All language subtitles for Stühle.im.Schnee.[Kurzfilm].2007.DVDRip.MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,370 --> 00:00:29,840 Olvassak még mesét? Olvassak még mesét? 2 00:00:35,210 --> 00:00:38,440 Hol volt, hol nem volt, egy messzi királyságban élt egy hercegnő. 3 00:00:39,720 --> 00:00:43,000 Neki kellett vezetnie az országot, de ezt nem egyedül csinálta. 4 00:00:43,960 --> 00:00:46,070 Volt egy beszélő széke, amin ült, 5 00:00:46,520 --> 00:00:50,280 a trónja, ami mindig mellette állt, és állandóan tanácsokkal látta el. 6 00:00:52,170 --> 00:00:54,790 Amikor beköszöntött a tél és leestek az első hópelyhek, 7 00:00:54,850 --> 00:00:56,790 egy gonosz lovag jelent meg az udvarban, 8 00:00:56,880 --> 00:00:59,460 nyomában száz vadásszal és száz íjásszal. 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,470 Betörtek a trónterembe és a lovag, 10 00:01:02,540 --> 00:01:05,290 seregével a háta mögött, a hercegnő elé állt: 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,390 "Jöttem, hogy uralmam alá hajtsam ezt az országot." 12 00:01:09,890 --> 00:01:13,290 "Téged nőül veszlek és örök időkre országod uralkodója leszek." 13 00:01:15,040 --> 00:01:17,640 Hátul a vadászok és íjászok üdvrivalgásban törtek ki, 14 00:01:17,690 --> 00:01:19,700 a hercegnő meg eltelt félelemmel. 15 00:01:20,190 --> 00:01:23,670 Ám a szék bátorságot öntött belé, mire ő még jobban szorította. 16 00:01:24,520 --> 00:01:26,130 A lovag folytatta: 17 00:01:26,220 --> 00:01:28,130 "De nem vagyok gyáva alak, 18 00:01:28,400 --> 00:01:32,470 ezért megadom neked egy esélyt, hogy legyőzz és szabad légy." 19 00:01:34,100 --> 00:01:37,230 A lovag tapsolt egyet, mire a nehéz bejárati ajtó kitárult. 20 00:01:37,960 --> 00:01:41,180 Hópelyheket fújt be a metsző szél, majd bejött valamennyi állat, 21 00:01:41,290 --> 00:01:44,520 aminek lába vagy patája valaha is taposta a földet. 22 00:01:45,150 --> 00:01:47,190 "Választhatsz egy állatot." 23 00:01:47,490 --> 00:01:49,520 "Kiküldhetsz egyet, 24 00:01:50,040 --> 00:01:53,840 és ha túljár a vadászaim és íjászaim eszén, és eléri országod határát, 25 00:01:53,960 --> 00:01:55,810 akkor eleresztelek, 26 00:01:56,430 --> 00:01:58,290 és újra szabad leszel." 27 00:02:00,180 --> 00:02:02,210 A hercegnő nézte az állatokat; 28 00:02:03,020 --> 00:02:06,710 krokodil, sas, ló és oroszlán állt előtte, 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,100 de nem tudta, melyiket válassza. 30 00:02:10,090 --> 00:02:11,950 Akkor így szólt a széke: 31 00:02:12,140 --> 00:02:13,600 "Válaszd a bárányt!" 32 00:02:13,680 --> 00:02:15,630 "Hercegnő, válaszd a bárányt!" 33 00:02:16,700 --> 00:02:19,420 És bár a hercegnő nem értette a tanácsot, bízott a székében, 34 00:02:19,490 --> 00:02:21,540 és a fehér bárányt választotta. 35 00:02:22,720 --> 00:02:24,940 A vadászok és íjászok a hasukat fogták, 36 00:02:25,000 --> 00:02:27,400 és a gonosz lovag is csak derült a hercegnőn. 37 00:02:27,780 --> 00:02:31,440 De ahogy kitárták a trónterem ajtaját és a bárány kiszökkent, 38 00:02:31,570 --> 00:02:33,550 lefagyott arcukról a kacaj, 39 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 mert magas, fehér hó borította az országot. 40 00:02:36,930 --> 00:02:40,830 És néhány lépés után, a bárány láthatatlan lett, és eltűnt előlük. 41 00:02:41,350 --> 00:02:43,150 Akkor már tudta a hercegnő: 42 00:02:43,520 --> 00:02:45,650 a hó mentette meg. 43 00:04:37,270 --> 00:04:41,590 napokkal később 44 00:05:09,680 --> 00:05:11,590 Akkor már tudta a hercegnő: 45 00:05:11,760 --> 00:05:13,790 a hó mentette meg. 46 00:07:01,930 --> 00:07:07,240 Székek a hóban 47 00:07:27,360 --> 00:07:29,470 Mindig nagyon szerettem a meséket. 48 00:07:32,250 --> 00:07:34,880 Ezek a legszebb történetek, mert mindig van bennük igazság. 49 00:07:39,930 --> 00:07:41,640 Te hiszel a mesékben? 50 00:07:59,650 --> 00:08:01,540 Pedig hinned kellene bennük. 51 00:08:10,360 --> 00:08:12,070 Még gyerek vagy. 52 00:08:13,900 --> 00:08:15,850 Még használhatod a fantáziád. 53 00:08:19,400 --> 00:08:22,320 Ha én elmondanám valakinek, hogy hiszek a mesékben, azt hinnék, 54 00:08:23,840 --> 00:08:25,330 örült vagyok. 55 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Most mi van? 56 00:08:35,880 --> 00:08:37,490 Hiszel a mesékben? 57 00:08:46,090 --> 00:08:48,320 Sosem hittem ilyesmikben. 58 00:08:59,790 --> 00:09:01,390 Akkor most kezdhetsz! 59 00:09:31,650 --> 00:09:33,680 Gyertek, játsszunk valamit! 60 00:09:35,760 --> 00:09:37,340 Mind itt vagytok? 61 00:09:40,420 --> 00:09:41,890 Gyertek már, 62 00:09:42,760 --> 00:09:44,690 ez nélkületek nem vicces. 63 00:09:50,640 --> 00:09:52,550 Játsszunk kitalálósdit, jó? 64 00:09:57,200 --> 00:09:59,370 Jaj, te... felébresztettél. 65 00:10:00,330 --> 00:10:02,700 Csak öt percet adj még, légy szíves! 66 00:10:02,860 --> 00:10:05,320 Csend legyen, Repedtvégű Szántalp főnök! 67 00:10:06,010 --> 00:10:08,210 Klara, jól figyelj rám! 68 00:10:09,330 --> 00:10:10,960 Holnap töltöd be a 14-et. 69 00:10:11,080 --> 00:10:12,560 Ez így van. 70 00:10:12,730 --> 00:10:14,210 14 éves leszel. 71 00:10:16,460 --> 00:10:17,850 Ez igaz? 72 00:10:21,990 --> 00:10:23,720 Tényleg mindjárt itt a szülinapom? 73 00:10:23,820 --> 00:10:25,460 Klara, jól figyelj rám! 74 00:10:25,730 --> 00:10:27,130 Szülinapod van. 75 00:10:27,260 --> 00:10:29,670 Holnap 14 leszel, ezt el kell mondanod neki. 76 00:10:30,800 --> 00:10:32,180 Mióta vagyok itt? 77 00:10:32,270 --> 00:10:34,080 Mondd neki, hogy haza kell menned. 78 00:10:34,170 --> 00:10:36,010 Mondd, hogy adja oda a kulcsot. 79 00:10:36,120 --> 00:10:38,460 Ha nálad van a kulcsa, akkor kijutsz innen. 80 00:10:38,680 --> 00:10:41,030 De óvatosnak kell lenned, mert veszélyes. 81 00:10:45,080 --> 00:10:46,910 Most már legyetek csendben! 82 00:10:47,520 --> 00:10:49,820 Nem szabad beszélnetek, amikor bent van a szobában. 83 00:10:50,400 --> 00:10:52,090 Klara, segítünk neked! 84 00:11:17,820 --> 00:11:19,470 Most már folytathatjuk. 85 00:12:20,580 --> 00:12:22,350 Holnap lesz a szülinapom. 86 00:12:24,430 --> 00:12:26,300 Nem maradhatok itt tovább. 87 00:12:26,620 --> 00:12:28,130 Hova mennél? 88 00:12:30,060 --> 00:12:33,160 Mindig családi körben ünneplem a szülinapom. 89 00:12:40,070 --> 00:12:41,520 Most itt leszel. 90 00:12:52,300 --> 00:12:54,530 Folytathatom? Elmagyarázhatom újra. 91 00:13:03,770 --> 00:13:06,380 Ha az ember széket csinál, akkor oda kell figyelnie. 92 00:13:07,250 --> 00:13:09,210 Nagyon körültekintőnek kell lenni. 93 00:13:10,020 --> 00:13:11,550 Csak így lehet... 94 00:13:11,710 --> 00:13:14,330 életet lehelni bele, hogy stabil legyen. 95 00:13:14,480 --> 00:13:16,610 Tudnod kell, hogy a széknek lelke van. 96 00:13:23,580 --> 00:13:25,590 Szerintem a szánkónak is van. 97 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Az csak egy talpas szék. 98 00:13:40,710 --> 00:13:41,920 Nézd! 99 00:13:43,990 --> 00:13:46,980 Mindig szálirányban kell csiszolnod. 100 00:13:48,680 --> 00:13:50,540 Ha eléggé odafigyelsz, 101 00:13:51,480 --> 00:13:53,410 hallhatod beszélni a lelkeiket. 102 00:13:56,410 --> 00:13:58,240 Beszélgethetsz velük. 103 00:13:58,860 --> 00:14:00,590 Igazán mulatságosak. 104 00:14:02,160 --> 00:14:03,600 Kivel beszélsz? 105 00:14:05,310 --> 00:14:08,310 Ez itt holnap velem akarja ünnepelni a szülinapomat. 106 00:14:14,150 --> 00:14:15,590 Te csináltad? 107 00:14:19,450 --> 00:14:21,190 Csak most vettem. 108 00:14:27,810 --> 00:14:29,530 Beszélhetsz vele. 109 00:14:30,250 --> 00:14:32,440 Szép lesz, ha majd elkészül. 110 00:14:35,420 --> 00:14:36,780 Fogok is. 111 00:14:43,320 --> 00:14:45,350 Nekem adod a szülinapomra? 112 00:14:50,970 --> 00:14:52,670 Nem adhatom oda. 113 00:14:57,600 --> 00:14:59,580 Tulajdonképpen, nem is akarom. 114 00:15:03,470 --> 00:15:05,500 A szék lábai nem egyforma hosszúak. 115 00:15:10,750 --> 00:15:12,090 Hülyeség. 116 00:15:12,230 --> 00:15:13,890 Még nincs befejezve. 117 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 Ne haragudj. 118 00:15:23,400 --> 00:15:25,310 Ezt a szék mondta nekem. 119 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Ez inkább már egy trón. 120 00:15:38,140 --> 00:15:40,170 Mint a hercegnős történetben. 121 00:15:43,060 --> 00:15:44,650 Ez a barátod? 122 00:15:59,160 --> 00:16:01,360 Mit gondolsz, most már befogja a pofáját? 123 00:16:03,280 --> 00:16:05,250 Vannak más barátaid is? 124 00:16:09,200 --> 00:16:11,350 - Ez is? - Az nem tehet róla. 125 00:16:15,580 --> 00:16:18,020 Darabokra török mindent, ha nem hagyod abba. 126 00:16:23,080 --> 00:16:25,340 Szólj, ha van valami mondanivalód. 127 00:16:27,550 --> 00:16:28,560 Jaj! 128 00:16:28,700 --> 00:16:30,250 A francba! 129 00:16:30,430 --> 00:16:32,760 Ez egyedül a te hibád, te hülye picsa. 130 00:16:33,760 --> 00:16:35,230 Ne szarjál be! 131 00:16:35,530 --> 00:16:37,090 Ez csak egy szálka. 132 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 Velem ne szórakozzál, jó? 133 00:16:40,540 --> 00:16:42,640 Kicsit régebb óta csinálom, mint te. 134 00:16:44,550 --> 00:16:46,540 Te tulajdonképpen asztalos vagy? 135 00:16:48,750 --> 00:16:50,120 Mit mondtál? 136 00:16:52,000 --> 00:16:53,300 A széked, 137 00:16:53,900 --> 00:16:55,290 igencsak... 138 00:16:57,240 --> 00:16:59,040 igencsak szarul néz ki. 139 00:17:02,660 --> 00:17:04,760 - Hogy beszélsz te velem? - Miért? 140 00:17:05,540 --> 00:17:07,790 A szülinapomra sem adtál semmit. 141 00:17:11,250 --> 00:17:13,610 Majd adok valamit. Holnapra szerzek valamit. 142 00:17:15,490 --> 00:17:17,140 Engedj elmenni! 143 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 Nincs rád szükségem. 144 00:17:22,190 --> 00:17:23,910 Baszd meg a székedet! 145 00:17:24,940 --> 00:17:26,970 Az összes itteni barátom azt mondta, 146 00:17:27,570 --> 00:17:29,330 hogy egy pancser vagy. 147 00:17:30,550 --> 00:17:31,980 Egy pancser, 148 00:17:32,200 --> 00:17:33,990 aki bútorokat baszik. 149 00:17:41,670 --> 00:17:43,230 Te kis picsa! 150 00:17:43,690 --> 00:17:45,500 Majd megmondom én neked, 151 00:17:46,460 --> 00:17:48,080 hogy hova mész! 152 00:17:56,820 --> 00:17:58,770 Már ma itt van a születésnapod. 153 00:18:12,720 --> 00:18:14,590 Akkor már tudta a hercegnő: 154 00:18:14,840 --> 00:18:16,710 a hó mentette meg. 155 00:18:58,730 --> 00:19:00,810 Ne érj hozzám, te mocsok disznó! 156 00:19:14,780 --> 00:19:17,060 - Velem ne beszélj így! - Pofa be! 157 00:19:17,670 --> 00:19:19,410 Azt csinálok, amit akarok. 158 00:19:19,860 --> 00:19:21,880 Azt csinálod, amit mondok, megértetted? 159 00:19:22,020 --> 00:19:23,910 Te szánalmas pancser. 160 00:19:24,570 --> 00:19:27,000 Te akarod megmondani, hogy mit csináljak? 161 00:19:50,380 --> 00:19:53,110 Ha képes lennél rá, hallhatnád, hogy mindenki rajtad röhög. 162 00:19:54,040 --> 00:19:56,390 Talán egy fiút kellett volna keresned, 163 00:19:57,280 --> 00:19:59,350 akinek bejönnek ezek a szarok. 164 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 Ez még a könyv miatt van? 165 00:20:03,760 --> 00:20:05,650 Nem létezik beszélő seprű! 166 00:20:06,260 --> 00:20:08,630 Te túlságosan is hülye vagy mindenhez. 167 00:20:09,930 --> 00:20:12,000 Még egy lányt sem tudsz megölni. 168 00:20:12,720 --> 00:20:14,010 Ez csak mese, 169 00:20:14,120 --> 00:20:15,980 egy gyerekeknek való mese. 170 00:20:16,340 --> 00:20:18,150 Te meg már nem vagy gyerek. 171 00:20:18,260 --> 00:20:20,350 Ez igaz, már nem vagyok gyerek. 172 00:20:24,700 --> 00:20:26,520 Ezt te tudod a legjobban. 173 00:20:32,910 --> 00:20:35,480 Ha most rögtön nem hallgatsz el, akkor elintézlek. 174 00:20:37,380 --> 00:20:39,380 Mindenki rajtad röhög, te balfasz. 175 00:20:40,580 --> 00:20:42,240 Akkor most mi lesz? 176 00:20:46,580 --> 00:20:48,120 Tetszik a hó? 177 00:20:54,870 --> 00:20:56,350 Te nem látod? 178 00:20:59,840 --> 00:21:01,780 Meghibbantál itt? 179 00:21:23,090 --> 00:21:24,290 Látod? 180 00:21:39,560 --> 00:21:41,280 Jó hideg van itt bent. 181 00:21:43,120 --> 00:21:45,060 A víz alatt is tudok lélegezni, 182 00:21:46,220 --> 00:21:48,190 te meg még a havat sem látod. 183 00:21:57,320 --> 00:21:58,930 Ez érted jött. 184 00:22:04,190 --> 00:22:05,890 Ott, az a krokodil. 185 00:22:17,760 --> 00:22:19,550 Te tényleg nem látod? 186 00:22:20,240 --> 00:22:21,420 Mit? 187 00:22:26,920 --> 00:22:28,900 Ha megmozdulsz, neked annyi. 188 00:23:35,620 --> 00:23:37,850 Egy pincében nem is havazhat, 189 00:23:38,950 --> 00:23:40,500 te kretén. 190 00:25:35,470 --> 00:25:39,470 Fordítás & időzítés: Innominabilis, 2014.I. 13140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.