All language subtitles for Song.of.the.Samurai.S01E01.The.Soul.of.Baragaki.Burning.with.Friends.JAPANESE.WEB-DL.HMAX.en-US[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,547 [♪♪♪] 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,549 [wind whistling] 3 00:00:11,011 --> 00:00:16,141 1912 OTARU 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,939 {\an8}[woman] Thank you for coming! 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 {\an8}SAKE 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,787 Hey! What the... 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,955 [woman] Watch where you're going! 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 The hell's your problem? 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,125 Hold on. Ain't you a fine woman? 10 00:00:42,209 --> 00:00:43,919 Get out of my way. 11 00:00:44,002 --> 00:00:46,463 A feisty one. My kind of woman. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 [grunts] 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 What the hell do you think you're... 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 [grunts] 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,512 [wheezes] 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,767 What's it to you, old man? You stay out of this! 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 Huh? 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,734 [scoffs] 19 00:01:09,152 --> 00:01:11,530 Hey, what the hell's your problem, old man? 20 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 [groaning] 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Forget it. Let's get out of here! 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,379 [man groans] 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Hey! Let's go! 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,426 [woman] Impressive. You haven't lost your touch. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,179 Nagakura Shinpachi... 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,391 captain of the Shinsengumi's second unit. 27 00:01:41,977 --> 00:01:44,271 And who are you? 28 00:01:45,147 --> 00:01:47,024 My name is Ichikawa Makoto. 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 I've come from Tokyo. 30 00:01:49,067 --> 00:01:52,195 There's something I must ask you. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,366 It's about the Shinsengumi. 32 00:01:56,450 --> 00:01:57,909 Leave! 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,578 Please, wait. 34 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 [Nagakura draws blade] 35 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 I have nothing to say. 36 00:02:08,045 --> 00:02:10,213 I'm not leaving until you talk to me. 37 00:02:11,590 --> 00:02:15,052 It can't be anyone else. It has to be you. 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,762 [blade draws] 39 00:02:15,093 --> 00:02:16,762 [man yells] 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,264 [grunting] 41 00:02:22,434 --> 00:02:23,685 [groans] 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,694 You... 43 00:02:32,736 --> 00:02:36,073 You purposely let those drunks harass you, didn't you? 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,242 Please. I want to know about the Shinsengumi... 45 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 No... 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,791 I need to know the truth about Hijikata Toshizo. 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 Hijikata Toshizo... 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,297 [♪♪♪] 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 He... 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,314 had the same look in his eyes as you. 51 00:03:15,195 --> 00:03:18,907 Prickly and aggressive, like a briar patch. 52 00:03:18,990 --> 00:03:20,784 Or maybe reckless... 53 00:03:20,826 --> 00:03:21,827 EDO 54 00:03:21,910 --> 00:03:25,288 ...like someone who'd charge 55 00:03:25,372 --> 00:03:28,291 right into one. 56 00:03:28,375 --> 00:03:29,918 You get hurt, I sell medicine. 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,796 We called guys like that baragaki, thorny brats. 58 00:03:34,131 --> 00:03:40,303 That was Hijikata Toshizo to a T. 59 00:03:42,681 --> 00:03:43,932 Brace yourselves! 60 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 [grunting] 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 [laughs] 62 00:03:50,856 --> 00:03:52,315 Come on. 63 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 [exclaiming] 64 00:04:11,626 --> 00:04:12,836 [yells fiercely] 65 00:04:13,712 --> 00:04:15,464 [screams] 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 [yells fiercely] 67 00:04:20,427 --> 00:04:22,345 I'll be sure to get you some medicine. 68 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 [yells fiercely] 69 00:04:24,347 --> 00:04:25,682 [onlookers exclaim] 70 00:04:25,724 --> 00:04:28,143 [laughs] 71 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 Master! Master! 72 00:04:29,603 --> 00:04:33,023 You! A low blow? You coward! 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,316 Huh? 74 00:04:34,357 --> 00:04:37,444 The art of the sword is for battles, isn't it? 75 00:04:37,527 --> 00:04:40,197 In battle, who gives a damn about fighting fair? 76 00:04:40,238 --> 00:04:43,116 The gall of a mere merchant! 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 Come on, bring it! 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,584 Let me know if you need more medicine! 79 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 Hey, here. 80 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 Oh, thanks. 81 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 Are you always pulling stunts like this? 82 00:05:02,594 --> 00:05:05,138 Yep. It's quicker to create the injured 83 00:05:05,222 --> 00:05:06,807 than to track them down. 84 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 Right? There! 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,646 Thanks for your business! 86 00:05:10,060 --> 00:05:12,646 Don't ever come back! 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 [laughing] 88 00:05:16,483 --> 00:05:19,945 What a face. All right, my bad. 89 00:05:20,028 --> 00:05:22,823 [man] Just get out already! 90 00:05:20,028 --> 00:05:22,823 Yeah, yeah, I'm going. 91 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 [kids shouting playfully] 92 00:05:26,284 --> 00:05:28,245 [indistinct singing] 93 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 [people chattering indistinctly] 94 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 [wind blowing] 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 The Shieikan dojo. 96 00:06:03,488 --> 00:06:04,781 What a dump... 97 00:06:09,578 --> 00:06:13,164 Hey. This is a dojo, right? 98 00:06:17,794 --> 00:06:20,672 Hyah! 99 00:06:17,794 --> 00:06:20,672 Hyah! 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,674 Come on! Knock it off! You little bastards! 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 You're supposed to fall. 102 00:06:25,135 --> 00:06:26,845 Huh? 103 00:06:26,928 --> 00:06:28,013 Because they cut you. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,015 [Nagakura] Okita Soji. 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 Though normally gentle 106 00:06:31,933 --> 00:06:35,145 once he draws his sword, he's a demon 107 00:06:35,186 --> 00:06:37,314 a true sword-fighting prodigy. 108 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 Hyah! 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 Hyah! 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,152 [groaning] A surprise attack... Well done. 111 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 That means I win. 112 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 I'm the one who cut down our master. I won. 113 00:06:46,156 --> 00:06:48,199 [Abiru] Now. I believe I said no fighting, didn't I? 114 00:06:48,283 --> 00:06:49,492 You two are friends, right? 115 00:06:49,576 --> 00:06:52,329 [Nagakura] Abiru Eisaburo. 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,955 He's a bit timid, 117 00:06:53,997 --> 00:06:57,292 but that kindness is the conscience of Shieikan Dojo. 118 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 Okay, good boy. 119 00:07:00,086 --> 00:07:02,339 Soji! Eisaburo! Food's ready. 120 00:07:02,380 --> 00:07:03,506 NAGAKURA SHINPACHI 121 00:07:03,548 --> 00:07:06,343 Don't mind me. 122 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Let's go. Okay? 123 00:07:08,345 --> 00:07:10,096 I'm starving! 124 00:07:10,180 --> 00:07:14,017 [Nagakura] Sanosuke! Hajime! Heisuke! Hurry up and eat. 125 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 What's this? 126 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 Harada Sanosuke. 127 00:07:21,232 --> 00:07:22,567 HARADA SANOSUKE 128 00:07:22,651 --> 00:07:25,111 He loves his food more than anything, 129 00:07:25,195 --> 00:07:27,864 and can't stand pointless talk. 130 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 Man, this is good. 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 Greens again? We're pinching pennies, huh? 132 00:07:34,537 --> 00:07:37,666 If you don't want it, can we give yours to the kids? 133 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 They're still growing. 134 00:07:39,084 --> 00:07:40,710 Fine. They can have it. 135 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 [Nagakura] I've never known anyone 136 00:07:42,504 --> 00:07:45,131 who could wield a sword as masterfully as him. 137 00:07:45,215 --> 00:07:48,593 That's Saito Hajime. 138 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 Then you can have some of mine too. 139 00:07:52,430 --> 00:07:53,640 Really? Thanks. 140 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 [Nagakura] Todo Heisuke. 141 00:07:55,225 --> 00:07:56,559 TODO HEISUKE 142 00:07:56,643 --> 00:07:58,561 He's the kindest person you'll ever meet, 143 00:07:58,645 --> 00:08:00,563 but he's also quick to pick a fight. 144 00:08:00,605 --> 00:08:02,399 [crunches] 145 00:08:00,605 --> 00:08:02,399 [gasps] 146 00:08:02,482 --> 00:08:04,401 Are you kidding me? 147 00:08:04,442 --> 00:08:05,735 [laughing] 148 00:08:05,777 --> 00:08:07,904 [Nagakura] Yamanami Keisuke 149 00:08:07,946 --> 00:08:11,241 is the most logical of all at Shieikan. 150 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 Don't go wild at mealtime! 151 00:08:13,994 --> 00:08:17,205 [♪♪♪] 152 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Gen, wake up. It's time to eat. 153 00:08:18,915 --> 00:08:21,418 [Nagakura] The eldest of us, Inoue Genzaburo... 154 00:08:21,501 --> 00:08:22,544 Wake up! Hey! 155 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 INOUE GENZABURO 156 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 ...is always asleep. Yep. 157 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 This'll be an easy win. 158 00:08:32,095 --> 00:08:33,138 And who might you be? 159 00:08:34,639 --> 00:08:36,891 Sorry to interrupt your meal. 160 00:08:36,975 --> 00:08:38,685 I'm a traveling medicine salesman. 161 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 You folks need anything? 162 00:08:45,483 --> 00:08:47,402 We don't need any! Get outta here! 163 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 [exclaims softly] 164 00:08:48,987 --> 00:08:51,906 They say "Better safe than sorry." 165 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Or have you never heard that one? 166 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 What's your problem? 167 00:09:00,248 --> 00:09:02,042 I'm here to challenge your dojo! 168 00:09:02,125 --> 00:09:04,169 [rooster crows] 169 00:09:04,252 --> 00:09:05,628 Master of the dojo! 170 00:09:07,088 --> 00:09:08,590 Come out! 171 00:09:11,217 --> 00:09:14,179 [Nagakura] And the man who'd become the fourth master 172 00:09:14,262 --> 00:09:15,930 of the Tennen Rishin-ryu style 173 00:09:15,972 --> 00:09:18,600 if you think of Shieikan as one big family, 174 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 he would be its father. 175 00:09:20,351 --> 00:09:21,895 Boss. 176 00:09:21,978 --> 00:09:28,485 A man worthy of the title, Kondo Isami. 177 00:09:28,526 --> 00:09:31,863 [Nagakura] Boss. We've got a strange visitor. 178 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Hmm? 179 00:09:33,239 --> 00:09:34,491 KONDO ISAMI 180 00:09:34,574 --> 00:09:36,493 Can't it wait? 181 00:09:36,576 --> 00:09:37,827 [Nagakura] Hurry. 182 00:09:37,869 --> 00:09:39,412 [Kondo] What's all the fuss? 183 00:09:39,496 --> 00:09:41,414 [Nagakura] This guy's got some nerve. 184 00:09:41,498 --> 00:09:43,875 He's got some nerve? 185 00:09:41,498 --> 00:09:43,875 That's him. Right there. 186 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 You wouldn't happen to be... 187 00:09:52,884 --> 00:09:54,969 the medicine peddler I've heard about, 188 00:09:55,053 --> 00:09:57,680 who's been crushing dojos all over Kanto? 189 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 What if I am? 190 00:10:04,479 --> 00:10:08,108 Word is you're a real handful. 191 00:10:08,191 --> 00:10:10,026 Ehh? 192 00:10:11,653 --> 00:10:14,197 [♪♪♪] 193 00:10:23,164 --> 00:10:24,374 Your name? 194 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 From Ishida Village in Tama. 195 00:10:30,630 --> 00:10:32,173 Hijikata Toshizo. 196 00:10:47,480 --> 00:10:49,107 Hmm? 197 00:10:49,190 --> 00:10:50,275 What's the matter? 198 00:10:51,609 --> 00:10:53,778 In a real fight, you'd be dead. 199 00:10:56,072 --> 00:10:58,116 [both grunting] 200 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 [panting] 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Too much wasted movement. 202 00:11:43,453 --> 00:11:45,830 Don't you dare talk down to me! 203 00:11:53,504 --> 00:11:55,256 [chuckling] 204 00:11:55,340 --> 00:11:56,382 [shouts] 205 00:12:19,822 --> 00:12:22,867 That won't get you very far in a real battle. 206 00:12:22,951 --> 00:12:24,285 This is how you kick. 207 00:12:25,578 --> 00:12:26,537 [grunts] 208 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 [laughing] 209 00:12:32,460 --> 00:12:36,005 Ouch. Boss doesn't hold back. 210 00:12:32,460 --> 00:12:36,005 You think that guy's okay? 211 00:12:36,047 --> 00:12:37,966 [coughing] 212 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 You're good! 213 00:12:45,640 --> 00:12:47,016 Finally, after all this time... 214 00:12:47,100 --> 00:12:48,935 Someone who can make me stronger. 215 00:12:52,021 --> 00:12:54,524 If we go on, this could turn deadly. 216 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 [pants] 217 00:12:58,236 --> 00:13:00,822 If I'm not strong enough, I'll die. 218 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 That's all there is to it. 219 00:13:04,951 --> 00:13:07,370 Why are you so desperate to become stronger? 220 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 It's my blood. 221 00:13:13,584 --> 00:13:14,961 [Kondo] Your blood? 222 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 I can't stop my blood from boiling. 223 00:13:21,843 --> 00:13:24,095 Only when I'm fighting someone strong... 224 00:13:25,930 --> 00:13:28,099 do I truly feel alive. 225 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 In this day and age... 226 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 swordsmanship is obsolete. 227 00:13:37,317 --> 00:13:38,234 [panting] 228 00:13:38,276 --> 00:13:40,236 No matter how strong your sword is, 229 00:13:40,278 --> 00:13:42,405 you can't change this country's course. 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Are you an idiot? 231 00:13:49,829 --> 00:13:53,958 What's the fun in doing the sensible thing? 232 00:13:57,128 --> 00:14:02,383 Doing what no one else can is what makes you a badass. 233 00:14:22,528 --> 00:14:23,988 [chuckles softly] 234 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 [♪♪♪] 235 00:14:31,371 --> 00:14:32,580 [sighs] 236 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 I agree. 237 00:14:38,336 --> 00:14:39,337 My apologies. 238 00:14:45,134 --> 00:14:47,428 If that is so, then I will give it my all. 239 00:14:49,389 --> 00:14:50,348 Yeah! 240 00:15:02,735 --> 00:15:05,154 [grunting] 241 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Don't die on me! 242 00:15:10,868 --> 00:15:12,161 Wait a second! 243 00:15:22,505 --> 00:15:24,090 [groaning] 244 00:15:36,561 --> 00:15:37,520 Aah! 245 00:15:45,528 --> 00:15:46,571 Gotcha! 246 00:15:49,407 --> 00:15:50,658 Not good enough. 247 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 [Todo laughing] 248 00:15:59,125 --> 00:16:00,460 He's okay, right? 249 00:16:01,836 --> 00:16:03,671 [Saito] I'm sure he's not dead. 250 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Hey, hey. 251 00:16:10,178 --> 00:16:11,095 Hey. 252 00:16:13,264 --> 00:16:15,099 He's laughing while he's unconscious. 253 00:16:15,183 --> 00:16:17,477 You're right. 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,477 That's creepy. 255 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 He gave you a tougher time than expected, didn't he? 256 00:16:21,731 --> 00:16:23,441 It's been a while since I've seen you 257 00:16:23,524 --> 00:16:25,735 get that serious, Kondo. 258 00:16:25,776 --> 00:16:27,487 Hey. 259 00:16:27,570 --> 00:16:30,239 [Kondo] Yeah, I didn't think he had it in him. 260 00:16:30,323 --> 00:16:34,452 This guy... he might be a good fit for us. 261 00:16:37,121 --> 00:16:39,165 [Nagakura] Tennen Rishin-ryu. 262 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 A style built for a battle to the death 263 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 a practical combat style 264 00:16:43,544 --> 00:16:46,631 that requires facing your foe with complete abandon. 265 00:16:46,714 --> 00:16:47,924 Pretty good, huh? 266 00:16:47,965 --> 00:16:49,467 [crunching] 267 00:16:54,305 --> 00:16:55,515 Hm. 268 00:16:55,598 --> 00:16:56,641 [Abiru] Here. 269 00:16:56,724 --> 00:16:59,602 [Nagakura] In spring 1859 270 00:16:59,644 --> 00:17:02,188 Hijikata Toshizo joined 271 00:17:02,271 --> 00:17:06,776 the Tennen Rishin-ryu's Shieikan dojo. 272 00:17:06,859 --> 00:17:09,195 Age 24. 273 00:17:10,988 --> 00:17:12,532 There. 274 00:17:14,200 --> 00:17:15,743 [♪♪♪] 275 00:17:15,785 --> 00:17:20,248 It was four years before the Shinsengumi's name 276 00:17:20,331 --> 00:17:22,041 would echo through Kyoto. 277 00:17:22,124 --> 00:17:26,295 [♪♪♪] 278 00:17:33,094 --> 00:17:40,184 {\an8}SONG OF THE SAMURAI 279 00:17:49,694 --> 00:17:52,947 [Nagakura] At the time, the shogunate's real power 280 00:17:52,989 --> 00:17:55,950 was held by the Great Elder, Ii Naosuke. 281 00:17:56,033 --> 00:17:58,703 Ever since the Black Ships arrived, 282 00:17:58,786 --> 00:18:01,330 he strongly advocated for opening Japan. 283 00:18:01,414 --> 00:18:03,124 If we go to war with America, 284 00:18:03,207 --> 00:18:05,293 our country stands no chance of winning. 285 00:18:06,502 --> 00:18:08,588 Even if we cannot obtain an imperial sanction 286 00:18:08,671 --> 00:18:11,549 we have no other choice but to sign the treaty! 287 00:18:11,632 --> 00:18:16,345 [Nagakura] However, on March 24, 1860 288 00:18:16,429 --> 00:18:18,973 he was killed by ronin from Mito 289 00:18:19,056 --> 00:18:21,559 outside of the Sakuradamon Gate. 290 00:18:23,060 --> 00:18:26,230 Following this, the pro-opening shogunate 291 00:18:26,314 --> 00:18:29,275 and the opposing Sonno Joi faction... 292 00:18:30,693 --> 00:18:33,029 were plunged into an all-out confrontation. 293 00:18:33,112 --> 00:18:35,448 [sword slices] 294 00:18:33,112 --> 00:18:35,448 [cries out] 295 00:18:35,531 --> 00:18:36,782 TENNEN RISHIN-RYU SHIEIKAN DOJO 296 00:18:36,866 --> 00:18:38,743 [Todo] Now's your chance! Go! 297 00:18:38,826 --> 00:18:41,287 I humbly beg for your pardon. 298 00:18:41,370 --> 00:18:43,831 I humbly beg for your pardon! 299 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 I humbly beg your pardon. 300 00:18:46,208 --> 00:18:47,877 [kids shouting] 301 00:18:47,960 --> 00:18:49,378 I humbly beg your pardon. 302 00:18:51,088 --> 00:18:52,882 Ouch! 303 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 Stop! 304 00:18:56,052 --> 00:18:59,055 [groans] 305 00:18:59,138 --> 00:19:02,099 Naosuke the perv, we took your head! 306 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 Naosuke the perv! Naosuke the perv! 307 00:19:04,143 --> 00:19:07,063 It's Naosuke. It's Naosuke! 308 00:19:07,104 --> 00:19:08,397 Ii Naosuke. Ke! 309 00:19:08,481 --> 00:19:10,524 [kids] Naosuke the perv! The perv! 310 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 998. 311 00:19:18,115 --> 00:19:20,201 999. 312 00:19:24,997 --> 00:19:26,415 1,000! 313 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 [chickens clucking] 314 00:19:36,217 --> 00:19:37,718 Hey, Soji. 315 00:19:37,802 --> 00:19:39,303 Yes? 316 00:19:40,471 --> 00:19:41,847 It's been a whole year! 317 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 A thousand practice swings. 318 00:19:45,893 --> 00:19:50,272 Every single day, without fail. 319 00:19:50,356 --> 00:19:52,316 Haven't I done enough? 320 00:19:53,275 --> 00:19:55,027 Teach me a move or something! 321 00:19:55,111 --> 00:19:56,362 An actual technique! 322 00:19:56,445 --> 00:19:59,407 If you can complain, you can swing. 323 00:19:59,448 --> 00:20:00,408 Shut up! 324 00:20:02,368 --> 00:20:03,536 How am I supposed to beat our boss 325 00:20:03,619 --> 00:20:05,329 with just practice swings? 326 00:20:03,619 --> 00:20:05,329 Huh? 327 00:20:05,413 --> 00:20:08,165 The whole reason I joined was to beat him! 328 00:20:08,249 --> 00:20:09,917 Beat the boss, you say? 329 00:20:11,293 --> 00:20:13,337 Not in a hundred years! 330 00:20:11,293 --> 00:20:13,337 [Okita] All right. 331 00:20:14,338 --> 00:20:16,257 I'll teach you a special technique. 332 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 Soji... 333 00:20:16,340 --> 00:20:18,342 But only if... 334 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 you can beat me. 335 00:20:22,722 --> 00:20:24,640 You're on. 336 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Get me a wooden sword! 337 00:20:26,142 --> 00:20:27,643 I'm gonna beat the hell out of you. 338 00:20:27,685 --> 00:20:28,936 I'm fine with this. 339 00:20:29,019 --> 00:20:30,354 Huh?! 340 00:20:32,148 --> 00:20:33,524 Don't you mock me. 341 00:20:38,863 --> 00:20:41,907 [♪♪♪] 342 00:20:47,913 --> 00:20:50,249 [laughing] 343 00:20:51,250 --> 00:20:52,793 Mmm... 344 00:20:52,877 --> 00:20:53,961 This is good. 345 00:20:56,464 --> 00:20:57,882 Ouch. My stomach hurts. 346 00:20:57,965 --> 00:20:59,675 You're laughing too hard. 347 00:20:59,717 --> 00:21:03,679 Come on, this guy spent a whole year 348 00:21:03,763 --> 00:21:07,391 doing a thousand practice swings every single day 349 00:21:07,475 --> 00:21:10,186 and he couldn't land a single hit on him. 350 00:21:10,227 --> 00:21:11,520 And to top it all off, 351 00:21:11,604 --> 00:21:14,023 he got his ass kicked with a futon beater! 352 00:21:14,064 --> 00:21:17,193 Basically, that makes you a futon! 353 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 A futon! 354 00:21:19,320 --> 00:21:20,738 Well said indeed. 355 00:21:20,821 --> 00:21:24,742 Don't get cocky. Our match begins now, Hajime! 356 00:21:24,825 --> 00:21:27,536 Lose to me and you've lost to a futon. 357 00:21:27,578 --> 00:21:29,371 I'll take you on! You flat futon! 358 00:21:29,413 --> 00:21:30,706 Who you calling flat futon! 359 00:21:30,748 --> 00:21:32,249 [Abiru] Hey, you two, no fighting! 360 00:21:32,333 --> 00:21:34,084 [Nagakura] Knock it off! We're eating now. 361 00:21:34,168 --> 00:21:35,544 Let them be. Let them be. 362 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Food and fighting. Just like a family! 363 00:21:38,255 --> 00:21:42,259 Toshi! Hajime! Stop it already. 364 00:21:42,343 --> 00:21:43,594 Hey, get off me. 365 00:21:46,764 --> 00:21:50,518 Kondo, you're the master of this dojo. 366 00:21:50,601 --> 00:21:52,686 You should have more dignity. 367 00:21:56,774 --> 00:21:59,401 Nameless patriots changed history 368 00:21:59,485 --> 00:22:01,570 at the Sakuradamon Incident. 369 00:22:01,612 --> 00:22:03,113 Doesn't that frustrate you? 370 00:22:04,657 --> 00:22:07,493 I wish we'd hear back about the Kobusho. 371 00:22:08,994 --> 00:22:10,496 The Kobusho? 372 00:22:10,579 --> 00:22:14,500 Still no word, I'm afraid. 373 00:22:14,583 --> 00:22:17,711 Oh man, don't remind me. 374 00:22:19,380 --> 00:22:22,758 Hey, what is the Kobusho, anyway? 375 00:22:22,800 --> 00:22:25,427 It's the shogunate's official military academy. 376 00:22:25,469 --> 00:22:28,347 Things have been turbulent since the Black Ships arrived. 377 00:22:28,430 --> 00:22:29,974 To prepare for the worst 378 00:22:30,057 --> 00:22:33,018 the shogunate established it to bolster their military forces. 379 00:22:33,102 --> 00:22:35,187 [Nagakura] They teach swordsmanship, spearmanship 380 00:22:35,271 --> 00:22:37,189 and even Western-style artillery. 381 00:22:37,273 --> 00:22:39,733 The instructors are the best of the best, 382 00:22:39,817 --> 00:22:42,319 brought in from all across the country. 383 00:22:42,403 --> 00:22:45,489 So it's the ultimate training center, 384 00:22:45,573 --> 00:22:48,617 taught by the strongest guys around. 385 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 [Okita] Kondo is currently running himself ragged 386 00:22:50,619 --> 00:22:52,997 trying to become one of those instructors. 387 00:22:53,080 --> 00:22:57,877 The instructors are first-class, sanctioned by the shogunate. 388 00:22:57,960 --> 00:23:01,922 Then Shieikan's name would be recognized as well. 389 00:23:02,006 --> 00:23:07,303 We'll get a stipend and we can finally get out of this dump! 390 00:23:07,386 --> 00:23:10,556 And we could teach so many more kids. 391 00:23:10,639 --> 00:23:13,851 That should be a piece of cake with your skills, Boss. 392 00:23:15,686 --> 00:23:19,940 [Yamanami] No, it's not quite that simple. 393 00:23:20,024 --> 00:23:22,151 [Hijikata] Huh? What do you mean by that? 394 00:23:25,362 --> 00:23:26,405 [sets down chopsticks] 395 00:23:26,488 --> 00:23:28,908 Either way at this rate, 396 00:23:28,991 --> 00:23:32,369 the Shieikan will always be just a beat-up old dojo. 397 00:23:32,453 --> 00:23:33,704 Making a name for ourselves 398 00:23:33,787 --> 00:23:35,956 will be nothing more than a pipe dream. 399 00:23:40,127 --> 00:23:41,712 [Inoue] Hm. 400 00:23:45,966 --> 00:23:46,884 What's this? 401 00:23:48,928 --> 00:23:50,971 [Okita] Is that about the crossroads slasher? 402 00:23:52,431 --> 00:23:55,351 Oh, the one who's been popping up lately? 403 00:23:55,434 --> 00:23:58,771 Yeah. There was one about three days ago too... 404 00:24:04,318 --> 00:24:05,861 A wooden sword... 405 00:24:05,903 --> 00:24:08,948 You think you can challenge me with that? 406 00:24:10,366 --> 00:24:13,369 Don't mess with me, you worthless punk! 407 00:24:13,452 --> 00:24:14,370 [blow thwacks] 408 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 [groaning] 409 00:24:17,331 --> 00:24:20,084 He took down Watanabe Noboru, who had a real sword, head-on 410 00:24:20,167 --> 00:24:22,294 with just a wooden sword? 411 00:24:22,378 --> 00:24:25,172 Is this Watanabe guy any good? 412 00:24:25,255 --> 00:24:29,093 He's the head instructor of the Shindo Munen-ryu Renpeikan 413 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 one of Edo's top three dojos. 414 00:24:30,552 --> 00:24:33,055 To face a master with a wooden sword, 415 00:24:33,097 --> 00:24:34,932 he must be incredibly confident. 416 00:24:35,015 --> 00:24:36,767 {\an8}WANTED 417 00:24:37,559 --> 00:24:38,769 All right. 418 00:24:39,895 --> 00:24:41,814 If I take down this slasher bastard, 419 00:24:41,897 --> 00:24:44,608 it'll make a name for the Shieikan. 420 00:24:47,403 --> 00:24:48,612 Hm. 421 00:24:50,197 --> 00:24:51,115 Interesting. 422 00:24:52,533 --> 00:24:53,659 All right, I'll do it. 423 00:24:53,742 --> 00:24:55,786 Listen to Mr. Flat futon. Moron! 424 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 [Okita] I agree. I don't think you can do it. 425 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 The way you are now, Hijikata, 426 00:24:59,289 --> 00:25:01,250 you couldn't win in a hundred tries. 427 00:25:01,333 --> 00:25:03,919 Soji, you too, you bastard! 428 00:25:04,003 --> 00:25:05,045 That hurt! 429 00:25:05,129 --> 00:25:07,673 [cackling] 430 00:25:07,756 --> 00:25:10,676 That's enough out of all of you! Hey! 431 00:25:11,844 --> 00:25:14,805 Flat futon! That bastard Saito! 432 00:25:16,640 --> 00:25:20,144 And I'm gonna crush Soji one of these days. 433 00:25:20,227 --> 00:25:21,937 I'll take them all down... 434 00:25:22,021 --> 00:25:24,189 You are to take down the crossroads slasher, right? 435 00:25:26,316 --> 00:25:28,110 Boss... 436 00:25:28,193 --> 00:25:29,236 I'll go with you. 437 00:25:30,320 --> 00:25:31,572 What? 438 00:25:31,655 --> 00:25:34,450 If you've just come to mock me, forget it. 439 00:25:34,491 --> 00:25:36,452 Don't sulk. 440 00:25:36,535 --> 00:25:39,788 So? What's your plan for finding this slasher? 441 00:25:39,872 --> 00:25:42,499 You're not just going to wander all night 442 00:25:42,583 --> 00:25:44,418 hoping he'll jump you, are you? 443 00:25:44,501 --> 00:25:46,670 [laughing] 444 00:25:47,671 --> 00:25:49,840 I've got a plan for that. 445 00:25:51,008 --> 00:25:53,969 [♪♪♪] 446 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 That's him. 447 00:26:00,059 --> 00:26:03,353 What makes you think he'll be the next target? 448 00:26:03,437 --> 00:26:06,065 Kashiwai Shunsuke is a master of iai, right? 449 00:26:06,148 --> 00:26:10,402 That slasher bastard, he's never fought an iai master, right? 450 00:26:10,486 --> 00:26:11,695 I see. 451 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Pretty clever, Toshi... for you. 452 00:26:14,782 --> 00:26:16,075 Don't be a smartass. 453 00:26:25,250 --> 00:26:27,211 [wind whistling] 454 00:26:33,884 --> 00:26:34,802 What? 455 00:26:36,220 --> 00:26:39,139 [♪♪♪] 456 00:27:00,577 --> 00:27:02,287 [Okadaizo] You wouldn't happen to be 457 00:27:02,371 --> 00:27:03,872 Kashiwai Shunsuke, would you? 458 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 That I am. 459 00:27:09,586 --> 00:27:10,879 I request... 460 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 the honor of a match. 461 00:27:16,510 --> 00:27:17,761 That's him. 462 00:27:22,891 --> 00:27:25,269 I've been waiting for you, crossroads slasher. 463 00:27:27,229 --> 00:27:29,064 [Kashiwai's aide screaming] 464 00:27:30,440 --> 00:27:32,401 Toshi! 465 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 Come! I'll drown you in blood-- 466 00:27:33,986 --> 00:27:37,072 You damn crossroads slasher! 467 00:27:39,658 --> 00:27:42,244 I'm Hijikata Toshizo of Tennen Rishin-ryu! 468 00:27:43,912 --> 00:27:45,247 And who the hell are you? 469 00:27:48,292 --> 00:27:49,668 Okada Izo. 470 00:27:50,961 --> 00:27:51,879 [scoffing] 471 00:27:51,962 --> 00:27:54,715 You're a crossroads slasher 472 00:27:54,756 --> 00:27:56,633 and you're just gonna give me your name that easily? 473 00:27:56,717 --> 00:27:58,677 Ah! Oh! 474 00:27:58,760 --> 00:28:01,054 It just slipped out. Crap! 475 00:28:01,889 --> 00:28:03,849 Oh. You from Tosa? 476 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 How could you tell? 477 00:28:07,186 --> 00:28:10,564 Ha-ha! Your thick Tosa accent gives you away. What? Come on! 478 00:28:10,647 --> 00:28:11,732 [groaning] 479 00:28:11,815 --> 00:28:13,734 What is with this guy? 480 00:28:13,817 --> 00:28:16,820 Why you... Okada Izo! Brace yourself! 481 00:28:21,241 --> 00:28:23,827 If you come at me all of a sudden, I can't hold back. 482 00:28:24,703 --> 00:28:25,829 What a speed... 483 00:28:25,913 --> 00:28:27,831 The guy's a monster. 484 00:28:28,790 --> 00:28:31,293 Feel free to run if you want. 485 00:28:31,376 --> 00:28:32,878 Run away? 486 00:28:34,713 --> 00:28:36,423 You can talk trash after you've beaten me, 487 00:28:36,506 --> 00:28:37,841 the strongest man in all of Edo. 488 00:28:39,176 --> 00:28:40,219 The strongest? 489 00:28:41,803 --> 00:28:43,138 You're the strongest? 490 00:28:44,181 --> 00:28:45,224 That's right. 491 00:28:47,476 --> 00:28:51,146 If you claim to be the strongest man in Edo... 492 00:28:51,188 --> 00:28:52,439 OKADA IZO 493 00:28:52,481 --> 00:28:55,192 ...then I just have to beat you to be the new strongest. 494 00:28:58,779 --> 00:29:00,989 Hey, you! The big guy! 495 00:29:01,990 --> 00:29:03,784 Huh? Me? 496 00:29:03,867 --> 00:29:07,120 That sword you have at your hip. Give it to this man. 497 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 I don't want him complaining that he lost 498 00:29:11,708 --> 00:29:13,919 because he didn't have a real blade. 499 00:29:16,713 --> 00:29:18,882 Don't you dare look down on me. 500 00:29:19,925 --> 00:29:23,011 If you're using a wooden sword, so am I. 501 00:29:24,805 --> 00:29:28,267 Is that right? Suit yourself. 502 00:29:28,350 --> 00:29:32,354 [♪♪♪] 503 00:29:32,396 --> 00:29:34,356 [both grunting] 504 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 [grunts] 505 00:29:46,743 --> 00:29:49,246 [coughing] 506 00:29:49,329 --> 00:29:53,250 What, are you all talk? 507 00:29:57,337 --> 00:29:58,922 Too close, too close. 508 00:30:01,466 --> 00:30:02,551 Huh? 509 00:30:08,807 --> 00:30:11,852 [laughing] 510 00:30:15,647 --> 00:30:17,274 Unbelievable! 511 00:30:18,608 --> 00:30:20,110 [yells fiercely] 512 00:30:22,529 --> 00:30:25,490 [both straining] 513 00:31:11,328 --> 00:31:14,247 [♪♪♪] 514 00:31:37,270 --> 00:31:38,355 [yells fiercely] 515 00:31:44,653 --> 00:31:46,363 They're evenly matched. 516 00:31:48,407 --> 00:31:50,075 [straining] 517 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Unh! 518 00:32:14,057 --> 00:32:16,226 See? I'm the strongest one here! 519 00:32:22,315 --> 00:32:25,569 No... I am. 520 00:32:27,112 --> 00:32:31,533 Hey, Toshi! Toshi! Toshi! 521 00:32:31,575 --> 00:32:33,535 [fire crackling] 522 00:32:41,084 --> 00:32:43,587 You're pretty damn good. 523 00:32:45,797 --> 00:32:47,757 You've got some skills yourself. 524 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Still, why are you out here 525 00:32:50,427 --> 00:32:52,679 slashing people with a wooden sword? 526 00:32:52,762 --> 00:32:54,514 Oh? 527 00:32:54,598 --> 00:32:58,268 This way, I don't actually kill my opponents. 528 00:32:58,351 --> 00:33:01,396 And that means I can fight strong guys over and over. 529 00:33:01,480 --> 00:33:05,734 But... if you get cut down, it's over. 530 00:33:06,610 --> 00:33:07,986 Oh! 531 00:33:08,945 --> 00:33:10,489 [Okada gasps] 532 00:33:08,945 --> 00:33:10,489 Didn't it... 533 00:33:11,615 --> 00:33:12,699 ever occur to you 534 00:33:12,782 --> 00:33:14,618 that you could be the one to lose? 535 00:33:15,577 --> 00:33:16,495 No. 536 00:33:17,913 --> 00:33:22,751 But... I don't like killing people. 537 00:33:22,834 --> 00:33:25,003 [laughing] 538 00:33:28,423 --> 00:33:30,592 [laughing] 539 00:33:30,634 --> 00:33:32,636 [laughing] 540 00:33:36,139 --> 00:33:41,311 Then why are you doing this whole slasher thing anyway? 541 00:33:47,108 --> 00:33:48,318 To become... 542 00:33:49,611 --> 00:33:51,196 the strongest man there is. 543 00:33:56,660 --> 00:33:58,203 Oh... 544 00:33:59,663 --> 00:34:00,705 What a coincidence. 545 00:34:02,958 --> 00:34:04,209 Same here. 546 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 We'll have another match, Toshizo. 547 00:34:19,349 --> 00:34:20,392 Sure. 548 00:34:21,768 --> 00:34:24,688 [♪♪♪] 549 00:34:33,655 --> 00:34:35,824 [sneezes] 550 00:34:33,655 --> 00:34:35,824 [sneezes] 551 00:34:35,865 --> 00:34:37,826 [fierce grunting in background] 552 00:34:42,372 --> 00:34:44,749 [Nagakura] I still can't believe it! 553 00:34:44,833 --> 00:34:49,379 Toshi! You really fought that crossroad slasher to a draw? 554 00:34:49,462 --> 00:34:51,631 How many times must I tell you? Yes. 555 00:34:51,715 --> 00:34:53,883 Drop the empty bravado. 556 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 That's pretty petty. 557 00:34:55,927 --> 00:34:59,097 Your comrade went toe-to-toe with a seriously tough guy. 558 00:34:59,180 --> 00:35:01,391 The least we can do is give him credit for it. 559 00:35:02,559 --> 00:35:06,313 So, where's the crossroad slasher now? 560 00:35:08,064 --> 00:35:09,482 Who knows? 561 00:35:09,566 --> 00:35:10,900 We said, "We'll have another match," 562 00:35:10,984 --> 00:35:12,027 and went our separate ways. 563 00:35:12,068 --> 00:35:13,903 Huh? 564 00:35:13,987 --> 00:35:15,530 What were you thinking? 565 00:35:15,572 --> 00:35:18,408 You found the slasher and just let him go? 566 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Because... 567 00:35:23,204 --> 00:35:25,540 ...he was a hell of a guy. 568 00:35:25,582 --> 00:35:29,878 [♪♪♪] 569 00:35:29,961 --> 00:35:31,796 I know! 570 00:35:31,880 --> 00:35:33,882 Why don't we have him join us? 571 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 With someone that strong, 572 00:35:35,258 --> 00:35:36,885 the Shieikan's name would spread fast. 573 00:35:36,968 --> 00:35:38,178 Wait, didn't you go fight him 574 00:35:38,261 --> 00:35:39,888 to boost our name in the first place? 575 00:35:41,681 --> 00:35:42,766 Oh, right. 576 00:35:43,975 --> 00:35:45,268 [Hijikata chuckles] 577 00:35:46,936 --> 00:35:52,484 Boss, did he really fight that slasher to a standstill? 578 00:35:54,361 --> 00:35:56,237 You still don't believe it? 579 00:35:56,321 --> 00:36:00,200 [Nagakura] It was just yesterday that Toshi 580 00:36:00,283 --> 00:36:01,910 couldn't score a single point 581 00:36:01,951 --> 00:36:03,745 against Soji with a futon beater. 582 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 That's true. 583 00:36:07,624 --> 00:36:11,544 At first, the slasher had the upper hand. But... 584 00:36:12,962 --> 00:36:15,256 gradually, it became an even fight. 585 00:36:16,633 --> 00:36:17,801 Toshi's sword... 586 00:36:20,136 --> 00:36:23,890 may show its true worth only at the limit. 587 00:36:28,478 --> 00:36:32,524 That man... he might be deeper than he seems. 588 00:36:44,202 --> 00:36:45,787 [sword slashes] 589 00:36:51,543 --> 00:36:54,254 [whimpering] 590 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 [student] Oh, the Hiraseigan stance. 591 00:37:19,195 --> 00:37:21,030 [grunting] 592 00:37:21,114 --> 00:37:22,198 [groans] 593 00:37:22,282 --> 00:37:24,242 Damn it, I was so close... 594 00:37:24,325 --> 00:37:26,536 No, you're mistaken. You were wide open. 595 00:37:26,619 --> 00:37:28,538 Yeah, I know. 596 00:37:28,621 --> 00:37:31,791 Your impatience is hindering your progress. 597 00:37:31,875 --> 00:37:34,961 Hiraseigan is a dangerous stance that risks a mutual strike. 598 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 Don't rush yourself. 599 00:37:40,717 --> 00:37:42,427 I know, but... 600 00:37:58,401 --> 00:38:00,278 What's up, Eisaburo? 601 00:38:00,361 --> 00:38:03,448 You're practicing the Hiraseigan stance, too? 602 00:38:04,574 --> 00:38:08,119 Hm. I want to master it, too. 603 00:38:08,203 --> 00:38:10,622 Then have Soji teach you. 604 00:38:10,705 --> 00:38:13,541 I already asked him, but he said no. 605 00:38:13,625 --> 00:38:15,502 How come? 606 00:38:17,170 --> 00:38:19,756 He said the Hiraseigan is too dangerous. 607 00:38:19,839 --> 00:38:24,135 Soji only teaches it to those the Boss approves of. 608 00:38:24,219 --> 00:38:26,471 That's why I'll master it myself. 609 00:38:30,391 --> 00:38:32,727 Then have him teach you a different technique. 610 00:38:34,145 --> 00:38:35,480 No, 611 00:38:36,356 --> 00:38:37,816 it has to be the Hiraseigan. 612 00:38:39,901 --> 00:38:41,569 What do you mean by that? 613 00:38:45,156 --> 00:38:47,742 Because losing is not an option. 614 00:38:56,292 --> 00:38:58,336 Got someone you're dying to take down? 615 00:39:26,114 --> 00:39:27,574 Aim! 616 00:39:27,657 --> 00:39:29,284 THE SHOGUNATE KOBUSHO IN EDO 617 00:39:29,367 --> 00:39:31,369 Please! 618 00:39:31,452 --> 00:39:32,704 I beg you... 619 00:39:34,289 --> 00:39:36,624 please reconsider one more time. 620 00:39:36,666 --> 00:39:38,918 I believe I have told you before. 621 00:39:39,002 --> 00:39:43,548 A farmer's backwater sword style has no place in our Kobusho. 622 00:39:45,425 --> 00:39:48,136 However many times you come, my answer won't change! 623 00:39:48,219 --> 00:39:49,888 With all due respect! 624 00:39:53,641 --> 00:39:58,146 Our Tennen Rishin-ryu style has a proven track record. 625 00:39:59,272 --> 00:40:00,940 A track record? 626 00:39:59,272 --> 00:40:00,940 Yes. 627 00:40:02,984 --> 00:40:04,986 The Nikko Toshogu Shrine, 628 00:40:05,028 --> 00:40:07,488 where the divine Lord Ieyasu is enshrined. 629 00:40:07,572 --> 00:40:10,825 Among the Hachioji Sennin Doshin who serve as its guards 630 00:40:10,867 --> 00:40:14,787 are a great number of Tennen Rishin-ryu practitioners. 631 00:40:14,871 --> 00:40:21,502 Furthermore, in the registry by Sanada Hannosuke 632 00:40:21,544 --> 00:40:23,588 head of the Hokushin Itto-ryu Genbukan 633 00:40:23,671 --> 00:40:26,758 out of the 633 martial artists listed, 634 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 64 are from our Tennen Rishin-ryu. 635 00:40:30,553 --> 00:40:33,681 Among the 21 schools in the registry, 636 00:40:33,765 --> 00:40:36,893 ours is the third-most represented. 637 00:40:38,102 --> 00:40:40,188 Besides, the Kobusho... 638 00:40:40,229 --> 00:40:41,689 was established by the shogunate 639 00:40:41,773 --> 00:40:43,900 to boost its military power, was it not? 640 00:40:46,778 --> 00:40:49,614 Then there is no style more fitting 641 00:40:49,697 --> 00:40:51,532 than our Tennen Rishin-ryu 642 00:40:51,574 --> 00:40:53,952 perfected for actual battle. 643 00:41:02,335 --> 00:41:03,711 [slurps] 644 00:41:03,753 --> 00:41:05,213 Ah! 645 00:41:05,296 --> 00:41:07,799 Thank you so much, Yamanami! 646 00:41:09,634 --> 00:41:11,970 I can finally become an official instructors! 647 00:41:12,053 --> 00:41:13,221 [all laugh] 648 00:41:13,262 --> 00:41:14,639 Congratulations. 649 00:41:14,722 --> 00:41:16,057 You're finally retainers, just as you dreamed. 650 00:41:16,099 --> 00:41:19,060 This will make a name for the Shieikan dojo. 651 00:41:19,143 --> 00:41:21,688 So long, poverty! 652 00:41:21,771 --> 00:41:23,564 We can buy the kids new bamboo swords. 653 00:41:23,648 --> 00:41:26,401 And we'll get more food on the table! 654 00:41:26,484 --> 00:41:28,277 Let's not get ahead of ourselves. 655 00:41:28,361 --> 00:41:30,279 Nothing's official yet. 656 00:41:30,363 --> 00:41:31,739 That may be true, 657 00:41:31,823 --> 00:41:34,200 but we did receive an unofficial offer. 658 00:41:36,661 --> 00:41:37,954 More than anything 659 00:41:39,622 --> 00:41:41,749 your words truly moved me, Yamanami. 660 00:41:45,962 --> 00:41:48,089 Getting our hopes up is a mistake. 661 00:41:48,172 --> 00:41:51,092 It always has been-- 662 00:41:48,172 --> 00:41:51,092 [Hijikata] Come on, Yamanami. 663 00:41:51,134 --> 00:41:52,593 Just enjoy the moment. 664 00:41:52,635 --> 00:41:56,848 You're the one who made this happen, after all. 665 00:41:56,931 --> 00:41:59,892 You should give yourself some credit for once. 666 00:42:02,478 --> 00:42:04,147 I don't like it. 667 00:42:06,024 --> 00:42:07,316 What's that? 668 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Got a problem with me, I'm right here. 669 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 That's not what I mean. 670 00:42:12,488 --> 00:42:13,990 The one I'm not happy with... 671 00:42:15,783 --> 00:42:18,995 is myself, for not being able to just enjoy this moment. 672 00:42:24,208 --> 00:42:26,461 [gulping] 673 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 [coughing] 674 00:42:28,296 --> 00:42:29,464 You okay there? 675 00:42:29,505 --> 00:42:30,590 Don't overdo it. 676 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Yamanami's a lightweight, you know. 677 00:42:34,802 --> 00:42:37,263 Hey, what the hell is this place? 678 00:42:37,346 --> 00:42:40,808 It's a dump, and it stinks. 679 00:42:41,684 --> 00:42:43,478 Hey. 680 00:42:41,684 --> 00:42:43,478 I hate this. 681 00:42:43,519 --> 00:42:45,313 Who the hell are you? 682 00:42:45,354 --> 00:42:47,523 Hey, hey, hey! 683 00:42:47,607 --> 00:42:48,816 What do you think you're doing, 684 00:42:48,900 --> 00:42:50,777 barging in our dojo with your shoes on? 685 00:42:52,653 --> 00:42:55,823 Oh, my. Was this supposed to be a dojo? 686 00:42:55,907 --> 00:42:58,659 It stank so bad, I thought it was a cesspool. 687 00:42:58,701 --> 00:43:00,369 Why you... 688 00:42:58,701 --> 00:43:00,369 Toshi! 689 00:43:00,453 --> 00:43:01,621 [groans] 690 00:43:04,415 --> 00:43:05,625 Boss... 691 00:43:06,918 --> 00:43:09,754 My sincerest apologies, Sasaki. 692 00:43:11,005 --> 00:43:12,131 How unexpected. 693 00:43:12,215 --> 00:43:14,884 Monkeys have taken up residence in this cesspit. 694 00:43:14,967 --> 00:43:16,677 Say that again, you son of a bitch! 695 00:43:16,719 --> 00:43:19,097 Stop it. That's Sasaki Tadasaburo. 696 00:43:19,180 --> 00:43:21,974 You don't want to mess with him. 697 00:43:19,180 --> 00:43:21,974 [Hijikata] Who the hell is he? 698 00:43:22,058 --> 00:43:24,352 [Nagakura] A grand master of the Shinto Seibu school. 699 00:43:24,393 --> 00:43:25,978 The finest kodachi user in all of Japan. 700 00:43:26,020 --> 00:43:27,563 [Yamanami] He's a master swordsmanship instructor 701 00:43:27,647 --> 00:43:28,564 at the Kobusho. 702 00:43:28,648 --> 00:43:29,565 SASAKI TADASABURO 703 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 If we pick a fight, 704 00:43:30,942 --> 00:43:33,778 Kondo's appointment will be off the table. 705 00:43:38,908 --> 00:43:39,867 And... 706 00:43:40,993 --> 00:43:42,703 what might your business be with us? 707 00:43:42,787 --> 00:43:44,872 You have a student here 708 00:43:44,914 --> 00:43:49,127 a punk named Saito Hajime, don't you? Bring him out. 709 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 What has our Saito done? 710 00:43:53,339 --> 00:43:55,258 He cut down Ryunosuke, 711 00:43:55,341 --> 00:44:00,763 firstborn son of Hatamoto Lord Tajima Yamato-no-Kami. 712 00:44:07,645 --> 00:44:11,566 There must be some kind of mistake. 713 00:44:11,649 --> 00:44:14,443 Yeah, he's right. 714 00:44:14,527 --> 00:44:16,571 Hajime may have a twisted personality, 715 00:44:16,654 --> 00:44:17,738 but he's no murderer. 716 00:44:17,780 --> 00:44:18,906 Get the hell out of here. 717 00:44:18,948 --> 00:44:20,700 [Saito] No, it's not a mistake. 718 00:44:25,079 --> 00:44:29,125 I'm the one who cut down Tajima Ryunosuke. 719 00:44:30,168 --> 00:44:32,461 [Hijikata, chuckles] Hey, Hajime. 720 00:44:33,754 --> 00:44:35,715 What's the meaning of this? 721 00:44:35,798 --> 00:44:37,800 I didn't like him, so I cut him down. 722 00:44:37,884 --> 00:44:39,844 That's all there is to it. 723 00:44:50,438 --> 00:44:52,982 While Kondo is humbling himself for our sakes, 724 00:44:54,275 --> 00:44:57,278 do you have any idea what you've just done? 725 00:44:58,613 --> 00:44:59,864 Kondo's... 726 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 No... 727 00:45:02,950 --> 00:45:06,245 you're trampling on the dreams of every single one of us! 728 00:45:06,287 --> 00:45:09,165 Hey, I don't give a damn about any of that. 729 00:45:10,041 --> 00:45:12,001 I do what I want, when I want. 730 00:45:12,084 --> 00:45:14,253 That's the only rule I live by. 731 00:45:18,507 --> 00:45:19,884 Besides... 732 00:45:20,927 --> 00:45:22,511 I never considered myself 733 00:45:22,595 --> 00:45:24,847 one of your students to begin with. 734 00:45:28,643 --> 00:45:29,769 Hajime. 735 00:45:33,231 --> 00:45:35,983 [laughing] 736 00:45:37,860 --> 00:45:41,989 You're all just so damn annoying. 737 00:45:42,031 --> 00:45:45,993 I'm sick and tired of your little "happy family" act. 738 00:45:46,035 --> 00:45:47,662 [Hijikata] Hey, Hajime! 739 00:45:47,703 --> 00:45:49,956 Say that again, you son of a bitch! 740 00:45:49,997 --> 00:45:51,207 [groans] 741 00:45:54,669 --> 00:45:57,838 Let's get the hell out of here, old man. 742 00:46:01,008 --> 00:46:05,137 Well, that's just the kind of guy he was. 743 00:46:07,223 --> 00:46:08,933 My condolences. 744 00:46:10,726 --> 00:46:12,353 Hey! 745 00:46:14,563 --> 00:46:15,773 [Okita] Hijikata! 746 00:46:17,900 --> 00:46:22,530 [♪♪♪] 747 00:46:31,789 --> 00:46:33,082 [Hijikata] Eisaburo! 748 00:46:47,763 --> 00:46:49,473 You know something, don't you? 749 00:46:54,812 --> 00:46:56,063 [Kondo] Why did... 750 00:46:56,939 --> 00:46:59,108 Hajime kill Tajima Ryunosuke? 751 00:47:03,321 --> 00:47:05,948 Me and Hajime... 752 00:47:07,783 --> 00:47:09,952 Before coming to the Shieikan, 753 00:47:10,036 --> 00:47:13,122 we were regulars at an Itto-ryu dojo. 754 00:47:13,205 --> 00:47:14,457 Ah! 755 00:47:17,043 --> 00:47:17,960 Next! 756 00:47:19,462 --> 00:47:20,463 Hajime! 757 00:47:22,631 --> 00:47:24,133 Ryunosuke. 758 00:47:24,216 --> 00:47:27,011 [Abiru] And Ryunosuke... he was there, too. 759 00:47:34,852 --> 00:47:35,936 Next! 760 00:47:36,020 --> 00:47:37,938 I'm not done yet! 761 00:47:37,980 --> 00:47:40,858 [Abiru] Ryunosuke loved swordsmanship; 762 00:47:40,941 --> 00:47:43,319 he just couldn't get enough of it. 763 00:47:46,197 --> 00:47:47,490 Not yet! 764 00:47:53,662 --> 00:47:55,122 Even though he was frail 765 00:47:55,206 --> 00:47:58,167 and his father had no faith in him. 766 00:47:59,794 --> 00:48:02,797 Hajime, you are so strong. Strong! 767 00:48:02,880 --> 00:48:05,132 [laughing] 768 00:48:05,174 --> 00:48:07,301 What are you laughing about? 769 00:48:07,385 --> 00:48:09,929 [Abiru] Even so, Ryunosuke didn't give up. 770 00:48:10,012 --> 00:48:12,556 He wanted to be strong, just like Hajime. 771 00:48:12,640 --> 00:48:15,935 Every day, he trained with that single goal in mind. 772 00:48:21,899 --> 00:48:26,028 But then, the other day... we received word 773 00:48:27,405 --> 00:48:31,117 that Ryunosuke has contracted consumption. 774 00:48:34,286 --> 00:48:35,538 I... 775 00:48:37,123 --> 00:48:38,958 I don't have long to live. 776 00:48:45,881 --> 00:48:48,676 Don't make that face. 777 00:48:48,759 --> 00:48:50,428 [chuckling weakly] 778 00:48:50,511 --> 00:48:52,596 [coughing] 779 00:49:00,896 --> 00:49:02,148 Hajime. 780 00:49:08,529 --> 00:49:10,197 I have a favor to ask you. 781 00:49:13,784 --> 00:49:15,119 What is it? 782 00:49:16,620 --> 00:49:17,621 One last time... 783 00:49:21,292 --> 00:49:23,627 I want to face you in a duel with live blades. 784 00:49:27,173 --> 00:49:30,050 Are you insane? If you do that, you'll... 785 00:49:30,134 --> 00:49:31,677 I'm going to die anyway! 786 00:49:41,312 --> 00:49:42,271 It's just... 787 00:49:44,940 --> 00:49:46,567 I can't stand it. 788 00:49:51,363 --> 00:49:53,199 To have been born a samurai... 789 00:49:55,409 --> 00:49:58,162 and die having accomplished nothing. 790 00:50:03,626 --> 00:50:07,254 I want some proof that I truly lived as a samurai. 791 00:50:16,347 --> 00:50:17,640 Good. 792 00:50:27,316 --> 00:50:30,236 You've always pissed me off. 793 00:50:31,654 --> 00:50:33,280 So before you kick the bucket, 794 00:50:33,322 --> 00:50:35,491 I'm gonna be the one to kill you. 795 00:50:37,826 --> 00:50:39,203 Hajime... 796 00:50:40,329 --> 00:50:41,789 Stop talking such nonsense! 797 00:50:41,830 --> 00:50:42,998 We can't fight each other! 798 00:50:43,082 --> 00:50:44,291 Eisaburo! 799 00:50:45,834 --> 00:50:49,129 Then what the hell do you think you're training for? 800 00:50:49,213 --> 00:50:52,216 To spend your whole life here playing at sword fighting? 801 00:50:53,926 --> 00:50:55,344 I'm not. 802 00:50:56,845 --> 00:50:58,389 And neither is Ryunosuke. 803 00:50:58,472 --> 00:51:01,392 [♪♪♪] 804 00:51:05,396 --> 00:51:06,522 Ryunosuke. 805 00:51:10,442 --> 00:51:12,611 Come at me with everything you've got. 806 00:51:22,204 --> 00:51:24,081 I couldn't stop them. 807 00:51:28,419 --> 00:51:30,588 Because I understood how Ryunosuke felt. 808 00:51:40,055 --> 00:51:41,432 Is that so... 809 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 Where do you think you're going? 810 00:51:47,021 --> 00:51:50,357 I'm going to help Hajime, what else? 811 00:51:52,693 --> 00:51:54,653 If you go, you're expelled. 812 00:51:54,737 --> 00:51:55,654 Huh? 813 00:51:57,448 --> 00:51:58,407 Why? 814 00:51:59,575 --> 00:52:02,995 All Hajime did was grant his buddy's final wish! 815 00:52:03,078 --> 00:52:05,122 That doesn't give him the right to kill. 816 00:52:05,205 --> 00:52:06,498 I know that! 817 00:52:09,084 --> 00:52:10,919 But you remember what the boss said, right? 818 00:52:12,671 --> 00:52:17,635 "If we eat together and fight together, we're family." 819 00:52:17,718 --> 00:52:22,014 [Yamanami] Saito killed a man. That makes him a criminal. 820 00:52:22,097 --> 00:52:24,308 If we help him, Kondo's appointment 821 00:52:24,391 --> 00:52:26,769 as instructor will be ruined. 822 00:52:30,105 --> 00:52:31,357 Finally... 823 00:52:33,192 --> 00:52:34,985 Finally it's happening. 824 00:52:35,069 --> 00:52:39,073 We've been mocked and dismissed as country bumpkins with swords. 825 00:52:39,114 --> 00:52:41,241 This is our one chance to make our name! 826 00:52:48,791 --> 00:52:50,626 Then expel me. 827 00:52:54,421 --> 00:52:56,632 If we can't even protect our own family... 828 00:52:57,966 --> 00:53:00,803 then what's the point of making a name for ourselves! 829 00:53:13,982 --> 00:53:15,818 Then expel me, too. 830 00:53:20,531 --> 00:53:23,826 If I lose Hajime too, I... I won't be able to take it! 831 00:53:41,510 --> 00:53:42,469 Let's go! 832 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Take that! 833 00:54:14,960 --> 00:54:16,211 Is that it? 834 00:54:16,295 --> 00:54:19,757 Doesn't bother me in the slightest. 835 00:54:21,133 --> 00:54:27,055 Ryunosuke put up a better fight than this. 836 00:54:27,139 --> 00:54:29,391 Yeah. If you're going to kill me, 837 00:54:29,475 --> 00:54:31,310 you'd better be serious about it. 838 00:54:40,694 --> 00:54:41,612 I made you wait. 839 00:54:42,654 --> 00:54:43,572 Lord Tajima. 840 00:54:47,409 --> 00:54:49,453 This is the man, Saito Hajime. 841 00:54:49,536 --> 00:54:54,750 He's your son' s killer. Please, avenge your son. 842 00:54:56,418 --> 00:54:57,586 Avenge him? 843 00:54:59,129 --> 00:55:00,214 Eh? 844 00:55:00,255 --> 00:55:02,549 For a samurai heir to be cut down 845 00:55:02,633 --> 00:55:05,385 by some wandering ronin... 846 00:55:05,469 --> 00:55:08,305 is the ultimate disgrace! 847 00:55:08,388 --> 00:55:14,144 Aren't you here to avenge your son? 848 00:55:14,228 --> 00:55:17,064 This is punishment for the dishonor 849 00:55:17,105 --> 00:55:18,816 you've brought upon my house. 850 00:55:18,899 --> 00:55:22,486 It's not for a useless whelp like Ryunosuke. 851 00:55:23,529 --> 00:55:25,364 Fortunately, my second son, Kotora, 852 00:55:25,447 --> 00:55:26,865 will take over as family head. 853 00:55:26,949 --> 00:55:30,035 Ryunosuke never had what it takes to be a leader. 854 00:55:30,118 --> 00:55:32,371 You're the real disgrace here. 855 00:55:33,455 --> 00:55:35,541 What did you just say? 856 00:55:35,582 --> 00:55:40,003 [chuckling] I said you're the disgrace! 857 00:55:40,087 --> 00:55:41,463 [cries out] 858 00:55:41,547 --> 00:55:43,924 You'd better watch your mouth. 859 00:55:47,636 --> 00:55:49,221 Even in the state he was in, 860 00:55:49,304 --> 00:55:51,056 Ryunosuke managed to land a blow! 861 00:55:51,139 --> 00:55:52,808 He cut me! 862 00:55:52,891 --> 00:55:53,934 Aah! 863 00:56:15,539 --> 00:56:17,958 Is that all you've got? 864 00:56:18,000 --> 00:56:19,418 Hajime... 865 00:56:21,461 --> 00:56:24,798 You're scared to strike me, aren't you? 866 00:56:24,840 --> 00:56:26,466 Huh? 867 00:56:26,508 --> 00:56:29,636 All you've been doing is dodging! 868 00:56:31,638 --> 00:56:35,225 You're the one who told me 869 00:56:35,309 --> 00:56:38,145 to come at you with everything I had! 870 00:56:42,941 --> 00:56:43,942 Is that it? 871 00:56:45,027 --> 00:56:46,987 Hey! Hey! 872 00:56:48,947 --> 00:56:51,950 Is that all the strength you've got? Ryunosuke! 873 00:56:52,034 --> 00:56:53,994 Ryunosuke! Hey! 874 00:56:54,036 --> 00:56:55,329 [crying out] 875 00:56:55,412 --> 00:56:57,706 Unleash it! Show me everything you've got! 876 00:57:02,920 --> 00:57:07,049 [♪♪♪] 877 00:57:17,768 --> 00:57:18,894 Thank you. 878 00:57:21,355 --> 00:57:22,731 Hajime. 879 00:57:35,744 --> 00:57:38,622 [Saito] Ryunosuke was magnificent. 880 00:57:39,915 --> 00:57:42,042 He died with more honor as a samurai 881 00:57:42,084 --> 00:57:44,920 than a piece of shit like you ever will. 882 00:57:48,423 --> 00:57:52,678 Shut your filthy mouth, you maggot. 883 00:57:52,761 --> 00:57:54,763 [groans] 884 00:57:56,098 --> 00:57:57,182 [fighting nearby] 885 00:57:57,265 --> 00:57:58,642 [retainer] Who are you? 886 00:58:00,602 --> 00:58:02,604 [Hijikata sighs] 887 00:58:03,438 --> 00:58:05,941 [Sasaki] Oh my! Welcome. 888 00:58:06,024 --> 00:58:10,737 Don't get the wrong idea. I'm not here to save him. 889 00:58:12,572 --> 00:58:14,449 I'm the strongest man in Edo. 890 00:58:14,533 --> 00:58:16,952 You think I can just let that slide? 891 00:58:17,035 --> 00:58:19,037 Who the hell are you? 892 00:58:20,455 --> 00:58:22,916 Who the hell are they? 893 00:58:20,455 --> 00:58:22,916 Please stand back. 894 00:58:24,710 --> 00:58:28,964 We will dispose of these annoying flies. 895 00:58:33,468 --> 00:58:35,512 Only two people showed up to help? 896 00:58:35,595 --> 00:58:37,556 You're not very popular, are you? 897 00:58:37,639 --> 00:58:39,850 You idiot. What are you doing here? 898 00:58:39,933 --> 00:58:41,435 You are the real idiot, Hajime! 899 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 Trying to take this all on yourself. 900 00:58:43,311 --> 00:58:45,188 [Saito] Just get out of here, now! 901 00:58:45,272 --> 00:58:46,273 Hajime! 902 00:58:58,660 --> 00:59:00,787 So, how do you wanna die? 903 00:59:01,955 --> 00:59:03,040 Huh? 904 00:59:05,125 --> 00:59:06,084 Me? My wish is to die 905 00:59:06,168 --> 00:59:08,837 fighting a strong opponent with all I have. 906 00:59:10,714 --> 00:59:14,051 I'll bet that Ryunosuke kid felt the same way. 907 00:59:14,134 --> 00:59:16,678 [♪♪♪] 908 00:59:26,354 --> 00:59:28,690 [shouts fiercely] 909 00:59:32,360 --> 00:59:33,320 Bring it. 910 00:59:34,654 --> 00:59:36,198 [laughing] 911 00:59:42,579 --> 00:59:44,039 Full of spirit, aren't you? 912 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 I like that. 913 00:59:49,503 --> 00:59:50,837 Stay out of this. 914 00:59:52,547 --> 00:59:53,882 This one's mine. 915 00:59:55,050 --> 00:59:56,009 Bring it on! 916 01:00:10,398 --> 01:00:11,608 Ouch! 917 01:00:11,691 --> 01:00:14,611 [straining] 918 01:00:34,256 --> 01:00:35,298 Guess I have no choice. 919 01:00:37,676 --> 01:00:38,927 Time to settle this! 920 01:00:48,770 --> 01:00:49,938 Hiraseigan... 921 01:00:52,065 --> 01:00:52,983 You... 922 01:00:54,317 --> 01:00:55,902 intend to die here? 923 01:01:00,365 --> 01:01:01,658 Fine by me. 924 01:01:03,618 --> 01:01:05,453 I admire that spirit. 925 01:01:08,623 --> 01:01:10,250 Tennen Rishin-ryu: Sword of No Light! 926 01:01:13,086 --> 01:01:15,589 Looks like things are heating up! 927 01:01:15,630 --> 01:01:17,591 Let me get in on the action! 928 01:01:17,674 --> 01:01:19,176 Boss! 929 01:01:19,259 --> 01:01:21,845 Crashing the party! 930 01:01:21,928 --> 01:01:25,599 [chuckling] What the? Did everyone end up coming? 931 01:01:25,640 --> 01:01:27,100 This isn't some casual get-together. 932 01:01:27,184 --> 01:01:29,811 A festival is for everyone to enjoy, right? 933 01:01:29,895 --> 01:01:31,313 [chuckles softly] 934 01:01:34,441 --> 01:01:37,444 So he's not coming after all? 935 01:01:37,485 --> 01:01:38,445 Boss... 936 01:01:41,114 --> 01:01:44,242 What the hell do you think you're doing? 937 01:01:44,326 --> 01:01:47,370 You son of a bitch! I'm not your student or anything else! 938 01:01:47,454 --> 01:01:49,247 Didn't I already tell you that? 939 01:01:51,333 --> 01:01:52,751 Hajime! 940 01:01:53,960 --> 01:01:56,254 You're right. You're not my student. 941 01:02:15,941 --> 01:02:17,192 You're my precious... 942 01:02:19,694 --> 01:02:21,321 family. 943 01:02:21,404 --> 01:02:24,199 [♪♪♪] 944 01:02:31,373 --> 01:02:32,832 [Abiru] Yamanami? 945 01:02:37,379 --> 01:02:38,296 What gives? 946 01:02:39,923 --> 01:02:42,050 I thought helping meant expulsion. 947 01:02:43,760 --> 01:02:46,054 It's against my better judgment, but... 948 01:02:46,137 --> 01:02:48,473 but I cannot defy the dojo master. 949 01:02:50,600 --> 01:02:52,227 [laughing] 950 01:02:58,233 --> 01:02:59,985 All right. 951 01:03:01,945 --> 01:03:03,571 Now everyone's here. 952 01:03:05,699 --> 01:03:07,075 Let's settle this. 953 01:03:08,410 --> 01:03:09,411 Please wait a moment 954 01:03:11,162 --> 01:03:12,080 Lord Tajima. 955 01:03:17,460 --> 01:03:19,045 Would you please look at this? 956 01:03:27,095 --> 01:03:29,097 It's a note left by your son. 957 01:03:31,266 --> 01:03:33,059 Why do you have this? 958 01:03:33,101 --> 01:03:36,604 Your wife found it and brought it to me. 959 01:03:36,688 --> 01:03:38,898 It says here that your son 960 01:03:38,982 --> 01:03:43,153 intends to face this man in a duel. 961 01:03:47,365 --> 01:03:50,535 This was entirely your son's decision. 962 01:03:53,038 --> 01:03:55,123 If you still refuse to back down... 963 01:03:57,000 --> 01:03:58,543 then we accept your challenge. 964 01:04:00,253 --> 01:04:03,965 Look at all the flies buzzing around. 965 01:04:04,049 --> 01:04:06,301 God, how annoying. 966 01:04:09,095 --> 01:04:11,139 I'm gonna kill every last one of you! 967 01:04:11,973 --> 01:04:14,100 That's enough! Stop! 968 01:04:18,730 --> 01:04:19,939 Let's go. 969 01:04:26,071 --> 01:04:27,113 Kondo. 970 01:04:28,865 --> 01:04:32,202 That's the end of your Kobusho appointment. 971 01:04:44,005 --> 01:04:45,382 It can't be helped. 972 01:04:47,342 --> 01:04:50,011 All this for a stray dog like him? 973 01:04:50,095 --> 01:04:51,679 What a bunch of weirdos. 974 01:04:56,434 --> 01:04:57,477 Let's go. 975 01:04:57,519 --> 01:04:58,478 Sir. 976 01:05:10,949 --> 01:05:12,158 Hajime. 977 01:05:20,500 --> 01:05:22,335 Ouch! 978 01:05:23,545 --> 01:05:25,713 [Saito groaning] 979 01:05:25,797 --> 01:05:26,965 You did well! 980 01:05:27,048 --> 01:05:29,342 [Saito] That hurts. Boss, that hurts. 981 01:05:37,392 --> 01:05:38,643 [laughs] 982 01:05:38,726 --> 01:05:40,562 [laughs] 983 01:05:42,730 --> 01:05:45,692 [♪♪♪] 984 01:06:16,139 --> 01:06:18,349 [Hijikata] Hajime, where do you think you're going? 985 01:06:26,524 --> 01:06:30,278 Thanks to everyone, they've agreed not to press charges. 986 01:06:33,907 --> 01:06:35,283 Whatever the reason... 987 01:06:37,535 --> 01:06:39,746 I still killed a man. 988 01:06:39,787 --> 01:06:41,664 I can't just pretend it never happened. 989 01:06:47,962 --> 01:06:49,255 I've caused... 990 01:06:51,341 --> 01:06:53,301 Boss and everyone so much trouble. 991 01:07:01,768 --> 01:07:03,520 You're such an awkward man. 992 01:07:05,146 --> 01:07:07,232 I don't want to hear that from you. 993 01:07:10,985 --> 01:07:12,320 See ya. 994 01:07:20,286 --> 01:07:24,165 [Nagakura] Hajime would later change his name to Fujita Goro. 995 01:07:24,249 --> 01:07:26,543 The Fujita family's records are said 996 01:07:26,626 --> 01:07:28,002 to state the following: 997 01:07:28,086 --> 01:07:31,422 "Saito Hajime, in his late teens, 998 01:07:31,506 --> 01:07:35,134 killed a man and was forced to leave Edo." 999 01:07:37,178 --> 01:07:39,389 THREE YEARS LATER 1000 01:07:41,057 --> 01:07:42,892 That year, to coincide with the 14th Shogun 1001 01:07:42,976 --> 01:07:45,979 Iemochi's procession to Kyoto 1002 01:07:46,062 --> 01:07:49,857 the Roshigumi was formed to serve as his escort. 1003 01:07:49,941 --> 01:07:52,986 Its ranks were filled with ronin, 1004 01:07:53,069 --> 01:07:55,405 farmers, and even criminals. 1005 01:07:55,488 --> 01:07:58,366 Skilled fighters from all walks of life. 1006 01:08:00,285 --> 01:08:04,872 And we of the Shieikan dojo decided to join their ranks. 1007 01:08:06,165 --> 01:08:07,792 [Nagakura] I gotta say, though. 1008 01:08:07,875 --> 01:08:12,547 I never thought we'd be in Kyo, protecting the Shogun himself. 1009 01:08:12,630 --> 01:08:16,175 We'll eventually become hatamoto for the Shogun, right? 1010 01:08:16,217 --> 01:08:19,554 Talk about moving up in the world! 1011 01:08:19,637 --> 01:08:22,307 Hey, Yamanami. I was just thinking... 1012 01:08:22,390 --> 01:08:26,644 Why's the Shogun going to Kyoto anyway? 1013 01:08:26,728 --> 01:08:28,980 [Yamanami] The Imperial Court summoned him 1014 01:08:29,063 --> 01:08:31,691 to pressure him to expel the foreigners. 1015 01:08:31,733 --> 01:08:33,234 Since the Black Ships arrived, 1016 01:08:33,318 --> 01:08:35,695 the Shogunate's power has been declining. 1017 01:08:37,363 --> 01:08:40,325 Basically, the Tokugawa are losing their grip. 1018 01:08:43,369 --> 01:08:47,957 This is a once-in-a-lifetime opportunity for us! 1019 01:08:48,041 --> 01:08:50,418 Kyo is now the heart of Japan! 1020 01:08:52,378 --> 01:08:54,881 To test their skills 1021 01:08:54,964 --> 01:08:58,134 they say the most famous swordsmen have gathered there. 1022 01:08:59,636 --> 01:09:00,720 Listen up, everyone! 1023 01:09:04,766 --> 01:09:06,434 We'll win glory in Kyo 1024 01:09:07,518 --> 01:09:09,354 and let the name of the Shieikan 1025 01:09:11,773 --> 01:09:13,650 be known across the land! 1026 01:09:13,733 --> 01:09:15,318 Bring it on! Let's do it! 1027 01:09:15,401 --> 01:09:17,236 [all shouting excitedly] 1028 01:09:17,320 --> 01:09:20,448 [♪♪♪] 1029 01:09:26,120 --> 01:09:27,455 Hm. 1030 01:09:31,292 --> 01:09:33,461 [baby crying] 1031 01:09:37,048 --> 01:09:38,758 [dog barking] 1032 01:09:40,385 --> 01:09:42,428 So this is Kyo, huh? 1033 01:09:43,721 --> 01:09:45,598 It's pretty run-down. 1034 01:09:45,640 --> 01:09:48,351 I thought this was supposed to be the capital. 1035 01:09:49,560 --> 01:09:52,313 This is a lot different from what I'd heard. 1036 01:09:54,482 --> 01:09:56,234 "A lot" is an understatement. 1037 01:10:02,782 --> 01:10:04,784 I am Kiyokawa Hachiro! 1038 01:10:07,078 --> 01:10:08,454 Gentlemen! 1039 01:10:09,497 --> 01:10:11,541 This Roshigumi was formed 1040 01:10:11,624 --> 01:10:15,503 to escort the Shogun on his procession to Kyoto. 1041 01:10:16,671 --> 01:10:17,630 However! 1042 01:10:19,006 --> 01:10:20,883 The Shogunate 1043 01:10:20,967 --> 01:10:24,804 is now nothing but a sinking ship, headed for ruin! 1044 01:10:24,846 --> 01:10:26,639 [murmuring] 1045 01:10:28,349 --> 01:10:31,227 From this day forward, 1046 01:10:31,310 --> 01:10:33,938 we serve as the Emperor's personal guard 1047 01:10:34,021 --> 01:10:38,693 protect the Imperial Court, and expel the barbarians! 1048 01:10:40,611 --> 01:10:42,488 That is the true calling... 1049 01:10:43,364 --> 01:10:45,491 of those loyal to the Emperor! 1050 01:10:45,575 --> 01:10:46,993 What the hell is he talking about? 1051 01:10:47,076 --> 01:10:48,035 From now on... 1052 01:10:48,119 --> 01:10:49,412 It seems we've been had. 1053 01:10:49,495 --> 01:10:50,747 ...our mission is no longer... 1054 01:10:50,830 --> 01:10:53,833 We've been had? 1055 01:10:50,830 --> 01:10:53,833 ...to guard the Shogun... 1056 01:10:53,916 --> 01:10:58,337 Kiyokawa intends to use us to expel foreigners, 1057 01:10:58,379 --> 01:11:00,506 not to guard the Shogun. 1058 01:11:00,590 --> 01:11:03,509 But that's treason against the Shogunate! 1059 01:11:03,551 --> 01:11:05,803 Rise for the Emperor! 1060 01:11:03,551 --> 01:11:05,803 Is that true? 1061 01:11:07,638 --> 01:11:10,183 Now is the time to expel the foreigners! 1062 01:11:10,266 --> 01:11:12,351 We'll return to Edo! 1063 01:11:12,435 --> 01:11:15,938 Edo? Hey! We just got to Kyo! 1064 01:11:16,022 --> 01:11:17,690 He's right! 1065 01:11:17,732 --> 01:11:19,901 Ouch! What the hell is your problem? 1066 01:11:19,984 --> 01:11:21,694 Hey, hold it right there. 1067 01:11:21,736 --> 01:11:25,490 Sorry. 1068 01:11:21,736 --> 01:11:25,490 I'm talking to you, you bastard! 1069 01:11:26,407 --> 01:11:28,534 A fight? 1070 01:11:26,407 --> 01:11:28,534 Toshi! Toshi! 1071 01:11:28,576 --> 01:11:32,705 You're gonna bump into me and not say a damn thing? 1072 01:11:32,789 --> 01:11:34,499 You trying to pick a fight with me, 1073 01:11:34,582 --> 01:11:36,000 Araki of Reconnaissance Squad? 1074 01:11:37,168 --> 01:11:38,252 Ha! 1075 01:11:38,336 --> 01:11:40,087 Cat got your tongue? 1076 01:11:40,171 --> 01:11:41,923 [laughing] 1077 01:11:42,924 --> 01:11:44,759 [gagging] 1078 01:11:47,637 --> 01:11:51,724 That was close... I almost puked all the sake I drank yesterday. 1079 01:11:54,227 --> 01:11:56,604 Huh? And who the hell are you? 1080 01:11:57,688 --> 01:11:58,856 You bastard! 1081 01:12:00,274 --> 01:12:01,734 You're dead! 1082 01:12:01,818 --> 01:12:04,529 I like this. Pure, unhesitating violence. 1083 01:12:09,909 --> 01:12:11,619 [groaning, gasping] 1084 01:12:11,702 --> 01:12:14,622 I love the energy. Man, I feel sick. 1085 01:12:14,705 --> 01:12:18,835 You lot! What do you think you're doing? Halt! 1086 01:12:27,552 --> 01:12:29,846 You're from Mito, aren't you? 1087 01:12:29,929 --> 01:12:31,472 What of it? 1088 01:12:31,556 --> 01:12:34,141 I was very impressed by the Mito ronin 1089 01:12:34,225 --> 01:12:36,102 at the Sakuradamon Incident. 1090 01:12:36,185 --> 01:12:37,353 It bolstered my resolve 1091 01:12:37,436 --> 01:12:39,230 to revere the Emperor and expel them. 1092 01:12:39,313 --> 01:12:42,358 They must be your comrades, too. 1093 01:12:42,441 --> 01:12:44,986 Don't you wish to change the course of history, 1094 01:12:45,069 --> 01:12:46,279 guided by that same will? 1095 01:12:46,362 --> 01:12:48,114 Nah, not interested. 1096 01:12:48,197 --> 01:12:50,283 [chuckles] 1097 01:12:50,366 --> 01:12:51,450 I'm not going back to Edo. 1098 01:12:51,492 --> 01:12:53,744 I haven't even gotten laid today. 1099 01:12:53,828 --> 01:12:57,665 You bastard! How dare you mock Master Kiyokawa! Unforgivable! 1100 01:13:02,879 --> 01:13:03,880 That's enough! 1101 01:13:06,841 --> 01:13:07,758 Hey... 1102 01:13:09,594 --> 01:13:11,637 Draw your sword, Kiyokawa! 1103 01:13:11,679 --> 01:13:18,603 If it's kill or be killed, let's go all the way! Right? 1104 01:13:22,815 --> 01:13:24,317 That's enough! 1105 01:13:24,358 --> 01:13:25,902 Huh? 1106 01:13:27,194 --> 01:13:28,195 Get lost. 1107 01:13:29,989 --> 01:13:31,657 [groans] 1108 01:13:31,741 --> 01:13:33,743 Man. You killed the mood. 1109 01:13:35,077 --> 01:13:41,083 Dammit. What a total buzzkill. Such a buzzkill. 1110 01:13:42,668 --> 01:13:44,420 Oh well, nothing to be done. 1111 01:13:44,503 --> 01:13:46,297 All right, off to Shimabara with you. 1112 01:13:46,380 --> 01:13:47,840 Wait! 1113 01:13:47,924 --> 01:13:49,175 [Serizawa] Huh? 1114 01:13:50,968 --> 01:13:54,013 [♪♪♪] 1115 01:13:55,890 --> 01:13:57,350 Who the hell are you? 1116 01:13:57,391 --> 01:14:00,227 You first. Right? 1117 01:14:00,311 --> 01:14:01,562 When you ask for a name, 1118 01:14:01,646 --> 01:14:03,940 isn't it polite to give your own first? 1119 01:14:05,483 --> 01:14:07,777 Right? 1120 01:14:05,483 --> 01:14:07,777 Hijikata Toshizo. 1121 01:14:08,861 --> 01:14:09,987 What? 1122 01:14:10,071 --> 01:14:13,366 Hijikata Toshizo! 1123 01:14:13,407 --> 01:14:15,534 [laughing] 1124 01:14:15,576 --> 01:14:19,830 Well now, how interesting. Ah, I see, I see. 1125 01:14:24,335 --> 01:14:25,753 I'm Serizawa Kamo. 1126 01:14:26,963 --> 01:14:29,423 Favorite word: "Violence." That's the name. 1127 01:14:29,507 --> 01:14:31,258 [sniffs] Later. 1128 01:14:35,388 --> 01:14:37,556 Serizawa Kamo... 1129 01:14:37,598 --> 01:14:41,268 [♪♪♪] 1130 01:14:41,352 --> 01:14:44,689 [Hijikata] Man, you gotta love Kyo. 1131 01:14:44,730 --> 01:14:46,691 If I can scrap with crazy guys like that, 1132 01:14:46,732 --> 01:14:49,527 then the trip here was more than worth it. 1133 01:14:49,610 --> 01:14:51,904 But what're we gonna do? 1134 01:14:51,946 --> 01:14:55,241 Kiyokawa's planning to go back to Edo, right? 1135 01:14:55,324 --> 01:14:56,784 Are we going back, too? 1136 01:14:58,244 --> 01:14:59,912 It's not that simple. 1137 01:14:59,996 --> 01:15:00,913 Huh? 1138 01:15:00,997 --> 01:15:03,082 You don't agree with the expulsionists? 1139 01:15:04,458 --> 01:15:06,711 There's a more pressing issue. 1140 01:15:06,794 --> 01:15:09,797 Whether we head to Edo or remain here in Kyo 1141 01:15:10,798 --> 01:15:13,509 we're short on funds. 1142 01:15:13,592 --> 01:15:16,846 What the hell? Hey, what're you talking about? 1143 01:15:18,431 --> 01:15:20,433 I was a fool to think things would work out 1144 01:15:20,516 --> 01:15:22,184 once we reached the capital. 1145 01:15:23,894 --> 01:15:26,063 Don't beat yourself up over it. 1146 01:15:26,147 --> 01:15:29,191 There's a right and wrong way to make a name for yourself. 1147 01:15:29,275 --> 01:15:32,069 And I don't like Kiyokawa's way of deceiving people. 1148 01:15:33,529 --> 01:15:35,990 We'll just make a name for ourselves our own way. 1149 01:15:43,456 --> 01:15:45,708 In that case... First things first, 1150 01:15:45,791 --> 01:15:47,001 we need to earn our keep. 1151 01:15:47,084 --> 01:15:51,172 Yeah. If we can't, we'll starve in a ditch. 1152 01:15:51,255 --> 01:15:53,007 This is where the fun starts. 1153 01:15:55,801 --> 01:15:59,013 Please, I'm begging you. 1154 01:15:59,096 --> 01:16:01,140 For days, men calling for the expulsion of foreigners 1155 01:16:01,182 --> 01:16:05,311 have been attacking anyone with ties to the shogunate! 1156 01:16:05,352 --> 01:16:08,689 I said get out. Now leave. 1157 01:16:08,773 --> 01:16:10,858 Why should I have to hire 1158 01:16:10,941 --> 01:16:14,153 a bunch of nobodies from the sticks? 1159 01:16:19,950 --> 01:16:21,744 What the hell? 1160 01:16:21,827 --> 01:16:24,789 You think being a hatamoto makes you so damn special? 1161 01:16:26,290 --> 01:16:27,666 Damn it! 1162 01:16:29,210 --> 01:16:31,128 So, we've been turned away at the gate again. 1163 01:16:33,047 --> 01:16:35,966 Why do you have to grovel like that to them, Kondo? 1164 01:16:38,552 --> 01:16:40,096 There is no use in rushing. 1165 01:16:41,180 --> 01:16:43,557 Our funds will only last three more days. 1166 01:16:43,641 --> 01:16:46,102 We must find work before then. 1167 01:16:50,272 --> 01:16:51,607 Sorry. 1168 01:16:53,901 --> 01:16:56,278 [music playing, indistinct singing] 1169 01:16:56,362 --> 01:16:57,404 Huh? 1170 01:16:59,240 --> 01:17:05,538 ROSHIGUMI QUARTERS 1171 01:17:05,579 --> 01:17:06,789 [laughter] 1172 01:17:06,872 --> 01:17:12,211 Delicious! I'm so happy! 1173 01:17:12,253 --> 01:17:15,756 Hey! You aren't eating at all! What are you doing? 1174 01:17:21,345 --> 01:17:23,722 What the hell do you guys think you're doing? 1175 01:17:23,764 --> 01:17:25,474 Appreciate you stoppin' by! 1176 01:17:25,558 --> 01:17:26,725 What is all this? 1177 01:17:26,767 --> 01:17:29,687 We have been exerting ourselves greatly. 1178 01:17:29,770 --> 01:17:33,232 Calm down. C'mon, have some of this. 1179 01:17:33,274 --> 01:17:36,569 Kamo's treatin' tonight. 1180 01:17:36,652 --> 01:17:37,820 Kamo? 1181 01:17:37,903 --> 01:17:39,989 This guy, right here. You know him, right? 1182 01:17:41,657 --> 01:17:43,784 Serizawa. 1183 01:17:41,657 --> 01:17:43,784 Hm? 1184 01:17:43,868 --> 01:17:47,413 Oh, my. You're quite a large man yourself. 1185 01:17:47,496 --> 01:17:49,582 So you're the commander, Kondo Isami? 1186 01:17:49,623 --> 01:17:51,000 I've heard the rumors. 1187 01:17:51,083 --> 01:17:52,001 I'm honored. 1188 01:17:53,460 --> 01:17:58,215 Still... this is just what I'd expect from you, Serizawa. 1189 01:17:58,299 --> 01:18:01,010 It must be nice to have such deep pockets. 1190 01:18:01,093 --> 01:18:03,262 [chuckling] 1191 01:18:03,304 --> 01:18:07,766 Nah, I ain't got any money. 1192 01:18:07,808 --> 01:18:10,269 [Hijikata] What? 1193 01:18:07,808 --> 01:18:10,269 Not a penny. 1194 01:18:10,352 --> 01:18:11,478 What? 1195 01:18:10,352 --> 01:18:11,478 None. 1196 01:18:11,562 --> 01:18:13,189 [chuckling] What are you saying? 1197 01:18:13,272 --> 01:18:14,231 Oh! 1198 01:18:16,525 --> 01:18:18,110 Hey, what? What? 1199 01:18:20,613 --> 01:18:21,822 What's wrong? 1200 01:18:23,073 --> 01:18:27,286 This pouch... It had all of our money in it. 1201 01:18:27,328 --> 01:18:28,996 There was something in there. 1202 01:18:35,961 --> 01:18:38,797 You son of a bitch! You played us for fools! 1203 01:18:38,839 --> 01:18:40,424 Want a piece of me? huh? 1204 01:18:42,885 --> 01:18:44,803 That just means you're a moron. 1205 01:18:44,887 --> 01:18:46,430 [Hijikata] Hey! 1206 01:18:46,513 --> 01:18:49,183 You've got a hell of a lot of nerve. You bastard! 1207 01:18:51,727 --> 01:18:53,354 You want a piece of me, asshole? 1208 01:18:54,688 --> 01:18:56,315 [claps] 1209 01:18:57,274 --> 01:18:58,943 [laughing] 1210 01:19:00,819 --> 01:19:03,155 Knock it off. That's enough. 1211 01:19:03,239 --> 01:19:06,867 You all had your fun, didn't you? 1212 01:19:06,951 --> 01:19:08,452 Can't really complain now. 1213 01:19:10,663 --> 01:19:13,290 Right, Serizawa? 1214 01:19:16,252 --> 01:19:19,922 Nah, I don't think they have to stop. 1215 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 Flowers, women, and booze are fine, 1216 01:19:22,383 --> 01:19:24,301 but isn't something missing? 1217 01:19:25,636 --> 01:19:26,762 After all, the one thing 1218 01:19:26,845 --> 01:19:28,722 that really gets a man's blood pumping... 1219 01:19:28,806 --> 01:19:31,517 is good old-fashioned violence. Ain't that right? 1220 01:19:33,102 --> 01:19:37,481 Kamo, you're a real piece of work, you know that? 1221 01:19:37,564 --> 01:19:38,983 How about you and me have a go? 1222 01:19:39,066 --> 01:19:41,068 Mm... 1223 01:19:43,362 --> 01:19:45,155 No, you don't do it for me. 1224 01:19:46,532 --> 01:19:47,449 [snorts] 1225 01:19:50,035 --> 01:19:51,203 Right... 1226 01:20:00,170 --> 01:20:01,588 [coughs] 1227 01:20:14,101 --> 01:20:18,105 I'll take you on instead, Kondo. 1228 01:20:23,944 --> 01:20:27,698 For now, let's just call it a night. 1229 01:20:27,781 --> 01:20:30,034 What the hell? Talk about an anticlimax. 1230 01:20:30,075 --> 01:20:32,036 Kondo Isami of the Tennen Rishin style, 1231 01:20:32,077 --> 01:20:34,663 turning tail and running. I guess it's nothing 1232 01:20:34,747 --> 01:20:36,665 but a farmer's hick sword style in the end. 1233 01:20:36,749 --> 01:20:38,083 Cut the crap! 1234 01:20:38,167 --> 01:20:40,586 Right. And I hear your Shieikan dojo 1235 01:20:40,627 --> 01:20:43,630 is a cesspit full of insolent thugs. 1236 01:20:43,714 --> 01:20:44,798 No wonder it stinks. 1237 01:20:44,882 --> 01:20:46,050 [Hijikata] You son of a bitch! 1238 01:20:46,133 --> 01:20:47,843 [Okita] Insult Kondo again and I'll... 1239 01:20:48,969 --> 01:20:50,304 Cut you down. 1240 01:20:50,387 --> 01:20:51,472 [Serizawa] Huh? 1241 01:20:53,640 --> 01:20:57,186 Yeah? You gonna try and cut me down? Can you do that? 1242 01:20:59,396 --> 01:21:02,566 I don't know the meaning of holding back. 1243 01:21:02,649 --> 01:21:04,151 It's fine. 1244 01:21:04,234 --> 01:21:07,237 I'm not very good at that myself. 1245 01:21:07,321 --> 01:21:09,573 [chuckles] I like this kid. You got guts. 1246 01:21:12,409 --> 01:21:15,204 You drew your blade. This is a duel to the death. 1247 01:21:17,623 --> 01:21:19,041 Wouldn't have it any other way. 1248 01:21:19,124 --> 01:21:22,419 Oume, you just wait right there. 1249 01:21:29,510 --> 01:21:31,136 Ooh...! 1250 01:21:31,178 --> 01:21:34,598 If that's the best you can do, you're a dead man. 1251 01:21:34,681 --> 01:21:36,934 [laughs] 1252 01:21:37,017 --> 01:21:40,062 Don't you underestimate me, boy. 1253 01:21:40,145 --> 01:21:44,691 I've never seen Soji look like that. 1254 01:21:44,775 --> 01:21:46,026 Ah... 1255 01:21:46,110 --> 01:21:50,155 Those eyes... I see. I see now. 1256 01:21:50,239 --> 01:21:53,200 You are on this side too... 1257 01:21:56,328 --> 01:21:57,454 Bring it on! 1258 01:22:08,257 --> 01:22:09,591 Awesome. 1259 01:22:22,729 --> 01:22:24,314 I like it. 1260 01:22:26,024 --> 01:22:28,110 [chuckling] 1261 01:23:00,684 --> 01:23:05,063 Man, it's hot. 1262 01:23:05,105 --> 01:23:08,066 This place is way too cramped. 1263 01:23:10,611 --> 01:23:11,904 [sighs] 1264 01:23:11,945 --> 01:23:13,405 It's nice out here. 1265 01:23:17,242 --> 01:23:19,077 Flowers and violence. 1266 01:23:23,290 --> 01:23:25,209 Okay, okay. I like it. 1267 01:24:08,293 --> 01:24:13,215 Yeah, this is a rush. 1268 01:24:14,174 --> 01:24:16,301 You're still so green. 1269 01:24:17,594 --> 01:24:20,305 Don't push yourself... your head's spinning, right? 1270 01:24:20,347 --> 01:24:23,850 Serizawa! You are a coward, you bastard! 1271 01:24:26,144 --> 01:24:27,479 Fine by me. 1272 01:24:28,689 --> 01:24:31,108 There's no honor or cowardice in violence. 1273 01:24:38,156 --> 01:24:40,367 The cherry blossoms... they're falling. 1274 01:24:44,830 --> 01:24:46,373 Hm... 1275 01:24:53,255 --> 01:24:55,215 Finally took the bait, huh? 1276 01:24:56,383 --> 01:24:58,635 Pull back and you'll lose a finger. 1277 01:25:03,056 --> 01:25:04,391 Soji... 1278 01:25:06,893 --> 01:25:07,811 lost. 1279 01:25:10,564 --> 01:25:11,815 As for his life... 1280 01:25:16,403 --> 01:25:18,739 Consider it a debt to me. 1281 01:25:25,912 --> 01:25:27,164 No. 1282 01:25:28,415 --> 01:25:31,793 We're even. I had my fun. 1283 01:25:42,137 --> 01:25:43,889 Now there's a man. 1284 01:25:45,432 --> 01:25:50,437 [sighing] Damn, what a buzzkill. Sobered me right up. 1285 01:26:02,908 --> 01:26:04,159 [Todo] Boss's hand! 1286 01:26:06,578 --> 01:26:07,663 Okita! 1287 01:26:18,006 --> 01:26:18,965 Kondo. 1288 01:26:21,760 --> 01:26:22,844 I'm sorry. 1289 01:26:24,971 --> 01:26:25,972 Next time... 1290 01:26:29,101 --> 01:26:30,477 No... 1291 01:26:33,772 --> 01:26:39,903 I swear... I'll never lose to anyone again. 1292 01:26:41,321 --> 01:26:44,825 [Kondo] That's enough, Soji. You're all right. 1293 01:26:49,830 --> 01:26:50,872 [sighs] 1294 01:26:50,956 --> 01:26:52,499 [Okita sobbing] 1295 01:26:52,582 --> 01:26:53,625 You're okay now. 1296 01:26:55,669 --> 01:26:58,588 [♪♪♪] 1297 01:27:22,154 --> 01:27:23,530 [Hijikata] How's Soji? 1298 01:27:25,282 --> 01:27:26,575 He's calmed down. 1299 01:27:27,659 --> 01:27:29,745 His head injury wasn't anything serious. 1300 01:27:33,749 --> 01:27:34,708 Good. 1301 01:27:45,510 --> 01:27:47,971 "There's no honor or cowardice in violence," huh? 1302 01:27:53,226 --> 01:27:54,728 That's Serizawa for you. 1303 01:27:58,690 --> 01:28:00,901 I've said similar things myself. 1304 01:28:04,571 --> 01:28:06,740 But... Serizawa and I are different. 1305 01:28:10,202 --> 01:28:12,579 That man knows what a real battle is. 1306 01:28:19,878 --> 01:28:22,589 A man like that... he's most terrifying. 1307 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 Before I knew it, my hands were shaking. 1308 01:28:38,647 --> 01:28:39,689 And yet... 1309 01:28:43,109 --> 01:28:44,945 I'm dying to fight him. 1310 01:28:49,199 --> 01:28:50,617 Stupid, isn't it? 1311 01:28:52,619 --> 01:28:54,913 Especially with what Soji just went through. 1312 01:29:08,093 --> 01:29:09,636 You're an idiot, all right. 1313 01:29:11,930 --> 01:29:12,848 But... 1314 01:29:17,727 --> 01:29:19,938 I'm excited to see what you'll become. 1315 01:29:21,648 --> 01:29:23,692 One who knows oneself grows strong. 1316 01:29:25,318 --> 01:29:27,070 So does one who has known defeat. 1317 01:29:29,447 --> 01:29:34,744 [♪♪♪] 1318 01:29:34,786 --> 01:29:35,954 [chuckles softly] 1319 01:29:38,498 --> 01:29:40,166 Knowing defeat, huh? 1320 01:29:43,336 --> 01:29:44,880 I don't wanna lose. 1321 01:30:37,223 --> 01:30:38,600 [Nagakura] In those days, 1322 01:30:38,683 --> 01:30:41,645 the heart of Japan was the capital, Kyo. 1323 01:30:41,686 --> 01:30:42,896 [sighs] 1324 01:30:45,190 --> 01:30:47,400 [exclaims] 1325 01:30:45,190 --> 01:30:47,400 [groans] 1326 01:30:47,484 --> 01:30:50,445 Samurai confident in their skill 1327 01:30:50,528 --> 01:30:54,366 flocked to the city to test their mettle. 1328 01:30:54,407 --> 01:30:56,576 [dog barking] 1329 01:30:58,578 --> 01:31:00,080 [blood gushing] 1330 01:31:00,163 --> 01:31:03,792 Among them was a man once called a friend. 1331 01:31:06,753 --> 01:31:10,799 You bastard! You're a manslayer! 1332 01:31:10,882 --> 01:31:12,092 [yells fiercely] 1333 01:31:13,301 --> 01:31:15,095 [gurgles, gasps] 1334 01:31:15,178 --> 01:31:19,391 DIVINE RETRIBUTION 1335 01:31:19,432 --> 01:31:23,895 [♪♪♪] 1336 01:31:23,937 --> 01:31:25,855 Before we knew it, 1337 01:31:25,939 --> 01:31:29,818 we were swept into a whirlwind of upheaval. 1338 01:31:34,030 --> 01:31:36,616 [♪♪♪] 1339 01:31:41,121 --> 01:31:42,288 [grunting] 1340 01:32:10,150 --> 01:32:13,069 [♪♪♪] 1341 01:32:49,522 --> 01:32:52,692 [♪♪♪] 1342 01:33:25,391 --> 01:33:29,729 [Yoshiaki Dewa's "Chiruran Shinsengumi Requiem" playing]89842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.