All language subtitles for One.Piece.EP1162.1080p.iQ.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,019 Run, until we reach 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,350 Until we reach you 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,610 The clear blue open sea 4 00:00:28,110 --> 00:00:30,950 A sliver of a miracle 5 00:00:31,700 --> 00:00:37,250 We've encountered more Than we could ever imagine 6 00:00:37,750 --> 00:00:40,419 With every step we take on this journey 7 00:00:40,420 --> 00:00:44,249 The goal is still out of sight 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,799 But we can overcome anything 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,219 Just to see your smile 10 00:00:51,220 --> 00:00:55,429 If we wavered, we couldn't shine 11 00:00:55,430 --> 00:00:59,019 We even strove to conquer our weaknesses 12 00:00:59,020 --> 00:01:04,609 We, who were truly devoted 13 00:01:04,610 --> 00:01:08,529 Have always been the same 14 00:01:08,530 --> 00:01:09,649 Run 15 00:01:09,650 --> 00:01:17,199 Until we reach Until we reach you, hey 16 00:01:17,200 --> 00:01:23,879 Less than legendary? No problem! It's all good! 17 00:01:23,880 --> 00:01:30,339 Until the day we can laugh Follow the shining map 18 00:01:30,340 --> 00:01:36,560 So, no more hesitation, fighter It's gonna be alright 19 00:01:43,060 --> 00:01:49,030 "A Gargantuan Wave of Emotion - The Dreamlike Scenery of Elbaph" 20 00:02:11,009 --> 00:02:13,380 This is Elbaph. This is Elbaph. 21 00:02:17,100 --> 00:02:21,140 Filled with brave warriors of the sea... 22 00:02:33,610 --> 00:02:37,070 So why on earth... 23 00:02:42,410 --> 00:02:45,579 ...am I being hunted by a Giant?! 24 00:02:47,920 --> 00:02:49,210 Nami-san, look! 25 00:03:01,520 --> 00:03:03,600 Just as I thought... 26 00:03:27,420 --> 00:03:29,250 This is the place I've dreamed of! 27 00:03:29,790 --> 00:03:32,630 The climate here is so different from down there. 28 00:03:35,300 --> 00:03:37,380 No time to get emotional! 29 00:03:38,430 --> 00:03:41,560 Where are you-gozaru? 30 00:03:45,640 --> 00:03:48,850 I won't let you get away! 31 00:03:48,940 --> 00:03:51,189 He ruined the image I had of the Giants... 32 00:03:51,190 --> 00:03:53,229 What's wrong with him?! 33 00:03:53,230 --> 00:03:54,820 Thanks, Sanji-kun! 34 00:03:55,360 --> 00:03:58,109 Clingy guys are always the first to be hated. 35 00:03:58,110 --> 00:03:59,610 I'll cut him up then. 36 00:03:59,700 --> 00:04:03,490 D-D-Don't! We don't wanna get into trouble with the Giants! 37 00:04:03,870 --> 00:04:05,159 What should we do? 38 00:04:05,160 --> 00:04:08,369 Is there any way out of this? 39 00:04:08,370 --> 00:04:12,170 {\an8}UNDERWORLD 40 00:04:26,140 --> 00:04:31,100 {\an8}SUSPENSION BRIDGE CONNECTING THE UNDERWORLD AND SUN WORLD 41 00:04:33,860 --> 00:04:34,770 What?! 42 00:04:35,610 --> 00:04:37,109 I flew too far! 43 00:04:37,110 --> 00:04:38,780 Oh! The Sunny! 44 00:04:40,860 --> 00:04:44,280 Hey! That's our ship! 45 00:04:52,710 --> 00:04:54,290 You're Luffy-kun, aren't you? 46 00:04:56,170 --> 00:04:57,420 So cute! 47 00:04:57,880 --> 00:05:01,010 I love Little Humans. 48 00:05:02,590 --> 00:05:04,219 But I'm not like him. 49 00:05:04,220 --> 00:05:07,099 I'm not like Weirdo Rodo. 50 00:05:07,100 --> 00:05:07,850 Rodo? 51 00:05:08,350 --> 00:05:11,769 I'd never lock you up like he does. 52 00:05:11,770 --> 00:05:13,979 I just want to be your friend. 53 00:05:13,980 --> 00:05:16,109 Gerd, no. 54 00:05:16,110 --> 00:05:18,649 That's not important right now. 55 00:05:18,650 --> 00:05:20,489 Oh, sorry. 56 00:05:20,490 --> 00:05:22,949 I know who you guys are. 57 00:05:22,950 --> 00:05:25,659 You were brought here against your will, weren't you? 58 00:05:25,660 --> 00:05:28,499 A weirdo that I know against my will... 59 00:05:28,500 --> 00:05:30,869 ...is responsible for this. 60 00:05:30,870 --> 00:05:32,829 I'm really sorry. 61 00:05:32,830 --> 00:05:34,829 You mean that bone-head guy? 62 00:05:34,830 --> 00:05:38,460 You just flew out of the Underworld. 63 00:05:38,960 --> 00:05:40,420 Did you fall down? 64 00:05:40,510 --> 00:05:41,550 What? 65 00:05:44,050 --> 00:05:48,519 Don't tell anyone about our meeting and the deal, got it? 66 00:05:48,520 --> 00:05:49,810 Luffy. 67 00:05:51,230 --> 00:05:52,270 Um... 68 00:05:52,690 --> 00:05:54,599 Whoa, you're all sweaty! 69 00:05:54,600 --> 00:05:56,020 In this cold?! 70 00:05:56,110 --> 00:05:58,020 It's the... you know... 71 00:05:58,110 --> 00:06:00,740 It's okay. Never mind. 72 00:06:01,490 --> 00:06:03,530 I'm just glad you're okay. 73 00:06:04,660 --> 00:06:09,370 {\an8}UNDERWORLD 74 00:06:15,290 --> 00:06:19,590 The Human who the Bosses went looking for... 75 00:06:18,380 --> 00:06:21,760 {\an8}COLLUN, A CHILD OF ELBAPH 76 00:06:19,590 --> 00:06:21,760 I wonder what he's like. 77 00:06:40,570 --> 00:06:42,279 That's the Great Erik! 78 00:06:42,280 --> 00:06:44,610 The Giant Pirate Crew is back! 79 00:06:44,700 --> 00:06:48,030 Great! But it took them so long. 80 00:06:48,580 --> 00:06:50,200 I'm gonna go say hi! 81 00:06:58,500 --> 00:07:01,299 Hey! Captains! 82 00:07:01,300 --> 00:07:03,380 Are you gonna stop by the bar?! 83 00:07:06,090 --> 00:07:07,220 What?! 84 00:07:09,760 --> 00:07:12,720 Oh no! They're gonna go straight up! 85 00:07:12,810 --> 00:07:16,190 Really? Well, that's probably better if they have guests. 86 00:07:16,770 --> 00:07:20,729 Because once they start drinking, they'll stay here for at least three days. 87 00:07:20,730 --> 00:07:23,609 If you're gonna go to the Sun World too, take this. 88 00:07:23,610 --> 00:07:25,360 Ripley's favorite! 89 00:07:25,900 --> 00:07:28,279 And a bit of your father's favorite, too. 90 00:07:28,280 --> 00:07:29,700 Lingonberries! 91 00:07:31,240 --> 00:07:35,908 Hey, do you know the pirate who Captains Dorry-Brogy are bringing? 92 00:07:35,909 --> 00:07:37,869 I think his name is... 93 00:07:37,870 --> 00:07:39,209 Rudy, isn't it? 94 00:07:39,210 --> 00:07:40,959 No. 95 00:07:40,960 --> 00:07:44,209 He was just named an Emperor of the Sea. 96 00:07:44,210 --> 00:07:46,170 Boss Red-Hair was talking about him! 97 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 Don't forget this name. 98 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 Straw Hat Luffy. 99 00:07:52,430 --> 00:07:53,720 It's Luffy! 100 00:07:56,770 --> 00:07:58,019 All right, see you! 101 00:07:58,020 --> 00:07:59,849 Hey, kiddo. 102 00:07:59,850 --> 00:08:03,979 Tell the Bosses that I'll bring some snacks for the banquet later. 103 00:08:03,980 --> 00:08:05,860 Okay, got it! 104 00:08:25,420 --> 00:08:26,260 Look! 105 00:08:27,130 --> 00:08:28,970 It's the Great Erik! 106 00:08:57,870 --> 00:09:00,370 It's a rainbow! 107 00:09:01,120 --> 00:09:03,290 A beautiful rainbow appeared! 108 00:09:03,380 --> 00:09:07,130 I've never felt a rainbow this close before! 109 00:09:07,550 --> 00:09:09,760 Look how big it is! 110 00:09:10,430 --> 00:09:13,759 Is it raining on the other side? 111 00:09:13,760 --> 00:09:15,969 The timing couldn't be better. 112 00:09:15,970 --> 00:09:18,220 Looks like a rainbow has just been formed. 113 00:09:18,310 --> 00:09:20,100 Good. Let's take advantage of it. 114 00:09:26,150 --> 00:09:29,150 Is it even possible to see a rainbow from this angle? 115 00:09:29,240 --> 00:09:30,820 I can see it clearly! 116 00:09:31,240 --> 00:09:33,780 It's strange and beautiful every time I see it. 117 00:09:34,200 --> 00:09:36,529 Is it that special? 118 00:09:36,530 --> 00:09:39,000 We draw them with this Painter, a Sunstone. 119 00:09:39,450 --> 00:09:40,540 Draw? 120 00:09:41,620 --> 00:09:44,540 Don't tell me you made that rainbow. 121 00:09:44,960 --> 00:09:46,750 Of course I did. 122 00:09:46,840 --> 00:09:49,879 We're almost at the base! I'll just take her in! 123 00:09:49,880 --> 00:09:51,169 Yeah! 124 00:09:51,170 --> 00:09:54,509 Hey, guys, you'd better cling onto us. 125 00:09:54,510 --> 00:09:56,759 The ship is going vertical. 126 00:09:56,760 --> 00:09:58,010 Vertical? 127 00:09:58,100 --> 00:09:59,180 Why? 128 00:10:05,060 --> 00:10:06,610 Wait a minute! 129 00:10:13,450 --> 00:10:15,820 Okay, let's go! 130 00:10:16,740 --> 00:10:17,780 What's going on?! 131 00:10:17,870 --> 00:10:20,999 Oh, I guess we haven't explained this yet. 132 00:10:21,000 --> 00:10:24,829 The Elbaph villages are on top of that tree. 133 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 So we're riding a rainbow all the way there. 134 00:10:28,710 --> 00:10:31,709 Let's have a big banquet as soon as we get there. 135 00:10:31,710 --> 00:10:35,590 We got the first part! But did you just say ride a rainbow? 136 00:10:35,680 --> 00:10:38,050 What is the ship sailing on right now? 137 00:10:38,140 --> 00:10:41,720 A rainbow is light refracted through raindrops... 138 00:10:43,940 --> 00:10:47,060 Guys, don't be ridiculous. 139 00:10:48,730 --> 00:10:50,860 You can ride on rainbows! 140 00:10:51,690 --> 00:10:53,320 You can? 141 00:11:10,710 --> 00:11:13,630 We're really riding on a rainbow! 142 00:11:18,970 --> 00:11:22,639 We have a tailwind today. Perfect Rainbow-Sailing Weather. 143 00:11:22,640 --> 00:11:25,390 There is no resistance in a rainbow's flow. 144 00:11:25,810 --> 00:11:29,809 Once you set out, it just carries you. 145 00:11:29,810 --> 00:11:33,440 If Luffy and the others see this, they'll go wild. 146 00:11:33,530 --> 00:11:36,779 I am going wild right now! 147 00:11:36,780 --> 00:11:38,660 Me, too! 148 00:11:42,450 --> 00:11:46,330 Awesome! It's like a seven-colored sea. 149 00:11:46,920 --> 00:11:49,460 The twinkling sound is cute. 150 00:11:49,880 --> 00:11:52,749 There is still so much in this world that we don't know. 151 00:11:52,750 --> 00:11:53,340 Yeah! 152 00:11:53,760 --> 00:11:55,380 Let's sing! 153 00:12:12,520 --> 00:12:15,899 Gather up all of the crew! Time to ship out Binks's Brew! 154 00:12:15,900 --> 00:12:17,610 Hey! 155 00:12:18,070 --> 00:12:20,409 Bosses Dorry-Brogy! 156 00:12:20,410 --> 00:12:22,830 Is Straw Hat with you?! 157 00:12:23,740 --> 00:12:27,620 Oh, it's you guys! Hajrudin, Stansen. 158 00:12:28,370 --> 00:12:29,829 It's been a while! 159 00:12:29,830 --> 00:12:31,580 Cyborg! 160 00:12:34,550 --> 00:12:38,129 I see! So Straw Hat and the others will come later. 161 00:12:38,130 --> 00:12:42,050 We hunted a moose for them! 162 00:12:43,810 --> 00:12:47,430 Moose tastes so great. I'm getting hungry. 163 00:12:47,520 --> 00:12:50,650 Whoa-whoa, you guys can have the leftovers. 164 00:12:51,100 --> 00:12:53,360 But the Straw Hats get to have at it first. 165 00:12:55,480 --> 00:12:57,570 Fair enough. 166 00:13:02,160 --> 00:13:06,240 {\an8}SUN WORLD (SECOND LEVEL), ELBAPH 167 00:13:17,170 --> 00:13:19,880 There you are! 168 00:13:22,390 --> 00:13:25,560 Get back here-gozaru! 169 00:13:27,020 --> 00:13:28,349 My great... 170 00:13:28,350 --> 00:13:31,559 ...Livedolls! 171 00:13:31,560 --> 00:13:33,059 Come back to me! 172 00:13:33,060 --> 00:13:34,560 Go away! 173 00:13:34,650 --> 00:13:36,519 Don't come after us! 174 00:13:36,520 --> 00:13:39,530 Before anyone else can discover... 175 00:13:41,280 --> 00:13:43,489 ...the charm of those sorrowful faces, 176 00:13:43,490 --> 00:13:48,040 I'll lock you away even tighter and keep you as pets forever-gozaru! 177 00:13:48,450 --> 00:13:49,829 Ultrarare Nami! 178 00:13:49,830 --> 00:13:51,460 Ultrarare Chopper! 179 00:14:03,510 --> 00:14:07,180 Can't believe it. He fell for a trap even an animal would've dodged. 180 00:14:08,640 --> 00:14:10,270 You went too far, Zoro! Sanji! 181 00:14:11,140 --> 00:14:12,809 Hey, what are we gonna do?! 182 00:14:12,810 --> 00:14:16,230 We didn't hit him directly, so it'll be fine. 183 00:14:17,480 --> 00:14:20,650 You Puny Humans... 184 00:14:20,740 --> 00:14:22,780 Okay, let's go. 185 00:14:23,070 --> 00:14:25,449 I can't wait to see the Giants' kingdom, either. 186 00:14:25,450 --> 00:14:26,950 There he is! 187 00:14:32,460 --> 00:14:35,460 Look! The Straw Hats are there, too. 188 00:14:35,830 --> 00:14:37,840 Th-That must be... 189 00:14:38,170 --> 00:14:39,799 ...Ultrarare Gerd. 190 00:14:39,800 --> 00:14:42,550 Maybe she came to help me... 191 00:14:45,390 --> 00:14:47,430 We're busted! 192 00:14:59,230 --> 00:15:02,150 Stop, Rodo! 193 00:15:02,610 --> 00:15:05,150 You total weirdo! 194 00:15:20,340 --> 00:15:22,460 A Giant lady! 195 00:15:24,010 --> 00:15:25,630 Little Humans! 196 00:15:25,720 --> 00:15:30,049 Look. The evidence of our attack is gone. 197 00:15:30,050 --> 00:15:31,350 You're right. 198 00:15:32,180 --> 00:15:33,639 Hey! 199 00:15:33,640 --> 00:15:35,349 Guys! 200 00:15:35,350 --> 00:15:36,850 Luffy! 201 00:15:40,400 --> 00:15:41,769 The Sunny is okay, too! 202 00:15:41,770 --> 00:15:42,820 Thank goodness! 203 00:15:45,030 --> 00:15:47,910 Hello. You're the Straw Hats, aren't you? 204 00:15:48,320 --> 00:15:49,989 I'm Gerd. 205 00:15:49,990 --> 00:15:51,909 He is Goldberg. 206 00:15:51,910 --> 00:15:54,910 We're Hajrudin's crew. 207 00:15:55,460 --> 00:15:59,130 I'm sorry that we put you through that after you came all this way. 208 00:15:59,540 --> 00:16:02,380 From here on, we'll guide you. 209 00:16:03,750 --> 00:16:05,670 Gerd-chan will guide us! 210 00:16:05,760 --> 00:16:09,430 We don't really know what's going on... 211 00:16:09,840 --> 00:16:12,140 I'll make him explain and pay for it. 212 00:16:12,560 --> 00:16:14,719 This total weirdo! 213 00:16:14,720 --> 00:16:17,310 Don't you mean a total perv?! 214 00:16:18,390 --> 00:16:20,229 Usopp, let's go! 215 00:16:20,230 --> 00:16:20,810 What? 216 00:16:20,900 --> 00:16:23,520 They told me the Elbaph village is on this level! 217 00:16:23,610 --> 00:16:26,069 Really?! I wanna see it! 218 00:16:26,070 --> 00:16:27,450 Me, too! 219 00:16:32,660 --> 00:16:36,040 If you go straight through this forest, you'll find clouds! 220 00:16:36,620 --> 00:16:38,750 Once you get on them, you'll see the village! 221 00:16:39,500 --> 00:16:41,460 Let's get going, too. 222 00:17:00,060 --> 00:17:01,349 Island Clouds! 223 00:17:01,350 --> 00:17:04,230 Hey! What if they're not Island Clouds?! 224 00:17:04,319 --> 00:17:05,480 They're not?! 225 00:17:05,569 --> 00:17:08,109 She said we could get on them! 226 00:17:09,569 --> 00:17:10,359 - Huh?! - What? 227 00:17:28,210 --> 00:17:30,010 Amazing... 228 00:17:36,810 --> 00:17:38,469 Once we pass those clouds... 229 00:17:38,470 --> 00:17:39,560 ...you'll see. 230 00:17:47,320 --> 00:17:50,280 Elbaph has three levels. 231 00:17:50,490 --> 00:17:57,950 {\an8}ASTRAL SUN UNDER 232 00:17:51,030 --> 00:17:54,699 From top to bottom, Astral World, Sun World, Underworld. 233 00:17:54,700 --> 00:17:58,239 We live on the Sun World where the sunlight reaches. 234 00:17:58,240 --> 00:18:00,620 On this level, there are a number of villages. 235 00:18:00,710 --> 00:18:04,380 It's too vast to see the whole view. 236 00:18:04,790 --> 00:18:07,500 The Elbaph village is just up ahead! 237 00:18:11,300 --> 00:18:12,049 What's wrong? 238 00:18:12,050 --> 00:18:14,430 It... It's nothing... 239 00:18:14,760 --> 00:18:19,680 It's just... knowing that the masters' village is right there... 240 00:18:25,520 --> 00:18:27,190 Let's go, guys! 241 00:18:29,900 --> 00:18:31,940 Wait, Usopp! 242 00:18:32,030 --> 00:18:33,279 Wait! 243 00:18:33,280 --> 00:18:35,610 I'll make it first! 244 00:18:38,660 --> 00:18:41,119 That's our village. 245 00:18:41,120 --> 00:18:43,500 Welcome to Elbaph! 246 00:18:53,170 --> 00:18:54,970 It's the kingdom of Giants... 247 00:19:36,050 --> 00:19:40,810 Elbaph-baph! Elbaph-baph! 248 00:19:41,640 --> 00:19:44,349 Guys! Someday, 249 00:19:44,350 --> 00:19:48,850 I will go to Elbaph! To the village of warriors! 250 00:19:48,940 --> 00:19:52,190 Yeah, Usopp! We'll definitely make it there! 251 00:19:55,530 --> 00:19:58,200 "Gargantuan size is an emotion in itself. 252 00:19:59,160 --> 00:20:02,870 Who could ever find the right words to describe such a view? 253 00:20:03,830 --> 00:20:06,660 This is Elbaph Island. The Kingdom of War-Land. 254 00:20:07,500 --> 00:20:12,550 Commonly known by the collective name 'Elbaph.' It is a kingdom of Giants. 255 00:20:14,000 --> 00:20:17,049 Grass, trees, vines, flowers, 256 00:20:17,050 --> 00:20:19,180 insects, fish, birds, 257 00:20:19,890 --> 00:20:21,469 and animals... 258 00:20:21,470 --> 00:20:23,600 Everything is gargantuan, and it is truly breathtaking. 259 00:20:25,020 --> 00:20:26,479 Adventurers, 260 00:20:26,480 --> 00:20:30,270 do not mourn your time here that passes, never to return." 261 00:20:33,190 --> 00:20:35,030 Straw Hat! 262 00:20:35,320 --> 00:20:38,069 Oh? Hajrudin! 263 00:20:38,070 --> 00:20:41,569 You were here! We looked everywhere for you! 264 00:20:41,570 --> 00:20:43,829 You all just arrived?! 265 00:20:43,830 --> 00:20:47,250 I'm glad to see you again! All's well that ends well! 266 00:20:52,040 --> 00:20:52,669 What? 267 00:20:52,670 --> 00:20:54,880 Are you guys riding on a rainbow?! 268 00:20:56,710 --> 00:20:59,090 Elbaph is awesome! 269 00:21:01,470 --> 00:21:03,799 Let us ride on it, too! 270 00:21:03,800 --> 00:21:05,179 "However, 271 00:21:05,180 --> 00:21:09,230 if there is one thing I want you to remember... 272 00:21:09,770 --> 00:21:13,730 ...about the gigantic and mystic land of Elbaph, 273 00:21:14,230 --> 00:21:18,610 keep these words in the back of your mind. 274 00:21:19,450 --> 00:21:22,450 Do not overstay your welcome. 275 00:21:23,120 --> 00:21:26,290 Louis Arnot, explorer" 276 00:21:34,130 --> 00:21:37,840 Here I am straining both my eyes 277 00:21:39,550 --> 00:21:43,340 And checking where I am standing right now 278 00:21:44,760 --> 00:21:49,349 With my brain consumed By all the delusion and despair 279 00:21:49,350 --> 00:21:52,650 I'm always bound to be a little off somehow 280 00:21:53,230 --> 00:21:57,070 The things that come up vividly 281 00:21:58,400 --> 00:22:02,110 Are always the cruel memories 282 00:22:03,780 --> 00:22:08,239 I gather up the scraps Of the simple boredom of my life 283 00:22:08,240 --> 00:22:11,830 I might turn into somebody else but me 284 00:22:13,370 --> 00:22:16,499 I wonder which future Would fit someone like me now 285 00:22:16,500 --> 00:22:20,419 From here on No matter how hard I try to strain my eyes 286 00:22:20,420 --> 00:22:22,879 I'll still see nothing anyhow 287 00:22:22,880 --> 00:22:26,349 I'm riding the headwind 288 00:22:26,350 --> 00:22:29,219 I pour it into the tear of destiny 289 00:22:29,220 --> 00:22:33,689 As I split all the false fantasies apart 290 00:22:33,690 --> 00:22:37,229 And everyone's 291 00:22:37,230 --> 00:22:41,779 Piling up their own life-or-death reality All the time just like that 292 00:22:41,780 --> 00:22:44,359 Then tomorrow comes way too loud 293 00:22:44,360 --> 00:22:48,909 Leaving no time even just to pray 294 00:22:48,910 --> 00:22:53,749 And that future we see 295 00:22:53,750 --> 00:22:57,920 It all belongs to me 296 00:23:04,220 --> 00:23:08,220 The whole world hounded her, yet Robin raced through the depths of despair. 297 00:23:08,930 --> 00:23:11,219 "You'll meet friends someday for sure." 298 00:23:11,220 --> 00:23:15,190 Believing in the words of her dear friend Saul, she persevered for twenty-two years. 299 00:23:15,940 --> 00:23:20,440 In the land of Elbaph, where she finally set foot, the long-awaited moment at last unfolds. 300 00:23:20,940 --> 00:23:22,439 On the next episode of ONE PIECE! 301 00:23:22,440 --> 00:23:25,779 "I Want You to Praise Me - The Reunion of Robin and Saul" 302 00:23:25,780 --> 00:23:30,660 I'm gonna be King of the Pirates! 19670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.