All language subtitles for Knight.Rider.S01E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,333 My men are trained to go into instant action. 2 00:00:03,403 --> 00:00:07,066 They're gunning for you, Colonel. You're the Muhammad Ali of crime. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,436 What was that? 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,742 - Why does he need a driver like me? - That is on a need-to-know basis. 5 00:00:14,814 --> 00:00:16,281 There's something wrong with this guy. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,079 This operation goes into high gear within 12 hours. 7 00:00:19,152 --> 00:00:22,019 There is no time for rivalry in the ranks. 8 00:00:24,657 --> 00:00:27,592 KITT, take over. I'm going out. 9 00:00:29,629 --> 00:00:30,926 Hang on! 10 00:00:43,376 --> 00:00:48,279 Knight Rider, a shadowy flight into the dangerous world of a man... 11 00:00:48,348 --> 00:00:50,407 who does not exist. 12 00:00:59,826 --> 00:01:01,760 Michael Knight, a young loner... 13 00:01:01,828 --> 00:01:04,422 on a crusade to champion the cause of the innocent, 14 00:01:04,497 --> 00:01:06,556 the helpless, the powerless, 15 00:01:06,633 --> 00:01:10,160 in a world of criminals who operate above the law. 16 00:02:00,954 --> 00:02:02,945 Yeah, we got somethin'. 17 00:02:03,022 --> 00:02:05,388 Whoa! Eighty miles an hour! 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,983 Damn kids. They think they own this road. 19 00:02:08,061 --> 00:02:12,293 One-fifty. One-ninety? 20 00:02:12,365 --> 00:02:14,993 Two twenty-five? He's off the scale! 21 00:02:21,074 --> 00:02:22,803 Maybe it ain't a car. 22 00:02:28,314 --> 00:02:30,942 What was that? 23 00:02:31,017 --> 00:02:33,008 A Pontiac. 24 00:02:38,491 --> 00:02:41,654 Michael, if you want me to drive, don't bump the controls. 25 00:02:41,728 --> 00:02:44,959 Just finish him off and take the wheel. 26 00:02:54,607 --> 00:02:57,940 Michael, are you tying him up again? Michael! 27 00:02:58,011 --> 00:03:01,003 KITT, open the sunroof! 28 00:03:01,781 --> 00:03:04,272 You don't have to shout. 29 00:04:06,246 --> 00:04:09,738 Sorry about the accommodations, but it's the height of the season. 30 00:04:09,816 --> 00:04:11,807 You understand. 31 00:05:10,043 --> 00:05:11,806 Hi! 32 00:05:13,079 --> 00:05:16,014 We were so worried. Are you all right? Yeah, I'm okay. 33 00:05:16,082 --> 00:05:19,017 I had a couple bruises. How are your shocks? Are you still in alignment? 34 00:05:19,085 --> 00:05:22,418 Everything is in proper order, Bonnie. But thank you for your concern. 35 00:05:22,488 --> 00:05:24,422 Oh, KITT, that's sweet. 36 00:05:24,490 --> 00:05:28,153 But let me check anyway. Your surveillance scanners might need adjustment. 37 00:05:40,840 --> 00:05:42,831 Michael. Hello, Devon. 38 00:05:44,010 --> 00:05:47,605 When we didn't hear from you on schedule, we decided to intercept you en route. 39 00:05:47,680 --> 00:05:51,446 What happened? Mr. Dugan got loose about an hour after I picked him up. 40 00:05:51,517 --> 00:05:53,951 He jumped me while I was driving. 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,615 Well, you seem to have managed all right. Is he secure now? 42 00:05:57,690 --> 00:06:02,718 Well, I locked him in that trailer you prepared, but I still think he'd be a lot more secure in a prison. 43 00:06:02,795 --> 00:06:07,732 Well, in case another inmate recognized him, he'd blow the whistle. 44 00:06:07,800 --> 00:06:10,860 What's this? Oh, I found that on Mr. Dugan. 45 00:06:10,937 --> 00:06:13,132 Obviously, some sort of cryptic invitation. 46 00:06:13,206 --> 00:06:15,174 Maybe to the Army-Navy game, huh? 47 00:06:15,241 --> 00:06:17,209 Michael, Kincaid is a very clever man. 48 00:06:17,276 --> 00:06:19,210 I suggest you treat him seriously. 49 00:06:21,581 --> 00:06:24,015 Although his style may be somewhat outrageous, 50 00:06:24,083 --> 00:06:26,574 his techniques, I assure you, are deadly. 51 00:06:27,653 --> 00:06:29,587 Devon, it's perfectly safe. 52 00:06:29,655 --> 00:06:31,589 Kincaid and Dugan have never met. 53 00:06:31,657 --> 00:06:34,922 As far as Kincaid will know, I'm the world-famous wheelman. 54 00:06:34,994 --> 00:06:37,428 I sincerely hope so. 55 00:06:37,497 --> 00:06:41,331 Several law enforcement agencies and military intelligence... 56 00:06:41,401 --> 00:06:46,338 have tried to put an end to his criminal career several times, 57 00:06:46,406 --> 00:06:51,469 and all those efforts have come to a disastrous end for each one of the operatives concerned. 58 00:06:51,544 --> 00:06:54,513 Can you rephrase that? They got knocked off. 59 00:06:54,580 --> 00:06:56,514 Huh? They didn't come back. 60 00:06:56,582 --> 00:06:59,517 You know, I liked it better the first way. Really? 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,883 Sorry. 62 00:07:03,723 --> 00:07:05,987 - How's that? - A little higher. 63 00:07:06,058 --> 00:07:09,289 Oh, no, lower... Stop! That's it. 64 00:07:09,362 --> 00:07:11,296 I gotta get out of here. 65 00:07:11,364 --> 00:07:13,298 I wish you'd had more time to prepare. 66 00:07:13,366 --> 00:07:16,301 I wasn't patient when I was a cop. I'm still not patient. 67 00:07:16,369 --> 00:07:19,463 Michael, there is a fine line between audacious and foolhardy. 68 00:07:19,539 --> 00:07:21,473 Relax, Devon. I'll watch it. 69 00:07:21,541 --> 00:07:24,101 And I'll still nail Kincaid from the inside out. 70 00:07:24,177 --> 00:07:26,111 You really are quite impossible. 71 00:07:26,179 --> 00:07:30,309 If only Wilton Knight hadn't conceived such an extraordinary obsession for you... 72 00:07:30,383 --> 00:07:33,841 - We'd both be out of a job. - Ah. 73 00:07:33,920 --> 00:07:36,718 - I'll stay in touch, huh? - Good luck. 74 00:07:37,890 --> 00:07:40,984 How's Frankenstein? Ready to roll? 75 00:07:41,060 --> 00:07:43,995 I've increased the range of all his scanners, 76 00:07:44,063 --> 00:07:46,497 and I've added an electrical jamming device. 77 00:07:46,566 --> 00:07:48,727 Oh, yeah? What's that? 78 00:07:48,801 --> 00:07:50,996 KITT, I think that's your cue. 79 00:07:54,740 --> 00:07:56,674 As you can see, Michael, 80 00:07:56,742 --> 00:08:00,735 I can now disrupt electrical activity within a range of 50 yards. 81 00:08:04,550 --> 00:08:07,485 KITT, I think you've made your point. 82 00:08:07,553 --> 00:08:09,714 Boy, you certainly turn him on. 83 00:08:09,789 --> 00:08:11,882 And off. 84 00:08:11,958 --> 00:08:15,894 Right now there's only one thing wrong with this car. I know. 85 00:08:15,962 --> 00:08:17,896 The nut behind the wheel. 86 00:08:17,964 --> 00:08:21,695 That's... That's very funny. Very funny. 87 00:08:24,570 --> 00:08:27,903 I wonder if there's a real woman under those overalls... 88 00:08:27,974 --> 00:08:30,169 or just a robot. 89 00:08:30,243 --> 00:08:32,438 Under the overalls, she is 168 centimeters tall, 90 00:08:32,512 --> 00:08:34,742 54 kilos in weight. 91 00:08:34,814 --> 00:08:37,681 Other measurements: 97 centimeters, 61... 92 00:08:37,750 --> 00:08:39,684 - KITT. - Yes, Michael? 93 00:08:39,752 --> 00:08:41,743 Shut up. 94 00:08:58,371 --> 00:09:00,305 Michael? Yes, KITT. 95 00:09:00,373 --> 00:09:04,002 I've been wondering about something. Nuclear physics? 96 00:09:04,076 --> 00:09:09,810 No. Correct me if I'm wrong, but aren't we en route to Colonel Kincaid's current base of operations? 97 00:09:09,882 --> 00:09:11,816 Yeah. What about it? 98 00:09:11,884 --> 00:09:16,912 Unless I'm mistaken, didn't Mr. Miles say that no law enforcement agent had ever returned from there? 99 00:09:16,989 --> 00:09:19,321 That's right. I see. 100 00:09:20,459 --> 00:09:24,054 Do you happen to know what happened to their cars? 101 00:09:26,232 --> 00:09:28,223 Go ahead. Go ahead. 102 00:09:33,873 --> 00:09:36,808 Michael. Yes, KITT? 103 00:09:36,876 --> 00:09:40,573 - Have you considered parking me out here? - No, KITT. 104 00:09:40,646 --> 00:09:43,137 I didn't think so. 105 00:09:57,330 --> 00:09:59,321 Hello? 106 00:10:11,010 --> 00:10:13,274 Mr. Dugan. 107 00:10:13,346 --> 00:10:15,507 We've been waiting for you. 108 00:10:19,919 --> 00:10:21,477 Kindly raise your hands. 109 00:10:21,554 --> 00:10:23,647 Hey, what is this? 110 00:10:32,898 --> 00:10:34,832 You're late. 111 00:10:34,900 --> 00:10:37,528 Since you're known for promptness, I'm highly suspicious. 112 00:10:37,603 --> 00:10:39,537 What are you talking about? I'm right on time. 113 00:10:39,605 --> 00:10:41,869 But one full day late. 114 00:10:41,941 --> 00:10:44,171 You've had it, turkey. 115 00:10:52,051 --> 00:10:53,518 Hold it, Thompson. Stay put. 116 00:10:53,586 --> 00:10:55,713 He tends to be a little impulsive. 117 00:10:57,623 --> 00:11:00,558 I'm nobody's employee, Colonel. I'm a professional for hire. 118 00:11:00,626 --> 00:11:03,527 This little kangaroo court of yours is gonna cost you an extra 10 grand. 119 00:11:03,596 --> 00:11:06,531 Hey! Nobody, I mean nobody shakes down the colonel. 120 00:11:06,599 --> 00:11:10,592 Thompson. I think I'm capable of handling this matter. 121 00:11:12,104 --> 00:11:15,232 We have a contract. The price was set. 122 00:11:15,307 --> 00:11:18,174 And dance lessons weren't a part of it. 123 00:11:18,244 --> 00:11:21,907 I get another 10,000, or you get yourself another man. 124 00:11:25,584 --> 00:11:27,518 Very well. 125 00:11:27,586 --> 00:11:32,922 Linda, show our, uh, driver to his quarters. 126 00:11:32,992 --> 00:11:36,120 Colonel, are we gonna buy this bunch of lies? 127 00:11:36,195 --> 00:11:40,256 Thompson, we are trying to get Mr. Dugan into the team spirit, 128 00:11:40,332 --> 00:11:43,267 and I would appreciate it if you would show some. 129 00:11:43,335 --> 00:11:46,202 And get yourself a towel. 130 00:11:51,310 --> 00:11:53,972 In here. 131 00:11:54,046 --> 00:11:55,980 This is your room. 132 00:11:56,048 --> 00:11:58,983 Workout clothes are in here. If they don't fit, please speak up. 133 00:11:59,051 --> 00:12:00,985 And wake up is at 6:00 a.m. 134 00:12:01,053 --> 00:12:04,989 Sure you don't mean 0600 hours? I see you've heard about the colonel. 135 00:12:05,057 --> 00:12:07,821 I heard he doesn't know he's been retired. 136 00:12:07,893 --> 00:12:09,724 What's with all this West Point stuff? 137 00:12:09,795 --> 00:12:12,662 What's the caper? Why does he need a driver like me? 138 00:12:12,732 --> 00:12:15,860 As our leader says, that is on a need-to-know basis, 139 00:12:15,935 --> 00:12:18,927 and so far he's the only one who needs to know. 140 00:12:21,407 --> 00:12:23,875 Lights out at 10:00. That's, um... 141 00:12:23,943 --> 00:12:25,934 2200. 142 00:12:26,879 --> 00:12:31,441 Right. And if you're outside after that, your room had better be on fire. 143 00:12:31,517 --> 00:12:33,451 That about covers it. Any questions? 144 00:12:33,519 --> 00:12:36,147 Yeah, how about a personal one? 145 00:12:37,223 --> 00:12:41,455 - You mean, what's a nice girl like me doing in a racket like this? - Well, I would've phrased it better. 146 00:12:41,527 --> 00:12:43,518 You'd get the same answer. 147 00:12:44,730 --> 00:12:48,359 I'm here because I spent too many of my formative years with lowlife and scum. 148 00:12:48,434 --> 00:12:51,028 - Like Kincaid. - Like you. 149 00:12:57,710 --> 00:12:59,701 KITT? 150 00:13:36,348 --> 00:13:40,216 Nice of you to drop in. It's also necessary. My room was bugged. 151 00:13:40,286 --> 00:13:42,186 Interesting. Should I scan the area? 152 00:13:42,254 --> 00:13:44,654 That's exactly what I had in mind. 153 00:13:44,723 --> 00:13:46,657 It's not just your room, Michael. 154 00:13:46,725 --> 00:13:50,388 There are monitors all over this estate, and every telephone line is tapped. 155 00:13:50,462 --> 00:13:53,397 Then we can't contact Devon from here, can we? 156 00:13:53,465 --> 00:13:55,399 Not without being overheard. 157 00:13:55,467 --> 00:13:57,935 I estimate one-quarter mile away would be secure. Shall we go? 158 00:13:58,003 --> 00:14:02,201 No, not just yet. Let's wait till we get something definite. 159 00:14:02,274 --> 00:14:04,504 Maybe I can get something from the girl. 160 00:14:04,577 --> 00:14:07,045 I wouldn't touch that line with a 10-foot driveshaft. 161 00:14:07,112 --> 00:14:09,046 What's that supposed to mean? 162 00:14:09,114 --> 00:14:12,049 Merely that you always seem to use our assignments... 163 00:14:12,117 --> 00:14:14,381 as convenient springboards for your social life. 164 00:14:14,453 --> 00:14:16,387 Don't be ridiculous. 165 00:14:16,455 --> 00:14:18,252 That girl is a source of information. 166 00:14:18,324 --> 00:14:21,225 - That's all. - I've heard that one before. 167 00:14:43,682 --> 00:14:47,277 Mr. Dugan, since you're our latest recruit, 168 00:14:47,353 --> 00:14:49,617 no doubt you have a few questions. 169 00:14:49,688 --> 00:14:52,623 Yes, sir, I do. I've been wan... I'll try to fill you in. 170 00:14:52,691 --> 00:14:55,956 The next few days are gonna be spent in practice, practice, practice. 171 00:14:56,028 --> 00:14:57,962 Without training, without drill and practice, 172 00:14:58,030 --> 00:15:00,464 any military maneuver is doomed to failure, 173 00:15:00,532 --> 00:15:02,966 and I do not fail. 174 00:15:06,038 --> 00:15:08,029 Where was I, Dugan? 175 00:15:09,041 --> 00:15:11,032 You don't fail. 176 00:15:12,511 --> 00:15:16,572 People at the Pentagon will give you an argument about that. But then, what do they know? 177 00:15:16,649 --> 00:15:20,085 They gave me napalm and defoliants, helicopter gunships, 178 00:15:20,152 --> 00:15:22,086 and they called me brutal. 179 00:15:22,154 --> 00:15:24,088 Imagine. Shocking, Colonel. Really. 180 00:15:24,156 --> 00:15:26,090 Yeah, indeed. 181 00:15:26,158 --> 00:15:29,753 One man's "brutal" is simply another man's "efficient." 182 00:15:29,828 --> 00:15:33,594 And watching lesser men rise through the ranks over the years, 183 00:15:33,666 --> 00:15:36,601 I learned a very valuable lesson... 184 00:15:36,669 --> 00:15:41,038 the deadliest weapon in the world is the human mind. 185 00:15:48,080 --> 00:15:52,346 We'll hone that weapon to a fine edge. 186 00:15:52,418 --> 00:15:55,353 By the time I'm through with you, young man, you'll cut steel. 187 00:15:55,421 --> 00:15:59,050 I'm looking forward to it. 188 00:15:59,124 --> 00:16:01,058 Excellent. 189 00:16:02,494 --> 00:16:05,827 Miss Elliot, your drill, please. 190 00:16:22,147 --> 00:16:24,707 The ball, Miss Elliot. The ball. 191 00:16:47,473 --> 00:16:49,236 Always expect the unexpected. 192 00:16:49,308 --> 00:16:51,868 Overconfidence can be fatal. 193 00:16:51,944 --> 00:16:55,778 Speaking of which, now that you're dead, you can do without lunch and without dinner. 194 00:16:55,848 --> 00:17:00,182 We'll hope that your stomach will inspire a better performance next time. 195 00:17:03,188 --> 00:17:05,452 He acts like he owns you. He does. 196 00:17:05,524 --> 00:17:07,458 Mr. Dugan? Mr. Dugan. 197 00:17:07,526 --> 00:17:10,723 They call you "the driver," don't they? 198 00:17:10,796 --> 00:17:14,197 Yes, sir. It's a bit obvious, but descriptive. 199 00:17:18,604 --> 00:17:22,370 All right, Mr. Dugan, I'd like to see you and your vehicle duplicate that jump. 200 00:17:22,441 --> 00:17:24,238 No. 201 00:17:30,816 --> 00:17:34,582 Not until you move those ramps another 20 feet apart. 202 00:17:34,653 --> 00:17:36,644 I like a challenge. 203 00:17:39,158 --> 00:17:41,092 Boys! 204 00:17:41,160 --> 00:17:43,651 Move Mr. Dugan's ramps for him. 205 00:17:47,833 --> 00:17:50,495 Ready? Lift. 206 00:17:58,010 --> 00:18:00,410 Michael? Yeah, KITT. 207 00:18:00,479 --> 00:18:04,438 - Do we really have to do this? - That's why we get the big bucks, buddy. 208 00:18:04,516 --> 00:18:06,450 You ready? Of course. 209 00:18:06,518 --> 00:18:09,078 With my rocket power thrusters, I could do this on four cylinders. 210 00:18:09,154 --> 00:18:12,419 You can't use your thrusters. We're supposed to be undercover. 211 00:18:12,491 --> 00:18:15,085 Do you think they could lower the ramp? 212 00:18:18,597 --> 00:18:21,589 Well, that's excellent, Mr. Dugan. 213 00:18:21,667 --> 00:18:23,658 That's excellent. 214 00:19:54,493 --> 00:19:56,757 Oww! What are you doing? 215 00:19:56,828 --> 00:19:59,558 Trying to hold on to my dinner. 216 00:19:59,631 --> 00:20:02,828 Since you're dead, I thought you might like one yourself. 217 00:20:07,206 --> 00:20:09,902 - I don't know what to say. - How about "thanks"? 218 00:20:11,143 --> 00:20:13,134 Thanks. 219 00:20:14,213 --> 00:20:17,307 - You don't happen to have some... - Right here. 220 00:20:20,152 --> 00:20:23,781 I guess, for a change, crime does pay. 221 00:20:23,855 --> 00:20:25,846 What, not always? 222 00:20:27,359 --> 00:20:29,350 Not for me. 223 00:20:30,829 --> 00:20:34,356 I guess you wouldn't know about that, would you? 224 00:20:34,433 --> 00:20:38,802 We've all heard about the job you pulled in Paris. Paris? 225 00:20:38,870 --> 00:20:41,202 Oh, yeah, Paris. Well... 226 00:20:56,121 --> 00:20:58,646 KITT, activate the surveillance unit. 227 00:20:58,724 --> 00:21:01,488 - The usual routine. - Meaning, I keep you out of trouble. 228 00:21:01,560 --> 00:21:05,519 - Just don't start giving yourself a tune-up while I'm in there. - In where? 229 00:21:05,597 --> 00:21:09,294 Well, since the colonel has a little boudoir labeled "off limits," 230 00:21:09,368 --> 00:21:11,893 I think that's just the place I'm going. 231 00:22:18,737 --> 00:22:21,433 You got trouble? 232 00:22:21,506 --> 00:22:23,440 That's a reasonable assumption. 233 00:22:23,508 --> 00:22:27,638 Two people are headed your way. They'll enter from the hall in 15.4 seconds. 234 00:22:27,713 --> 00:22:30,204 I would recommend you exit via the back door. 235 00:22:30,282 --> 00:22:32,273 Good thinking. 236 00:22:43,195 --> 00:22:45,459 The only trouble is... 237 00:22:45,530 --> 00:22:47,998 there is no back door. 238 00:22:49,000 --> 00:22:51,935 It's something I don't want to concern myself with right now. 239 00:22:52,003 --> 00:22:55,632 Dugan's a phony. Oh, Thompson, we've been through many campaigns. 240 00:22:55,707 --> 00:22:58,141 I trust your nerve. I trust your loyalty. 241 00:22:58,210 --> 00:23:00,144 I even trust your trigger finger. 242 00:23:00,212 --> 00:23:03,579 But when it comes to your instincts, that's a different matter altogether. 243 00:23:03,648 --> 00:23:07,709 Colonel, I'm telling you something. There's something wrong with this guy Dugan. 244 00:23:07,786 --> 00:23:09,720 I don't like him. 245 00:23:09,788 --> 00:23:12,882 - Is there anyone you do like? - Come on, Colonel, I'm serious. 246 00:23:12,958 --> 00:23:14,892 So am I. 247 00:23:14,960 --> 00:23:17,895 This operation goes into high gear within 12 hours. 248 00:23:17,963 --> 00:23:20,261 There is no time for rivalry in the ranks. 249 00:23:20,332 --> 00:23:23,199 Okay. Okay, fine. Forget I said it. 250 00:23:23,268 --> 00:23:26,726 But when I turn out to be right, there's one thing I want... 251 00:23:26,805 --> 00:23:29,638 This is a formal request, I assume? You bet it is. 252 00:23:29,708 --> 00:23:31,699 I want him. 253 00:23:48,693 --> 00:23:51,821 Okay, KITT, I got the caper. 254 00:23:51,897 --> 00:23:55,833 In less than 12 hours, we break into the federal penitentiary at Flint Mountain. 255 00:23:55,901 --> 00:23:59,928 We're going to break into a prison? Well, that's a new one. Why? 256 00:24:00,005 --> 00:24:02,872 I think it's obvious. It's a maximum-security prison. 257 00:24:02,941 --> 00:24:05,876 The kind of clients they got in there would pay plenty for a ticket out. 258 00:24:05,944 --> 00:24:08,037 Looks like Kincaid's playing travel agent. 259 00:24:08,113 --> 00:24:11,708 Michael, I believe Devon would find this information very interesting. 260 00:24:11,783 --> 00:24:16,447 No kidding. But this place is bugged. You slip out of here and contact him. 261 00:24:16,521 --> 00:24:18,455 Uh-oh. Trouble? 262 00:24:18,523 --> 00:24:21,390 - Don't worry. I'll distract her. - I'll bet. 263 00:24:21,460 --> 00:24:23,928 Go make the call. 264 00:24:31,236 --> 00:24:33,500 - You're breaking curfew. - So are you. 265 00:24:33,572 --> 00:24:35,631 Gonna turn me in? 266 00:24:37,476 --> 00:24:39,637 No. 267 00:24:39,711 --> 00:24:42,145 As a matter of fact, I was looking for you. 268 00:25:55,387 --> 00:25:57,378 Why were you wa... 269 00:26:19,544 --> 00:26:22,980 You don't seem to have much faith in our employer. Do you? 270 00:26:23,048 --> 00:26:25,039 What's that supposed to mean? 271 00:26:28,320 --> 00:26:31,255 About those nuns in Paris... The ones at the orphanage. 272 00:26:31,323 --> 00:26:34,588 I told you I wasn't responsible for that. 273 00:26:34,659 --> 00:26:36,650 I made that up. 274 00:26:38,797 --> 00:26:40,788 What? 275 00:26:44,002 --> 00:26:46,300 I said, I made that up. 276 00:26:47,405 --> 00:26:51,034 You're obviously not Dugan. Who are you? 277 00:27:07,559 --> 00:27:09,550 Uh-oh. 278 00:27:14,966 --> 00:27:17,901 Sorry, ma'am, but there's a tractor-trailer overturned up ahead, 279 00:27:17,969 --> 00:27:20,904 and we got molasses and honey all over the highway. 280 00:27:20,972 --> 00:27:25,909 But if you make a U-turn, you can take Route 13 and get back on on the next on-ramp. 281 00:27:25,977 --> 00:27:28,207 Well, thank you, Officer. 282 00:27:28,279 --> 00:27:31,476 Uh, hang a U-ie and drive down Route 13. 283 00:27:31,549 --> 00:27:33,540 Uh, sorry about the inconvenience. 284 00:27:43,595 --> 00:27:47,531 Sorry about the inconvenience, but, uh, we got a tractor-trailer spill up ahead. 285 00:27:47,599 --> 00:27:50,534 Do you know that cutoff on Route 13? Yes, Officer. 286 00:27:50,602 --> 00:27:53,298 It's 3.2 miles to the southwest. Uh, yeah, right. 287 00:27:53,371 --> 00:27:55,965 Just take that and catch the next on-ramp. 288 00:27:56,041 --> 00:27:58,601 Thank you, Officer. Now, you drive careful, hear? 289 00:27:58,677 --> 00:28:00,668 I always do. 290 00:28:08,086 --> 00:28:10,020 Hey! Come back! 291 00:28:10,088 --> 00:28:12,022 Stop! 292 00:28:12,090 --> 00:28:14,524 What's wrong? That car! That's the car! 293 00:28:14,592 --> 00:28:17,026 The one that went like... 294 00:28:17,095 --> 00:28:19,029 Over up high! 295 00:28:19,097 --> 00:28:23,227 Damn! Did you get a good look at the driver? Yeah, I... 296 00:28:34,512 --> 00:28:36,742 Michael Knight. That's a nice name. 297 00:28:36,815 --> 00:28:38,749 Getting used to it. 298 00:28:38,817 --> 00:28:43,379 You know, I was hoping you might tell me a little bit more than just your name. 299 00:28:43,455 --> 00:28:45,514 When we know each other better. 300 00:28:45,590 --> 00:28:47,581 I mean, the ambience here... 301 00:28:48,393 --> 00:28:50,384 I'll break the ice. 302 00:28:51,663 --> 00:28:54,154 I'm not like the other people here. 303 00:28:55,233 --> 00:28:57,167 Kincaid's paying them. 304 00:28:59,237 --> 00:29:02,001 With me, it's a different relationship. 305 00:29:07,112 --> 00:29:09,103 He's blackmailing me. 306 00:29:14,552 --> 00:29:18,488 Five years ago I was a champion gymnast at an ivy-covered school. 307 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 You'd know the name. 308 00:29:22,193 --> 00:29:26,186 But what I didn't know was that my father was paying my tuition with dirty money. 309 00:29:27,966 --> 00:29:30,958 Eventually, he got caught with his hand in the till. 310 00:29:32,103 --> 00:29:35,539 The trial didn't go well with him. 311 00:29:35,607 --> 00:29:38,542 He got very sick. 312 00:29:38,610 --> 00:29:41,101 He didn't want to go to prison. 313 00:29:42,213 --> 00:29:45,478 So, when I got on the stand I said all the right things. 314 00:29:47,852 --> 00:29:50,844 Within a week, my father did die. 315 00:29:51,856 --> 00:29:53,847 But he was a free man, 316 00:29:55,393 --> 00:29:57,554 thanks to my convenient lie. 317 00:29:59,297 --> 00:30:01,629 At least that's what I called it. 318 00:30:02,734 --> 00:30:04,895 But Kincaid called it perjury. 319 00:30:06,137 --> 00:30:11,074 And he said that I would end up in prison if I didn't help him. 320 00:30:11,142 --> 00:30:13,576 Well, he's got a point. 321 00:30:13,645 --> 00:30:16,079 But if you help me nail Kincaid, 322 00:30:16,147 --> 00:30:19,082 I think the courts will see things your way. 323 00:30:19,150 --> 00:30:22,085 Help you how? We gotta catch Kincaid red-handed. 324 00:30:22,153 --> 00:30:25,088 If the caper doesn't go down, neither does he. 325 00:30:25,156 --> 00:30:28,091 If you and I stay in the colonel's little army, 326 00:30:28,159 --> 00:30:31,322 he'll get the prison sentence, Linda, not you. 327 00:30:35,633 --> 00:30:37,624 Yes. 328 00:30:41,706 --> 00:30:44,732 Dune buggies? Beanie bags? 329 00:30:44,809 --> 00:30:47,004 No, bean bags. 330 00:30:47,078 --> 00:30:49,603 A beanie is a small head covering which... 331 00:30:49,681 --> 00:30:51,546 Yes, I can speak English, KITT. 332 00:30:51,616 --> 00:30:53,550 Yes, sir, and splendidly. 333 00:30:53,618 --> 00:30:56,553 You tell me that they are attacking a prison? 334 00:30:56,621 --> 00:31:01,490 Yes, sir. Flint Mountain Federal Penitentiary in 10 hours and 38 minutes. 335 00:31:01,559 --> 00:31:04,027 Yes, it's unbelievable. 336 00:31:04,095 --> 00:31:06,029 It's absolutely unbelievable. 337 00:31:06,097 --> 00:31:08,031 And Michael is quite certain of this? 338 00:31:08,099 --> 00:31:12,798 I am, sir. Would you like me to give you a 40-point, cross-indexed statistical readout? 339 00:31:12,871 --> 00:31:14,805 Good Lord, no, it's 2:00 a.m. 340 00:31:14,873 --> 00:31:17,808 2:02 a.m, to be exact. Thank you. 341 00:31:17,876 --> 00:31:20,470 All right, KITT. I'll deal with it. 342 00:31:20,545 --> 00:31:23,878 Tell Michael we'll be ready and tell him "good show." 343 00:31:23,948 --> 00:31:27,315 And you too, KITT. 344 00:31:27,385 --> 00:31:29,580 Thank you, sir. KITT signing off. 345 00:31:30,655 --> 00:31:32,589 Thank God. 346 00:31:40,031 --> 00:31:42,022 Okay, go. 347 00:31:44,002 --> 00:31:47,267 I trust you, and I know this is gonna work. I'm glad one of us knows. 348 00:31:47,338 --> 00:31:49,329 Go, go, go, go. 349 00:31:57,215 --> 00:31:59,149 Well, what was that all about? 350 00:31:59,217 --> 00:32:01,412 Biology. Oh, that. 351 00:32:01,486 --> 00:32:03,920 - Did you call Devon? - I certainly did. 352 00:32:03,988 --> 00:32:06,980 Michael, we've got them right where we want them. 353 00:32:08,526 --> 00:32:11,927 Okay, you hold on to that thought, huh? 354 00:32:36,287 --> 00:32:38,278 Yes? 355 00:32:44,262 --> 00:32:46,196 Excuse me, Colonel. Yes. 356 00:32:46,264 --> 00:32:49,256 I just captured an intruder by the north wall. 357 00:32:50,735 --> 00:32:53,670 Intruder? What'd you do with him? 358 00:32:53,738 --> 00:32:56,901 He's out cold. I put him in the basement cell. 359 00:32:58,943 --> 00:33:00,934 When he comes to, call me. 360 00:33:03,448 --> 00:33:08,647 It's been a long time since I interrogated anyone. 361 00:33:09,721 --> 00:33:11,985 Gentlemen and lady, 362 00:33:12,056 --> 00:33:15,992 you've all been waiting very patiently to learn our ultimate objective. 363 00:33:16,060 --> 00:33:19,188 Well, now is the time. 364 00:33:19,263 --> 00:33:23,256 I assure you. You're going to be very pleasantly surprised. 365 00:33:25,103 --> 00:33:28,004 Interesting, this little operation? 366 00:33:32,677 --> 00:33:34,668 For some other time. 367 00:33:35,913 --> 00:33:37,847 This. 368 00:33:37,915 --> 00:33:39,940 Within a matter of three hours, 369 00:33:40,018 --> 00:33:45,786 we're going to use every skill, every move, every technique we have practiced, 370 00:33:45,857 --> 00:33:49,452 and we are going to steal... 371 00:33:49,527 --> 00:33:52,792 $12 million in gold. 372 00:33:53,998 --> 00:33:58,367 Now, if you listen carefully, I'll explain each and every step of the operation. 373 00:34:05,610 --> 00:34:08,545 Of course, it's very short notice, Mr. Miles, 374 00:34:08,613 --> 00:34:12,606 but my men are trained to go into instant action. 375 00:34:14,252 --> 00:34:17,744 "A" Team, position to repel assault. Arch! 376 00:34:18,990 --> 00:34:21,857 "B" Team, position for cover fire. Arch! 377 00:34:23,694 --> 00:34:26,629 Very impressive, Warden. Thank you. 378 00:34:42,380 --> 00:34:46,214 This is the moment we've all been training for. 379 00:34:48,386 --> 00:34:51,321 This is the ultimate test of our will, 380 00:34:51,389 --> 00:34:53,323 our courage, 381 00:34:53,391 --> 00:34:55,985 our fine cutting edge. 382 00:34:56,060 --> 00:34:57,994 Regardless of the outcome, 383 00:34:58,062 --> 00:35:00,963 I want you to know that I personally am proud... 384 00:35:01,032 --> 00:35:03,967 to have served with each and every one of you, 385 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 and I'll be with you every step of the way. 386 00:35:09,340 --> 00:35:11,831 You have your maps, your communicators. 387 00:35:13,044 --> 00:35:14,978 Good hunting. 388 00:35:15,046 --> 00:35:18,015 And good luck. 389 00:35:18,082 --> 00:35:20,016 All right, Thompson, move 'em out. 390 00:35:20,084 --> 00:35:23,281 All right! You heard the colonel! Go! 391 00:35:28,493 --> 00:35:31,929 KITT, we gotta call Devon as soon as we're secured. Why? What's wrong? 392 00:35:31,996 --> 00:35:33,930 Because we're robbing a gold shipment. 393 00:35:33,998 --> 00:35:36,432 That's alarming. What do you suggest we do? 394 00:35:36,501 --> 00:35:38,435 You're the computer. You figure it out. 395 00:35:38,503 --> 00:35:40,494 I think we're in trouble. 396 00:35:51,516 --> 00:35:53,916 All right, everyone, listen closely. 397 00:35:53,985 --> 00:35:58,820 You've been briefed on the convoy and its defenses to protect the gold. 398 00:35:58,890 --> 00:36:03,224 If you follow my instructions to the letter, they'll present no problems. 399 00:36:04,228 --> 00:36:06,856 But remember, 400 00:36:06,931 --> 00:36:10,094 the monitoring device attached to the bullion truck wheels... 401 00:36:10,168 --> 00:36:13,695 will be activated if the truck stops for any reason. 402 00:36:15,473 --> 00:36:20,035 That device will alert law enforcement officers within a 50-mile radius. 403 00:36:20,111 --> 00:36:24,445 Therefore, we must execute this operation while it is moving... 404 00:36:24,515 --> 00:36:28,781 without any of them realizing that we're doing it. 405 00:36:28,853 --> 00:36:32,448 All right, Baker, Waldorf, get ready. 406 00:36:32,523 --> 00:36:35,185 We'll need a copy of all the convoy transmissions. 407 00:36:44,635 --> 00:36:46,296 Convoy, this is Midas. 408 00:36:46,370 --> 00:36:49,305 We're on schedule and approaching checkpoint 19. 409 00:36:49,373 --> 00:36:51,773 Request status check. 410 00:36:51,842 --> 00:36:54,174 Midas, this is Front Door. All clear. 411 00:36:55,980 --> 00:36:57,971 Midas, this is Back Door. All clear. 412 00:36:58,983 --> 00:37:01,247 Roger, Back Door. Condition: Green. 413 00:37:01,319 --> 00:37:03,253 Repeat. Condition: Green. 414 00:37:03,321 --> 00:37:05,653 Maintain normal status. 415 00:37:08,025 --> 00:37:11,791 All right, everyone, take up your positions. Deploy, deploy. 416 00:37:39,590 --> 00:37:42,525 Well, what are we waiting for? With all this, you must have a phone in here. 417 00:37:42,593 --> 00:37:45,528 I do, but Kincaid will monitor any calls we make. 418 00:37:45,596 --> 00:37:48,531 We gotta go along with the robbery until we think of something else. 419 00:37:48,599 --> 00:37:51,693 Well, what about last night? I thought you had a plan. 420 00:37:51,769 --> 00:37:53,760 So did I. 421 00:37:58,509 --> 00:38:00,443 Colonel, this is Waldorf. 422 00:38:00,511 --> 00:38:03,207 I have the convoy in sight. They're passing my position now. 423 00:38:03,281 --> 00:38:07,479 All right, you know what to do. Knock out that rear jeep. 424 00:38:36,380 --> 00:38:39,247 Bingo, Colonel. They're sleeping like babies. 425 00:38:40,785 --> 00:38:44,277 They'll be out for hours. I'm taking their position in the convoy. 426 00:38:44,355 --> 00:38:46,846 Baker, Clark, snap to it. 427 00:38:56,467 --> 00:39:00,494 Convoy, this is Midas. We have just passed checkpoint 20. 428 00:39:03,240 --> 00:39:07,233 Repeat. We have just passed checkpoint 20. Doors report, over. 429 00:39:08,679 --> 00:39:12,342 Midas, this is Front Door. All clear. Condition: Green. Over. 430 00:39:12,416 --> 00:39:14,509 Roger, Front Door. 431 00:39:15,619 --> 00:39:17,951 Back Door, please report. 432 00:39:20,157 --> 00:39:21,715 Back Door, do you read? 433 00:39:22,893 --> 00:39:25,123 Baker, Clark, what's happening? 434 00:39:25,196 --> 00:39:27,357 Come on! Come on! 435 00:39:30,201 --> 00:39:32,294 Back Door, request status check. 436 00:39:32,370 --> 00:39:34,304 Back Door, do you read? 437 00:39:34,372 --> 00:39:37,068 Back Door, do you read? 438 00:39:37,141 --> 00:39:40,372 This is Back Door. This is Back Door. 439 00:39:42,179 --> 00:39:44,977 Roger, Back Door. Request status check. 440 00:39:45,049 --> 00:39:48,485 Midas, this is Back Door. All clear. Over. 441 00:39:48,552 --> 00:39:50,952 Midas, this is Front Door. Request status check. 442 00:39:51,021 --> 00:39:54,457 Hey, Front Door, this is Midas. We are A-okay all the way. 443 00:39:54,525 --> 00:39:56,459 Condition: Green. 444 00:39:56,527 --> 00:39:59,121 Roger, Midas. Good work. Over and out. 445 00:39:59,196 --> 00:40:01,960 All right, Mr. Dugan, Miss Elliot. 446 00:40:02,032 --> 00:40:04,330 It is up to you. 447 00:41:48,005 --> 00:41:49,700 KITT, take over. I'm going out. 448 00:41:49,773 --> 00:41:52,674 - Affirmative, Michael. Do you think that's safe? - Of course not. 449 00:41:55,946 --> 00:41:57,937 Hang on! 450 00:41:59,783 --> 00:42:01,944 Who's got the car? 451 00:42:02,019 --> 00:42:03,953 It's okay! I got you! I got you! 452 00:42:04,021 --> 00:42:06,251 Who's got the car? Oh! Ohh! 453 00:42:17,535 --> 00:42:20,197 Dugan, Elliot, what's going on? Report. 454 00:42:22,273 --> 00:42:24,468 You all right? I think it's sprained. 455 00:42:25,776 --> 00:42:30,110 Kincaid, this is Dugan. We got a problem. Linda is hurt. She can't get in the truck. 456 00:42:30,180 --> 00:42:33,308 All right, then let her drive and you go out. 457 00:42:33,384 --> 00:42:37,821 - Could you do it? - If I don't do it, we can't bust him. 458 00:42:37,888 --> 00:42:41,551 If we don't bust him, I can't help you in court. 459 00:42:43,727 --> 00:42:46,719 Kincaid, this is Dugan. We're still on. 460 00:42:47,598 --> 00:42:49,759 Excellent. Excellent. 461 00:43:17,061 --> 00:43:19,825 Kincaid, this is Dugan. I'm inside. 462 00:43:19,897 --> 00:43:21,831 That's excellent, excellent. 463 00:43:21,899 --> 00:43:25,767 All right, Miss Elliot, drop back about three feet. 464 00:43:35,713 --> 00:43:38,648 - Miss Elliot, do you read me? - Uh, yeah. 465 00:43:38,716 --> 00:43:40,650 It's all taken care of. 466 00:43:40,718 --> 00:43:42,652 Mr. Dugan, 467 00:43:42,720 --> 00:43:45,120 empty that truck. 468 00:44:51,655 --> 00:44:54,419 Bravo, team. Bravo. 469 00:44:54,491 --> 00:44:58,086 All right, all of you rendezvous at headquarters. 470 00:44:58,162 --> 00:45:00,596 Thompson and I will linger just a bit... 471 00:45:00,664 --> 00:45:02,598 to humor the convoy. 472 00:45:05,969 --> 00:45:09,735 Colonel, since your gear is packed and stowed, could we move out now, sir? 473 00:45:09,807 --> 00:45:12,002 No, no, not just yet. 474 00:45:12,076 --> 00:45:14,010 Not just yet. 475 00:45:14,078 --> 00:45:16,069 Mr. Dugan. 476 00:45:19,216 --> 00:45:21,150 Yes, sir? No. 477 00:45:21,218 --> 00:45:23,152 No, not you. 478 00:45:23,220 --> 00:45:25,450 The real Mr. Dugan. 479 00:45:33,797 --> 00:45:37,563 Mr. Dugan and I had a conversation this morning, Mr. Knight. 480 00:45:37,634 --> 00:45:41,400 I didn't want to distract you from your duties today by discussing it with you. 481 00:45:41,472 --> 00:45:44,737 Thank you. That was very thoughtful. 482 00:45:44,808 --> 00:45:46,799 Good-bye, hotshot. 483 00:45:47,811 --> 00:45:50,109 I'm sorry about this, son. 484 00:45:50,180 --> 00:45:51,909 I really like you. 485 00:45:51,982 --> 00:45:55,440 Yeah? Personally, I thought you were a jerk. 486 00:45:56,720 --> 00:46:00,281 Kincaid, we've been had! It's just lead covered with gold paint! 487 00:46:00,357 --> 00:46:03,190 Lead? What are you talking about? 488 00:46:03,260 --> 00:46:06,286 I don't believe it! 489 00:46:07,598 --> 00:46:10,089 KITT! Aaah! 490 00:46:15,239 --> 00:46:18,367 Get in there! 491 00:46:31,455 --> 00:46:34,322 Freeze! 492 00:46:48,939 --> 00:46:51,237 First thing in the morning, huh? 493 00:46:51,308 --> 00:46:53,242 Right? Right. 494 00:46:53,310 --> 00:46:56,006 Unimpeachable source. Right? 495 00:46:57,080 --> 00:46:59,071 Did I really say that? 496 00:47:04,755 --> 00:47:07,747 Michael! Where in the name of heaven have you... 497 00:47:10,761 --> 00:47:13,491 Hello, Devon. Sorry about the misunderstanding. 498 00:47:13,564 --> 00:47:15,998 "Misunderstanding"? Do you realize what you've done? 499 00:47:17,067 --> 00:47:19,900 You've caused me a great deal of difficulty. 500 00:47:19,970 --> 00:47:21,961 You've embarrassed me. You've... 501 00:47:26,643 --> 00:47:29,976 Devon, I'd like you to meet Colonel Kincaid. 502 00:47:32,616 --> 00:47:35,414 You've saved me a great deal of paperwork. 503 00:47:52,102 --> 00:47:55,594 One man can make a difference, Michael. 504 00:48:00,577 --> 00:48:04,604 Michael Knight, a lone crusader in a dangerous world, 505 00:48:04,681 --> 00:48:07,377 the world of the Knight Rider.40051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.