Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:35,180
¿Quieres que te lea
otro cuento?
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,310
Érase una vez, en un reino
lejano, una princesa.
3
00:00:39,690 --> 00:00:43,000
Tenía que gobernar el país,
pero no lo hacía ella sola.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,890
Era la silla en la que se sentaba,
5
00:00:46,520 --> 00:00:50,200
el trono, que estaba siempre a su lado
y le daba continuos consejos.
6
00:00:52,160 --> 00:00:56,440
Cuando llegó el invierno y cayeron los primeros
copos, apareció en la corte un malvado caballero
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,360
acompañado de 100 cazadores y 100 arqueros.
8
00:01:00,160 --> 00:01:05,140
Invadieron el salón del trono y el caballero se
plantó ante la princesa con su ejército detrás.
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,450
"Vengo a tomar posesión de este reino.
10
00:01:09,860 --> 00:01:13,180
Te tomaré por esposa y reinaré
en tu país siempre."
11
00:01:14,990 --> 00:01:19,120
Los cazadores y arqueros rugían de alegría
al fondo y la princesa se llenó de temor.
12
00:01:20,190 --> 00:01:23,570
Pero el trono le susurró "ánimo" y
ella se abrazó a él con más fuerza.
13
00:01:24,520 --> 00:01:25,580
Prosiguió el caballero:
14
00:01:26,220 --> 00:01:28,130
"Pero no soy un cobarde
15
00:01:28,400 --> 00:01:32,590
y por eso te doy la posibilidad de
derrotarme y liberarte."
16
00:01:34,100 --> 00:01:37,430
El caballero dio una palmada y se abrió
la pesada puerta que conducía afuera.
17
00:01:37,960 --> 00:01:41,280
Al interior volaron copos de nieve,
seguidos por todos los animales
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,520
que alguna vez pusieron sus
patas o sus cascos en este mundo.
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,260
"Puedes elegir a un animal.
20
00:01:47,480 --> 00:01:49,750
Puedes enviarlo afuera
21
00:01:50,040 --> 00:01:53,960
y, si logra burlar a mis cazadores y
arqueros y llega a la frontera de tu reino,
22
00:01:53,960 --> 00:01:57,750
te dejaré ir y serás libre nuevamente."
23
00:02:00,160 --> 00:02:02,120
La princesa miró a los animales.
24
00:02:02,950 --> 00:02:06,980
Ante ella estaban el cocodrilo, el
águila, el caballo y el león,
25
00:02:06,980 --> 00:02:09,160
pero no sabía a cuál escoger.
26
00:02:10,090 --> 00:02:11,450
Entonces el trono le dijo:
27
00:02:12,110 --> 00:02:13,040
"Elige a la oveja, princesa.
28
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
Elige a la oveja."
29
00:02:16,640 --> 00:02:18,610
Y, aunque la princesa no
entendía el consejo,
30
00:02:18,610 --> 00:02:21,170
se fió de su trono y eligió
a la oveja blanca.
31
00:02:22,720 --> 00:02:24,660
Los cazadores y arqueros se
partían de la risa
32
00:02:24,660 --> 00:02:27,060
y el malvado caballero también
se burló de la princesa.
33
00:02:27,700 --> 00:02:31,570
Pero cuando abrieron la puerta del
salón del trono y la oveja salió afuera
34
00:02:31,570 --> 00:02:33,000
su risa desapareció
35
00:02:33,760 --> 00:02:36,600
porque el reino estaba cubierto
de una profunda nevada blanca
36
00:02:36,920 --> 00:02:40,600
y, en cuanto la hubo pisado, la oveja
se volvió invisible y se desvaneció.
37
00:02:41,350 --> 00:02:42,760
Entonces la princesa se dio cuenta:
38
00:02:43,470 --> 00:02:45,710
la nieve era su salvación.
39
00:04:38,000 --> 00:04:40,710
Muchos días después
40
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
Entonces la princesa se dio cuenta:
41
00:05:11,720 --> 00:05:13,700
la nieve era su salvación.
42
00:07:05,360 --> 00:07:07,400
SILLAS EN LA NIEVE
43
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
Los cuentos siempre fueron para
mí lo mejor de todo.
44
00:07:32,220 --> 00:07:34,600
Son las historias más hermosas,
pues siempre tienen algo de verdad.
45
00:07:39,910 --> 00:07:40,970
¿Tú crees en los cuentos?
46
00:07:59,650 --> 00:08:01,080
Pero tienes que creer en ellos.
47
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
Sigues siendo una niña...
48
00:08:13,850 --> 00:08:15,460
Puedes usar tu imaginación.
49
00:08:19,400 --> 00:08:21,890
Si yo dijera que me gustan
los cuentos, me tomarían
50
00:08:23,840 --> 00:08:24,600
por loco.
51
00:08:32,840 --> 00:08:33,630
¿Y ahora?
52
00:08:35,880 --> 00:08:36,760
¿Crees en los cuentos?
53
00:08:46,090 --> 00:08:48,420
Nunca he tenido que creer en nada.
54
00:08:59,790 --> 00:09:01,050
Pues empieza ahora.
55
00:09:31,650 --> 00:09:33,590
Venid, juguemos a una cosa.
56
00:09:35,760 --> 00:09:36,670
¿Estáis todos?
57
00:09:40,420 --> 00:09:41,510
Venid,
58
00:09:42,760 --> 00:09:44,730
sin vosotras no es divertido.
59
00:09:50,640 --> 00:09:52,250
Juguemos a las adivinanzas.
60
00:09:57,520 --> 00:09:59,570
Tú... Me has despertado.
61
00:10:00,330 --> 00:10:02,800
Otros cinco minutos, por favor.
62
00:10:02,840 --> 00:10:05,070
Calla un momento, dormilón.
63
00:10:06,010 --> 00:10:08,300
Klara, escúchame con atención.
64
00:10:09,290 --> 00:10:10,680
Mañana cumplirás 14 años.
65
00:10:11,040 --> 00:10:11,730
Es cierto.
66
00:10:12,730 --> 00:10:14,100
Cumplirás 14 años.
67
00:10:16,460 --> 00:10:17,740
¿Es cierto?
68
00:10:21,990 --> 00:10:23,680
¿Voy a cumplir años de verdad?
69
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
¡Klara, escúchame con atención!
70
00:10:25,730 --> 00:10:26,790
Es tu cumpleaños.
71
00:10:27,200 --> 00:10:29,590
Mañana cumplirás 14 años,
tienes que decírselo.
72
00:10:30,790 --> 00:10:32,140
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
73
00:10:32,230 --> 00:10:33,760
Dile que tienes que irte.
74
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
Dile que te dé la llave.
75
00:10:36,060 --> 00:10:38,400
Cuando tengas la llave,
sal de aquí.
76
00:10:38,680 --> 00:10:40,670
Pero debes tener cuidado,
es peligroso.
77
00:10:45,080 --> 00:10:46,540
Ahora estaos calladas.
78
00:10:47,490 --> 00:10:49,560
No podéis hablar
cuando esté él.
79
00:10:50,360 --> 00:10:51,790
¡Klara, vamos a ayudarte!
80
00:11:17,800 --> 00:11:19,010
Ya podemos seguir.
81
00:12:20,580 --> 00:12:21,850
Mañana es mi cumpleaños.
82
00:12:24,400 --> 00:12:25,980
Ya no puedo seguir aquí.
83
00:12:26,620 --> 00:12:27,540
¿A dónde quieres ir?
84
00:12:30,010 --> 00:12:33,160
Siempre celebro el cumpleaños
con mi familia.
85
00:12:40,060 --> 00:12:41,250
Esta vez te quedas aquí.
86
00:12:52,270 --> 00:12:54,240
¿Quieres que siga?
87
00:13:03,770 --> 00:13:06,200
Puedo explicártelo otra vez.
88
00:13:07,250 --> 00:13:08,760
Al hacer sillas
hay que tener mucho cuidado.
89
00:13:10,020 --> 00:13:12,680
Sólo así puedes insuflarles vida
90
00:13:12,680 --> 00:13:14,220
para que sean resistentes.
91
00:13:14,410 --> 00:13:16,160
Tienes que saber que las sillas
tienen alma.
92
00:13:23,560 --> 00:13:25,510
Creo que el trineo también la tiene.
93
00:13:34,680 --> 00:13:36,450
Claro, es una silla con patines.
94
00:13:40,680 --> 00:13:41,320
Mira:
95
00:13:43,990 --> 00:13:47,020
siempre hay que cepillar
en este sentido.
96
00:13:48,680 --> 00:13:50,010
Si escuchas con atención
97
00:13:51,480 --> 00:13:53,140
se oye a las almas hablar.
98
00:13:56,410 --> 00:13:57,700
Puedes hablar con ellas.
99
00:13:58,810 --> 00:14:00,120
Son muy divertidas.
100
00:14:02,130 --> 00:14:03,030
¿Con quién hablas?
101
00:14:05,310 --> 00:14:07,600
Ésta quiere celebrar mi
cumpleaños mañana conmigo.
102
00:14:14,120 --> 00:14:15,290
¿La has hecho tú?
103
00:14:19,450 --> 00:14:20,610
Ésta es sólo comprada.
104
00:14:27,770 --> 00:14:29,290
Puedes hablar con ésta.
105
00:14:30,250 --> 00:14:32,480
Va a quedar preciosa
cuando esté terminada.
106
00:14:35,420 --> 00:14:36,260
Lo haré.
107
00:14:43,320 --> 00:14:44,990
¿Me regalas ésta
por mi cumpleaños?
108
00:14:50,970 --> 00:14:52,320
No puedo regalártela.
109
00:14:57,600 --> 00:14:59,210
En realidad, no quiero ésta.
110
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
Las patas de la silla no
son igual de largas.
111
00:15:10,750 --> 00:15:11,920
Mierda.
112
00:15:12,230 --> 00:15:13,630
No está acabada todavía.
113
00:15:20,200 --> 00:15:20,940
Lo siento.
114
00:15:23,400 --> 00:15:24,770
La silla me lo ha dicho.
115
00:15:27,970 --> 00:15:29,800
Ésta es un trono mucho mejor.
116
00:15:38,140 --> 00:15:40,010
Es como el cuento de la princesa.
117
00:15:43,060 --> 00:15:44,190
¿Es tu amiga?
118
00:15:59,160 --> 00:16:00,530
¿Qué tal si ahora se calla?
119
00:16:03,280 --> 00:16:04,890
¿Tienes otras amigas?
120
00:16:09,200 --> 00:16:09,780
¿Ésta también?
121
00:16:10,110 --> 00:16:11,380
No es culpa suya.
122
00:16:15,580 --> 00:16:18,080
Lo destrozaré todo
si no paras con eso.
123
00:16:23,080 --> 00:16:24,890
Habla conmigo
si tienes algo que decir.
124
00:16:27,510 --> 00:16:28,400
¡Ay!
125
00:16:28,620 --> 00:16:30,260
Mierda.
126
00:16:30,430 --> 00:16:32,570
Es culpa tuya, imbécil.
127
00:16:33,740 --> 00:16:34,790
No seas cobardica.
128
00:16:35,500 --> 00:16:36,630
No es más que una astilla.
129
00:16:37,400 --> 00:16:39,000
No juegues conmigo.
130
00:16:40,540 --> 00:16:42,210
Llevo haciéndolo más
tiempo que tú.
131
00:16:44,550 --> 00:16:45,880
¿Eres acaso carpintero?
132
00:16:48,750 --> 00:16:49,640
¿Cómo has dicho?
133
00:16:51,960 --> 00:16:52,900
Tu silla
134
00:16:53,900 --> 00:16:55,170
tiene un aspecto de
135
00:16:57,240 --> 00:16:59,080
mierda.
136
00:17:02,690 --> 00:17:04,010
¿Cómo me hablas así?
137
00:17:04,160 --> 00:17:04,760
¿Por qué?
138
00:17:05,540 --> 00:17:07,960
Ni siquiera me haces un
regalo de cumpleaños.
139
00:17:11,250 --> 00:17:13,160
Te regalaré algo.
Mañana te traeré algo.
140
00:17:15,490 --> 00:17:16,720
Deja que me vaya.
141
00:17:18,240 --> 00:17:19,420
No me necesitas.
142
00:17:22,190 --> 00:17:23,450
Ve a follarte a tu silla.
143
00:17:24,940 --> 00:17:27,060
Mis amigas de aquí me han dicho
144
00:17:27,530 --> 00:17:29,150
que eres un fracasado.
145
00:17:30,550 --> 00:17:31,880
Un fracasado
146
00:17:32,200 --> 00:17:33,940
que folla con muebles.
147
00:17:41,530 --> 00:17:42,970
Putilla...
148
00:17:43,690 --> 00:17:44,850
Ahora te enseñaré
149
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
buenas maneras.
150
00:17:56,820 --> 00:17:58,290
Ya es tu cumpleaños.
151
00:18:12,800 --> 00:18:14,540
Entonces la princesa se dio cuenta:
152
00:18:14,840 --> 00:18:16,770
la nieve era su salvación.
153
00:18:58,730 --> 00:19:00,810
¡No me toques, cerdo asqueroso!
154
00:19:14,780 --> 00:19:15,830
No me hables así.
155
00:19:16,030 --> 00:19:17,060
Cállate.
156
00:19:17,680 --> 00:19:18,810
Hago lo que me da la gana.
157
00:19:19,860 --> 00:19:21,450
Harás lo que yo te diga,
¿entendido?
158
00:19:22,020 --> 00:19:23,980
Miserable fracasado.
159
00:19:24,570 --> 00:19:26,540
¿Quieres decirme lo que hacer?
160
00:19:50,380 --> 00:19:52,840
Si pudieras oír cómo
se ríen todas de ti.
161
00:19:54,040 --> 00:19:56,560
Quizá deberías haberte buscado
un niño
162
00:19:57,280 --> 00:19:59,260
a quien le guste esta mierda.
163
00:19:59,960 --> 00:20:01,460
¿Sigue siendo por el libro?
164
00:20:03,730 --> 00:20:05,400
No existen escobas que hablen.
165
00:20:06,260 --> 00:20:08,520
Eres demasiado estúpido
para todo.
166
00:20:09,930 --> 00:20:11,920
No eres capaz ni de
matar a una niña.
167
00:20:12,720 --> 00:20:13,600
Es un cuento,
168
00:20:14,120 --> 00:20:15,260
un cuento para niños.
169
00:20:16,340 --> 00:20:17,480
Tú ya no eres una niña.
170
00:20:18,260 --> 00:20:20,360
Es verdad, ya no soy una niña.
171
00:20:24,700 --> 00:20:26,320
Y bien que lo sabes.
172
00:20:32,910 --> 00:20:35,050
Como no te calles ahora mismo,
te mato.
173
00:20:37,380 --> 00:20:39,120
Todas se ríen de tí, fracasado.
174
00:20:40,580 --> 00:20:41,640
¿Qué puedes hacer?
175
00:20:46,580 --> 00:20:47,760
¿Te gusta la nieve?
176
00:20:54,870 --> 00:20:55,990
¿No la ves?
177
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
¿Te has vuelto loca ahí dentro?
178
00:21:23,090 --> 00:21:24,140
¿Ves?
179
00:21:39,560 --> 00:21:41,070
Hace mucho frío aquí dentro.
180
00:21:43,120 --> 00:21:45,080
Yo puedo respirar bajo el agua
181
00:21:46,220 --> 00:21:48,280
y tú ni siquiera ves la nieve.
182
00:21:57,320 --> 00:21:59,030
Viene a por ti.
183
00:22:04,190 --> 00:22:05,440
Ahí, el cocodrilo.
184
00:22:17,760 --> 00:22:19,290
¿De verdad no lo ves?
185
00:22:20,240 --> 00:22:20,970
¿Qué?
186
00:22:26,920 --> 00:22:28,840
Si te mueves, estás acabado.
187
00:23:35,620 --> 00:23:37,970
En el sótano no puede nevar
de verdad,
188
00:23:38,950 --> 00:23:40,520
retrasado.
12457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.