Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:15,015
Na de eerste twee verdachten volgt een derde man
binnengekomen en de deuren op slot gedaan, toch?
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,225
- Ja.
- Wat gebeurde er daarna, meneer Wilson?
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,477
Hij zette een verdomd pistool tegen mijn hoofd.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Ik... Ik had geen keus.
5
00:00:22,230 --> 00:00:27,610
Ik opende de kluis. De winkeleigenaren
Betaal ons niet genoeg voor deze onzin.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,780
Mariela en Elena zullen mij steunen.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,451
- Wachten. Werk je samen met de andere managers?
- Mm-hm.
8
00:00:34,534 --> 00:00:37,328
Alle drie de winkels dus
zijn eigendom van dezelfde mensen.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,206
Lenn en Paulina Petri
eigenaar van alle drie de winkels.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,500
En we hebben allemaal hetzelfde beveiligingssysteem.
11
00:00:43,084 --> 00:00:46,629
Die man, hij sloeg alarm,
en hij zei dat ik de kluis moest openen.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
Maar mijn handen trilden.
13
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
Ik probeerde snel te gaan,
maar ik was zo bang.
14
00:00:52,886 --> 00:00:56,765
Hij kwam dicht bij mijn oor en zei...
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,976
- "Langzaam is soepel. Soepel is snel."
- Langzaam is soepel. Glad is snel.
16
00:01:02,353 --> 00:01:04,689
Wie heeft er nog meer met je gesproken?
tijdens de overval?
17
00:01:07,650 --> 00:01:08,693
De gekke.
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,488
Hij begon te schreeuwen: '10.000, dat wil ik wel, cuh.'
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,448
'Op de set. Wie wil wedden?'
20
00:01:13,531 --> 00:01:17,160
Crazy-ass wilde dat we verder gokten
toen hij die verdomde muur opblies.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
Maar hij wist wel wat hij deed.
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,998
Hij had geen probleem
het opzetten van die bom-shit.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
Alsof hij het al eerder had gedaan.
24
00:01:31,508 --> 00:01:34,260
- Ik had dit moeten verzetten.
- Je houdt van Candace, toch?
25
00:01:34,344 --> 00:01:36,596
Natuurlijk hou ik van Candace,
maar ik hou ook van mijn werk.
26
00:01:36,679 --> 00:01:39,099
Ik hou ook van mijn werk, en ik ben gescheiden.
27
00:01:39,182 --> 00:01:42,143
Dankzij gezamenlijk gezag
Ik zie mijn zoon niet eens met Thanksgiving.
28
00:01:42,644 --> 00:01:45,897
Ik ben je waarschuwende verhaal, bro.
De geest van de Thanksgiving-toekomst.
29
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
- Echt waar, Stiles.
- Ik moet gaan.
30
00:01:51,528 --> 00:01:53,446
Vertel Candace dat ik hallo zei.
31
00:01:53,530 --> 00:01:56,533
Vertel Sealey niet
tot ik terug ben. Oké?
32
00:02:01,454 --> 00:02:02,539
Ik ben hier. Ik ben hier.
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,583
Ik weet. Ik raakte het verkeer.
34
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
Wat is er, man?
35
00:02:08,253 --> 00:02:13,967
Jesaja, wat is er gebeurd?
Candace zegt dat je Noah op straat hebt achtergelaten?
36
00:02:14,050 --> 00:02:17,887
Nee, ik had mijn radio uitgezet. Maar toen we het zagen
de kruiser zoef langs het restaurant,
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
Noach wilde weten wat er aan de hand was.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,850
Je geeft Noah serieus de schuld
voor wat je deed?
39
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
Ik geef niemand de schuld, Candace.
Ik vermeld de feiten.
40
00:02:24,936 --> 00:02:27,105
Papa heeft gelijk. Ik heb het hem gevraagd.
41
00:02:27,188 --> 00:02:30,024
Ik zou de oproep niet gehoord hebben
als je het niet had gevraagd. Ik bedoel...
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,152
Wat moest ik doen?
Ik noemde hem een Uber.
43
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
Hem naar een actieve plaats delict brengen?
44
00:02:33,945 --> 00:02:37,740
Je zou lunchen
met uw zoon en breng hem naar huis, maar...
45
00:02:37,824 --> 00:02:38,783
Candace.
46
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
Kunnen we Noah vragen hoe hij zich voelt?
47
00:02:43,746 --> 00:02:44,581
Ja.
48
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
Ik wilde met je omgaan.
49
00:02:47,584 --> 00:02:49,752
En je hebt het net geboekt.
50
00:02:51,629 --> 00:02:55,967
Oké, dus wat kan je vader doen?
om het goed te maken met jou?
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,180
Ik wil mijn grootvader zien.
52
00:03:01,097 --> 00:03:01,931
Nee.
53
00:03:03,141 --> 00:03:04,309
Noach, nee. Nee.
54
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Het zal niet gebeuren.
55
00:03:05,810 --> 00:03:07,228
Ik zie Amos. Dat is het.
56
00:03:07,312 --> 00:03:12,317
Als je je grens wilt handhaven,
waarom geen compromis?
57
00:03:12,817 --> 00:03:14,569
Neem Noach mee om hem te zien.
58
00:03:14,652 --> 00:03:16,321
Houd toezicht op hen.
59
00:03:22,118 --> 00:03:23,161
Prima.
60
00:03:23,745 --> 00:03:24,579
Geweldig.
61
00:03:25,121 --> 00:03:28,875
Noah, kun je me een paar minuten geven?
alleen met je ouders praten?
62
00:03:28,958 --> 00:03:29,959
Ja, mevrouw.
63
00:03:30,627 --> 00:03:31,461
Bedankt.
64
00:03:35,882 --> 00:03:39,135
Nu we de behoeften van Noach hebben aangepakt,
65
00:03:40,720 --> 00:03:43,973
Candace, wat heb je nodig van Jesaja?
66
00:03:44,057 --> 00:03:48,645
Ik moet het gevoel hebben dat...
hij komt voor mij opdagen.
67
00:03:49,187 --> 00:03:50,939
Alsof we in hetzelfde team zitten.
68
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Zoals we vroeger waren.
69
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
En hoe ziet dat er voor jou uit?
Wees specifiek.
70
00:04:02,075 --> 00:04:05,995
Ik wil dat Jesaja aanwezig is
het Baldwin Hills Cares Gala met mij.
71
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Maar hij moet het werk op het werk achterlaten.
72
00:04:08,623 --> 00:04:10,333
Geen telefoon, geen onderbrekingen.
73
00:04:10,416 --> 00:04:13,544
Zo werkt mijn werk niet.
Ik ben altijd bereikbaar, schat.
74
00:04:13,628 --> 00:04:15,964
Dit gala is heel belangrijk
voor mij, Jesaja.
75
00:04:16,047 --> 00:04:20,551
Ik weet dat het geen politiewerk is,
maar het is mijn bijdrage aan onze gemeenschap.
76
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
- Het gala, het is ter ere van...
- Prima.
77
00:04:24,472 --> 00:04:25,765
Ik ga.
78
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Geen telefoon.
79
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
En Jesaja,
80
00:04:33,189 --> 00:04:35,692
wat heb je daarvoor nodig van Candace?
81
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
ik heb nodig...
82
00:04:44,158 --> 00:04:48,997
om weer in mijn huis te gaan wonen
en slaap in mijn bed naast mijn vrouw.
83
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Candace, ik begrijp je onwil.
84
00:04:53,876 --> 00:04:55,503
Maar Jesaja probeert het.
85
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
En ik ook.
86
00:04:57,630 --> 00:05:00,591
En het woord van Jesaja
dat hij het gala zal bijwonen.
87
00:05:00,675 --> 00:05:02,093
Het is een stap in de goede richting,
88
00:05:02,176 --> 00:05:04,095
maar hij moet doorzetten
met zijn daden.
89
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
En dan kunnen we praten
over dat hij weer naar binnen gaat.
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
En het beëindigen van de scheiding.
91
00:05:25,992 --> 00:05:26,868
Mijn man.
92
00:05:26,951 --> 00:05:28,494
Goedemorgen, meneer Wilder.
93
00:05:34,167 --> 00:05:35,335
Hé, zus.
94
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Ella.
95
00:05:36,961 --> 00:05:39,756
Kunnen we dit kort houden?
Ik moet over 30 minuten een les geven.
96
00:05:39,839 --> 00:05:42,342
Kom alsjeblieft naar mijn kantoor. Hoi.
97
00:05:44,052 --> 00:05:47,055
Weet je, hoezeer ik het ook waardeer
jij betaalt Kyra's schoolgeld,
98
00:05:47,138 --> 00:05:49,349
normaal gesproken zet je het gewoon op de post.
99
00:05:49,432 --> 00:05:50,808
Ik wilde je zien.
100
00:05:53,853 --> 00:05:55,063
Hoi.
101
00:05:55,146 --> 00:05:56,689
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
102
00:06:00,068 --> 00:06:03,571
Dus zit je in de problemen? Is dat de reden?
wilde je mij persoonlijk spreken?
103
00:06:03,654 --> 00:06:06,115
Ik zit niet in de problemen. Ik niet.
104
00:06:06,199 --> 00:06:10,912
Ik wilde alleen vragen of jij en Kyra
komen naar Thanksgiving.
105
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Dat is een sms of een telefoontje.
106
00:06:12,872 --> 00:06:16,167
- Weet je zeker dat je geen alibi nodig hebt?
- Serieus?
107
00:06:16,250 --> 00:06:19,545
Ik heb al jaren geen alibi meer nodig.
Ik ben veranderd, Ella.
108
00:06:20,838 --> 00:06:22,965
Sterker nog, ik ben zo dichtbij om eruit te komen.
109
00:06:23,049 --> 00:06:27,178
Mm. Dat zei papa altijd.
Vervolgens liet hij zichzelf arresteren.
110
00:06:27,261 --> 00:06:29,180
Kijk om je heen, Ella.
111
00:06:29,263 --> 00:06:30,348
Ik ben papa niet.
112
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
Dit is onzin, 'Trane.
113
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
Hij was tenminste eerlijk
over een dief zijn.
114
00:06:35,645 --> 00:06:39,190
Je draagt nog steeds zijn dagboek bij je
zoals een prediker een Bijbel draagt.
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,442
Ben je nog steeds boos dat hij het aan mij heeft nagelaten?
- Alsjeblieft.
116
00:06:41,526 --> 00:06:45,029
Ik wou dat ik zijn uitspraken kon vergeten,
zijn filosofieën.
117
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
Nee, dat dagboek is in de juiste handen.
118
00:06:48,241 --> 00:06:50,660
Ik viel in een fles
vanwege wat daar geschreven staat,
119
00:06:50,743 --> 00:06:53,413
terwijl jij vrolijk de Kool-Aid dronk.
120
00:06:53,496 --> 00:06:56,124
Ik weet hoe je echt je geld verdient.
121
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
Mijn deel is: ik neem het toch aan.
122
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
Kijk, eh,
123
00:07:12,765 --> 00:07:16,811
er is een kleine kans dat de politie
kan u benaderen met vragen over mij.
124
00:07:16,894 --> 00:07:17,728
En daar is het.
125
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
- Ik zei een heel klein...
- Niet doen.
126
00:07:20,189 --> 00:07:21,899
Maak je er geen zorgen over.
127
00:07:21,983 --> 00:07:24,527
Papa heeft het mij beter geleerd
dan om onzin tegen de politie te zeggen.
128
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Hoe voelt Ebony zich?
over de politie die rondsnuffelt?
129
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
Ze weet het niet.
Ze hoeft het niet te weten.
130
00:07:32,160 --> 00:07:34,745
Ebony is dat niet geweest
dezelfde persoon sinds Zahir.
131
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Als je de moeite zou willen nemen om haar te bezoeken
nadat we hem kwijt waren,
132
00:07:36,831 --> 00:07:38,040
dat zou je al weten.
133
00:07:41,377 --> 00:07:42,920
Hier is je geld.
134
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
Tot ziens, Coltrane.
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,687
Coltrane zegt dat hij zich geen zorgen hoeft te maken. Hij heeft het.
136
00:07:59,770 --> 00:08:01,606
Hij heeft het,
Maar ze waren overal in het nieuws?
137
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
Hij kan maar beter zeggen dat ze die bewakers hebben neergeschoten
omdat ze moesten.
138
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Ze moesten.
139
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
Zeg meer.
140
00:08:12,867 --> 00:08:15,620
Ik vertel je dit als mijn zus
en omdat ik me zorgen maak,
141
00:08:15,703 --> 00:08:17,914
maar je kunt het Coltrane niet vertellen
dat we praatten.
142
00:08:20,333 --> 00:08:21,250
Dus,
143
00:08:21,834 --> 00:08:25,087
Hij vertelde je dat Deon het horloge had gestolen
van de Halloween-klus, toch?
144
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Ik was op zijn zachtst gezegd niet blij.
145
00:08:31,719 --> 00:08:34,639
Nou,' zei Trane
dat Deon afgeleid werd,
146
00:08:34,722 --> 00:08:37,975
en dat is wat de bewakers gaven
tijd om hun wapens te trekken.
147
00:08:38,059 --> 00:08:40,186
Op dat moment,
de bemanning had geen keus.
148
00:08:42,146 --> 00:08:44,273
En wat gaat Coltrane met Deon doen?
149
00:08:44,357 --> 00:08:48,569
Ik weet het niet. Wat hij ook doet,
Het moet hem veilig thuis bij mij houden.
150
00:08:50,363 --> 00:08:52,073
Dat ga je niet
Zeg iets tegen hem, toch?
151
00:08:52,156 --> 00:08:53,407
Geen woord.
152
00:08:58,496 --> 00:08:59,455
Ik moet gaan.
153
00:08:59,539 --> 00:09:02,083
Ik moet een menu schrijven
voor mijn liefdadigheidsgala.
154
00:09:02,583 --> 00:09:05,461
- Ik bel je later.
- Oké. Doei.
155
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
- Hallo?
- Tanya. Ja, heb je met Bianca gesproken?
156
00:09:19,767 --> 00:09:21,060
Is ze de stad uitgekomen?
157
00:09:22,270 --> 00:09:25,606
Is je iets specifieks opgevallen
over de verdachten, juffrouw Douglas?
158
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
Ja, ik merkte het toen ze de man neerschoten
met het pistool en de bewaker.
159
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
Ik schijt mezelf bijna.
160
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Ik zei toch dat ik niets zag.
161
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Ze hadden hun gezicht bedekt.
162
00:09:35,616 --> 00:09:37,285
Ze gingen achterin
met de managerdame,
163
00:09:37,368 --> 00:09:39,787
ze schoten de beveiligingsmannen neer en renden weg.
164
00:09:41,914 --> 00:09:45,376
Hoe wist je dat ze manager was?
Ze zei dat ze er niet om hadden gevraagd.
165
00:09:45,459 --> 00:09:48,504
Ze bliezen de muur op en gingen naar haar toe.
Alsof ze al wisten wie ze was.
166
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
Ik ben al eerder in de winkel geweest.
167
00:09:53,217 --> 00:09:54,176
Wanneer?
168
00:09:55,177 --> 00:09:57,805
Waarom verspil je mijn tijd
deze vragen stellen?
169
00:09:57,888 --> 00:09:59,890
Het is duidelijk dat ik niets heb meegenomen.
170
00:09:59,974 --> 00:10:01,601
Mag ik nu gaan?
171
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
Teken uw verklaring en ga.
172
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
- Wat is er?
- Hoi.
173
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Hoe ging het?
174
00:10:26,917 --> 00:10:27,918
Eh...
175
00:10:28,002 --> 00:10:30,129
Ik moet naar sommigen toe
verdomde volwassen bal onzin,
176
00:10:30,212 --> 00:10:31,714
en Noah wil mijn vader zien.
177
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
En dan misschien
Ik kan weer naar mijn huis verhuizen,
178
00:10:34,508 --> 00:10:36,052
waar ik de hypotheek betaal.
179
00:10:37,178 --> 00:10:39,722
Ik heb misschien goed nieuws. Een voorsprong.
180
00:10:39,805 --> 00:10:41,349
Hier, zie je?
181
00:10:41,932 --> 00:10:45,102
Bianca Douglas kijkt naar de agenten,
niet de dader, zoals iedereen.
182
00:10:45,186 --> 00:10:46,687
Ik denk dat we nog eens met haar moeten praten.
183
00:10:46,771 --> 00:10:49,065
Die man was aan het rennen
met de winkelmanagers.
184
00:10:49,148 --> 00:10:51,400
Hij ziet er ongeveer anderhalve meter uit.
185
00:10:51,942 --> 00:10:54,695
"Langzaam is soepel. Soepel is snel."
186
00:10:55,321 --> 00:10:56,155
Zie je dat?
187
00:10:56,238 --> 00:10:59,992
Die dader keek naar de tv.
Is dat sportnieuws?
188
00:11:00,785 --> 00:11:05,081
Hij plaatste explosieven op de muur en vroeg
als iemand erop wilde wedden.
189
00:11:05,164 --> 00:11:06,749
Denk je dat er een verbinding is met de tv?
190
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
- Hij werd erdoor afgeleid.
- Stiles.
191
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Luister je naar mij?
192
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Heb jij Bianca gezien?
193
00:11:12,004 --> 00:11:14,131
Ze waarschuwde hen dat hij een pistool had.
194
00:11:14,215 --> 00:11:16,759
- Ik denk dat ze een plant zou kunnen zijn.
- Beeldmateriaal alleen zal dat niet bewijzen.
195
00:11:16,842 --> 00:11:20,930
Oké. Nou, Bianca heeft haar afdrukken achtergelaten
op haar verklaringsformulier, dus ik heb ze doorgenomen.
196
00:11:21,013 --> 00:11:22,348
Maak kennis met Anna Kate Walachek.
197
00:11:22,431 --> 00:11:23,265
Verzoek.
198
00:11:23,349 --> 00:11:25,851
Bezit. Bezit met opzet.
Opnieuw een verzoek.
199
00:11:25,935 --> 00:11:28,437
Nu, drie jaar geleden,
ze veranderde haar naam in Bianca Douglas,
200
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
en op miraculeuze wijze werd hij van de ene op de andere dag schoon.
201
00:11:30,523 --> 00:11:31,357
Onzin.
202
00:11:31,440 --> 00:11:34,276
- Denk je dat ze bij de bemanning hoort?
- Ik denk dat we dat moeten uitzoeken.
203
00:11:34,360 --> 00:11:37,947
Ik weet het, Fred. Ik weet.
Ik zit er bovenop.
204
00:11:39,281 --> 00:11:40,908
Verdomme, Stiles!
205
00:11:40,991 --> 00:11:43,619
De plaatsvervangend chef wil mij
om deze zaak snel af te ronden,
206
00:11:43,703 --> 00:11:45,579
dankzij dat kleine
persconferentie van jou.
207
00:11:45,663 --> 00:11:48,249
Dat kan ik doen, maar ik heb middelen nodig.
208
00:11:48,332 --> 00:11:49,917
Een taskforce.
209
00:11:50,000 --> 00:11:52,211
- Ik wil de Halloween-zaak.
- Niet deze shit weer!
210
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
Luister naar mij.
211
00:11:53,963 --> 00:11:57,675
Cruz denkt dat er een vrouw hielp
de daders vanuit de juwelierszaken.
212
00:11:57,758 --> 00:12:00,553
Ik heb naar de beelden gekeken
die je me gaf van Halloween.
213
00:12:01,262 --> 00:12:04,682
Is het je opgevallen dat er
vijf volle minuten ontbreken? Heeft Viggiano dat gedaan?
214
00:12:04,765 --> 00:12:09,145
De beveiligingscamera's gingen om 11:47 uur uit
en kwam terug om 11:52.
215
00:12:09,228 --> 00:12:11,856
Maar daarvoor,
onze wachtklager, Harvey Swanson...
216
00:12:11,939 --> 00:12:12,773
Mm-hmm.
217
00:12:12,857 --> 00:12:15,317
...staat nergens op die beelden
gedurende een volle 45 minuten.
218
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
De laatste keer dat we hem zien is hier.
219
00:12:21,157 --> 00:12:22,616
Waar gaan ze heen?
220
00:12:22,700 --> 00:12:25,786
Op dit punt van de avond,
Harvey draagt nog steeds zijn Patek.
221
00:12:25,870 --> 00:12:27,705
Die uit het politierapport.
222
00:12:27,788 --> 00:12:31,333
- En deze vrouw, kijk naar haar hand.
- Het moet vijf karaat zijn, makkelijk.
223
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Als de overval heeft plaatsgevonden
terwijl de camera's uit waren,
224
00:12:33,335 --> 00:12:35,546
het gebeurde terwijl Harvey en zijn vrienden
waren in de kamer.
225
00:12:35,629 --> 00:12:37,423
En als ze Harvey's horloge zouden afpakken...
226
00:12:37,506 --> 00:12:40,801
- Ze hebben de ring van dat meisje meegenomen.
- Alleen hebben we geen politierapport.
227
00:12:40,885 --> 00:12:43,679
Geen verklaring van haar.
En ik heb Viggiano's aantekeningen doorgenomen.
228
00:12:43,763 --> 00:12:45,931
Ze was er niet eens
toen Harvey zijn verklaring aflegde.
229
00:12:46,015 --> 00:12:50,186
Je vertelt me haar verlovingsring
is gestolen, en ze heeft het niet eens aangegeven?
230
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
- Waarom zou ze zomaar verdwijnen?
- Omdat zij ook een plant is.
231
00:12:55,065 --> 00:12:58,652
Ik heb het je verteld. Het zijn niet de doelstellingen
dat is hetzelfde, het is de methode.
232
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
Als je het mis hebt, is het tijdverspilling.
233
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
Als ik gelijk heb, geeft het ons een betere kans
bij het afsluiten van beide onderzoeken.
234
00:13:04,158 --> 00:13:08,162
Haal die plaatsvervangend chef van je af,
en je kunt in stijl met pensioen gaan. Mm?
235
00:13:12,082 --> 00:13:15,753
Oké, voor de taskforce,
Ik wil Mitchell.
236
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
- Uribe.
- Washington.
237
00:13:17,463 --> 00:13:19,048
Ik kies de taskforce.
238
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
Als je de Halloween-zaak wilt,
jij houdt Viggiano en Harper...
239
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
- Fuck Viggiano.
- Mijn team, mijn regels.
240
00:13:28,307 --> 00:13:30,643
- Ga verdomme weg!
- Ja, meneer. Ja, meneer.
241
00:13:33,354 --> 00:13:35,815
Dat had je dus
meer dan 100 rijke klootzakken op deze plek,
242
00:13:35,898 --> 00:13:37,525
en jij bent de enige persoon
die is beroofd?
243
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Ik ben niet de enige persoon.
244
00:13:38,984 --> 00:13:43,322
Jij bent de enige die aangifte heeft gedaan,
maar je wachtte een uur om ons te bellen.
245
00:13:43,405 --> 00:13:46,408
- Hoe wist je dat?
- Tijdstempels liegen niet, Harvey.
246
00:13:46,492 --> 00:13:50,120
Je werd net voor middernacht aangereden
en wachtte tot 01.00 uur om 911 te bellen.
247
00:13:50,204 --> 00:13:52,957
Misschien was er iets in deze kamer
waarvan je niet wilde dat wij het wisten?
248
00:13:53,040 --> 00:13:55,501
Iets om op te ruimen
voordat we hier aankwamen.
249
00:13:56,001 --> 00:14:00,714
Ik denk dat je een privé-high-stake hebt gegooid
pokerspel hier, en je werd hard geraakt.
250
00:14:00,798 --> 00:14:03,133
Ik moet... mijn advocaat bellen.
251
00:14:03,217 --> 00:14:05,886
Uh-uh.
Ik ben niet geïnteresseerd in je verliezersvrienden.
252
00:14:05,970 --> 00:14:07,513
Ik wil gewoon iets over dit meisje weten.
253
00:14:08,389 --> 00:14:09,431
Wie is zij?
254
00:14:09,932 --> 00:14:13,435
Dat is Julia. Ze is geweest
nu al een paar maanden een vaste klant.
255
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
Ga je gang, vertel me wat er is gebeurd.
256
00:14:15,437 --> 00:14:17,231
Kijk, we zijn hier weer aan het spelen.
257
00:14:17,314 --> 00:14:19,650
Dan vier kerels
gekleed als gangsters uit de jaren dertig
258
00:14:19,733 --> 00:14:21,527
met geweren de kamer binnenstormen.
259
00:14:21,610 --> 00:14:23,070
En ze nemen jouw... jouw horloge.
260
00:14:23,821 --> 00:14:25,948
- Zoals ik in het rapport zei.
- Oké, verdomme.
261
00:14:26,031 --> 00:14:29,326
- Hoe zit het met Julia? Wat doet ze?
- Ze zwaaien met wapens in ieders gezicht.
262
00:14:29,410 --> 00:14:31,287
Ik ga mijn stuk pakken,
waarvoor een licentie is verleend.
263
00:14:31,370 --> 00:14:33,372
Dan schreeuwt ze: "Wat ben je aan het doen?"
264
00:14:33,831 --> 00:14:36,375
Dan zet de grote man zijn pistool tegen mijn hoofd.
265
00:14:36,458 --> 00:14:39,128
Je denkt dat ze hem waarschuwde
dat je een pistool had?
266
00:14:40,212 --> 00:14:43,132
Denk je dat ze ze kende?
- Ik denk dat ze je erin heeft geluisd.
267
00:14:43,632 --> 00:14:45,009
Wie had de leiding?
268
00:14:45,634 --> 00:14:49,138
Eh, de slimme.
Hij zei dat zijn bedoeling kwaadaardig was.
269
00:14:49,221 --> 00:14:52,016
Ik ken geen zwarte mensen
die zo praten.
270
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Hoeveel zwarte mensen ken jij, Harvey?
271
00:14:56,061 --> 00:14:59,648
- Eh... Eerlijk punt.
- Wil je dat ik je aan sommigen voorstel?
272
00:14:59,732 --> 00:15:03,611
Oh. Drie van hen waren zwart,
en één was Aziatisch.
273
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Oké, is er nog iets?
dat je je herinnert
274
00:15:07,156 --> 00:15:09,241
die ons kan helpen uw horloge terug te krijgen?
275
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Oh. Degene die draagt
de zwart-witte vleugelpunten,
276
00:15:12,453 --> 00:15:15,205
een van de zwarten,
hij herkende de Patek.
277
00:15:15,289 --> 00:15:18,792
Hij pakt het en zegt:
'Deze mijn is, hè. Het is mijn C-Day.'
278
00:15:18,876 --> 00:15:20,836
Wat is verdomme een "C-Day"?
279
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
Hij zei: "cuh" en "C-Day"?
Weet je het absoluut zeker?
280
00:15:24,673 --> 00:15:26,258
Ja, waarom zou ik dat verzinnen?
281
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
Yo, yo, Ika.
282
00:15:30,512 --> 00:15:33,057
Uce, hoe gaat het?
Ik heb je hulp nodig met een verdachte in mijn zaak.
283
00:15:33,140 --> 00:15:35,601
Hij noemt mensen hier 'cuh'
over zijn C-Day gesproken.
284
00:15:35,684 --> 00:15:37,937
Je weet wat ik bedoel. Sla me terug.
285
00:15:44,652 --> 00:15:46,862
Yo, je adem
vertroebelt de diamant.
286
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
- Fuck jou.
- Chill, man.
287
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
Hé, deze neger op het nieuws
over ons gesproken,
288
00:15:51,450 --> 00:15:54,036
Ik weet dat ik hem heb gezien,
maar ik weet niet waar vandaan.
289
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Jesaja Stiles.
290
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
De wietdistributie van een paar jaar geleden.
Maak je geen zorgen over hem.
291
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Zodra we de diamanten hebben gelost,
we zijn goed. Geen diamanten, geen stijlen.
292
00:16:05,047 --> 00:16:06,465
Er is echter één los eindje.
293
00:16:07,508 --> 00:16:11,011
Deon brengt ons steeds op het scherp van de snede.
294
00:16:14,098 --> 00:16:16,517
Deon werd afgeleid, maat.
Het had ieder van ons kunnen zijn.
295
00:16:16,600 --> 00:16:20,270
Maar dat was niet het geval. Eerst het horloge,
en nu dit. Dat is staking twee, man.
296
00:16:20,354 --> 00:16:22,940
Kijk, met Stiles
en de LAPD op jacht,
297
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
we kunnen ons geen fuck-ups veroorloven,
of het is een wrap voor ons allemaal.
298
00:16:25,526 --> 00:16:28,988
Als je zegt dat je mij hebt,
Je kunt Deon hier niet mee laten glijden, maat.
299
00:16:32,157 --> 00:16:34,952
Oké, kijk,
Ik belast zijn deel van de score.
300
00:16:35,035 --> 00:16:37,830
Misschien komt dat wel door
omdat Bruh zo op papier zit.
301
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
Inzet. Ik ga ons betaald krijgen.
302
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
Hoe zien we eruit, Choi?
303
00:16:45,796 --> 00:16:49,091
Noem deze teven Sydney Sweeney,
Omdat ze volledig natuurlijk zijn.
304
00:16:49,758 --> 00:16:52,344
Geen serienummers.
Schoner dan Marie Kondo.
305
00:16:52,428 --> 00:16:55,973
Oh shit, we staan op het punt te worden aangestoken.
306
00:17:02,021 --> 00:17:04,106
Ze hebben helemaal niets meegenomen.
307
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
Elke diamant, robijn, smaragd,
308
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
alles in onze voorraad
wordt verrekend.
309
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
Kijk zelf maar.
310
00:17:13,198 --> 00:17:18,454
Je wilt dat ik geloof dat er drie gemaskerde zijn,
gewapende mannen braken uw winkels binnen,
311
00:17:18,537 --> 00:17:24,043
blies de verdomde muren op, doodde twee mannen,
maar zonder iets achtergelaten?
312
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
Wat je ook verbergt, ik ga het vinden.
313
00:17:26,920 --> 00:17:30,632
Dus ik vraag je, de laatste keer nu,
wat hebben ze gestolen?
314
00:17:32,092 --> 00:17:35,596
- Als we je konden vertellen...
- Niets. Ze hebben helemaal niets gestolen.
315
00:17:38,974 --> 00:17:39,975
Ze liegen.
316
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
Ja, ik ben het ermee eens. Maar wie ben jij in godsnaam?
317
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Dave Cerullo.
318
00:17:46,732 --> 00:17:50,861
Net hierheen overgeplaatst,
16 jaar Grand Larceny/Major Case, NYPD.
319
00:17:50,944 --> 00:17:54,364
Kapitein Sealey heeft mij toegewezen
aan de taskforce van uw overvalploeg.
320
00:17:54,448 --> 00:17:57,117
Cerullo, waarom denk je dat ze liegen?
321
00:17:57,201 --> 00:18:01,205
Zodra je druk uitoefende,
ze weerhield hem ervan te gillen.
322
00:18:01,830 --> 00:18:03,540
Zij is degene met de cojones.
323
00:18:03,624 --> 00:18:06,668
Ik denk dat ze bang waren. En niet van ons.
324
00:18:07,294 --> 00:18:10,589
Rechercheur 1, Jamel Brinkley.
Leuk u te ontmoeten, meneer.
325
00:18:12,508 --> 00:18:13,509
Nee.
326
00:18:17,012 --> 00:18:21,016
- Jij wilde een team, ik gaf je een team.
- Ah-ah. Nee. Nee.
327
00:18:21,100 --> 00:18:24,269
Ik pas niet op dat kind, Jimmy.
328
00:18:24,353 --> 00:18:27,564
Dat ‘kind’ heeft gestudeerd
elke zaak die je ooit hebt gesloten.
329
00:18:27,648 --> 00:18:28,857
Hij is een fan van je.
330
00:18:28,941 --> 00:18:30,609
Golden Retrievers houden van iedereen.
331
00:18:32,444 --> 00:18:35,906
Ik weet dat dit de eerste keer is
sinds Manny Shaw
332
00:18:35,989 --> 00:18:37,950
dat u een stagiair toegewezen heeft gekregen.
333
00:18:38,033 --> 00:18:40,744
Sorry dat ik stoor.
334
00:18:40,828 --> 00:18:42,871
Ik wilde het je vertellen
voordat je de kamer verliet
335
00:18:42,955 --> 00:18:45,707
dat naar mijn ervaring,
zulke winkels, rug aan rug,
336
00:18:45,791 --> 00:18:47,960
zonder consistente inventaris,
337
00:18:48,043 --> 00:18:50,671
meestal fronten,
beheerd door de georganiseerde misdaad.
338
00:18:50,754 --> 00:18:53,423
Ik heb wat gecontroleerd en gebeld.
339
00:18:53,507 --> 00:18:56,343
Op papier zijn de Petri's eigenaar van die winkels.
340
00:18:56,426 --> 00:19:01,098
Maar hun cheques zijn terug te voeren op een bedrijf
eigendom van twee Perzische gangsters,
341
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Farid en Amin.
342
00:19:02,641 --> 00:19:05,727
Ik hoop dat het goed is
Ik heb het uniform op pad gestuurd om ze binnen te brengen.
343
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
Godverdomme, het is oké.
344
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
Dus wat als wij de echte eigenaren zijn?
345
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Dat is geen misdaad.
346
00:19:10,691 --> 00:19:13,485
De Petri's verdienen een percentage
voor hun moeite.
347
00:19:13,569 --> 00:19:18,240
Je noemt ze bedreigen,
hun kinderen, hun leven, een percentage?
348
00:19:18,323 --> 00:19:21,785
Zoals ze zeiden, er is niets gestolen, oké?
349
00:19:21,869 --> 00:19:25,706
Misschien wil je niet meewerken
omdat u bij de overval betrokken was.
350
00:19:27,541 --> 00:19:30,419
Wij kunnen u kosten in rekening brengen
met een samenzwering tot moord
351
00:19:30,502 --> 00:19:32,921
voor de dode officier en bewaker.
Wat is dat, Cerullo?
352
00:19:33,005 --> 00:19:34,506
25 tot levenslang, luitenant.
353
00:19:34,590 --> 00:19:36,300
Hij is aan het bullshitten.
354
00:19:36,383 --> 00:19:38,343
- Jij... Dat kun je niet.
- Let op mij.
355
00:19:38,427 --> 00:19:40,971
Wees stil.
Ze bluffen.
356
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Amin, als ik jou was,
357
00:19:44,766 --> 00:19:46,476
Ik zou het me afvragen
waarom je partner hier
358
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
is bereid je te laten vallen
voor twee moorden.
359
00:19:51,440 --> 00:19:54,818
Elke kluis had een fluwelen bordeauxrode zak
gevuld met onvindbare diamanten.
360
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Op weg naar een veiling op de zwarte markt.
- Amin!
361
00:19:56,528 --> 00:19:57,779
Stil!
362
00:19:57,863 --> 00:20:00,240
Toegeven dat hij gestolen diamanten heeft verhandeld
zal ons toch arresteren!
363
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
Maar het zou niet voor moord zijn.
Dit was in eerste instantie jouw idee!
364
00:20:03,035 --> 00:20:04,161
Ik ga niet voor jou de gevangenis in!
365
00:20:04,244 --> 00:20:05,787
Ik wil mijn advocaat spreken.
366
00:20:05,871 --> 00:20:09,833
Amin, drie fluwelen zakjes met diamanten.
Wie wist er nog meer van?
367
00:20:09,917 --> 00:20:12,836
Lenn en Paulina zijn allebei slordig, oké?
368
00:20:12,920 --> 00:20:15,422
Alle mensen die ze hebben ingehuurd
had kunnen vinden wat daar in zat.
369
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
Dat betekent niet dat we het verdomme hebben gedaan.
370
00:20:18,467 --> 00:20:19,968
Cerullo, neem hun verklaringen op.
371
00:20:20,677 --> 00:20:22,679
Ika, heb je iets voor mij, uce?
372
00:20:24,514 --> 00:20:27,851
Hoi! Hou verdomme je mond!
373
00:20:28,352 --> 00:20:31,939
Dacht dat je dat was
mijn beste team, Coltrane. Is het gebeurd?
374
00:20:33,148 --> 00:20:36,777
De undercoverbeveiliging trok een pistool.
We hadden geen andere keuze dan te schieten.
375
00:20:36,860 --> 00:20:38,820
Ik weet dat het rommelig is,
maar ik heb het onder controle.
376
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
En?
377
00:20:40,989 --> 00:20:44,493
Je gaat me vertellen over Deon en hoe
Is hij de reden dat undercover trok?
378
00:20:46,912 --> 00:20:48,497
Hoe weet je dat?
379
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
Bianca.
380
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
Kijk, Deon zal zwaar belast worden
voor zijn fout.
381
00:20:57,339 --> 00:20:59,383
En dat zal zijn hoofd bij het spel betrekken
voor de volgende klus.
382
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Je kunt het niet garanderen
dat Deon het niet nog een keer zal verknoeien.
383
00:21:02,177 --> 00:21:03,929
En als hij gepakt wordt, word jij gepakt.
384
00:21:06,056 --> 00:21:07,224
Ga je hem afhandelen?
385
00:21:07,307 --> 00:21:09,434
Deon is onder controle.
386
00:21:09,518 --> 00:21:12,145
En hij zal meer onder controle zijn
zodra we betaald krijgen.
387
00:21:17,276 --> 00:21:21,321
Zodra die lichamen de grond raakten,
die diamanten werden radioactief.
388
00:21:22,364 --> 00:21:23,657
Wil je betaald worden?
389
00:21:23,740 --> 00:21:27,035
Jij en je bemanning gaan het doen
morgen de uitwisseling met de koper.
390
00:21:28,370 --> 00:21:29,621
Wij ontmoeten de klant nooit.
391
00:21:29,705 --> 00:21:31,957
Jij bent ook nooit op het nieuws.
392
00:21:57,190 --> 00:21:59,985
Charlie, gaan we morgen nog door?
393
00:22:00,068 --> 00:22:02,321
Mijn jongens gaan de overdracht doen,
maar ik heb een gunst nodig.
394
00:22:06,616 --> 00:22:07,909
Ik heb die ene dood nodig.
395
00:22:08,744 --> 00:22:12,289
De rest moet levend en ongedeerd vertrekken.
396
00:22:12,372 --> 00:22:13,874
Geen fouten, Farid.
397
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Ik zal het doen.
398
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
Voor een prijs.
399
00:22:19,671 --> 00:22:21,298
Zolang je het maar voor elkaar krijgt.
400
00:22:33,852 --> 00:22:37,272
- Jo.
- Oh-oh. Hier komen problemen.
401
00:22:37,356 --> 00:22:39,399
Kijk wie er ter wereld kwam.
402
00:22:40,067 --> 00:22:41,526
Ika.
403
00:22:41,610 --> 00:22:42,778
Mijn man.
404
00:22:44,237 --> 00:22:46,239
Ik heb dat ding dat je nodig had, uce.
405
00:22:49,076 --> 00:22:51,328
Mijn neger. Ja.
406
00:22:52,162 --> 00:22:54,081
Maar wat is er met mijn dader aan de hand?
407
00:22:55,332 --> 00:22:57,125
Oeh.
408
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
- Ja, dat is leuk, toch?
- Ik heb de aanwijzingen bekeken die je mij stuurde.
409
00:23:01,505 --> 00:23:03,965
Perp klinkt aangesloten
met onze vrienden in het blauw.
410
00:23:04,049 --> 00:23:06,593
En ik denk dat je iets op het spoor bent
met het gokken.
411
00:23:06,676 --> 00:23:07,636
Hoe zo?
412
00:23:12,224 --> 00:23:15,560
Ik werk aan een bevel voor een grote bende
tegen een specifieke set.
413
00:23:15,644 --> 00:23:19,314
Target is een lid van hoog niveau
het runnen van een grote gokoperatie.
414
00:23:19,398 --> 00:23:20,357
Baby plus één.
415
00:23:22,818 --> 00:23:26,113
Je denkt dat mijn dader een weddenschap heeft geplaatst
over de boeken van Baby Plus One?
416
00:23:26,196 --> 00:23:29,408
- De grootste blauwe bookmaker van dit moment.
- Oké.
417
00:23:31,701 --> 00:23:33,662
Het heeft verdomd lang geduurd,
418
00:23:34,913 --> 00:23:37,290
maar ik heb zijn rechterhand omgedraaid,
TyTy, als CI.
419
00:23:38,875 --> 00:23:40,836
Het is dus mogelijk dat deze TyTy,
420
00:23:40,919 --> 00:23:43,839
hij kent mijn dader rechtstreeks,
En hij kan hem identificeren?
421
00:23:43,922 --> 00:23:45,173
Ja.
422
00:23:45,257 --> 00:23:48,385
Kijk, ik kan hem binnenbrengen.
Je kunt zijn verklaring aannemen.
423
00:23:49,177 --> 00:23:52,889
- Het zal wel een paar dagen duren.
- Nee, ik moet vandaag met je verrader praten.
424
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
TyTy is veel te belangrijk
op mijn bendebevel.
425
00:23:55,767 --> 00:23:57,686
Het zijn maar een paar dagen.
426
00:24:03,900 --> 00:24:05,735
Het lijkt erop dat je wat te doen hebt
ondertussen.
427
00:24:23,044 --> 00:24:25,297
Nou, kijk hier.
428
00:24:25,380 --> 00:24:27,048
Het is de politie.
429
00:24:27,799 --> 00:24:30,760
- Hoe gaat het, opa?
- Noach! Hoe gaat het, jongen?
430
00:24:30,844 --> 00:24:33,096
- Wat is er?
- Wat is er?
431
00:24:33,180 --> 00:24:34,848
Ja!
432
00:24:37,184 --> 00:24:38,894
Is dit geen verrassing?
433
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
Hij wilde je zien.
434
00:24:41,438 --> 00:24:43,356
Ruikt naar een verbrande zwarte en milde geur.
435
00:24:49,863 --> 00:24:52,741
Het is al een tijdje geleden, kleine man. Hoe gaat het?
436
00:24:52,824 --> 00:24:54,075
Ik ben in orde, denk ik.
437
00:24:54,159 --> 00:24:56,828
Oké. Heb je al een meisje of twee?
438
00:24:56,912 --> 00:25:00,290
Nou, het is dit ene meisje.
Haar naam is Jenae.
439
00:25:00,373 --> 00:25:02,167
Ze zit in mijn meetkundeles.
440
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
Oké. Vertel me over haar.
Hoe ziet ze eruit?
441
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
Heeft ze golvend babyhaar?
442
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
Ze kreeg het golvende babyhaar.
443
00:25:10,342 --> 00:25:11,843
Ze is schattig, grappig.
444
00:25:11,927 --> 00:25:13,345
Hé, ik moet dit meenemen.
445
00:25:21,269 --> 00:25:22,103
Jo.
446
00:25:22,187 --> 00:25:24,731
Ik heb het adres van de knaller
je wilde dat ik ernaar zou kijken.
447
00:25:24,814 --> 00:25:27,108
Tyrell Reynolds, ook bekend als TyTy.
448
00:25:27,192 --> 00:25:29,528
Hij logeert bij zijn vriendin Portia
terwijl hij voorwaardelijk vrij is.
449
00:25:29,611 --> 00:25:31,321
Ik weet niet zeker waarom ze hem eruit lieten.
450
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
Hij heeft meerdere misdrijven,
inclusief bezit, grote diefstal en...
451
00:25:34,491 --> 00:25:36,743
Deze is leuk.
Aanval met een dodelijk wapen.
452
00:25:37,369 --> 00:25:39,079
Hoe heb je TyTy weer gevonden?
453
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
Ik heb vrienden in de bende-eenheid, Cruz.
Sms me zijn foto en adres.
454
00:25:42,958 --> 00:25:44,417
Je snapt het.
455
00:25:44,501 --> 00:25:46,253
Ik laat TyTy met de bal spelen.
456
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Pa denkt dat je me high probeerde te maken
drie jaar geleden.
457
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
Ik heb hem nooit verteld dat ik het was die het vond
een fragment van je blunt met Kerstmis.
458
00:25:52,842 --> 00:25:54,886
En je hebt het mij niet gegeven.
459
00:25:56,137 --> 00:25:59,391
- Waarom heb je het hem niet verteld?
- Ik verklik niet, kleine man.
460
00:25:59,933 --> 00:26:02,143
Laat staan voor mijn eigen kleinzoon.
461
00:26:03,478 --> 00:26:04,312
Nooit.
462
00:26:08,191 --> 00:26:09,359
Wat is dat?
463
00:26:10,277 --> 00:26:13,405
Dit is... wat er nog over is van vroeger.
464
00:26:14,322 --> 00:26:16,366
Ik heb mijn eigen set opgericht, weet je.
465
00:26:18,660 --> 00:26:21,037
De meeste zijn al lang verdwenen.
466
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
Dood of in de gevangenis.
467
00:26:24,541 --> 00:26:28,878
Mijn man Rambo stuurde dit naar mij
de week dat hij de stoel kreeg.
468
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
"Ja, nachtmerrie."
469
00:26:34,467 --> 00:26:36,845
"Nachtmerrie." Ben jij dat?
470
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
Noah, het werk kwam eraan.
471
00:26:39,639 --> 00:26:42,559
Ik moet je weer thuis afzetten. We moeten gaan.
472
00:26:43,059 --> 00:26:43,935
Nu.
473
00:26:44,436 --> 00:26:45,312
Oké.
474
00:26:46,062 --> 00:26:47,188
Dag, opa.
475
00:26:49,899 --> 00:26:50,734
Hé, wacht even.
476
00:26:50,817 --> 00:26:54,112
Wanneer zie ik mijn kleinzoon weer?
477
00:26:54,195 --> 00:26:56,114
Dit was eenmalig.
478
00:26:57,532 --> 00:27:00,076
Fijne Thanksgiving, Amos.
479
00:27:21,139 --> 00:27:24,142
- Verdorie, man!
- O, wauw.
480
00:27:24,225 --> 00:27:26,102
Ga zitten, neger. Geef mij deze shit.
481
00:27:27,646 --> 00:27:29,439
Het dragen van een vuurwapen is in strijd met je voorwaardelijke vrijlating
482
00:27:29,522 --> 00:27:32,984
en samenwerkingsovereenkomst
met een grote Samoaanse vriend van ons.
483
00:27:33,693 --> 00:27:35,570
Maar ik voel me genereus vandaag.
484
00:27:36,196 --> 00:27:38,573
Als je me vertelt wat ik moet weten.
485
00:27:39,157 --> 00:27:41,618
- Nigga, heb je geen bevel nodig?
- Dit is mijn bevel.
486
00:27:42,744 --> 00:27:43,953
Neuken!
487
00:27:44,037 --> 00:27:46,498
De mens die ik zoek,
hij is aangesloten bij jouw set.
488
00:27:46,581 --> 00:27:48,792
Speelt graag met groot geld.
Ik heb het over tientallen G's.
489
00:27:48,875 --> 00:27:52,295
Misschien buigt hij een nieuwe Patek Philippe
of proberen er een kwijt te raken.
490
00:27:52,379 --> 00:27:54,881
Zet geld op de boeken van Baby Plus One
ongeveer een week geleden.
491
00:27:55,465 --> 00:27:57,509
Warriors versloegen die dag de Clippers.
492
00:27:58,468 --> 00:28:01,513
- We hebben wat actie tegen de Warriors.
- Oké.
493
00:28:01,596 --> 00:28:06,017
Er is maar één dwaas dom genoeg
om veel geld op de Clippers te zetten.
494
00:28:06,518 --> 00:28:07,519
Deon.
495
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Domme neger.
496
00:28:10,397 --> 00:28:12,357
Cuh heeft echt hulp nodig.
497
00:28:13,817 --> 00:28:15,527
Ik ken zijn regering niet.
498
00:28:16,903 --> 00:28:18,571
Maar ik weet waar hij verblijft.
499
00:28:20,031 --> 00:28:20,990
Oké.
500
00:28:22,534 --> 00:28:26,162
Normaal gesproken doen wij dit soort onzin niet.
Rechtstreeks afleveren bij de koper?
501
00:28:26,246 --> 00:28:29,999
We droppen ook geen ongeplande lichamen.
Het kan niet meer gebeuren.
502
00:28:30,083 --> 00:28:31,084
Feiten.
503
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
- Hoe denk je dat hij het zal opvatten?
- Maakt niet uit.
504
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
Hé, D, laat me even tegen je schreeuwen.
505
00:28:42,303 --> 00:28:45,390
Omdat je uitgegleden bent tijdens je werk,
wij belasten uw snit op deze diamanten.
506
00:28:45,473 --> 00:28:47,726
Wat? Nee, neef. Wegwezen hier.
507
00:28:47,809 --> 00:28:50,186
Je verloor je focus, D.
Je werd bijna neergeschoten, bruh.
508
00:28:50,270 --> 00:28:51,479
Toch heb jij het afgehandeld.
509
00:28:52,355 --> 00:28:56,359
Maar deze berispende onzin,
deze 'Trane, nietwaar?
510
00:28:56,443 --> 00:28:58,528
Nee, het zijn wij allemaal. Choi ook.
511
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
We gaan het protocol hierover volgen.
Dat zijn wij aan elkaar verplicht.
512
00:29:02,198 --> 00:29:04,576
Ik ben niemand iets verschuldigd.
Vooral niet die neger 'Trane.
513
00:29:04,659 --> 00:29:07,328
Hij is zo raar.
Het maakt mij niet uit of dat jouw jongen is.
514
00:29:07,412 --> 00:29:09,831
Hij betaalt mij niet
hetzelfde respect dat hij jou betoont.
515
00:29:10,331 --> 00:29:11,750
Hé, kijk, Unc.
516
00:29:11,833 --> 00:29:14,919
Ik ga je deze shit een keer vertellen,
dus ik wil dat je me hoort.
517
00:29:15,003 --> 00:29:17,338
Je verprutst het nog een keer, en je bent weg.
518
00:29:17,422 --> 00:29:20,508
En dat is mijn oproep. Niet 'Trane.
519
00:29:27,932 --> 00:29:29,559
Gideon Deon Davis.
520
00:29:29,642 --> 00:29:32,353
Deon sloot zich aan bij de buurtset,
een lang jeugdrecord op te bouwen.
521
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
- Daarna in het leger gediend.
- Dat verklaart zijn sloopexpertise.
522
00:29:35,273 --> 00:29:37,776
Op 18-jarige leeftijd ingeschreven
via een omleidingsprogramma, maar...
523
00:29:37,859 --> 00:29:41,696
Hij kreeg een groot kippendiner
voor gokken na drie jaar. Cijfers.
524
00:29:41,780 --> 00:29:44,491
- Het spijt me. Wat betekent dat?
- Slecht gedrag, jongen.
525
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
Toen nam Deon een baan bij een nachtclub.
526
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Zijn neef, Darren Stroman,
527
00:29:48,912 --> 00:29:53,833
toevallig gearresteerd wegens doodslag
en poging tot diefstal in die nachtclub.
528
00:29:53,917 --> 00:29:56,044
Ah, dus Stroman doet een periode bij Lancaster.
529
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
- Kon niet bewijzen dat Deon erbij betrokken was.
- Maar dat was hij natuurlijk wel.
530
00:29:58,379 --> 00:30:01,257
Waarschijnlijk wel, maar Stroman hield zijn mond dicht.
deed de tijd alleen.
531
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
Hier zijn Deons bekende medewerkers.
532
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Ik herinner me dat Harvey zei
er was één man die de leiding had.
533
00:30:05,720 --> 00:30:08,348
Net als op de bewakingsbeelden
van de drie winkels.
534
00:30:08,431 --> 00:30:10,016
Eén man die de leiding heeft.
535
00:30:10,099 --> 00:30:11,601
Mijn gevoel zegt dat Deon en Stroman,
536
00:30:11,684 --> 00:30:13,520
ze staan op het bord,
maar het zijn maar soldaten.
537
00:30:13,603 --> 00:30:16,648
Harvey zei dat er een Aziaat was.
Ik zie daar geen Aziaat.
538
00:30:17,315 --> 00:30:21,820
Deon's IG laat hem hangen
met een Koreaan genaamd Chris Choi.
539
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Lijkt erop
ze zijn samen opgegroeid.
540
00:30:23,613 --> 00:30:25,907
Oh! Choi heeft een strafblad.
541
00:30:25,990 --> 00:30:28,326
Ze werden ingelijfd
rond dezelfde tijd.
542
00:30:28,409 --> 00:30:31,204
Choi werkte aan verkenning.
En hij is een sluipschutter.
543
00:30:31,287 --> 00:30:34,415
Nee, wacht even.
Kijk, we hebben een concretere verbinding nodig.
544
00:30:35,124 --> 00:30:37,919
Ik ga tegen Sealey schreeuwen.
We bellen de directeur van Lancaster,
545
00:30:38,002 --> 00:30:39,587
vind meer achtergrondinformatie over Stroman.
546
00:30:39,671 --> 00:30:43,466
Omdat we deze jongens moeten vinden
voordat ze die diamanten verkopen.
547
00:31:17,667 --> 00:31:19,961
Jij bent dus de klootzak
overal in het nieuws, hè?
548
00:31:21,629 --> 00:31:23,506
Wilt u uw product of niet?
549
00:31:24,090 --> 00:31:25,425
Eerste dingen eerst.
550
00:31:25,508 --> 00:31:26,467
Pat hem neer.
551
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
Fuck dat. Wij geven de onze op.
Dat zou jij ook moeten doen, hè.
552
00:31:30,096 --> 00:31:33,808
Jij bent degene die deze klus heeft verpest.
Denk twee keer na voordat u ons vertelt wat we moeten doen.
553
00:31:33,892 --> 00:31:35,727
Hé, geef je stuk op, D.
554
00:31:39,606 --> 00:31:40,523
Jij ook, Choi.
555
00:31:46,946 --> 00:31:51,034
Goed. Nu we dat hebben
uit de weg, uw betaling.
556
00:31:51,117 --> 00:31:52,118
Geef het aan hem.
557
00:31:54,829 --> 00:31:56,873
Ja. Jouw diamanten.
558
00:31:59,208 --> 00:32:00,376
Ik heb ze.
559
00:32:00,460 --> 00:32:01,836
Goed.
560
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Neukers.
561
00:32:21,564 --> 00:32:23,858
- Hé, houd even vast, Cuzzo.
- Bedankt.
562
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
Wat de fuck? Deze klootzak heeft het geprobeerd
om ons te merken en ons een miljoen te kort te doen, bruh.
563
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
Cuh, cuh, cuh, als we brood aansteken,
we moeten de diamanten verkopen.
564
00:32:34,285 --> 00:32:37,121
Laat het liggen. De politie zal dit zien
en denk dat het een deal is die zijwaarts is gegaan.
565
00:32:38,581 --> 00:32:41,125
Oké, allemaal, laten we gaan.
Stro, Yung, kom op.
566
00:32:56,015 --> 00:32:59,686
Vier lichamen zijn gelijk aan vier overvallers,
waaronder één verdachte, Farid,
567
00:32:59,769 --> 00:33:02,438
die een motief had, en jij al
ondervroeg hem met Cerullo.
568
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
De fluwelen zakjes komen overeen met de beschrijving van Amin.
569
00:33:04,732 --> 00:33:07,694
Wij brengen hem binnen
om de tassen en diamanten te bevestigen.
570
00:33:07,777 --> 00:33:11,406
Farid heeft Amin misschien bedrogen,
maar kijkend naar de positie van de lichamen,
571
00:33:12,365 --> 00:33:15,660
zijn mannen hebben hem bedrogen
en dan elkaar.
572
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
En deze boeven hadden een sluipschutter op de loonlijst?
573
00:33:19,414 --> 00:33:20,873
Het is te netjes.
574
00:33:20,957 --> 00:33:23,876
Deze jongens komen niet overeen met die van Harvey
daderbeschrijving van de pokeroverval.
575
00:33:23,960 --> 00:33:28,464
De daders van de juwelierszaak waren dat wel
ze dragen allemaal maskers en laten geen huid zien.
576
00:33:28,548 --> 00:33:30,925
- Misschien was het een andere groep.
- Het zijn dezelfde jongens.
577
00:33:31,009 --> 00:33:33,678
Het is dezelfde bemanning.
Ik weet hoe ze te werk gaan.
578
00:33:33,761 --> 00:33:36,097
Je kunt dit niet zomaar afronden
met een nette strik.
579
00:33:36,180 --> 00:33:39,809
Sealey heeft ons bevolen deze zaak te sluiten.
Kijk rond. Het is gesloten.
580
00:33:43,104 --> 00:33:44,313
Gideon Davis.
581
00:33:45,565 --> 00:33:48,359
- Deon is nog steeds een aanwijzing.
- Dat geldt ook voor Anna Kate Walachek.
582
00:33:48,943 --> 00:33:51,195
Maar deze zaak is gesloten.
583
00:33:52,030 --> 00:33:53,281
Je weet dat het Sealey niets kan schelen.
584
00:33:53,364 --> 00:33:55,450
Dus omdat dit voorbij is,
Hou je op politieagent te zijn?
585
00:33:57,869 --> 00:33:59,370
Klootzak, weet je wat?
586
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
Kom op.
587
00:34:13,593 --> 00:34:17,055
Ik weet dat ik nieuw ben hier,
Maar ik ben het met u eens, luitenant.
588
00:34:17,638 --> 00:34:18,973
Dit voelt af.
589
00:34:21,934 --> 00:34:24,187
Ik wil graag meer horen
van wat je denkt.
590
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
- Heb je plannen voor Thanksgiving?
- Nee.
591
00:34:29,025 --> 00:34:30,109
Dat doe je nu.
592
00:34:32,320 --> 00:34:33,905
Echt?
593
00:34:36,699 --> 00:34:39,202
Farid probeerde ons te vermoorden
en kwam een miljoen dollar tekort.
594
00:34:39,285 --> 00:34:42,163
We hebben Farid neergezet,
en zijn jongens zijn ook klaar.
595
00:34:43,539 --> 00:34:45,416
Ik heb de diamanten achtergelaten
en de geweren met de lichamen,
596
00:34:45,500 --> 00:34:47,919
allemaal verpakt in een mooie rode strik voor LAPD.
597
00:34:49,087 --> 00:34:50,421
Geen losse eindjes.
598
00:34:50,505 --> 00:34:51,672
Ik spreek je later.
599
00:34:57,595 --> 00:35:00,681
Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je naar St. Bart's ging.
600
00:35:00,765 --> 00:35:03,309
Ik dacht dat je het begreep
je moest na de juwelier vertrekken.
601
00:35:03,976 --> 00:35:07,271
Stel je mijn verbazing voor
als ik erachter kom dat je bij de LAPD was.
602
00:35:07,772 --> 00:35:09,732
Ze hebben je vingerafdrukken gecontroleerd, Anna Kate.
603
00:35:14,487 --> 00:35:18,699
Denk niet dat ik jouw huis nog heb gezien.
Vind je het erg als ik binnenkom?
604
00:35:24,122 --> 00:35:27,166
Mm! Het ruikt hier lekker, heren.
605
00:35:27,250 --> 00:35:29,127
Ha, ha!
606
00:35:29,210 --> 00:35:31,921
Wacht even. Is dat overheidskaas?
607
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
Mijn geheime ingrediënt.
608
00:35:33,798 --> 00:35:36,217
Ika van de bende-eenheid heeft mij aangesloten.
609
00:35:36,300 --> 00:35:37,927
Ik vond Ika altijd leuk.
610
00:35:38,427 --> 00:35:41,097
Tot nu toe.
611
00:35:41,180 --> 00:35:42,974
Kom op, Jimmy. Nee, ga van het fornuis af.
612
00:35:43,057 --> 00:35:45,810
Je moet zetten
er zit wat nekbotten in.
613
00:35:46,769 --> 00:35:48,563
Warden Knight in Lancaster
belde mij terug.
614
00:35:48,646 --> 00:35:51,482
Hij is in de stad voor de vakantie,
en hij is bereid je in de stad te ontmoeten.
615
00:35:51,566 --> 00:35:56,696
Maar... je hoeft nu niet te gaan, toch?
De juwelenroof werd gisteravond opgelost.
616
00:35:56,779 --> 00:35:58,698
Ik zou hem een paar vragen kunnen stellen.
617
00:36:02,451 --> 00:36:03,703
Nee, het kan wachten.
618
00:36:04,745 --> 00:36:07,248
Noah, geef mij de pan. Kom op.
619
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
Thanksgiving is niet de feestdag
proberen gezond te worden.
620
00:36:09,625 --> 00:36:11,043
Jimmy, jij mag volgend jaar koken.
621
00:36:11,127 --> 00:36:14,797
Mm! Ebbenhout gezet
haar verdomde voet hierin, cuh.
622
00:36:14,881 --> 00:36:17,967
Ik moet er een vinden zoals zij.
Fijn als de hel en kan ook koken? Shit.
623
00:36:18,050 --> 00:36:20,678
Bruh, je hebt al twee vrouwen.
Hoeveel heb je er nog nodig?
624
00:36:20,761 --> 00:36:24,056
- Man... Je hebt gelijk. Je hebt gelijk.
- Zie je, Choi heeft er niet eens één.
625
00:36:24,140 --> 00:36:25,474
- Man.
- Ah!
626
00:36:25,558 --> 00:36:27,560
Het is cool, man. Gewoon spelen.
627
00:36:27,643 --> 00:36:29,979
Hé, mens. Wanneer is onze volgende klus?
628
00:36:30,062 --> 00:36:32,023
Ik zeg het jullie allemaal
we zouden een superjacht moeten verzamelen.
629
00:36:32,106 --> 00:36:33,566
Die shit is nog nooit gedaan.
630
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Bruh, het dichtst bij je geweest
naar de oceaan is de rode kreeft
631
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
in Inglewood bij Century.
632
00:36:38,154 --> 00:36:39,989
Fijne Thanksgiving, 'Trane.
633
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
- Fijne Thanksgiving.
- Hoi.
634
00:36:42,700 --> 00:36:45,578
Herinneren jullie je Charlotte nog?
Ebony's zus.
635
00:36:45,661 --> 00:36:47,872
Ik zie dat het uiterlijk in de familie zit.
636
00:36:47,955 --> 00:36:51,667
- Wat is er?
- Waar hebben jullie het over? Mm?
637
00:36:52,168 --> 00:36:54,587
- Gaan jullie allemaal op een jacht?
- Gewoon een jongensreisje.
638
00:36:54,670 --> 00:36:57,632
Ah, dus ik denk dat ik niet ben uitgenodigd. Mm?
639
00:36:57,715 --> 00:36:59,050
Ben je hier met iemand?
640
00:37:00,301 --> 00:37:02,136
Kan ik je even spreken?
641
00:37:02,220 --> 00:37:04,263
Ja. Ik kom terug, jullie allemaal.
642
00:37:07,058 --> 00:37:07,892
Oh ja!
643
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
Dat is waar ik het over heb.
644
00:37:09,727 --> 00:37:13,272
Hoi.
645
00:37:13,356 --> 00:37:16,734
Pa, denk aan de cardioloog
zei je geen vlees meer.
646
00:37:16,817 --> 00:37:18,444
Ja schat, maar het borststuk telt niet mee.
647
00:37:18,527 --> 00:37:21,322
Zie je? Je ziet wat ik heb
om mee om te gaan, Candy? Ugh!
648
00:37:21,405 --> 00:37:22,448
Kom op, nu.
649
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Nu, Noah, toen je vader bij USC speelde,
650
00:37:24,700 --> 00:37:27,286
hij was sneller
dan dit spijtige excuus voor een running back.
651
00:37:27,370 --> 00:37:30,331
Nee. Echt?
652
00:37:30,414 --> 00:37:33,042
- Daar heb ik het over.
- Oké.
653
00:37:33,125 --> 00:37:35,586
Doe de aardappelpuree
met de jus.
654
00:37:39,090 --> 00:37:40,091
Ziet er goed uit.
655
00:37:43,261 --> 00:37:45,012
Niet het enige dat er goed uitziet.
656
00:37:45,596 --> 00:37:47,848
- O ja?
- Waar ga je heen?
657
00:37:47,932 --> 00:37:49,600
Ik ben net hier.
658
00:37:49,684 --> 00:37:50,685
Precies daar.
659
00:38:12,039 --> 00:38:13,958
Amos, waarom ben je hier?
660
00:38:14,041 --> 00:38:16,252
Kleine man heeft mij uitgenodigd.
661
00:38:16,335 --> 00:38:20,756
- Opa! Je hebt het net op tijd gehaald.
- Ach! Ja meneer!
662
00:38:20,840 --> 00:38:21,924
Amos!
663
00:38:23,301 --> 00:38:26,804
Het eten is bijna klaar, uh,
Laten we iets gaan drinken op de veranda.
664
00:38:26,887 --> 00:38:27,930
Jimmy.
665
00:38:33,060 --> 00:38:34,729
Wat is er aan de hand, broer?
666
00:38:42,570 --> 00:38:45,281
Deze klootzak.
Noah nodigde hem hier achter mijn rug uit.
667
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Oké, oké, oké.
668
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
Noah mist gewoon zijn grootvader.
669
00:38:49,368 --> 00:38:51,245
Verpest Thanksgiving alsjeblieft niet.
670
00:38:51,954 --> 00:38:56,000
Het is tijd voor jou
om de strijdbijl met Amos te begraven.
671
00:38:56,083 --> 00:38:59,003
Voor Noach, voor jezelf.
672
00:38:59,628 --> 00:39:02,548
De laatste keer dat we elkaar zagen,
Ik was je aan het boeien.
673
00:39:03,341 --> 00:39:04,800
- Ik herinner het me.
- Hm.
674
00:39:05,718 --> 00:39:07,470
En elke dag daarna,
675
00:39:08,763 --> 00:39:12,558
Ik heb tijd gehad om…
denk na over wat ik je wil zeggen.
676
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Bedankt.
677
00:39:18,022 --> 00:39:20,816
Jesaja had iemand nodig
om hem te leren een man te zijn.
678
00:39:22,401 --> 00:39:24,236
Een betere man dan ik, dat is zeker.
679
00:39:24,320 --> 00:39:27,698
Het is nog niet voorbij dat ik de vader van die jongen ben.
Je hebt hem nog steeds dingen te leren.
680
00:39:27,782 --> 00:39:32,370
Onzin. Toen hij de badge opzette,
hij koos ervoor om niet zoals ik te zijn.
681
00:39:34,163 --> 00:39:36,040
Jesaja lijkt meer op jou dan je denkt.
682
00:39:36,999 --> 00:39:38,417
Hij mag niet in de gevangenis belanden,
683
00:39:40,044 --> 00:39:43,214
maar zijn beslissingen zullen hem kosten
zijn familie precies hetzelfde.
684
00:39:47,593 --> 00:39:50,054
- Hier komt deze oubollige nigga nu.
- Oké. Stop ermee. Kom op.
685
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
Er staat nog meer in de koelkast.
Laat mij even de deur openen.
686
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
Ella.
687
00:39:58,938 --> 00:40:00,940
Ik dacht dat je niet zou komen.
Waar is Kyra?
688
00:40:01,524 --> 00:40:04,235
Ze is bij een vriendin, en ik blijf niet.
689
00:40:04,318 --> 00:40:06,028
Oh.
690
00:40:06,112 --> 00:40:11,784
Dit is mijn excuus voor het niet komen opdagen
na uw miskraam.
691
00:40:13,869 --> 00:40:14,870
Het spijt me.
692
00:40:15,454 --> 00:40:18,958
Eerlijk gezegd bleef ik weg
omdat ik mezelf niet vertrouwde
693
00:40:19,041 --> 00:40:20,876
om niet te zeggen waar ik aan dacht.
694
00:40:20,960 --> 00:40:23,629
Wat het ook was, je kunt het nu tegen mij zeggen.
695
00:40:32,263 --> 00:40:34,306
Het kindje verliezen
was misschien wel het beste geweest.
696
00:40:35,641 --> 00:40:36,892
Een ander leven brengen
697
00:40:36,976 --> 00:40:40,813
naar het soort kindertijd
mijn broers en ik hadden het mis.
698
00:40:42,106 --> 00:40:44,275
Weet je wat er aan de hand is, Ella?
699
00:40:44,859 --> 00:40:49,905
Denk je dat na zeven maanden?
zonder ook maar een telefoontje,
700
00:40:49,989 --> 00:40:55,578
je hebt het recht om 'Trane en ik' te beoordelen
na het verlies van onze zoon, uw neef.
701
00:40:55,661 --> 00:40:59,415
Maar omdat je zo bezorgd bent,
het zou net als mijn kindertijd zijn geweest.
702
00:40:59,498 --> 00:41:03,002
'Trane verlaat het leven,
zoals mijn vader deed.
703
00:41:03,878 --> 00:41:07,548
Hij vertelde je dat hij me waarschuwde voor de politie
misschien langskomen om vragen te stellen?
704
00:41:09,341 --> 00:41:11,844
Is er onlangs iets misgegaan, Ebony?
705
00:41:12,344 --> 00:41:15,723
Er is niets om je zorgen over te maken.
706
00:41:15,806 --> 00:41:17,600
Coltrane heeft het me al verteld.
707
00:41:17,683 --> 00:41:19,185
Zeker, dat deed hij.
708
00:41:23,731 --> 00:41:25,149
Fijne Thanksgiving.
709
00:41:35,701 --> 00:41:39,747
Jesaja, dit smaakt
net zoals je moeder kookt.
710
00:41:43,667 --> 00:41:44,752
Gail?
711
00:41:45,503 --> 00:41:48,631
Je ziet er goed uit voor je leeftijd, meisje.
712
00:41:50,966 --> 00:41:53,928
Geen gebrek aan respect, Otis.
Ik weet dat het jouw vrouw is.
713
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Ze ziet er echter goed uit.
Weet je op wie je lijkt?
714
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Waar gaat dit heen, Candy?
715
00:41:59,642 --> 00:42:00,559
Heather Jager!
716
00:42:08,901 --> 00:42:10,778
- Wie is zij?
- Oeh. Mm-mm.
717
00:42:10,861 --> 00:42:14,240
- Geef me dat. Laten we gaan.
- Oh.
718
00:42:15,366 --> 00:42:17,660
Hé, opa, hoe was LA?
toen je jonger was?
719
00:42:17,743 --> 00:42:21,664
Kleine man, laat me je vertellen,
Het is niet zoals je hier ziet.
720
00:42:21,747 --> 00:42:23,040
De stad veranderde.
721
00:42:23,791 --> 00:42:24,875
Zelfs hier?
722
00:42:24,959 --> 00:42:29,129
Nee, hier was altijd Bougie.
Nog voordat de blanke mensen vertrokken.
723
00:42:29,213 --> 00:42:32,633
Ik heb het over de flats
waar ik je vader heb grootgebracht, kleine man.
724
00:42:32,716 --> 00:42:36,720
Ik zag hoe ze huizen afbraken
om snelwegen aan te leggen in onze wijken.
725
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Het is gek geweest, Kleine Nachtmerrie.
726
00:42:38,597 --> 00:42:41,725
Dat is niet zijn naam.
Je zegt die naam niet in mijn huis.
727
00:42:50,442 --> 00:42:52,528
Het was een vergissing, Jesaja.
728
00:42:55,364 --> 00:42:58,492
Maar ik zag je.
Je wachtte gewoon tot ik het verprutste.
729
00:42:58,576 --> 00:43:00,035
Omdat ik je ken.
730
00:43:01,036 --> 00:43:03,872
Je hebt mijn hele leven al verkloot.
Je hebt onze familie verpest.
731
00:43:08,752 --> 00:43:09,753
Ik weet.
732
00:43:12,256 --> 00:43:13,966
Maar ik ben mans genoeg om het te zeggen.
733
00:43:14,633 --> 00:43:16,552
Je blijft iedereen de schuld geven,
734
00:43:16,635 --> 00:43:19,096
maar nu ben je aan het verpesten
je eigen familie, net als ik.
735
00:43:19,179 --> 00:43:20,889
Ga verdomme mijn huis uit!
736
00:43:30,816 --> 00:43:33,027
Je hoeft het mij geen twee keer te vertellen.
737
00:43:33,694 --> 00:43:35,112
Officier.
738
00:43:41,368 --> 00:43:42,911
Eh... Hé.
739
00:43:43,495 --> 00:43:45,914
Jij hebt het lef
om mij de les te lezen over vaderschap!
740
00:43:45,998 --> 00:43:48,500
Alsof jij weet hoe je een vader moet zijn.
Opa heeft gelijk.
741
00:43:48,584 --> 00:43:51,545
Je weet niet waar je het over hebt.
Heb je deze klootzak uitgenodigd?
742
00:43:51,629 --> 00:43:53,339
- Hé, wat ben je verdomme aan het doen?
- Fuck jou!
743
00:43:53,422 --> 00:43:55,007
- Noach!
- Jij ondankbare kleine...
744
00:43:55,090 --> 00:43:57,217
- O mijn God.
- Candy, waar heb je onze jassen gelaten?
745
00:43:57,301 --> 00:43:58,719
- Mam, wacht.
- Nee, we gaan.
746
00:43:58,802 --> 00:44:00,137
- Pa.
- We gaan weg.
747
00:44:00,220 --> 00:44:02,431
- Bedankt.
- Ja. Oké, Otis.
748
00:44:02,514 --> 00:44:06,060
Sealey, bel Warden Knight,
zeg dat ze me in het centrum moeten ontmoeten.
749
00:44:06,143 --> 00:44:08,062
Brinkley, rijd je of niet?
750
00:44:08,604 --> 00:44:09,813
- Beter niet.
- Candace.
751
00:44:09,897 --> 00:44:12,900
Oh nee, je verlaat me niet
daarna de Stiles familie-shitshow!
752
00:44:14,943 --> 00:44:16,278
Jesaja.
753
00:44:17,029 --> 00:44:19,698
Jesaja! Loop niet bij mij weg!
754
00:44:23,077 --> 00:44:25,120
Weet je waar ze de folie bewaren?
755
00:44:25,954 --> 00:44:27,414
Stiles, neem op.
756
00:44:27,498 --> 00:44:30,542
Ik ga naar Bianca.
Er voelt iets niet goed.
757
00:44:30,626 --> 00:44:33,128
Bianca, het is rechercheur Cruz.
758
00:44:34,254 --> 00:44:35,297
Anna Kate.
759
00:44:38,175 --> 00:44:39,802
Je voordeur is niet op slot.
760
00:44:42,763 --> 00:44:44,264
Het is rechercheur Cruz!
761
00:44:45,391 --> 00:44:47,643
Ik heb nog een paar vragen voor je.
762
00:44:47,726 --> 00:44:48,852
Shit.
763
00:45:04,576 --> 00:45:05,577
Neuken!
764
00:45:17,965 --> 00:45:19,216
Kleine man.
765
00:45:20,551 --> 00:45:23,846
- Waar is je vader?
- Denk je dat het me iets kan schelen?
766
00:45:27,057 --> 00:45:28,225
Mag ik binnenkomen?
767
00:45:46,493 --> 00:45:47,953
Ella kwam langs.
768
00:45:49,037 --> 00:45:51,457
Ze is niet naar binnen gekomen?
769
00:45:51,540 --> 00:45:52,708
Wat zei ze?
770
00:45:53,792 --> 00:45:56,378
Waarom vertelde je haar over de politie en niet over mij?
Het is niet ons protocol.
771
00:45:56,462 --> 00:45:59,590
Jij vertelde Charlie wat ik jou vertelde
over Deon. Het is ook niet ons protocol.
772
00:45:59,673 --> 00:46:03,260
Ze is mijn zus. Ze maakt deel uit
van ons dubbelleven. Ella is dat niet.
773
00:46:03,343 --> 00:46:06,054
Je wilde weg zijn, Ebony.
Je regels volgen.
774
00:46:06,138 --> 00:46:09,808
Ja. Ik ben veranderd, oké?
Maar het maakt mij niet zwak.
775
00:46:09,892 --> 00:46:13,270
Ik weet gewoon hoe het voelt om te verliezen
het belangrijkste in mijn leven.
776
00:46:13,353 --> 00:46:14,313
Luisteren.
777
00:46:15,481 --> 00:46:17,024
Ik ook.
778
00:46:17,816 --> 00:46:22,196
Daarom moet je mij vertrouwen, oké?
Ik heb het Ella verteld omdat ze niet in ons leven is.
779
00:46:22,279 --> 00:46:23,530
Ik ben haar en Kyra zoveel verschuldigd,
780
00:46:24,114 --> 00:46:26,283
maar ik heb er al voor gezorgd
van het politieprobleem.
781
00:46:26,366 --> 00:46:29,453
Er zou vanaf nu geen hitte meer op ons moeten zijn.
Helemaal goed.
782
00:46:30,412 --> 00:46:31,288
Helemaal?
783
00:46:31,371 --> 00:46:34,124
100%. Jij maakt plezier
van de manier waarop ik zeg totaal?
784
00:46:34,208 --> 00:46:35,459
- Nee.
- Hé, 'Trane.
785
00:46:36,043 --> 00:46:37,586
Nigga, ik dacht dat je wegging.
786
00:46:37,669 --> 00:46:39,338
Ik moet je iets laten zien, bruh.
787
00:46:39,421 --> 00:46:43,467
Dit is TyTy die over Deon praat
aan die detective, Jesaja Stiles.
788
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
- Wacht, wat zei hij?
- Ik weet het niet.
789
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Baby Plus One stuurde me de video.
790
00:46:47,721 --> 00:46:50,766
Hij zei dat ze TyTy ingesloten hadden
op een plek aan de oostkant nu.
791
00:46:50,849 --> 00:46:54,102
Ze begonnen die neger uit te werken.
Dus je weet wat dat betekent.
792
00:46:54,770 --> 00:46:57,815
Zeg dat ze hem in leven moeten houden.
Wij zullen het de moeite waard maken.
793
00:46:57,898 --> 00:46:59,858
Ik heb mijn spullen in de auto.
794
00:47:05,614 --> 00:47:07,991
Ik waardeer je echt voor deze shit.
795
00:47:08,075 --> 00:47:10,285
Je hebt me destijds een stevige dienst bewezen.
796
00:47:10,786 --> 00:47:14,456
Ik laat geen verraderlijke nigga toe
vertel het mij of je kleine oom.
797
00:47:16,542 --> 00:47:17,543
Kom op, kerel.
798
00:47:28,512 --> 00:47:30,389
Bitch-ass nigga.
799
00:47:31,431 --> 00:47:32,641
Waar kijk je naar?
800
00:47:38,105 --> 00:47:39,481
Goed uitkijken.
801
00:47:40,983 --> 00:47:42,401
Waardeer dat, loc.
802
00:47:43,569 --> 00:47:45,821
Dit is de kleine vriend die de video heeft opgenomen.
803
00:47:47,364 --> 00:47:49,032
Kom hier, kleine nigga.
804
00:47:50,367 --> 00:47:52,911
Ik wil dat je die video verwijdert
en verwijder de prullenbak.
805
00:47:52,995 --> 00:47:55,038
Laat me je telefoon zien als je klaar bent.
806
00:47:56,540 --> 00:47:57,374
Schiet op.
807
00:48:03,088 --> 00:48:04,006
Ja.
808
00:48:09,303 --> 00:48:10,429
Neem het.
809
00:48:16,184 --> 00:48:17,603
Ik heb de kamer nodig.
810
00:48:17,686 --> 00:48:18,729
Zeg minder.
811
00:48:19,855 --> 00:48:20,856
Kom op.
812
00:48:23,483 --> 00:48:24,985
Kutje.
813
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
Hoe oud ben je, kerel?
814
00:48:49,718 --> 00:48:52,262
Vind je 25, 26 leuk?
815
00:48:52,346 --> 00:48:54,848
Jij oud genoeg
om te weten hoe de straten werken.
816
00:48:55,974 --> 00:48:57,893
Dit alles is nog maar het begin.
817
00:48:59,645 --> 00:49:04,358
Ze hebben een tafel vol met rommel
om overal en altijd in je te blijven hangen.
818
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
- Je snapt het niet.
- Nee, man, dat doe ik.
819
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Ik doe.
820
00:49:12,991 --> 00:49:14,326
Je hebt een gezin.
821
00:49:15,285 --> 00:49:18,664
Rechts? Oma, mama, baby mama.
Welke is het?
822
00:49:19,831 --> 00:49:21,166
Ik heb een jongetje.
823
00:49:22,292 --> 00:49:24,670
Ik wil niet dat er iets met hem gebeurt.
824
00:49:30,300 --> 00:49:31,301
Luisteren.
825
00:49:33,720 --> 00:49:36,473
Die agent met wie je sprak, zijn naam is Stiles.
826
00:49:37,432 --> 00:49:39,851
Hij geeft niets om je zoontje.
827
00:49:39,935 --> 00:49:42,396
Als hij dat deed,
Hij zou je niet in deze positie hebben gebracht.
828
00:49:43,313 --> 00:49:44,439
Stiles heeft je geneukt.
829
00:49:46,024 --> 00:49:48,568
Vertel me wat je tegen Stiles zei,
830
00:49:49,569 --> 00:49:52,572
en ik zal zien wat ik kan doen. Ik beloof het.
831
00:49:54,241 --> 00:49:55,867
Ik zal je zoontje beschermen.
832
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
TyTy.
833
00:50:08,005 --> 00:50:10,674
Vertel me wat je Stiles over Deon hebt verteld.
834
00:50:12,426 --> 00:50:13,760
Doe het voor je zoon.
835
00:50:16,805 --> 00:50:19,141
Ik vertelde hem dat Deon op de Clippers had gewed.
836
00:50:20,183 --> 00:50:22,185
Hij wilde weten wanneer hij wedde.
837
00:50:22,269 --> 00:50:24,604
Ik vertelde het hem na Halloween en een week geleden.
838
00:50:26,148 --> 00:50:28,442
Dat is alles wat ik hem vertelde. Op mijn zoon!
839
00:50:32,404 --> 00:50:33,780
Dat is te veel.
840
00:50:43,665 --> 00:50:44,666
Wacht even.
841
00:50:48,253 --> 00:50:51,089
Je weet al wat ze met mij gaan doen
zodra je weggaat.
842
00:50:52,215 --> 00:50:53,508
Ik wil dat niet.
843
00:50:54,885 --> 00:50:56,803
Ik wil niet zo sterven.
844
00:51:02,976 --> 00:51:05,812
- Hoe gaat het tegenwoordig met Nightmare?
- Ik wil niet over hem praten.
845
00:51:05,896 --> 00:51:07,564
- Wie is de nachtmerrie?
- Amos.
846
00:51:08,190 --> 00:51:11,151
Je vader? Degene die ik net ontmoette tijdens het avondeten.
847
00:51:11,651 --> 00:51:13,779
- Maakt dat jou een kleine nachtmerrie?
- Dat zou het zijn.
848
00:51:13,862 --> 00:51:15,864
Goede bijnaam voor een agent.
849
00:51:15,947 --> 00:51:18,408
Het is de bijnaam van mijn oudere broer Josiah.
Hij is dood.
850
00:51:22,496 --> 00:51:26,583
Darren Stroman, heet Stro.
Hij rende met Tobias Lamont.
851
00:51:27,125 --> 00:51:29,419
Stro en Tobias raakten in de problemen.
852
00:51:29,503 --> 00:51:32,130
Tobias heeft geschiedenis
van een gewapende overval, mishandeling.
853
00:51:32,214 --> 00:51:35,926
Ik heb wat problemen gehad in Lancaster.
Een echte vechter.
854
00:51:36,009 --> 00:51:39,387
Gebaseerd op wat Kapitein Sealey mij vertelde:
Ik denk dat dat jouw man is.
855
00:51:40,180 --> 00:51:42,641
Nee. Nee, deze man past niet in het profiel.
856
00:51:42,724 --> 00:51:46,353
Stro en mijn dader, het zijn soldaten, man.
Ik heb een generaal nodig.
857
00:51:46,436 --> 00:51:48,688
Iemand methodisch,
onder de radar vliegen.
858
00:51:49,856 --> 00:51:54,444
Nou, dit zijn alle mannen die Stroman hebben
geassocieerd met toen hij binnen was.
859
00:51:57,864 --> 00:51:59,282
Wat kun je me over hem vertellen?
860
00:51:59,366 --> 00:52:01,952
Die ging naar binnen voor een overval
en bleef bij zichzelf.
861
00:52:02,035 --> 00:52:06,581
Rustig. Lead-by-voorbeeld-type.
Speelde voornamelijk schaak in de gevangenisbibliotheek.
862
00:52:06,665 --> 00:52:10,585
Het gerucht gaat dat hij ervoor heeft gezorgd
een paar slechte klootzakken aan de binnenkant.
863
00:52:11,169 --> 00:52:12,420
Doe het gewoon.
864
00:52:12,504 --> 00:52:14,714
Kom op, kerel.
865
00:52:14,798 --> 00:52:16,508
Nooit bewijs gehad.
866
00:52:16,591 --> 00:52:20,011
Als je het mij vraagt, deed hij ons een plezier.
867
00:52:24,933 --> 00:52:26,601
Coltrane Wilder.
72112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.