00:40:25,270 --> 00:40:28,227 Bristles? Hadi kalk! 547 00:40:30,228 --> 00:40:32,309 Hadi be! Güneş doğmak üzere! 548 00:40:32,310 --> 00:40:34,311 Ha? Hayır, olamaz! 549 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 Hayır, almayayım. Kendi başınıza cızırdayabilirsiniz. 550 00:40:47,310 --> 00:40:49,352 Sen devam et. Ben... iyi olacağım. 551 00:40:49,353 --> 00:40:54,146 Duydun mu? İyi olacakmış. Hadi devam edelim. Onsuz da bunu başarabiliriz. 552 00:40:55,880 --> 00:40:58,268 - Ayağa kalk! - Pekala, siz bilirsiniz. 553 00:40:58,269 --> 00:41:03,186 Biraz daha mücadele edemez misin? Küçücük bir kaç adım daha atamıyor musun? 554 00:41:03,187 --> 00:41:06,144 Benimle dalga geçiyor olmalısınız! 555 00:41:06,145 --> 00:41:10,810 Pekala, bak sen şu işe? İşte hepimizin beklediği o an geldi. 556 00:41:12,103 --> 00:41:14,352 Aptal, aptal, aptal! 557 00:41:14,353 --> 00:41:18,226 İkiniz de öylesiniz! Çok aptalsınız. Aptallığınız bana da bulaştı! 558 00:41:18,960 --> 00:41:20,760 Aptallar Kulübü'nün en yeni üyesi! 559 00:41:20,810 --> 00:41:24,186 - Sen de aptalsın! - Buna hiç gerek yoktu! 560 00:41:24,187 --> 00:41:28,080 Pekala! Tafiti, Bristles, yetti artık! İkiniz de ayağa kalkıyorsunuz, hemen! 561 00:41:28,103 --> 00:41:30,351 Şişt! Bırak domuzcuğu yerde uyusun. 562 00:41:30,352 --> 00:41:32,268 Kapat çeneni, sıska! 563 00:41:35,145 --> 00:41:38,144 - Kımıldayın! - Tamam o zaman, yürü be kim tutar seni! 564 00:41:38,145 --> 00:41:43,186 Tüm enerjini harca! Fiziki güç harcamak gibisi yoktur, bu seni hoş ve hassas yapar... 565 00:41:43,187 --> 00:41:45,268 ...benim küçük lezzetli atıştırmalığım! 566 00:41:45,269 --> 00:41:48,186 Bunu duydunuz mu? Kızaracaksınız! 567 00:41:48,187 --> 00:41:51,310 - Aynen öyle, aynen öyle! - Cızırdayıp pişeceksiniz! 568 00:41:51,311 --> 00:41:54,311 Artık yeter! Hemen şimdi ayağa kalkın! 569 00:41:55,630 --> 00:41:59,269 Bu bir emirdir! 570 00:41:59,270 --> 00:42:05,103 Emir! 571 00:42:05,810 --> 00:42:10,184 Sessiz olur musun? Bazılarımız burada uyumaya çalışıyor. 572 00:42:10,185 --> 00:42:12,143 Kapat gaganı, hortum burunlu! 573 00:42:43,144 --> 00:42:45,960 Çok üzgünüm, ama bunlar benim atıştırmalığım! 574 00:42:55,560 --> 00:42:58,144 Vegan olmanın zamanı gelmiş olabilir. 575 00:43:01,186 --> 00:43:03,351 Bana neler yaptığını anlıyor musun? 576 00:43:03,352 --> 00:43:07,309 Nutkum tutuldu! Sözcükler kifayetsiz! 577 00:43:07,310 --> 00:43:10,268 Artık aklıma hiçbiri gelmiyor. Tek bir sözcük bile! 578 00:43:10,269 --> 00:43:12,226 Kendimi ifade edemiyorum. 579 00:43:12,227 --> 00:43:16,227 Tutkularım, duygularım, hassaslığım... 580 00:43:16,228 --> 00:43:17,309 Şişt! 581 00:43:17,310 --> 00:43:21,144 Üstelik şeyi de çok kafana takmıyorsun... 582 00:43:22,143 --> 00:43:24,185 ...ölçülerimiz arasındaki fark! 583 00:43:24,186 --> 00:43:26,352 Çok incesin, tatlım. 584 00:43:26,353 --> 00:43:28,310 Sen mükemmelsin. 585 00:43:28,311 --> 00:43:30,143 Mükemmel mi? 586 00:43:30,144 --> 00:43:31,960 Mükemmel olduğumu düşünüyorsun. 587 00:43:32,268 --> 00:43:35,184 Sen kesinlikle mükemmel birisin! 588 00:43:38,460 --> 00:43:39,353 Bristles... 589 00:43:40,144 --> 00:43:41,311 Tafiti. 590 00:43:53,144 --> 00:43:56,352 Ay! Sen ne yapıyorsun? Her yerim ıslandı! Kes şunu! 591 00:43:57,660 --> 00:44:01,143 Tafiti sudan korkuyor! Tafiti sudan korkuyor! 592 00:44:01,144 --> 00:44:03,310 - Bu hiç komik değil. - Vay canına! 593 00:44:03,311 --> 00:44:08,185 O... o aynen bana benziyor. 594 00:44:08,186 --> 00:44:12,226 Biz tıpatıp aynıyız. 595 00:44:12,227 --> 00:44:15,226 Evet, işte bu inanılmaz. 596 00:44:15,227 --> 00:44:17,226 Yaşasın! 597 00:44:17,227 --> 00:44:20,143 Vay canına! Oley! 598 00:44:29,270 --> 00:44:31,311 Yaşasın! 599 00:44:34,353 --> 00:44:37,184 Büyükbaba bana ne derdi, biliyor musun? 600 00:44:37,185 --> 00:44:40,226 Derdi ki: "Fareler, fillerle dans etmezler." 601 00:44:47,960 --> 00:44:48,960 Büyükbaba! 602 00:44:49,228 --> 00:44:52,185 Artık elveda deme zamanı, Tafiti. 603 00:44:53,186 --> 00:44:56,227 Verdiğin sözü de unutma. 604 00:44:56,228 --> 00:44:59,353 Hayır, hayır! Çiçeği bulup senin için getireceğim. Yoldayım! 605 00:45:00,144 --> 00:45:02,268 Hemen gitmezsem çok geç olacak! 606 00:45:04,145 --> 00:45:07,351 - Sen burada kal, biraz dinlen. - Evet, dinleneyim. 607 00:45:07,352 --> 00:45:10,352 Hayır, olmaz! Seninle geleceğim! 608 00:45:11,144 --> 00:45:14,352 - Tamam, o halde gidelim, arkadaşlar! - Şey, millet... 609 00:45:14,353 --> 00:45:19,270 Bunun çok kötü bir darbe olacağını biliyorum, yine de beni hesaba katmamanız gerekecek. 610 00:45:20,144 --> 00:45:25,351 - O mükemmel birisi. - Mükemmel olduğumu düşünüyor! 611 00:45:28,102 --> 00:45:31,227 Benim zarif, çok zarif, filciğim! 612 00:45:32,220 --> 00:45:33,226 Biz... şey... 613 00:45:33,227 --> 00:45:35,226 Aynen, hadi gidelim. 614 00:45:35,227 --> 00:45:38,310 Benim hortum eşim! 615 00:45:40,460 --> 00:45:41,460 Buruşuk derilim! 616 00:46:09,145 --> 00:46:13,268 - Düşünmeden duramıyorum... - Çiçeği... bulmamız gerekiyor. 617 00:46:13,269 --> 00:46:15,185 Evet, tabii ki. 618 00:46:16,144 --> 00:46:20,351 Ama çiçeği bulduktan ve Büyükbaba iyileştikten sonra... 619 00:46:20,352 --> 00:46:22,227 ...ben... 620 00:46:23,227 --> 00:46:25,226 ...sizinle yaşayabilir miyim? 621 00:46:25,260 --> 00:46:25,960 Ne? 622 00:46:31,144 --> 00:46:32,309 Sen bir mirket değilsin. 623 00:46:32,310 --> 00:46:35,268 Evet, ama eğer bir fare fillerle birlikte yaşayabiliyorsa... 624 00:46:35,269 --> 00:46:38,352 - Büyükbaba buna asla izin vermez. - Büyükbaba! Ne? 625 00:46:39,145 --> 00:46:42,184 Ama onun yüzünden bu aptal çiçeği almak için buralara geldik. 626 00:46:42,185 --> 00:46:44,269 Susadım, kızardım, cızırdadım... 627 00:46:44,270 --> 00:46:46,143 ...neredeyse ölüyordum. 628 00:46:46,144 --> 00:46:48,144 Bunların hepsi Büyükbaba yüzünden! 629 00:46:51,353 --> 00:46:54,145 Eğer o yılanı... 630 00:46:54,353 --> 00:46:59,227 Eğer o yılanı düşürüp sağa sola atmasaydın, bu çiçeğe ihtiyacımız olmayacaktı! 631 00:46:59,228 --> 00:47:02,309 Şimdi de Büyükbaba ölüyor ve zamanımız tükeniyor! 632 00:47:02,310 --> 00:47:05,184 Tüm bunlar hep senin yüzünden! 633 00:47:05,185 --> 00:47:10,226 - Beni suçlamanın Büyükbabaya bir yararı yok! - Geri dön! Sana gelmemeni söylemiştim! 634 00:47:10,227 --> 00:47:13,268 İyi o halde! Git de o aptal çiçeği tek başına al! 635 00:47:13,269 --> 00:47:16,268 Tüm bu zaman boyunca tek istediğim buydu zaten! 636 00:47:16,269 --> 00:47:19,227 Yeter artık! Yeterince katlandım! Benden bu kadar! 637 00:47:19,228 --> 00:47:21,140 Beni duyuyor musun? Ben... 638 00:47:31,103 --> 00:47:32,143 Bristles? 639 00:47:32,352 --> 00:47:38,102 Bristles! 640 00:47:38,269 --> 00:47:40,227 Bristles! 641 00:47:41,186 --> 00:47:44,228 Bristels! 642 00:48:10,310 --> 00:48:12,220 Bristles. 643 00:48:13,310 --> 00:48:15,220 Bristles? 644 00:48:22,260 --> 00:48:25,140 Bristles! 645 00:48:34,260 --> 00:48:36,350 Bristles! 646 00:48:36,350 --> 00:48:38,350 Sen misin o? 647 00:48:44,220 --> 00:48:46,180 Bristles. 648 00:48:48,100 --> 00:48:49,310 Bristles! 649 00:48:50,640 --> 00:48:52,680 Neredesin? 650 00:48:53,850 --> 00:48:56,760 Çok üzgünüm! 651 00:48:59,640 --> 00:49:03,640 Benimle birlikte gelmene çok memnunum! 652 00:49:05,680 --> 00:49:07,810 Benimle birlikte geldiğine cidden çok memnunum. 653 00:49:08,760 --> 00:49:10,680 Gerçekten öyleyim. 654 00:49:11,720 --> 00:49:13,720 Ama şimdi öldün. 655 00:49:13,720 --> 00:49:14,810 Ve ben... 656 00:49:15,720 --> 00:49:17,600 ...tek başımayım. 657 00:49:18,640 --> 00:49:20,640 Tafiti! 658 00:49:21,640 --> 00:49:24,260 Ne kadar gıcık biri olduğuna dair bir fikrin var mı? 659 00:49:24,760 --> 00:49:27,640 Tafiti! 660 00:49:27,640 --> 00:49:29,810 Aşırı derecede gıcıktın. 661 00:49:32,720 --> 00:49:34,720 Ama seni cidden özlüyorum. 662 00:49:34,720 --> 00:49:38,680 - Tafiti! - Kesinlikle. İşte böyle! 663 00:49:38,850 --> 00:49:40,800 Tafiti! 664 00:49:40,810 --> 00:49:42,680 Bristles? 665 00:49:42,680 --> 00:49:45,640 - Tafiti! - Bristles! Neredesin? 666 00:49:45,640 --> 00:49:47,600 Buradayım! 667 00:49:50,600 --> 00:49:54,680 Dikkat et! Deliğe çok fazla yaklaşma! 668 00:50:08,720 --> 00:50:10,640 Yüz! Yüzmen gerekiyor! 669 00:50:54,260 --> 00:50:54,960 Tafiti! 670 00:50:59,810 --> 00:51:00,810 Hadi ama! 671 00:51:02,760 --> 00:51:03,680 Uyansana! 672 00:51:13,640 --> 00:51:14,720 Bristles... 673 00:51:15,680 --> 00:51:16,810 Tafiti. 674 00:51:18,760 --> 00:51:20,720 Ben çok üzgünüm. 675 00:51:21,760 --> 00:51:24,810 - Hayır, esas ben üzgünüm. - Hayır, üzgün olan benim. 676 00:51:29,720 --> 00:51:31,720 Biz neredeyiz böyle? 677 00:51:52,680 --> 00:51:54,680 Bunları sen mi çizdin? 678 00:52:10,640 --> 00:52:12,680 Büyükbaba ne olacak? 679 00:52:12,680 --> 00:52:15,720 Şey... hadi gidelim! Kaybedecek hiç zamanımız yok. 680 00:52:18,720 --> 00:52:19,720 Bak! 681 00:52:20,720 --> 00:52:22,720 Bir akıntı var gibi görünüyor. 682 00:52:24,640 --> 00:52:26,760 - Bir yerlere gidiyor olması gerek. - Ne? Olmaz! 683 00:52:27,810 --> 00:52:30,850 - Suya tekrar girmem olası değil. - Anlıyorum. 684 00:52:30,850 --> 00:52:33,760 Ama buradan çıkabilmemizin başka bir yolu yok. 685 00:52:34,720 --> 00:52:37,850 - Artık daha fazla su istemiyorum! - İzin ver bir bakıp geleyim. 686 00:52:49,460 --> 00:52:50,810 Hey, burası iyi görünüyor! 687 00:52:51,760 --> 00:52:54,720 Köşeyi dönüp daha da gidiyor! Hadi gidelim. 688 00:52:54,720 --> 00:52:57,960 - Hayır. Tekrar ıslanmayacağım. - Islanmana gerek yok. 689 00:53:00,600 --> 00:53:03,850 Karada yolcu kalmasın! Patilerin bile ıslanmayacak. 690 00:53:03,850 --> 00:53:05,680 Şey... 691 00:53:10,260 --> 00:53:11,850 - Vay canına! - Haydi başlayalım! 692 00:53:12,960 --> 00:53:15,680 Endişelenme! Şişkolar batmazlar. 693 00:53:15,850 --> 00:53:19,720 ♪ Eğer yüzme işinde iyi değilsen O halde yalnız yüzmene gerek yok ♪ 694 00:53:19,720 --> 00:53:23,680 ♪ Suyun üstünde kalmak için Bir yaban domuzu gerek sana Tek başına yüzüp şansını zorlama ♪ 695 00:53:23,680 --> 00:53:26,680 ♪ Hemen her türden tehlike var Kaçmak da isteyebilirsin ♪ 696 00:53:26,680 --> 00:53:31,760 ♪ Ama bir daha asla kaçman gerekmeyecek Eğer yanında ben varsam yeter ♪ 697 00:53:33,680 --> 00:53:36,850 ♪ Eğer yüzme işinde iyi değilsen O halde yalnız yüzmene gerek yok ♪ 698 00:53:36,850 --> 00:53:41,720 ♪ Suyun üstünde kalmak için Bir yaban domuzu gerek sana Tek başına yüzüp şansını zorlama... ♪ 699 00:53:41,720 --> 00:53:42,620 Vay canına! 700 00:53:44,860 --> 00:53:47,360 Sanırım bu şekilde devam etmemiz gerekiyor. 701 00:53:47,460 --> 00:53:50,640 Hayır, olamaz, hayır! Dur! 702 00:53:50,640 --> 00:53:52,810 Çıkış yolu burası olmalı. 703 00:53:52,810 --> 00:53:55,800 Kimin umurunda! Geri dön! Hemen geri dön! 704 00:53:56,960 --> 00:53:57,960 Tamam! 705 00:54:03,850 --> 00:54:05,810 Hey, selam! 706 00:54:06,760 --> 00:54:08,720 Çıkış yolunu biliyor musun? 707 00:54:08,720 --> 00:54:10,810 Sıkı tutun! 708 00:54:12,250 --> 00:54:15,160 Daha hızlı! Daha hızlı gitmemiz gerekiyor! 709 00:54:44,120 --> 00:54:45,250 İmdat! 710 00:54:51,210 --> 00:54:53,040 Sıkıştım! 711 00:54:56,210 --> 00:54:58,080 Sıkıştım! 712 00:55:00,120 --> 00:55:02,080 Çabuk! 713 00:55:05,120 --> 00:55:06,160 İmdat! 714 00:55:28,210 --> 00:55:30,160 Bristles, sen iyi misin? 715 00:55:31,080 --> 00:55:33,250 Oha! Bunu gördün mü? 716 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Uçabiliyorum! 717 00:55:35,210 --> 00:55:39,120 Ben bir roket domuzum! Yaşasın! 718 00:55:39,360 --> 00:55:40,560 Hiç fena değil, ha? 719 00:55:41,040 --> 00:55:44,120 - Bristles! Bristles, bak! Başardık! - Ha? 720 00:55:44,120 --> 00:55:47,160 Yılan Kapısı! Orada bekle! Yanına geliyorum. 721 00:55:48,040 --> 00:55:49,200 Biz... 722 00:55:49,210 --> 00:55:52,120 Vay canına! 723 00:55:52,120 --> 00:55:54,160 Yılan Kapısı. 724 00:55:55,160 --> 00:55:57,210 Yılan Kapısı! 725 00:55:58,120 --> 00:56:00,120 Yılan Kapı... ha? 726 00:56:02,080 --> 00:56:04,200 Yılan... bir yılan! 727 00:56:06,120 --> 00:56:07,250 İmdat! İmdat! 728 00:56:08,170 --> 00:56:10,160 Kaç! 729 00:56:10,160 --> 00:56:12,160 Tafiti! İmdat! 730 00:56:21,210 --> 00:56:25,080 Senin yerinde olsam, hemen sürünerek yuvama giderdim! 731 00:56:37,800 --> 00:56:38,900 Hey, hadi gel de beni yakala! 732 00:56:44,390 --> 00:56:45,150 Hayır! Hayır, yapma! 733 00:56:45,700 --> 00:56:47,000 Eğer birine bulaşmak istiyorsan... 734 00:56:48,420 --> 00:56:49,300 ...bana bulaş! 735 00:56:57,700 --> 00:57:00,700 Hey, eğer birine bulaşmak istiyorsan... 736 00:57:00,700 --> 00:57:02,700 ...gel de bize bulaş! 737 00:57:02,700 --> 00:57:04,740 Gel de beni yakala! Çok geç! 738 00:57:04,750 --> 00:57:06,620 İşte buradayım! 739 00:57:07,700 --> 00:57:09,660 Hey! 740 00:57:10,790 --> 00:57:12,580 Yakala beni! 741 00:57:15,740 --> 00:57:18,620 - Hadi gel! - Buradayım! 742 00:57:18,620 --> 00:57:20,660 - Hey sen! - Hadi ama artık! 743 00:57:21,700 --> 00:57:23,000 Hey! 744 00:57:23,120 --> 00:57:24,000 Buradayım! 745 00:57:50,580 --> 00:57:52,000 Başardık! 746 00:57:55,620 --> 00:57:57,540 Acıyor mu? 747 00:57:59,280 --> 00:58:01,740 Hadi gidip şu çiçeği alalım! 748 00:58:01,750 --> 00:58:06,660 - Sıkıyorsa yakala beni! Oley! - Seni yakalamaya geliyorum! 749 00:58:19,750 --> 00:58:21,400 Herhangi bir çiçek görüyor musun? 750 00:58:22,000 --> 00:58:23,740 Tek bir tane bile yok! 751 00:58:37,900 --> 00:58:43,500 - Tüm bunlar bir hiç içinmiş. - Gerçekten de şey mi olması gerekiyor... bir çiçek? 752 00:59:13,800 --> 00:59:15,020 Belki de... 753 00:59:15,020 --> 00:59:17,900 ...mavi çiçek gerçekten de yoktur. 754 01:00:21,670 --> 01:00:22,110 Bristles. 755 01:00:23,660 --> 01:00:24,940 Bristles. 756 01:00:45,500 --> 01:00:46,110 Bristles! 757 01:00:46,110 --> 01:00:48,980 - Sen ne yapıyorsun? - Şey... 758 01:00:49,980 --> 01:00:51,110 ...yemek yiyorum. 759 01:00:53,000 --> 01:00:54,940 Tadı sanki... meyvemsi... 760 01:00:55,940 --> 01:00:57,860 ...bir bahar buketi gibi. 761 01:00:58,940 --> 01:01:02,110 Sen mavi çiçeği yedin. 762 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Ne? Hayır. 763 01:01:06,000 --> 01:01:09,900 - Az önce mavi çiçeği yedin! - Gerçekten mi? Şey... 764 01:01:10,860 --> 01:01:12,020 Bunun mavi olduğuna emin misin? 765 01:01:12,420 --> 01:01:17,500 Bunca uzun, çok uzun, ölümcül, tehlikeli yolu aşıp geldik... 766 01:01:18,000 --> 01:01:20,900 ...ve sen mavi çiçeği yedin! 767 01:01:21,200 --> 01:01:25,020 Hayır, olamaz! Hayır, hayır, olamaz! 768 01:01:25,020 --> 01:01:29,500 Nihayet mavi çiçeği bulduk ve ben onu yedim! 769 01:01:30,900 --> 01:01:34,900 Şu an ölmek üzere olan Büyükbaba var ve tüm bunlar benim kabahatim! 770 01:01:34,900 --> 01:01:37,470 Elveda! Çünkü ben mavi çiçeği yedim! 771 01:01:39,070 --> 01:01:43,510 Bu kocaman, büyük, geniş, devasa dünyadaki tek mavi çiçeği... 772 01:01:43,860 --> 01:01:48,500 - Ben de onu yedim. - Bristles! Bristles! Baksana! 773 01:01:50,900 --> 01:01:51,500 Vay canına! 774 01:01:57,900 --> 01:02:01,070 Bak! Bir mavi çiçek buldum. Ve bir tane daha! 775 01:02:01,860 --> 01:02:04,110 Bir başkası! Bir başkası! Başka bir çiçek daha! 776 01:02:04,900 --> 01:02:07,020 Başka bir tane... Vay canına! 777 01:02:07,020 --> 01:02:09,060 Yağmur yağması şansımıza oldu! 778 01:02:09,070 --> 01:02:12,110 Teşekkür ederiz, bulutlar! Teşekkür ederiz, yağmur! 779 01:02:12,900 --> 01:02:15,940 Yağmur, sen yok musun! 780 01:02:15,940 --> 01:02:18,900 Yağmur, yağmur, yağmur... 781 01:02:18,900 --> 01:02:20,020 Yağmur... 782 01:02:20,520 --> 01:02:21,940 Bristles, yağmur! 783 01:02:21,940 --> 01:02:24,980 Biliyorum! Yağmur, yağmur, yağmur... 784 01:02:24,980 --> 01:02:26,020 Bunu anlamıyor musun? 785 01:02:26,020 --> 01:02:28,400 Bu da demek oluyor ki, çok geç kaldık! 786 01:02:28,500 --> 01:02:28,950 Ne? 787 01:02:28,950 --> 01:02:32,320 Büyükannenin dediğine göre, Büyükbaba bir sonraki yağmuru göremeyecek. 788 01:02:32,350 --> 01:02:35,900 Aptal yağmur bulutları! Gidin ve başka bir yere yağın! 789 01:02:36,980 --> 01:02:40,500 Bristles, zaten başka bir yere yağıyorlar. 790 01:02:40,550 --> 01:02:44,800 Buradaydılar, şimdi oradalar. Henüz Büyükbabanın olduğu yere gitmediler. 791 01:02:44,900 --> 01:02:47,900 Büyükbabanın olduğu yerde değiller mi? 792 01:02:49,200 --> 01:02:51,850 Henüz Büyükbabanın olduğu yere yağmadılar! 793 01:02:51,860 --> 01:02:53,800 Belki de bu işi cidden başarabiliriz. 794 01:02:53,860 --> 01:02:56,940 - Sadece bulutları yarışta yenmemiz gerekiyor. - Ama nasıl? 795 01:02:56,940 --> 01:02:58,900 Onlardan daha hızlı uçsak yeter. 796 01:03:01,110 --> 01:03:02,500 Bunu asla başaramayacağız. 797 01:03:08,980 --> 01:03:11,020 Kendi başımıza başaramayız. 798 01:03:17,020 --> 01:03:19,980 - Buunu yapmaktan çok memnun oluruz. - Gerçekten mi? 799 01:03:19,980 --> 01:03:23,950 Biz pelikanların dediği gibi: Sen gagamı kaşı, ben de seninkini kaşıyayım! 800 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Harika! 801 01:03:29,900 --> 01:03:32,400 Pekala, hadi başlıyoruz. 802 01:03:39,070 --> 01:03:41,940 İçerideyim! Hey... 803 01:03:46,000 --> 01:03:49,950 İşe yaramayacak bu! 804 01:03:50,000 --> 01:03:52,020 Elbette yarayacak! Yaraması gerekiyor. 805 01:03:52,020 --> 01:03:53,960 Bristles o kadar ağır değildir. 806 01:03:54,900 --> 01:03:58,110 Sana yardım edeceğim. Pekala, şey... 807 01:03:59,110 --> 01:04:01,980 Tamam, şey, neredeyse oldu! 808 01:04:02,940 --> 01:04:03,700 Tafiti? 809 01:04:05,900 --> 01:04:07,800 Ha? Sen ne yapıyorsun? 810 01:04:07,900 --> 01:04:09,500 Hemen şu gaganın içine geri dön! 811 01:04:10,900 --> 01:04:12,070 Özür dilerim. 812 01:04:13,940 --> 01:04:15,020 Deneyebilir miyim? 813 01:04:20,380 --> 01:04:22,940 Tafiti, her halükarda seninle gelemem. 814 01:04:24,000 --> 01:04:25,980 - Verdiğin sözü unuttun mu? - Ama... 815 01:04:25,980 --> 01:04:27,980 Büyükbaba haklıydı. 816 01:04:29,300 --> 01:04:31,110 Ben sizlere ait değilim. 817 01:04:32,020 --> 01:04:35,020 Yılan olayındaki hata benim yüzümdendi. 818 01:04:35,520 --> 01:04:36,000 Ama... 819 01:04:37,750 --> 01:04:40,740 Tafiti, hemen gitmen gerekiyor. 820 01:04:41,790 --> 01:04:44,700 Eğer gitmezsen, tüm bunları boşa yaptık demektir. 821 01:04:51,790 --> 01:04:53,790 Ama sana ne olacak? 822 01:04:53,790 --> 01:04:56,580 Ben idare ederim. 823 01:05:01,900 --> 01:05:04,900 Pekala, bir elveda yeterli o halde? 824 01:05:04,900 --> 01:05:06,020 Güzel. 825 01:05:06,020 --> 01:05:07,940 Uçma zamanı! 826 01:05:08,980 --> 01:05:10,900 Seni asla unutmayacağım. 827 01:05:14,070 --> 01:05:15,940 Asla! 828 01:05:23,980 --> 01:05:26,940 Güle güle, Tafiti. Güle güle. 829 01:06:29,020 --> 01:06:33,110 - Selam! - Selam! Arkadaşın nerede? 830 01:06:33,110 --> 01:06:35,020 Bay Domuzcuk nerede? 831 01:06:52,920 --> 01:06:55,830 Çöl bu mu? 832 01:06:55,830 --> 01:06:57,920 Bu, şey... düşündüğümden biraz daha büyük bir şeymiş! 833 01:07:03,120 --> 01:07:05,000 Beni çok kale alma, hayır! 834 01:07:06,000 --> 01:07:08,400 - Burada yokmuşum gibi davran. - İğrenç! 835 01:08:09,000 --> 01:08:11,080 Bunları sen mi çizdin? 836 01:08:31,000 --> 01:08:33,120 Neredeyse geldik! 837 01:08:46,080 --> 01:08:49,040 Tam zamanında! Henüz yağmur yağmamış. 838 01:08:53,040 --> 01:08:55,160 Büyükbaba, yettim! 839 01:08:55,650 --> 01:08:57,850 - Büyükbaba, çiçeği aldım! - Tafiti! 840 01:08:57,920 --> 01:09:00,000 Mavi çiçek. Onu aldım. 841 01:09:00,790 --> 01:09:03,830 Tafiti, artık çok geç. 842 01:09:03,830 --> 01:09:05,000 Çok mu geç? Hayır... 843 01:09:08,710 --> 01:09:10,830 İşte... Hadi! 844 01:09:11,870 --> 01:09:13,910 İç şunu! Hadi ama! 845 01:09:14,710 --> 01:09:17,000 Evet, evet. İşte böyle. 846 01:09:19,100 --> 01:09:19,900 Hadi ama! 847 01:09:20,700 --> 01:09:21,700 İşte budur! 848 01:09:28,910 --> 01:09:30,870 Büyükbaba? 849 01:09:46,000 --> 01:09:48,300 Yine de yardımlarınız için teşekkürler. 850 01:10:10,000 --> 01:10:11,120 Nedir bu gürültü patırtı? 851 01:10:11,120 --> 01:10:13,080 Bu sadece... 852 01:10:13,080 --> 01:10:15,210 - Büyükbaba! - Sen yaşıyorsun! 853 01:10:16,000 --> 01:10:19,080 Elbette yaşıyorum! Sadece birazcık uyuya kalmışım. 854 01:10:19,080 --> 01:10:22,040 - Sanırım!? - Uyuya kalmışmış! 855 01:10:22,040 --> 01:10:26,120 - Siz ikinizin derdi nedir? - Hatırlamıyor musun? Yılan seni ısırmıştı. 856 01:10:26,120 --> 01:10:31,040 - Bir yılan mı? Palavra! Ölmüş olurdum. - Ama ölmüştün. Şey, neredeyse. 857 01:10:32,170 --> 01:10:34,210 Evet, bir yılan vardı. 858 01:10:35,000 --> 01:10:37,120 Büyükbaba! Büyükbaba! 859 01:10:37,120 --> 01:10:39,080 O halde neden ben... 860 01:10:39,080 --> 01:10:43,680 - Tafiti gidip mavi çiçeği getirdi. - Mavi çiçeği mi? 861 01:10:43,700 --> 01:10:45,210 - Gerçekten var mıymış? - Evet. 862 01:10:46,000 --> 01:10:48,080 Sen... beni mi kurtardın? 863 01:10:48,080 --> 01:10:52,040 Aynen! Bizim küçük Tafitimiz! Hem de tek başına! 864 01:10:52,040 --> 01:10:53,800 Hayır, tek başıma değildim. 865 01:10:53,850 --> 01:10:54,500 Ne? 866 01:10:55,500 --> 01:10:57,000 Bristles, bana yardım etti. 867 01:10:57,620 --> 01:10:59,500 Kim? 868 01:11:00,170 --> 01:11:02,080 Bristles. 869 01:11:03,120 --> 01:11:06,120 - Şu yılanı başımıza bela eden mi? - Tüm o söylediklerim... 870 01:11:06,120 --> 01:11:09,120 - Ama söz vermiştin. - Evet, verdim. 871 01:11:09,120 --> 01:11:12,160 Bu işi tek başıma yapmak da istedim, ama, sonra, şey... 872 01:11:13,850 --> 01:11:14,510 Üzgünüm. 873 01:11:15,000 --> 01:11:17,160 Peki, şu an nerede... 874 01:11:17,170 --> 01:11:19,080 ...şu Bristles? 875 01:11:21,500 --> 01:11:22,710 Çok uzakta. 876 01:11:23,710 --> 01:11:26,500 Ve onu bir daha asla göremeyeceğim. 877 01:11:31,040 --> 01:11:32,170 Da! 878 01:11:32,960 --> 01:11:34,000 Kartal alarmı! 879 01:11:36,600 --> 01:11:40,120 - Hayır! Hayır! İmdat! Beni yeme! - Ding dong. 880 01:11:40,520 --> 01:11:42,210 - Bristles! - Tadım korkunçtur! 881 01:11:42,750 --> 01:11:43,500 Tafiti! 882 01:11:44,120 --> 01:11:46,160 - Ding dong. - Bırak onu! 883 01:11:46,160 --> 01:11:49,080 - Hemen şimdi! - Bırakayım mı? 884 01:11:49,080 --> 01:11:51,520 Hayır, hayır! Lütfen, lütfen, yapma. 885 01:11:51,540 --> 01:11:52,540 Pekala, o halde! 886 01:11:53,540 --> 01:11:55,340 Emniyet kemerlerinizi bağlayın! 887 01:11:58,710 --> 01:12:01,660 Kartal Havayolu ile uçtuğunuz için teşekkürler. 888 01:12:02,900 --> 01:12:04,880 Beni... yemeyecek misin? 889 01:12:06,500 --> 01:12:09,620 - Hayır. - İyi de... neden? 890 01:12:11,620 --> 01:12:15,460 Siz ikiniz birbirinize aitsiniz. 891 01:12:20,000 --> 01:12:23,540 Ayrıca et ağırlıklı beslenme diyeti bence çok abartılmış bir şey. 892 01:12:27,160 --> 01:12:29,000 Bristles! 893 01:12:29,160 --> 01:12:31,040 Tafiti. 894 01:12:31,040 --> 01:12:33,080 Tafiti! 895 01:12:36,250 --> 01:12:40,210 Merhaba. Bir sonraki kartalın ne zaman kalkış yaptığını bilen kimse var mı? 896 01:12:43,000 --> 01:12:46,210 Şey... aslına bakarsanız, gerçekten de yola koyulmam gerekiyor, çünkü ben... 897 01:12:47,000 --> 01:12:49,160 ...bir yerden acil olarak bekleniyorum... 898 01:12:49,160 --> 01:12:50,210 ...şeye... 899 01:12:51,160 --> 01:12:52,000 ...hiçbir yere. 900 01:12:57,000 --> 01:12:59,080 B... Bristles? 901 01:12:59,080 --> 01:13:01,500 - Bristles! - Bırak gitsin! 902 01:13:02,210 --> 01:13:07,000 Böylesi çok daha iyi. Kendi türümüze bağlı kalmalıyız. 903 01:13:09,000 --> 01:13:11,160 Hayır, böylesi hiç de iyi değil! 904 01:13:11,160 --> 01:13:15,160 En iyisi, arkadaşlarının olmasıdır. Bristles da benim arkadaşım. 905 01:13:15,160 --> 01:13:17,610 - Tafiti! - Büyükbaba, evet, biliyorum. 906 01:13:17,650 --> 01:13:20,120 Yabancılardan uzak duracağıma dair sana söz verdim. 907 01:13:20,120 --> 01:13:23,120 Ama bu işi tek başıma asla yapamazdım. Asla! 908 01:13:23,120 --> 01:13:26,400 Eğer Bristles orada olmasaydı, çakallar tarafından yenebilirdim... 909 01:13:26,450 --> 01:13:30,450 ...ya da susuzluktan ölebilirdim, ya da boğulurdum, ya da bir yılan tarafından öldürülebilirdim! 910 01:13:30,470 --> 01:13:34,160 Tek başıma, mavi çiçeği asla bulamazdım. 911 01:13:34,160 --> 01:13:37,080 - Gerçekten mi? - Bristles olmadan mı? 912 01:13:38,540 --> 01:13:39,660 Asla. 913 01:13:44,160 --> 01:13:47,210 - Ama Bristles bir... - Tafiti'nin arkadaşı. 914 01:14:03,120 --> 01:14:06,160 Pekala, yine tek başımayım. 915 01:14:08,160 --> 01:14:10,210 Abartmaya değmez. 916 01:14:10,960 --> 01:14:13,080 Muhtemelen en iyisi budur, gerçekten! 917 01:14:14,120 --> 01:14:16,200 - Hey, bekle! - Ha? 918 01:14:16,210 --> 01:14:19,210 - Nereye gidiyorsun? - Ben mi? 919 01:14:19,460 --> 01:14:21,660 Şey... aslına bakarsan... 920 01:14:23,540 --> 01:14:25,460 ...uzağa. 921 01:14:26,540 --> 01:14:28,580 İyi de gitmeni istemiyorum. 922 01:14:30,540 --> 01:14:31,620 Ha? 923 01:14:32,540 --> 01:14:33,710 Lütfen, kal. 924 01:14:35,580 --> 01:14:38,540 Bunun iyi bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum. 925 01:14:38,540 --> 01:14:41,500 Senin tek başına kalmana izin vermeyeceğim. 926 01:14:42,000 --> 01:14:44,120 Peki, ya Büyükbaba? 927 01:14:44,120 --> 01:14:48,160 Sen neyi bekliyorsun daha? Orada ıslanacaksın! 928 01:14:48,160 --> 01:14:51,000 Hadi ama, içeri gel. 929 01:14:51,160 --> 01:14:53,160 Sanırım seninle konuşuyor... 930 01:14:53,460 --> 01:14:55,120 Sen de, Bristles! 931 01:15:04,210 --> 01:15:06,160 Hadi gel. 932 01:15:07,080 --> 01:15:08,160 Ben mi? 933 01:15:08,160 --> 01:15:10,160 Evet, hadi gel! 934 01:15:10,160 --> 01:15:12,120 Ama... ama... 935 01:15:13,120 --> 01:15:15,120 Bunda ciddi misiniz? 936 01:15:17,040 --> 01:15:20,490 Sizde ne kadar kalabilirim? Yağmur durunca tekrar yola koyulmam gerekecek mi? 937 01:15:20,500 --> 01:15:23,440 Hayır, elbette gitmeyeceksin. Temelli olarak bizde kalıyorsun. 938 01:15:23,460 --> 01:15:27,000 - Sonsuza kadar mı demek istiyorsun? - Evet, sonsuza kadar. 939 01:15:27,500 --> 01:15:29,580 İyi de sonsuza kadar ne kadar bir süre oluyor? 940 01:15:29,580 --> 01:15:31,000 Bu, sonsuza kadar mı oluyor... 941 01:15:31,020 --> 01:15:35,780 ...yoksa yağmur sezonu bitinceye kadar mı demek oluyor? 942 01:15:35,800 --> 01:15:40,500 - Sonsuza kadar. - Ha! İşte bu hoşmuş. 943 01:15:48,100 --> 01:15:49,620 Ding dong! 944 01:15:51,380 --> 01:15:57,000 Tafiti Çölü Geçmek 945 01:15:58,500 --> 01:16:26,300 Çeviri: Onsraman https://onsraman.wordpress.com 69387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.