Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,333
My men are trained
to go into instant action.
2
00:00:03,403 --> 00:00:07,066
They're gunning for you, Colonel.
You're the Muhammad Ali of crime.
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,436
What was that?
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,742
- Why does he need a driver like me?
- That is on a need-to-know basis.
5
00:00:14,814 --> 00:00:16,281
There's something wrong
with this guy.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,079
This operation goes into high gear
within 12 hours.
7
00:00:19,152 --> 00:00:22,019
There is no time
for rivalry in the ranks.
8
00:00:24,657 --> 00:00:27,592
KITT, take over. I'm going out.
9
00:00:29,629 --> 00:00:30,926
Hang on!
10
00:00:43,376 --> 00:00:48,279
Knight Rider, a shadowy flight
into the dangerous world of a man...
11
00:00:48,348 --> 00:00:50,407
who does not exist.
12
00:00:59,826 --> 00:01:01,760
Michael Knight, a young loner...
13
00:01:01,828 --> 00:01:04,422
on a crusade to champion
the cause of the innocent,
14
00:01:04,497 --> 00:01:06,556
the helpless,
the powerless,
15
00:01:06,633 --> 00:01:10,160
in a world of criminals
who operate above the law.
16
00:02:00,954 --> 00:02:02,945
Yeah, we got somethin'.
17
00:02:03,022 --> 00:02:05,388
Whoa! Eighty miles an hour!
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,983
Damn kids.
They think they own this road.
19
00:02:08,061 --> 00:02:12,293
One-fifty. One-ninety?
20
00:02:12,365 --> 00:02:14,993
Two twenty-five?
He's off the scale!
21
00:02:21,074 --> 00:02:22,803
Maybe it ain't a car.
22
00:02:28,314 --> 00:02:30,942
What was that?
23
00:02:31,017 --> 00:02:33,008
A Pontiac.
24
00:02:38,491 --> 00:02:41,654
Michael, if you want me to drive,
don't bump the controls.
25
00:02:41,728 --> 00:02:44,959
Just finish him off
and take the wheel.
26
00:02:54,607 --> 00:02:57,940
Michael, are you tying
him up again? Michael!
27
00:02:58,011 --> 00:03:01,003
KITT,
open the sunroof!
28
00:03:01,781 --> 00:03:04,272
You don't have to shout.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,738
Sorry about the accommodations,
but it's the height of the season.
30
00:04:09,816 --> 00:04:11,807
You understand.
31
00:05:10,043 --> 00:05:11,806
Hi!
32
00:05:13,079 --> 00:05:16,014
We were so worried. Are you
all right? Yeah, I'm okay.
33
00:05:16,082 --> 00:05:19,017
I had a couple bruises. How are your
shocks? Are you still in alignment?
34
00:05:19,085 --> 00:05:22,418
Everything is in proper order, Bonnie.
But thank you for your concern.
35
00:05:22,488 --> 00:05:24,422
Oh, KITT, that's sweet.
36
00:05:24,490 --> 00:05:28,153
But let me check anyway. Your surveillance
scanners might need adjustment.
37
00:05:40,840 --> 00:05:42,831
Michael.
Hello, Devon.
38
00:05:44,010 --> 00:05:47,605
When we didn't hear from you on schedule,
we decided to intercept you en route.
39
00:05:47,680 --> 00:05:51,446
What happened? Mr. Dugan got loose
about an hour after I picked him up.
40
00:05:51,517 --> 00:05:53,951
He jumped me
while I was driving.
41
00:05:54,020 --> 00:05:57,615
Well, you seem to have managed
all right. Is he secure now?
42
00:05:57,690 --> 00:06:02,718
Well, I locked him in that trailer you prepared, but
I still think he'd be a lot more secure in a prison.
43
00:06:02,795 --> 00:06:07,732
Well, in case another inmate
recognized him, he'd blow the whistle.
44
00:06:07,800 --> 00:06:10,860
What's this? Oh, I
found that on Mr. Dugan.
45
00:06:10,937 --> 00:06:13,132
Obviously,
some sort of cryptic invitation.
46
00:06:13,206 --> 00:06:15,174
Maybe to the Army-Navy game, huh?
47
00:06:15,241 --> 00:06:17,209
Michael, Kincaid
is a very clever man.
48
00:06:17,276 --> 00:06:19,210
I suggest you treat him seriously.
49
00:06:21,581 --> 00:06:24,015
Although his style
may be somewhat outrageous,
50
00:06:24,083 --> 00:06:26,574
his techniques,
I assure you, are deadly.
51
00:06:27,653 --> 00:06:29,587
Devon, it's perfectly safe.
52
00:06:29,655 --> 00:06:31,589
Kincaid and Dugan have never met.
53
00:06:31,657 --> 00:06:34,922
As far as Kincaid will know,
I'm the world-famous wheelman.
54
00:06:34,994 --> 00:06:37,428
I sincerely hope so.
55
00:06:37,497 --> 00:06:41,331
Several law enforcement agencies
and military intelligence...
56
00:06:41,401 --> 00:06:46,338
have tried to put an end to his
criminal career several times,
57
00:06:46,406 --> 00:06:51,469
and all those efforts have come to a disastrous
end for each one of the operatives concerned.
58
00:06:51,544 --> 00:06:54,513
Can you rephrase that?
They got knocked off.
59
00:06:54,580 --> 00:06:56,514
Huh?
They didn't come back.
60
00:06:56,582 --> 00:06:59,517
You know, I liked it better
the first way. Really?
61
00:06:59,585 --> 00:07:01,883
Sorry.
62
00:07:03,723 --> 00:07:05,987
- How's that?
- A little higher.
63
00:07:06,058 --> 00:07:09,289
Oh, no, lower... Stop!
That's it.
64
00:07:09,362 --> 00:07:11,296
I gotta get out of here.
65
00:07:11,364 --> 00:07:13,298
I wish you'd had
more time to prepare.
66
00:07:13,366 --> 00:07:16,301
I wasn't patient when I was
a cop. I'm still not patient.
67
00:07:16,369 --> 00:07:19,463
Michael, there is a fine line
between audacious and foolhardy.
68
00:07:19,539 --> 00:07:21,473
Relax, Devon.
I'll watch it.
69
00:07:21,541 --> 00:07:24,101
And I'll still nail Kincaid
from the inside out.
70
00:07:24,177 --> 00:07:26,111
You really are
quite impossible.
71
00:07:26,179 --> 00:07:30,309
If only Wilton Knight hadn't conceived
such an extraordinary obsession for you...
72
00:07:30,383 --> 00:07:33,841
- We'd both be out of a job.
- Ah.
73
00:07:33,920 --> 00:07:36,718
- I'll stay in touch, huh?
- Good luck.
74
00:07:37,890 --> 00:07:40,984
How's Frankenstein?
Ready to roll?
75
00:07:41,060 --> 00:07:43,995
I've increased the range
of all his scanners,
76
00:07:44,063 --> 00:07:46,497
and I've added
an electrical jamming device.
77
00:07:46,566 --> 00:07:48,727
Oh, yeah?
What's that?
78
00:07:48,801 --> 00:07:50,996
KITT, I think
that's your cue.
79
00:07:54,740 --> 00:07:56,674
As you can see, Michael,
80
00:07:56,742 --> 00:08:00,735
I can now disrupt electrical activity
within a range of 50 yards.
81
00:08:04,550 --> 00:08:07,485
KITT, I think
you've made your point.
82
00:08:07,553 --> 00:08:09,714
Boy, you certainly
turn him on.
83
00:08:09,789 --> 00:08:11,882
And off.
84
00:08:11,958 --> 00:08:15,894
Right now there's only one thing
wrong with this car. I know.
85
00:08:15,962 --> 00:08:17,896
The nut behind the wheel.
86
00:08:17,964 --> 00:08:21,695
That's... That's very funny.
Very funny.
87
00:08:24,570 --> 00:08:27,903
I wonder if there's a real woman
under those overalls...
88
00:08:27,974 --> 00:08:30,169
or just a robot.
89
00:08:30,243 --> 00:08:32,438
Under the overalls,
she is 168 centimeters tall,
90
00:08:32,512 --> 00:08:34,742
54 kilos in weight.
91
00:08:34,814 --> 00:08:37,681
Other measurements:
97 centimeters, 61...
92
00:08:37,750 --> 00:08:39,684
- KITT.
- Yes, Michael?
93
00:08:39,752 --> 00:08:41,743
Shut up.
94
00:08:58,371 --> 00:09:00,305
Michael?
Yes, KITT.
95
00:09:00,373 --> 00:09:04,002
I've been wondering about
something. Nuclear physics?
96
00:09:04,076 --> 00:09:09,810
No. Correct me if I'm wrong, but aren't we en route
to Colonel Kincaid's current base of operations?
97
00:09:09,882 --> 00:09:11,816
Yeah. What about it?
98
00:09:11,884 --> 00:09:16,912
Unless I'm mistaken, didn't Mr. Miles say that no
law enforcement agent had ever returned from there?
99
00:09:16,989 --> 00:09:19,321
That's right.
I see.
100
00:09:20,459 --> 00:09:24,054
Do you happen to know
what happened to their cars?
101
00:09:26,232 --> 00:09:28,223
Go ahead. Go ahead.
102
00:09:33,873 --> 00:09:36,808
Michael.
Yes, KITT?
103
00:09:36,876 --> 00:09:40,573
- Have you considered parking me out here?
- No, KITT.
104
00:09:40,646 --> 00:09:43,137
I didn't think so.
105
00:09:57,330 --> 00:09:59,321
Hello?
106
00:10:11,010 --> 00:10:13,274
Mr. Dugan.
107
00:10:13,346 --> 00:10:15,507
We've been waiting for you.
108
00:10:19,919 --> 00:10:21,477
Kindly raise your hands.
109
00:10:21,554 --> 00:10:23,647
Hey, what is this?
110
00:10:32,898 --> 00:10:34,832
You're late.
111
00:10:34,900 --> 00:10:37,528
Since you're known for promptness,
I'm highly suspicious.
112
00:10:37,603 --> 00:10:39,537
What are you talking about?
I'm right on time.
113
00:10:39,605 --> 00:10:41,869
But one full day late.
114
00:10:41,941 --> 00:10:44,171
You've had it, turkey.
115
00:10:52,051 --> 00:10:53,518
Hold it, Thompson.
Stay put.
116
00:10:53,586 --> 00:10:55,713
He tends to be
a little impulsive.
117
00:10:57,623 --> 00:11:00,558
I'm nobody's employee, Colonel.
I'm a professional for hire.
118
00:11:00,626 --> 00:11:03,527
This little kangaroo court of yours
is gonna cost you an extra 10 grand.
119
00:11:03,596 --> 00:11:06,531
Hey! Nobody, I mean nobody
shakes down the colonel.
120
00:11:06,599 --> 00:11:10,592
Thompson. I think I'm capable
of handling this matter.
121
00:11:12,104 --> 00:11:15,232
We have a contract.
The price was set.
122
00:11:15,307 --> 00:11:18,174
And dance lessons
weren't a part of it.
123
00:11:18,244 --> 00:11:21,907
I get another 10,000,
or you get yourself another man.
124
00:11:25,584 --> 00:11:27,518
Very well.
125
00:11:27,586 --> 00:11:32,922
Linda, show our, uh, driver
to his quarters.
126
00:11:32,992 --> 00:11:36,120
Colonel, are we gonna
buy this bunch of lies?
127
00:11:36,195 --> 00:11:40,256
Thompson, we are trying to
get Mr. Dugan into the team spirit,
128
00:11:40,332 --> 00:11:43,267
and I would appreciate it
if you would show some.
129
00:11:43,335 --> 00:11:46,202
And get yourself a towel.
130
00:11:51,310 --> 00:11:53,972
In here.
131
00:11:54,046 --> 00:11:55,980
This is your room.
132
00:11:56,048 --> 00:11:58,983
Workout clothes are in here.
If they don't fit, please speak up.
133
00:11:59,051 --> 00:12:00,985
And wake up is at 6:00 a.m.
134
00:12:01,053 --> 00:12:04,989
Sure you don't mean 0600 hours? I
see you've heard about the colonel.
135
00:12:05,057 --> 00:12:07,821
I heard he doesn't know
he's been retired.
136
00:12:07,893 --> 00:12:09,724
What's with all this
West Point stuff?
137
00:12:09,795 --> 00:12:12,662
What's the caper?
Why does he need a driver like me?
138
00:12:12,732 --> 00:12:15,860
As our leader says,
that is on a need-to-know basis,
139
00:12:15,935 --> 00:12:18,927
and so far he's the only one
who needs to know.
140
00:12:21,407 --> 00:12:23,875
Lights out at 10:00.
That's, um...
141
00:12:23,943 --> 00:12:25,934
2200.
142
00:12:26,879 --> 00:12:31,441
Right. And if you're outside after that,
your room had better be on fire.
143
00:12:31,517 --> 00:12:33,451
That about covers it.
Any questions?
144
00:12:33,519 --> 00:12:36,147
Yeah, how about a personal one?
145
00:12:37,223 --> 00:12:41,455
- You mean, what's a nice girl like me doing in a racket like this?
- Well, I would've phrased it better.
146
00:12:41,527 --> 00:12:43,518
You'd get the same answer.
147
00:12:44,730 --> 00:12:48,359
I'm here because I spent too many of my
formative years with lowlife and scum.
148
00:12:48,434 --> 00:12:51,028
- Like Kincaid.
- Like you.
149
00:12:57,710 --> 00:12:59,701
KITT?
150
00:13:36,348 --> 00:13:40,216
Nice of you to drop in. It's also
necessary. My room was bugged.
151
00:13:40,286 --> 00:13:42,186
Interesting.
Should I scan the area?
152
00:13:42,254 --> 00:13:44,654
That's exactly
what I had in mind.
153
00:13:44,723 --> 00:13:46,657
It's not just your room, Michael.
154
00:13:46,725 --> 00:13:50,388
There are monitors all over this estate,
and every telephone line is tapped.
155
00:13:50,462 --> 00:13:53,397
Then we can't contact Devon
from here, can we?
156
00:13:53,465 --> 00:13:55,399
Not without being overheard.
157
00:13:55,467 --> 00:13:57,935
I estimate one-quarter mile away
would be secure. Shall we go?
158
00:13:58,003 --> 00:14:02,201
No, not just yet. Let's wait
till we get something definite.
159
00:14:02,274 --> 00:14:04,504
Maybe I can get something
from the girl.
160
00:14:04,577 --> 00:14:07,045
I wouldn't touch that line
with a 10-foot driveshaft.
161
00:14:07,112 --> 00:14:09,046
What's that supposed to mean?
162
00:14:09,114 --> 00:14:12,049
Merely that you always seem
to use our assignments...
163
00:14:12,117 --> 00:14:14,381
as convenient springboards
for your social life.
164
00:14:14,453 --> 00:14:16,387
Don't be ridiculous.
165
00:14:16,455 --> 00:14:18,252
That girl is a source of information.
166
00:14:18,324 --> 00:14:21,225
- That's all.
- I've heard that one before.
167
00:14:43,682 --> 00:14:47,277
Mr. Dugan,
since you're our latest recruit,
168
00:14:47,353 --> 00:14:49,617
no doubt you have
a few questions.
169
00:14:49,688 --> 00:14:52,623
Yes, sir, I do. I've been
wan... I'll try to fill you in.
170
00:14:52,691 --> 00:14:55,956
The next few days are gonna be spent
in practice, practice, practice.
171
00:14:56,028 --> 00:14:57,962
Without training,
without drill and practice,
172
00:14:58,030 --> 00:15:00,464
any military maneuver
is doomed to failure,
173
00:15:00,532 --> 00:15:02,966
and I do not fail.
174
00:15:06,038 --> 00:15:08,029
Where was I, Dugan?
175
00:15:09,041 --> 00:15:11,032
You don't fail.
176
00:15:12,511 --> 00:15:16,572
People at the Pentagon will give you an
argument about that. But then, what do they know?
177
00:15:16,649 --> 00:15:20,085
They gave me napalm and defoliants,
helicopter gunships,
178
00:15:20,152 --> 00:15:22,086
and they called me brutal.
179
00:15:22,154 --> 00:15:24,088
Imagine. Shocking, Colonel. Really.
180
00:15:24,156 --> 00:15:26,090
Yeah, indeed.
181
00:15:26,158 --> 00:15:29,753
One man's "brutal"
is simply another man's "efficient."
182
00:15:29,828 --> 00:15:33,594
And watching lesser men rise
through the ranks over the years,
183
00:15:33,666 --> 00:15:36,601
I learned
a very valuable lesson...
184
00:15:36,669 --> 00:15:41,038
the deadliest weapon in the world
is the human mind.
185
00:15:48,080 --> 00:15:52,346
We'll hone that weapon
to a fine edge.
186
00:15:52,418 --> 00:15:55,353
By the time I'm through with
you, young man, you'll cut steel.
187
00:15:55,421 --> 00:15:59,050
I'm looking forward to it.
188
00:15:59,124 --> 00:16:01,058
Excellent.
189
00:16:02,494 --> 00:16:05,827
Miss Elliot, your drill, please.
190
00:16:22,147 --> 00:16:24,707
The ball, Miss Elliot.
The ball.
191
00:16:47,473 --> 00:16:49,236
Always expect the unexpected.
192
00:16:49,308 --> 00:16:51,868
Overconfidence
can be fatal.
193
00:16:51,944 --> 00:16:55,778
Speaking of which, now that you're dead,
you can do without lunch and without dinner.
194
00:16:55,848 --> 00:17:00,182
We'll hope that your stomach
will inspire a better performance next time.
195
00:17:03,188 --> 00:17:05,452
He acts like he owns you. He does.
196
00:17:05,524 --> 00:17:07,458
Mr. Dugan?
Mr. Dugan.
197
00:17:07,526 --> 00:17:10,723
They call you "the driver,"
don't they?
198
00:17:10,796 --> 00:17:14,197
Yes, sir. It's a bit
obvious, but descriptive.
199
00:17:18,604 --> 00:17:22,370
All right, Mr. Dugan, I'd like to see
you and your vehicle duplicate that jump.
200
00:17:22,441 --> 00:17:24,238
No.
201
00:17:30,816 --> 00:17:34,582
Not until you move those ramps
another 20 feet apart.
202
00:17:34,653 --> 00:17:36,644
I like a challenge.
203
00:17:39,158 --> 00:17:41,092
Boys!
204
00:17:41,160 --> 00:17:43,651
Move Mr. Dugan's ramps
for him.
205
00:17:47,833 --> 00:17:50,495
Ready? Lift.
206
00:17:58,010 --> 00:18:00,410
Michael?
Yeah, KITT.
207
00:18:00,479 --> 00:18:04,438
- Do we really have to do this?
- That's why we get the big bucks, buddy.
208
00:18:04,516 --> 00:18:06,450
You ready?
Of course.
209
00:18:06,518 --> 00:18:09,078
With my rocket power thrusters,
I could do this on four cylinders.
210
00:18:09,154 --> 00:18:12,419
You can't use your thrusters.
We're supposed to be undercover.
211
00:18:12,491 --> 00:18:15,085
Do you think they could
lower the ramp?
212
00:18:18,597 --> 00:18:21,589
Well, that's excellent,
Mr. Dugan.
213
00:18:21,667 --> 00:18:23,658
That's excellent.
214
00:19:54,493 --> 00:19:56,757
Oww!
What are you doing?
215
00:19:56,828 --> 00:19:59,558
Trying to hold on
to my dinner.
216
00:19:59,631 --> 00:20:02,828
Since you're dead, I thought
you might like one yourself.
217
00:20:07,206 --> 00:20:09,902
- I don't know what to say.
- How about "thanks"?
218
00:20:11,143 --> 00:20:13,134
Thanks.
219
00:20:14,213 --> 00:20:17,307
- You don't happen to have some...
- Right here.
220
00:20:20,152 --> 00:20:23,781
I guess, for a change,
crime does pay.
221
00:20:23,855 --> 00:20:25,846
What, not always?
222
00:20:27,359 --> 00:20:29,350
Not for me.
223
00:20:30,829 --> 00:20:34,356
I guess you wouldn't know
about that, would you?
224
00:20:34,433 --> 00:20:38,802
We've all heard about the job
you pulled in Paris. Paris?
225
00:20:38,870 --> 00:20:41,202
Oh, yeah, Paris.
Well...
226
00:20:56,121 --> 00:20:58,646
KITT, activate the surveillance unit.
227
00:20:58,724 --> 00:21:01,488
- The usual routine.
- Meaning, I keep you out of trouble.
228
00:21:01,560 --> 00:21:05,519
- Just don't start giving yourself a
tune-up while I'm in there. - In where?
229
00:21:05,597 --> 00:21:09,294
Well, since the colonel
has a little boudoir labeled "off limits,"
230
00:21:09,368 --> 00:21:11,893
I think that's
just the place I'm going.
231
00:22:18,737 --> 00:22:21,433
You got trouble?
232
00:22:21,506 --> 00:22:23,440
That's a reasonable assumption.
233
00:22:23,508 --> 00:22:27,638
Two people are headed your way.
They'll enter from the hall in 15.4 seconds.
234
00:22:27,713 --> 00:22:30,204
I would recommend you exit
via the back door.
235
00:22:30,282 --> 00:22:32,273
Good thinking.
236
00:22:43,195 --> 00:22:45,459
The only trouble is...
237
00:22:45,530 --> 00:22:47,998
there is no back door.
238
00:22:49,000 --> 00:22:51,935
It's something I don't want to
concern myself with right now.
239
00:22:52,003 --> 00:22:55,632
Dugan's a phony. Oh, Thompson,
we've been through many campaigns.
240
00:22:55,707 --> 00:22:58,141
I trust your nerve.
I trust your loyalty.
241
00:22:58,210 --> 00:23:00,144
I even trust your trigger finger.
242
00:23:00,212 --> 00:23:03,579
But when it comes to your instincts,
that's a different matter altogether.
243
00:23:03,648 --> 00:23:07,709
Colonel, I'm telling you something.
There's something wrong with this guy Dugan.
244
00:23:07,786 --> 00:23:09,720
I don't like him.
245
00:23:09,788 --> 00:23:12,882
- Is there anyone you do like?
- Come on, Colonel, I'm serious.
246
00:23:12,958 --> 00:23:14,892
So am I.
247
00:23:14,960 --> 00:23:17,895
This operation goes into high gear
within 12 hours.
248
00:23:17,963 --> 00:23:20,261
There is no time
for rivalry in the ranks.
249
00:23:20,332 --> 00:23:23,199
Okay. Okay, fine.
Forget I said it.
250
00:23:23,268 --> 00:23:26,726
But when I turn out to be right,
there's one thing I want...
251
00:23:26,805 --> 00:23:29,638
This is a formal request,
I assume? You bet it is.
252
00:23:29,708 --> 00:23:31,699
I want him.
253
00:23:48,693 --> 00:23:51,821
Okay, KITT, I got the caper.
254
00:23:51,897 --> 00:23:55,833
In less than 12 hours, we break into the
federal penitentiary at Flint Mountain.
255
00:23:55,901 --> 00:23:59,928
We're going to break into a prison?
Well, that's a new one. Why?
256
00:24:00,005 --> 00:24:02,872
I think it's obvious.
It's a maximum-security prison.
257
00:24:02,941 --> 00:24:05,876
The kind of clients they got in there
would pay plenty for a ticket out.
258
00:24:05,944 --> 00:24:08,037
Looks like Kincaid's
playing travel agent.
259
00:24:08,113 --> 00:24:11,708
Michael, I believe Devon would find
this information very interesting.
260
00:24:11,783 --> 00:24:16,447
No kidding. But this place is bugged.
You slip out of here and contact him.
261
00:24:16,521 --> 00:24:18,455
Uh-oh.
Trouble?
262
00:24:18,523 --> 00:24:21,390
- Don't worry. I'll distract her.
- I'll bet.
263
00:24:21,460 --> 00:24:23,928
Go make the call.
264
00:24:31,236 --> 00:24:33,500
- You're breaking curfew.
- So are you.
265
00:24:33,572 --> 00:24:35,631
Gonna turn me in?
266
00:24:37,476 --> 00:24:39,637
No.
267
00:24:39,711 --> 00:24:42,145
As a matter of fact,
I was looking for you.
268
00:25:55,387 --> 00:25:57,378
Why were you wa...
269
00:26:19,544 --> 00:26:22,980
You don't seem to have much
faith in our employer. Do you?
270
00:26:23,048 --> 00:26:25,039
What's that
supposed to mean?
271
00:26:28,320 --> 00:26:31,255
About those nuns in Paris...
The ones at the orphanage.
272
00:26:31,323 --> 00:26:34,588
I told you I wasn't
responsible for that.
273
00:26:34,659 --> 00:26:36,650
I made that up.
274
00:26:38,797 --> 00:26:40,788
What?
275
00:26:44,002 --> 00:26:46,300
I said, I made that up.
276
00:26:47,405 --> 00:26:51,034
You're obviously not Dugan.
Who are you?
277
00:27:07,559 --> 00:27:09,550
Uh-oh.
278
00:27:14,966 --> 00:27:17,901
Sorry, ma'am, but there's a
tractor-trailer overturned up ahead,
279
00:27:17,969 --> 00:27:20,904
and we got molasses and honey
all over the highway.
280
00:27:20,972 --> 00:27:25,909
But if you make a U-turn, you can take
Route 13 and get back on on the next on-ramp.
281
00:27:25,977 --> 00:27:28,207
Well, thank you, Officer.
282
00:27:28,279 --> 00:27:31,476
Uh, hang a U-ie
and drive down Route 13.
283
00:27:31,549 --> 00:27:33,540
Uh, sorry about
the inconvenience.
284
00:27:43,595 --> 00:27:47,531
Sorry about the inconvenience, but, uh,
we got a tractor-trailer spill up ahead.
285
00:27:47,599 --> 00:27:50,534
Do you know that cutoff
on Route 13? Yes, Officer.
286
00:27:50,602 --> 00:27:53,298
It's 3.2 miles to the
southwest. Uh, yeah, right.
287
00:27:53,371 --> 00:27:55,965
Just take that
and catch the next on-ramp.
288
00:27:56,041 --> 00:27:58,601
Thank you, Officer.
Now, you drive careful, hear?
289
00:27:58,677 --> 00:28:00,668
I always do.
290
00:28:08,086 --> 00:28:10,020
Hey! Come back!
291
00:28:10,088 --> 00:28:12,022
Stop!
292
00:28:12,090 --> 00:28:14,524
What's wrong?
That car! That's the car!
293
00:28:14,592 --> 00:28:17,026
The one that went like...
294
00:28:17,095 --> 00:28:19,029
Over up high!
295
00:28:19,097 --> 00:28:23,227
Damn! Did you get a good
look at the driver? Yeah, I...
296
00:28:34,512 --> 00:28:36,742
Michael Knight.
That's a nice name.
297
00:28:36,815 --> 00:28:38,749
Getting used to it.
298
00:28:38,817 --> 00:28:43,379
You know, I was hoping you might tell
me a little bit more than just your name.
299
00:28:43,455 --> 00:28:45,514
When we know each other better.
300
00:28:45,590 --> 00:28:47,581
I mean, the ambience here...
301
00:28:48,393 --> 00:28:50,384
I'll break the ice.
302
00:28:51,663 --> 00:28:54,154
I'm not like the other people here.
303
00:28:55,233 --> 00:28:57,167
Kincaid's paying them.
304
00:28:59,237 --> 00:29:02,001
With me,
it's a different relationship.
305
00:29:07,112 --> 00:29:09,103
He's blackmailing me.
306
00:29:14,552 --> 00:29:18,488
Five years ago I was a champion gymnast
at an ivy-covered school.
307
00:29:18,556 --> 00:29:20,547
You'd know the name.
308
00:29:22,193 --> 00:29:26,186
But what I didn't know was that my father
was paying my tuition with dirty money.
309
00:29:27,966 --> 00:29:30,958
Eventually, he got caught
with his hand in the till.
310
00:29:32,103 --> 00:29:35,539
The trial didn't go well with him.
311
00:29:35,607 --> 00:29:38,542
He got very sick.
312
00:29:38,610 --> 00:29:41,101
He didn't want to go to prison.
313
00:29:42,213 --> 00:29:45,478
So, when I got on the stand
I said all the right things.
314
00:29:47,852 --> 00:29:50,844
Within a week, my father did die.
315
00:29:51,856 --> 00:29:53,847
But he was a free man,
316
00:29:55,393 --> 00:29:57,554
thanks to my convenient lie.
317
00:29:59,297 --> 00:30:01,629
At least that's what I called it.
318
00:30:02,734 --> 00:30:04,895
But Kincaid called it perjury.
319
00:30:06,137 --> 00:30:11,074
And he said that I would end up
in prison if I didn't help him.
320
00:30:11,142 --> 00:30:13,576
Well, he's got a point.
321
00:30:13,645 --> 00:30:16,079
But if you help me
nail Kincaid,
322
00:30:16,147 --> 00:30:19,082
I think the courts
will see things your way.
323
00:30:19,150 --> 00:30:22,085
Help you how? We gotta
catch Kincaid red-handed.
324
00:30:22,153 --> 00:30:25,088
If the caper doesn't go down,
neither does he.
325
00:30:25,156 --> 00:30:28,091
If you and I stay
in the colonel's little army,
326
00:30:28,159 --> 00:30:31,322
he'll get the prison sentence,
Linda, not you.
327
00:30:35,633 --> 00:30:37,624
Yes.
328
00:30:41,706 --> 00:30:44,732
Dune buggies?
Beanie bags?
329
00:30:44,809 --> 00:30:47,004
No, bean bags.
330
00:30:47,078 --> 00:30:49,603
A beanie is
a small head covering which...
331
00:30:49,681 --> 00:30:51,546
Yes, I can speak English, KITT.
332
00:30:51,616 --> 00:30:53,550
Yes, sir, and splendidly.
333
00:30:53,618 --> 00:30:56,553
You tell me that they are
attacking a prison?
334
00:30:56,621 --> 00:31:01,490
Yes, sir. Flint Mountain Federal
Penitentiary in 10 hours and 38 minutes.
335
00:31:01,559 --> 00:31:04,027
Yes, it's unbelievable.
336
00:31:04,095 --> 00:31:06,029
It's absolutely unbelievable.
337
00:31:06,097 --> 00:31:08,031
And Michael is
quite certain of this?
338
00:31:08,099 --> 00:31:12,798
I am, sir. Would you like me to give you a
40-point, cross-indexed statistical readout?
339
00:31:12,871 --> 00:31:14,805
Good Lord, no,
it's 2:00 a.m.
340
00:31:14,873 --> 00:31:17,808
2:02 a.m, to be exact.
Thank you.
341
00:31:17,876 --> 00:31:20,470
All right, KITT.
I'll deal with it.
342
00:31:20,545 --> 00:31:23,878
Tell Michael we'll be ready
and tell him "good show."
343
00:31:23,948 --> 00:31:27,315
And you too, KITT.
344
00:31:27,385 --> 00:31:29,580
Thank you, sir.
KITT signing off.
345
00:31:30,655 --> 00:31:32,589
Thank God.
346
00:31:40,031 --> 00:31:42,022
Okay, go.
347
00:31:44,002 --> 00:31:47,267
I trust you, and I know this is
gonna work. I'm glad one of us knows.
348
00:31:47,338 --> 00:31:49,329
Go, go, go, go.
349
00:31:57,215 --> 00:31:59,149
Well,
what was that all about?
350
00:31:59,217 --> 00:32:01,412
Biology.
Oh, that.
351
00:32:01,486 --> 00:32:03,920
- Did you call Devon?
- I certainly did.
352
00:32:03,988 --> 00:32:06,980
Michael, we've got them
right where we want them.
353
00:32:08,526 --> 00:32:11,927
Okay, you hold on
to that thought, huh?
354
00:32:36,287 --> 00:32:38,278
Yes?
355
00:32:44,262 --> 00:32:46,196
Excuse me, Colonel.
Yes.
356
00:32:46,264 --> 00:32:49,256
I just captured an intruder
by the north wall.
357
00:32:50,735 --> 00:32:53,670
Intruder?
What'd you do with him?
358
00:32:53,738 --> 00:32:56,901
He's out cold.
I put him in the basement cell.
359
00:32:58,943 --> 00:33:00,934
When he comes to, call me.
360
00:33:03,448 --> 00:33:08,647
It's been a long time
since I interrogated anyone.
361
00:33:09,721 --> 00:33:11,985
Gentlemen and lady,
362
00:33:12,056 --> 00:33:15,992
you've all been waiting very patiently
to learn our ultimate objective.
363
00:33:16,060 --> 00:33:19,188
Well, now is the time.
364
00:33:19,263 --> 00:33:23,256
I assure you.
You're going to be very pleasantly surprised.
365
00:33:25,103 --> 00:33:28,004
Interesting,
this little operation?
366
00:33:32,677 --> 00:33:34,668
For some other time.
367
00:33:35,913 --> 00:33:37,847
This.
368
00:33:37,915 --> 00:33:39,940
Within a matter of three hours,
369
00:33:40,018 --> 00:33:45,786
we're going to use every skill, every move,
every technique we have practiced,
370
00:33:45,857 --> 00:33:49,452
and we are going to steal...
371
00:33:49,527 --> 00:33:52,792
$12 million in gold.
372
00:33:53,998 --> 00:33:58,367
Now, if you listen carefully, I'll explain
each and every step of the operation.
373
00:34:05,610 --> 00:34:08,545
Of course, it's very short notice,
Mr. Miles,
374
00:34:08,613 --> 00:34:12,606
but my men are trained
to go into instant action.
375
00:34:14,252 --> 00:34:17,744
"A" Team, position
to repel assault. Arch!
376
00:34:18,990 --> 00:34:21,857
"B" Team, position
for cover fire. Arch!
377
00:34:23,694 --> 00:34:26,629
Very impressive, Warden.
Thank you.
378
00:34:42,380 --> 00:34:46,214
This is the moment
we've all been training for.
379
00:34:48,386 --> 00:34:51,321
This is the ultimate test
of our will,
380
00:34:51,389 --> 00:34:53,323
our courage,
381
00:34:53,391 --> 00:34:55,985
our fine cutting edge.
382
00:34:56,060 --> 00:34:57,994
Regardless of the outcome,
383
00:34:58,062 --> 00:35:00,963
I want you to know
that I personally am proud...
384
00:35:01,032 --> 00:35:03,967
to have served with
each and every one of you,
385
00:35:04,035 --> 00:35:07,027
and I'll be with you
every step of the way.
386
00:35:09,340 --> 00:35:11,831
You have your maps,
your communicators.
387
00:35:13,044 --> 00:35:14,978
Good hunting.
388
00:35:15,046 --> 00:35:18,015
And good luck.
389
00:35:18,082 --> 00:35:20,016
All right, Thompson,
move 'em out.
390
00:35:20,084 --> 00:35:23,281
All right!
You heard the colonel! Go!
391
00:35:28,493 --> 00:35:31,929
KITT, we gotta call Devon as soon
as we're secured. Why? What's wrong?
392
00:35:31,996 --> 00:35:33,930
Because we're robbing
a gold shipment.
393
00:35:33,998 --> 00:35:36,432
That's alarming.
What do you suggest we do?
394
00:35:36,501 --> 00:35:38,435
You're the computer.
You figure it out.
395
00:35:38,503 --> 00:35:40,494
I think we're in trouble.
396
00:35:51,516 --> 00:35:53,916
All right, everyone, listen closely.
397
00:35:53,985 --> 00:35:58,820
You've been briefed on the convoy
and its defenses to protect the gold.
398
00:35:58,890 --> 00:36:03,224
If you follow my instructions to the letter,
they'll present no problems.
399
00:36:04,228 --> 00:36:06,856
But remember,
400
00:36:06,931 --> 00:36:10,094
the monitoring device attached
to the bullion truck wheels...
401
00:36:10,168 --> 00:36:13,695
will be activated if the truck
stops for any reason.
402
00:36:15,473 --> 00:36:20,035
That device will alert law enforcement
officers within a 50-mile radius.
403
00:36:20,111 --> 00:36:24,445
Therefore, we must execute this
operation while it is moving...
404
00:36:24,515 --> 00:36:28,781
without any of them
realizing that we're doing it.
405
00:36:28,853 --> 00:36:32,448
All right, Baker, Waldorf,
get ready.
406
00:36:32,523 --> 00:36:35,185
We'll need a copy
of all the convoy transmissions.
407
00:36:44,635 --> 00:36:46,296
Convoy, this is Midas.
408
00:36:46,370 --> 00:36:49,305
We're on schedule
and approaching checkpoint 19.
409
00:36:49,373 --> 00:36:51,773
Request status check.
410
00:36:51,842 --> 00:36:54,174
Midas, this is Front Door.
All clear.
411
00:36:55,980 --> 00:36:57,971
Midas, this is Back Door.
All clear.
412
00:36:58,983 --> 00:37:01,247
Roger, Back Door.
Condition: Green.
413
00:37:01,319 --> 00:37:03,253
Repeat. Condition: Green.
414
00:37:03,321 --> 00:37:05,653
Maintain normal status.
415
00:37:08,025 --> 00:37:11,791
All right, everyone, take up
your positions. Deploy, deploy.
416
00:37:39,590 --> 00:37:42,525
Well, what are we waiting for? With
all this, you must have a phone in here.
417
00:37:42,593 --> 00:37:45,528
I do, but Kincaid will monitor
any calls we make.
418
00:37:45,596 --> 00:37:48,531
We gotta go along with the robbery
until we think of something else.
419
00:37:48,599 --> 00:37:51,693
Well, what about last night?
I thought you had a plan.
420
00:37:51,769 --> 00:37:53,760
So did I.
421
00:37:58,509 --> 00:38:00,443
Colonel, this is Waldorf.
422
00:38:00,511 --> 00:38:03,207
I have the convoy in sight.
They're passing my position now.
423
00:38:03,281 --> 00:38:07,479
All right, you know what to do.
Knock out that rear jeep.
424
00:38:36,380 --> 00:38:39,247
Bingo, Colonel.
They're sleeping like babies.
425
00:38:40,785 --> 00:38:44,277
They'll be out for hours.
I'm taking their position in the convoy.
426
00:38:44,355 --> 00:38:46,846
Baker, Clark, snap to it.
427
00:38:56,467 --> 00:39:00,494
Convoy, this is Midas.
We have just passed checkpoint 20.
428
00:39:03,240 --> 00:39:07,233
Repeat. We have just passed
checkpoint 20. Doors report, over.
429
00:39:08,679 --> 00:39:12,342
Midas, this is Front Door.
All clear. Condition: Green. Over.
430
00:39:12,416 --> 00:39:14,509
Roger, Front Door.
431
00:39:15,619 --> 00:39:17,951
Back Door, please report.
432
00:39:20,157 --> 00:39:21,715
Back Door, do you read?
433
00:39:22,893 --> 00:39:25,123
Baker, Clark, what's happening?
434
00:39:25,196 --> 00:39:27,357
Come on! Come on!
435
00:39:30,201 --> 00:39:32,294
Back Door,
request status check.
436
00:39:32,370 --> 00:39:34,304
Back Door, do you read?
437
00:39:34,372 --> 00:39:37,068
Back Door, do you read?
438
00:39:37,141 --> 00:39:40,372
This is Back Door. This is Back Door.
439
00:39:42,179 --> 00:39:44,977
Roger, Back Door.
Request status check.
440
00:39:45,049 --> 00:39:48,485
Midas, this is Back Door.
All clear. Over.
441
00:39:48,552 --> 00:39:50,952
Midas, this is Front Door.
Request status check.
442
00:39:51,021 --> 00:39:54,457
Hey, Front Door, this is Midas.
We are A-okay all the way.
443
00:39:54,525 --> 00:39:56,459
Condition: Green.
444
00:39:56,527 --> 00:39:59,121
Roger, Midas.
Good work. Over and out.
445
00:39:59,196 --> 00:40:01,960
All right, Mr. Dugan,
Miss Elliot.
446
00:40:02,032 --> 00:40:04,330
It is up to you.
447
00:41:48,005 --> 00:41:49,700
KITT, take over.
I'm going out.
448
00:41:49,773 --> 00:41:52,674
- Affirmative, Michael. Do you think that's safe?
- Of course not.
449
00:41:55,946 --> 00:41:57,937
Hang on!
450
00:41:59,783 --> 00:42:01,944
Who's got the car?
451
00:42:02,019 --> 00:42:03,953
It's okay!
I got you! I got you!
452
00:42:04,021 --> 00:42:06,251
Who's got the car?
Oh! Ohh!
453
00:42:17,535 --> 00:42:20,197
Dugan, Elliot, what's going on?
Report.
454
00:42:22,273 --> 00:42:24,468
You all right?
I think it's sprained.
455
00:42:25,776 --> 00:42:30,110
Kincaid, this is Dugan. We got a problem.
Linda is hurt. She can't get in the truck.
456
00:42:30,180 --> 00:42:33,308
All right, then let her drive
and you go out.
457
00:42:33,384 --> 00:42:37,821
- Could you do it?
- If I don't do it, we can't bust him.
458
00:42:37,888 --> 00:42:41,551
If we don't bust him,
I can't help you in court.
459
00:42:43,727 --> 00:42:46,719
Kincaid, this is Dugan.
We're still on.
460
00:42:47,598 --> 00:42:49,759
Excellent. Excellent.
461
00:43:17,061 --> 00:43:19,825
Kincaid, this is Dugan.
I'm inside.
462
00:43:19,897 --> 00:43:21,831
That's excellent, excellent.
463
00:43:21,899 --> 00:43:25,767
All right, Miss Elliot,
drop back about three feet.
464
00:43:35,713 --> 00:43:38,648
- Miss Elliot, do you read me?
- Uh, yeah.
465
00:43:38,716 --> 00:43:40,650
It's all taken care of.
466
00:43:40,718 --> 00:43:42,652
Mr. Dugan,
467
00:43:42,720 --> 00:43:45,120
empty that truck.
468
00:44:51,655 --> 00:44:54,419
Bravo, team. Bravo.
469
00:44:54,491 --> 00:44:58,086
All right, all of you
rendezvous at headquarters.
470
00:44:58,162 --> 00:45:00,596
Thompson and I
will linger just a bit...
471
00:45:00,664 --> 00:45:02,598
to humor the convoy.
472
00:45:05,969 --> 00:45:09,735
Colonel, since your gear is packed
and stowed, could we move out now, sir?
473
00:45:09,807 --> 00:45:12,002
No, no, not just yet.
474
00:45:12,076 --> 00:45:14,010
Not just yet.
475
00:45:14,078 --> 00:45:16,069
Mr. Dugan.
476
00:45:19,216 --> 00:45:21,150
Yes, sir?
No.
477
00:45:21,218 --> 00:45:23,152
No, not you.
478
00:45:23,220 --> 00:45:25,450
The real Mr. Dugan.
479
00:45:33,797 --> 00:45:37,563
Mr. Dugan and I had a conversation
this morning, Mr. Knight.
480
00:45:37,634 --> 00:45:41,400
I didn't want to distract you from your
duties today by discussing it with you.
481
00:45:41,472 --> 00:45:44,737
Thank you.
That was very thoughtful.
482
00:45:44,808 --> 00:45:46,799
Good-bye, hotshot.
483
00:45:47,811 --> 00:45:50,109
I'm sorry about this, son.
484
00:45:50,180 --> 00:45:51,909
I really like you.
485
00:45:51,982 --> 00:45:55,440
Yeah? Personally,
I thought you were a jerk.
486
00:45:56,720 --> 00:46:00,281
Kincaid, we've been had!
It's just lead covered with gold paint!
487
00:46:00,357 --> 00:46:03,190
Lead?
What are you talking about?
488
00:46:03,260 --> 00:46:06,286
I don't believe it!
489
00:46:07,598 --> 00:46:10,089
KITT! Aaah!
490
00:46:15,239 --> 00:46:18,367
Get in there!
491
00:46:31,455 --> 00:46:34,322
Freeze!
492
00:46:48,939 --> 00:46:51,237
First thing in the morning, huh?
493
00:46:51,308 --> 00:46:53,242
Right?
Right.
494
00:46:53,310 --> 00:46:56,006
Unimpeachable source.
Right?
495
00:46:57,080 --> 00:46:59,071
Did I really say that?
496
00:47:04,755 --> 00:47:07,747
Michael! Where in
the name of heaven have you...
497
00:47:10,761 --> 00:47:13,491
Hello, Devon.
Sorry about the misunderstanding.
498
00:47:13,564 --> 00:47:15,998
"Misunderstanding"?
Do you realize what you've done?
499
00:47:17,067 --> 00:47:19,900
You've caused me
a great deal of difficulty.
500
00:47:19,970 --> 00:47:21,961
You've embarrassed me.
You've...
501
00:47:26,643 --> 00:47:29,976
Devon, I'd like you
to meet Colonel Kincaid.
502
00:47:32,616 --> 00:47:35,414
You've saved me
a great deal of paperwork.
503
00:47:52,102 --> 00:47:55,594
One man can make a difference,
Michael.
504
00:48:00,577 --> 00:48:04,604
Michael Knight, a lone crusader
in a dangerous world,
505
00:48:04,681 --> 00:48:07,377
the world of the Knight Rider.40051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.