Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,546 --> 00:01:41,463
Ma.
2
00:03:03,088 --> 00:03:04,046
Go!
3
00:03:31,171 --> 00:03:32,213
Juju!
4
00:03:35,838 --> 00:03:38,546
-Ma!
-Juju!
5
00:03:39,130 --> 00:03:41,838
-Ma!
-Juju!
6
00:03:41,921 --> 00:03:43,588
Ma!
7
00:03:43,838 --> 00:03:45,046
Ma!
8
00:03:49,130 --> 00:03:50,046
Ma!
9
00:04:12,921 --> 00:04:14,088
Juju!
10
00:04:17,130 --> 00:04:18,463
O Lord!
11
00:04:18,588 --> 00:04:22,630
Disaster has struck our village!
12
00:04:23,588 --> 00:04:26,046
Save us, O Lord!
13
00:04:26,421 --> 00:04:30,546
Save us from this calamity, my Lord.
14
00:04:31,046 --> 00:04:34,505
If You really exist,
15
00:04:34,671 --> 00:04:37,796
You must save us.
16
00:04:38,171 --> 00:04:40,588
You must show us that
17
00:04:40,838 --> 00:04:44,463
You are not a mere idol.
18
00:04:44,880 --> 00:04:47,338
My Lord!
19
00:07:22,546 --> 00:07:27,963
-A messiah!
-A messiah!
20
00:07:31,838 --> 00:07:34,630
Who am I?
21
00:07:50,255 --> 00:07:53,338
When I grow up, I will find out…
22
00:07:53,671 --> 00:07:54,671
who you are.
23
00:07:56,046 --> 00:07:57,755
This is my promise.
24
00:08:30,713 --> 00:08:32,005
-Baby?
-No.
25
00:08:32,505 --> 00:08:33,380
Bomb.
26
00:08:41,005 --> 00:08:42,005
Shall we start the show?
27
00:08:43,005 --> 00:08:45,005
Let the musical instruments come.
28
00:08:47,421 --> 00:08:48,338
Here you go!
29
00:09:00,505 --> 00:09:01,463
I'm in.
30
00:09:08,088 --> 00:09:10,046
Isn't it getting late for her exams?
31
00:09:24,130 --> 00:09:26,588
-What's wrong?
-Looks like an accident.
32
00:09:30,046 --> 00:09:31,338
My exam's in 20 minutes.
33
00:09:31,963 --> 00:09:32,838
Metro.
34
00:09:35,130 --> 00:09:36,171
One ticket for Chakala.
35
00:09:36,713 --> 00:09:38,088
Twenty rupees change, please.
36
00:09:38,380 --> 00:09:39,296
I don't have it.
37
00:09:39,505 --> 00:09:40,338
Next!
38
00:09:40,421 --> 00:09:41,588
-But--
-Next!
39
00:09:42,713 --> 00:09:44,380
-Your first metro ride?
-Yeah.
40
00:09:45,171 --> 00:09:46,046
Two for Chakala.
41
00:09:46,171 --> 00:09:47,046
-But--
-Come.
42
00:10:01,088 --> 00:10:01,963
Good to go, Chief.
43
00:11:12,338 --> 00:11:13,963
Captain Abhijeet!
44
00:11:18,296 --> 00:11:19,171
What's going on?
45
00:11:35,005 --> 00:11:35,880
Boom!
46
00:11:48,005 --> 00:11:49,755
Our greetings to the metro!
47
00:11:51,546 --> 00:11:53,130
-What happened?
-Look at this, sir.
48
00:11:53,880 --> 00:11:54,838
Hello.
49
00:11:55,130 --> 00:11:57,046
Captain Abhijeet. Captain Abhijeet!
50
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
Your attention, please.
51
00:11:59,296 --> 00:12:01,963
-Metro train no. 00381…
-Down!
52
00:12:02,213 --> 00:12:07,088
from Versova to Ghatkoparhas been hijacked.
53
00:12:07,380 --> 00:12:08,296
Sit!
54
00:12:12,046 --> 00:12:13,546
Don't panic.
55
00:12:13,838 --> 00:12:14,713
I'm a police officer.
56
00:12:16,838 --> 00:12:18,255
-Let her go.
-Put your gun down!
57
00:12:18,380 --> 00:12:19,296
Hey!
58
00:12:21,838 --> 00:12:24,171
Gun down or she dies.
59
00:12:29,421 --> 00:12:30,463
What are you doing, old man?
60
00:12:30,796 --> 00:12:31,838
Sit down.
61
00:12:32,213 --> 00:12:33,213
Are you deaf?
62
00:12:34,380 --> 00:12:35,755
Don't come forward, please!
63
00:12:35,963 --> 00:12:36,880
Stop right there.
64
00:12:38,963 --> 00:12:39,921
Stop, old man!
65
00:13:02,713 --> 00:13:03,713
Old man?
66
00:13:03,880 --> 00:13:05,505
Me? An old man?
67
00:13:06,588 --> 00:13:09,088
You're the old man!
68
00:13:19,421 --> 00:13:21,463
My dear passengers,
69
00:13:22,546 --> 00:13:24,463
I am your new Captain.
70
00:13:24,880 --> 00:13:26,671
At your service.
71
00:13:26,755 --> 00:13:30,380
But if you try, like this old cop,
72
00:13:30,630 --> 00:13:32,671
to play the hero…
73
00:13:33,463 --> 00:13:34,463
then…
74
00:13:39,046 --> 00:13:40,213
God, this cough!
75
00:13:41,005 --> 00:13:43,421
…the villain in me will wake up,
76
00:13:43,671 --> 00:13:45,546
and when I become a villain,
77
00:13:45,921 --> 00:13:48,088
no hero stands a chance.
78
00:13:48,755 --> 00:13:51,171
{\an8}Who do you love the most in this world?
79
00:13:51,255 --> 00:13:52,213
My mother.
80
00:13:52,296 --> 00:13:53,421
Aw!
81
00:13:53,671 --> 00:13:54,838
So sweet!
82
00:13:55,588 --> 00:13:56,630
Mummy-ji!
83
00:13:59,255 --> 00:14:01,380
How old is your mummy?
84
00:14:01,505 --> 00:14:02,338
Fifty-five.
85
00:14:02,421 --> 00:14:05,171
Anyone here his mummy's age?
86
00:14:05,546 --> 00:14:07,713
Fifty-five? Fifty-five? Nice.
87
00:14:09,005 --> 00:14:10,588
So many mummys!
88
00:14:11,963 --> 00:14:16,838
Imagine, the lady in the burqa
is your mummy!
89
00:14:17,880 --> 00:14:18,838
Just imagine!
90
00:14:19,588 --> 00:14:24,005
I extend my salaams to you, ladies.
91
00:14:26,296 --> 00:14:27,171
Sir!
92
00:14:29,546 --> 00:14:31,588
May Allah grant you paradise!
93
00:14:45,671 --> 00:14:51,630
{\an8}Mr. Anil, if you care about
the lives of these 376 people,
94
00:14:51,796 --> 00:14:54,671
then bring a man from the system
95
00:14:54,838 --> 00:14:57,005
who has the power to negotiate with me.
96
00:14:57,088 --> 00:15:00,005
Someone who is fun to talk to.
97
00:15:00,546 --> 00:15:02,838
{\an8}A woman has been shotin the Mumbai metro.
98
00:15:02,921 --> 00:15:04,838
{\an8}The video of her merciless killing
99
00:15:04,921 --> 00:15:06,630
has gone viral in India.
100
00:15:06,713 --> 00:15:08,338
Force One Chief Narmada Rai
101
00:15:08,421 --> 00:15:11,505
has been appointed to negotiatewith the hijackers.
102
00:15:17,588 --> 00:15:18,630
{\an8}Nice.
103
00:15:23,630 --> 00:15:25,171
Hello, Narmada-ji.
104
00:15:25,921 --> 00:15:26,963
What a service!
105
00:15:27,046 --> 00:15:29,213
Ten years and seven hostage negotiations
106
00:15:29,380 --> 00:15:30,921
and you've won every time.
107
00:15:31,338 --> 00:15:32,380
You know a lot about me,
108
00:15:32,463 --> 00:15:34,796
tell me something about
your organization.
109
00:15:34,880 --> 00:15:35,963
Organization?
110
00:15:36,380 --> 00:15:39,463
Narmada, I work for an organization
111
00:15:39,546 --> 00:15:43,463
that's been made a fool of
again and again.
112
00:15:43,755 --> 00:15:44,713
Does it have a name?
113
00:15:45,505 --> 00:15:46,546
"Indian Citizens."
114
00:15:46,755 --> 00:15:47,671
Meaning?
115
00:15:47,755 --> 00:15:50,255
{\an8}I mean nothing ever changes, madam.
116
00:15:50,921 --> 00:15:51,921
{\an8}Nothing changes.
117
00:15:53,213 --> 00:15:56,171
I've given my vote to new people
repeatedly.
118
00:15:57,255 --> 00:15:58,713
{\an8}I live in hope,
119
00:15:59,671 --> 00:16:00,755
{\an8}but nothing changes.
120
00:16:01,255 --> 00:16:02,630
{\an8}Not a damn thing.
121
00:16:03,671 --> 00:16:05,880
{\an8}So let them all go to hell!
122
00:16:06,713 --> 00:16:07,796
{\an8}I don't need anyone.
123
00:16:08,380 --> 00:16:10,255
{\an8}I'll do what needs doing.
124
00:16:11,088 --> 00:16:13,005
And this hijack is the beginning.
125
00:16:13,088 --> 00:16:14,671
All right! Calm down.
126
00:16:15,130 --> 00:16:16,421
Tell me what you want.
127
00:16:16,713 --> 00:16:17,880
I want Alia Bhatt!
128
00:16:18,338 --> 00:16:19,963
But she's too young.
129
00:16:20,046 --> 00:16:21,046
-Right?
-Yes.
130
00:16:21,130 --> 00:16:22,005
Yeah.
131
00:16:22,838 --> 00:16:24,671
-Sing me a song.
-What?!
132
00:16:24,838 --> 00:16:27,088
All the shouting has killed my mood.
133
00:16:27,713 --> 00:16:28,588
Go on.
134
00:16:28,921 --> 00:16:30,338
Sing "the uneasy song."
135
00:16:30,755 --> 00:16:31,963
A line or two.
136
00:16:32,463 --> 00:16:33,380
Please.
137
00:16:33,671 --> 00:16:37,588
Leaving me uneasy
138
00:16:37,713 --> 00:16:41,463
{\an8}-Don't go away-Don't go away
139
00:16:41,796 --> 00:16:45,505
Narmada, you know, this song is
five minutes and fourteen seconds long.
140
00:16:45,796 --> 00:16:47,088
When it's over,
141
00:16:47,255 --> 00:16:49,796
the Agriculture Minister
must be next to you.
142
00:16:49,880 --> 00:16:52,546
I can't get him here in five minutes.
Impossible!
143
00:16:52,630 --> 00:16:54,588
Yeah, he must be busy.
144
00:16:55,171 --> 00:16:57,546
But remember, after the song ends,
145
00:16:57,880 --> 00:17:00,421
with every passing minute,a hostage will be…
146
00:17:10,338 --> 00:17:12,338
Leaving me uneasy
147
00:17:12,421 --> 00:17:14,130
Don't go away
148
00:17:14,463 --> 00:17:16,380
For my sake
149
00:17:16,463 --> 00:17:18,005
Come back to me
150
00:17:18,421 --> 00:17:20,421
Leaving me uneasy
151
00:17:20,505 --> 00:17:22,130
Don't go away
152
00:17:22,505 --> 00:17:24,421
For my sake
153
00:17:24,505 --> 00:17:26,088
Come back to me
154
00:17:30,046 --> 00:17:32,671
Turn it off!
Is this the time to listen to a song?
155
00:17:32,838 --> 00:17:35,046
Sir, we must get there before it ends.
156
00:17:35,130 --> 00:17:36,338
I'm checking the timing.
157
00:17:42,338 --> 00:17:43,963
I'm a Cabinet Minister!
158
00:17:44,130 --> 00:17:46,505
Who asked me to come here?
Was it you?
159
00:17:46,588 --> 00:17:47,463
Sir!
160
00:17:47,546 --> 00:17:48,421
It was me.
161
00:17:48,505 --> 00:17:49,796
Why did you call me here?
162
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
Sir, you can shout at me all you want,
163
00:17:51,963 --> 00:17:55,005
but you can't shout online.
Only 14 seconds to go.
164
00:17:55,255 --> 00:17:57,671
You want me to address
the hijacker as "sir"?
165
00:17:57,755 --> 00:17:59,088
If need be, yes, sir.
166
00:17:59,171 --> 00:18:01,255
Say anything that makes him angry,
167
00:18:01,338 --> 00:18:02,963
and he could shoot someone.
168
00:18:03,046 --> 00:18:04,171
And if that happens,
169
00:18:04,421 --> 00:18:08,546
you may be struggling for votes
at the next elections.
170
00:18:08,630 --> 00:18:09,505
What?
171
00:18:09,880 --> 00:18:11,588
Come back to me
172
00:18:19,338 --> 00:18:22,546
{\an8}I'm the Agriculture Minister,
Murli Das speaking.
173
00:18:24,046 --> 00:18:26,338
Tell me. What can I do for you?
174
00:18:26,546 --> 00:18:28,171
Drop the formality, Minister.
175
00:18:28,505 --> 00:18:31,546
{\an8}I want to play a fun quiz with you.
176
00:18:31,630 --> 00:18:35,963
{\an8}You have the chance to save them,
if your answers are right.
177
00:18:36,546 --> 00:18:39,171
{\an8}-Agree?
-Well, I'm not a well-read man.
178
00:18:39,588 --> 00:18:42,046
Everything I've learnt,
is thanks to the people.
179
00:18:42,755 --> 00:18:43,880
{\an8}Don't worry!
180
00:18:43,963 --> 00:18:45,880
{\an8}The questions concern your department.
181
00:18:46,046 --> 00:18:47,255
Okay, then.
182
00:18:47,505 --> 00:18:51,588
1-0-2-8-1?
183
00:18:51,713 --> 00:18:52,630
Okay.
184
00:18:52,963 --> 00:18:53,880
What's your question?
185
00:18:54,088 --> 00:18:55,255
{\an8}That's it, sir.
186
00:18:56,046 --> 00:18:59,921
{\an8}1-0-2-8-1?
187
00:19:00,255 --> 00:19:01,880
{\an8}Ring a bell?
188
00:19:02,005 --> 00:19:03,630
I'm the Agriculture Minister,
189
00:19:03,713 --> 00:19:06,255
{\an8}you should talk to the Finance Minister.
190
00:19:06,338 --> 00:19:07,296
{\an8}Never mind.
191
00:19:07,380 --> 00:19:09,421
In the meantime, play us another song
192
00:19:09,546 --> 00:19:10,921
while I get him.
193
00:19:11,046 --> 00:19:12,630
No, stay where you are!
194
00:19:13,755 --> 00:19:16,380
{\an8}In the past year, under your watch,
195
00:19:17,005 --> 00:19:21,838
10,281 farmers have committed suicide.
196
00:19:25,546 --> 00:19:29,088
Ten thousand, two hundred, and eighty-one!
197
00:19:35,713 --> 00:19:37,088
What a pity!
198
00:19:38,963 --> 00:19:40,546
You did not save those farmers,
199
00:19:41,088 --> 00:19:44,755
nor can you save the lives
of these 376 hostages.
200
00:19:46,421 --> 00:19:49,588
{\an8}Sir, please! Give me another chance.
201
00:19:49,963 --> 00:19:50,880
{\an8}Okay. Done.
202
00:19:51,630 --> 00:19:53,630
Say, a farmer wants to buy a tractor.
203
00:19:55,088 --> 00:19:57,463
And a rich guy wants
to buy a Mercedes.
204
00:19:57,546 --> 00:19:58,838
They ask the bank for a loan.
205
00:19:59,171 --> 00:20:02,213
Who gets the loan
at a lower rate of interest?
206
00:20:03,421 --> 00:20:07,171
Just release all 376 passengers!
207
00:20:07,380 --> 00:20:10,463
{\an8}The rate of interest for a Mercedeswill be higher
208
00:20:10,546 --> 00:20:12,546
than the rate of interest for a tractor.
209
00:20:13,713 --> 00:20:14,963
{\an8}Wrong, Minister.
210
00:20:15,421 --> 00:20:17,838
{\an8}The rate of interest for a tractor is 13%
211
00:20:19,005 --> 00:20:22,505
{\an8}and for a Mercedes, it's eight percent.
212
00:20:23,130 --> 00:20:25,130
{\an8}That's the state of this place.
213
00:20:26,046 --> 00:20:28,963
{\an8}There must be another way
besides quizzing me.
214
00:20:30,505 --> 00:20:31,463
{\an8}Of course!
215
00:20:31,921 --> 00:20:33,088
You have a pen?
216
00:20:33,338 --> 00:20:34,171
No.
217
00:20:34,255 --> 00:20:35,171
Then get one.
218
00:20:35,588 --> 00:20:36,463
Write.
219
00:20:36,546 --> 00:20:37,463
Yes?
220
00:20:37,630 --> 00:20:41,796
Forty thousand crore,
ninety-seven lakh,
221
00:20:42,421 --> 00:20:46,713
thirteen thousand,
five hundred and sixty-six rupees.
222
00:20:46,880 --> 00:20:47,796
Only.
223
00:20:48,338 --> 00:20:51,671
Sir, if you want a few crore rupees,
I'll talk to the boss.
224
00:20:51,838 --> 00:20:54,921
How can we pay
40,000 crore rupees?
225
00:20:55,213 --> 00:20:56,505
Oh, yeah.
226
00:20:56,588 --> 00:20:59,505
{\an8}An idea. Ask the private sector,
or a businessman.
227
00:20:59,588 --> 00:21:03,880
{\an8}Sir, we do bail out
businessmen in trouble.
228
00:21:04,421 --> 00:21:07,671
But which businessman
will bail us out in return?
229
00:21:07,921 --> 00:21:09,213
{\an8}They will, sir.
230
00:21:09,880 --> 00:21:10,796
They will.
231
00:21:11,255 --> 00:21:14,046
{\an8}You bail out businessmen,
time after time.
232
00:21:14,838 --> 00:21:17,338
{\an8}Surely, they can do the same for you.
233
00:21:20,713 --> 00:21:24,130
{\an8}In ten minutes, you'll get a call
from a very big businessman.
234
00:21:24,880 --> 00:21:26,630
Make sure you answer it.
235
00:21:27,713 --> 00:21:28,630
Alia,
236
00:21:29,671 --> 00:21:31,171
you have to make a call for me.
237
00:21:31,546 --> 00:21:32,463
Will you?
238
00:21:44,421 --> 00:21:45,588
I met Mr. Mukund Menon,
239
00:21:46,005 --> 00:21:46,880
the District Collector,
240
00:21:47,380 --> 00:21:49,171
a few days ago.
241
00:21:49,630 --> 00:21:50,755
What a personality!
242
00:21:55,713 --> 00:21:58,963
The Ayush Copper Factory
was my dream project.
243
00:21:59,296 --> 00:22:00,338
Look, whoever you are…
244
00:22:01,255 --> 00:22:03,171
I'll provide jobs to 57,000 people,
245
00:22:03,505 --> 00:22:05,088
1,00,000 will families benefit.
246
00:22:05,713 --> 00:22:07,588
I'll build schools, colleges, hospitals.
247
00:22:07,921 --> 00:22:09,380
This village will turn into a city.
248
00:22:09,963 --> 00:22:12,005
But your husband doesn't get it.
249
00:22:12,630 --> 00:22:13,671
Now I want you out.
250
00:22:14,171 --> 00:22:15,213
He was young,
251
00:22:16,630 --> 00:22:17,630
but had too much attitude.
252
00:22:17,713 --> 00:22:19,130
If I sign,
253
00:22:19,380 --> 00:22:23,005
it'll become the most
dangerous place on earth.
254
00:22:23,338 --> 00:22:24,880
If your factory is built there,
255
00:22:25,088 --> 00:22:28,921
the air and the water
will become poisonous.
256
00:22:29,338 --> 00:22:30,713
Wasn't one Bhopal disaster enough?
257
00:22:32,713 --> 00:22:33,588
My pills.
258
00:22:34,463 --> 00:22:38,255
When I get angry, the doctor advised
I have this blue pill.
259
00:22:41,838 --> 00:22:42,713
Hey!
260
00:22:42,838 --> 00:22:43,796
Give him the red pill.
261
00:22:45,588 --> 00:22:48,880
And this is for anyone
who makes me angry.
262
00:22:50,005 --> 00:22:50,880
Take it.
263
00:22:51,838 --> 00:22:52,796
In five minutes,
264
00:22:53,171 --> 00:22:54,088
it'll be all over.
265
00:22:54,671 --> 00:22:55,671
No, Mukund.
266
00:22:55,921 --> 00:22:57,046
Dissolve it.
267
00:22:57,713 --> 00:22:59,546
Papa is not having it.
268
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
So you have it.
269
00:23:03,546 --> 00:23:07,255
We needed Mr. Menon's signature,
but he refused to sign.
270
00:23:11,463 --> 00:23:12,755
I'd let you go,
271
00:23:13,755 --> 00:23:16,046
but you might file a case against me.
272
00:23:17,796 --> 00:23:18,630
Go on.
273
00:23:18,713 --> 00:23:19,588
No.
274
00:23:20,005 --> 00:23:20,880
Go on!
275
00:23:29,338 --> 00:23:31,880
Know how this pill works?
276
00:23:33,505 --> 00:23:34,380
Let me explain.
277
00:23:35,963 --> 00:23:40,921
You'll feel a thousand needles
pricking every inch of your body.
278
00:23:41,005 --> 00:23:43,880
Your lungs will puff up like balloons.
279
00:23:44,713 --> 00:23:45,671
And your breath…
280
00:23:50,171 --> 00:23:52,213
If it works the way it should,
281
00:23:52,463 --> 00:23:54,755
your ears and nose
will start bleeding.
282
00:23:59,671 --> 00:24:00,588
Look!
283
00:24:00,796 --> 00:24:01,713
They're bleeding!
284
00:24:08,713 --> 00:24:10,005
You're my daughter now.
285
00:24:10,630 --> 00:24:12,130
Your son is like my son.
286
00:24:12,755 --> 00:24:14,755
Until the day I make him
a District Collector,
287
00:24:14,838 --> 00:24:16,838
he'll be Kalee Gaikwad's responsibility.
288
00:24:19,838 --> 00:24:20,755
-Sir!
-Yeah?
289
00:24:20,838 --> 00:24:22,505
Your daughter called a few times
when you were on stage.
290
00:24:22,588 --> 00:24:23,505
Why didn't you tell me?
291
00:24:35,296 --> 00:24:36,171
Murad!
292
00:24:39,671 --> 00:24:40,755
What brings you here, Murad?
293
00:24:41,213 --> 00:24:42,713
-Sir wants to talk to you.
-Sir?
294
00:24:43,213 --> 00:24:44,088
Yes, sir?
295
00:24:47,463 --> 00:24:48,296
Listen.
296
00:24:48,380 --> 00:24:50,421
Kalee's daughter, Alia,
is among the hostages.
297
00:24:50,505 --> 00:24:51,380
Get it, madam?
298
00:24:51,796 --> 00:24:53,296
No harm must come to her.
299
00:24:53,588 --> 00:24:55,005
He's ready to pay.
300
00:24:55,088 --> 00:24:56,088
Forty thousand crore?
301
00:24:56,296 --> 00:24:57,671
Money means nothing to him.
302
00:24:58,046 --> 00:24:59,671
His daughter does.
303
00:24:59,755 --> 00:25:03,046
Sir, paying such a high ransom
sets a bad precedent.
304
00:25:03,130 --> 00:25:07,421
Madam, most things are dependent
on Kalee's favors.
305
00:25:07,921 --> 00:25:09,046
Do what you're told.
306
00:25:09,421 --> 00:25:10,255
Sir…
307
00:25:10,338 --> 00:25:13,505
Ma'am, you want to know how
to transfer the money?
308
00:25:13,630 --> 00:25:15,213
This is Digital India, Narmada-ji!
309
00:25:15,296 --> 00:25:17,463
I've emailed an account number to you.
310
00:25:17,630 --> 00:25:20,880
In the next 15 minutes,
if the bank confirms receipt,
311
00:25:20,963 --> 00:25:22,630
this train goes to Chakala station.
312
00:25:22,755 --> 00:25:24,005
If not,
313
00:25:24,213 --> 00:25:28,338
then all the schools, malls,
and hospitals in a three-kilometer radius,
314
00:25:28,421 --> 00:25:31,421
and every nearby lane will be
destroyed by the blast.
315
00:25:31,546 --> 00:25:34,713
Then I'll haunt you forever.
316
00:25:34,796 --> 00:25:36,796
Leaving you uneasy
317
00:25:37,421 --> 00:25:38,588
{\an8}Your time starts…
318
00:25:39,088 --> 00:25:40,463
now!
319
00:25:45,130 --> 00:25:46,213
Sir, the authorization.
320
00:25:51,296 --> 00:25:52,171
Transferring, sir.
321
00:25:55,380 --> 00:25:56,338
You're a cheat.
322
00:25:57,296 --> 00:25:59,380
You used me to make my dad pay.
323
00:25:59,630 --> 00:26:00,838
You're all thieves.
324
00:26:02,046 --> 00:26:03,463
-Murderers.
-Right!
325
00:26:04,046 --> 00:26:05,088
We're all thieves!
326
00:26:06,838 --> 00:26:08,005
You know why?
327
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
{\an8}A loan of 40,000 crore rupees
was waived
328
00:26:10,546 --> 00:26:11,671
{\an8}by the system overnight.
329
00:26:11,755 --> 00:26:13,171
{\an8}Your father's loan.
330
00:26:13,630 --> 00:26:16,005
{\an8}And for a measly 40,000,
331
00:26:17,380 --> 00:26:21,046
{\an8}know what the system did to her father?
332
00:26:22,713 --> 00:26:23,671
{\an8}Do you know?
333
00:26:24,588 --> 00:26:25,505
{\an8}Do you?!
334
00:26:30,921 --> 00:26:32,546
Kalki, you'll be late.
335
00:26:36,213 --> 00:26:37,171
Father!
336
00:26:38,130 --> 00:26:40,088
Hope you're well prepared
for your exams?
337
00:26:40,171 --> 00:26:42,921
Yes, Father. You'll see.
I'll come first in class.
338
00:26:43,005 --> 00:26:45,505
Great!
339
00:26:45,588 --> 00:26:46,838
Give that to me.
340
00:26:47,421 --> 00:26:50,963
Father, post the application today,
and pay the fees tomorrow.
341
00:26:51,130 --> 00:26:52,005
All right.
342
00:26:59,630 --> 00:27:00,921
Hey, Kamble!
343
00:27:01,046 --> 00:27:03,505
Must I come myself to collect
money from you?
344
00:27:03,588 --> 00:27:06,505
Sir, the rains ruined
the harvest this year.
345
00:27:06,963 --> 00:27:09,505
It didn't rain when it was supposed to,
346
00:27:09,630 --> 00:27:11,546
and when it did,
347
00:27:11,796 --> 00:27:14,380
the heavy downpour ruined my crops.
348
00:27:14,796 --> 00:27:17,796
Give me ten days.
349
00:27:18,046 --> 00:27:20,421
-I'll pay you back--
-Hey!
350
00:27:21,880 --> 00:27:22,963
Stay away from me.
351
00:27:24,046 --> 00:27:28,338
I'll come to the bank
and talk to the manager, sir.
352
00:27:28,505 --> 00:27:29,713
Talk to the manager?
353
00:27:30,546 --> 00:27:31,796
What do you think I am?
A lowly clerk?
354
00:27:33,255 --> 00:27:34,838
-A clerk!
-Stop!
355
00:27:34,921 --> 00:27:36,880
-A clerk!
-Mom! Stop!
356
00:27:37,588 --> 00:27:39,046
-Father!
-Don't hit him.
357
00:27:41,546 --> 00:27:44,255
Not in front of my daughter…
358
00:27:45,588 --> 00:27:46,671
Don't hit him.
359
00:27:47,671 --> 00:27:49,088
Are you ashamed now?
360
00:27:49,171 --> 00:27:50,838
Father!
361
00:28:05,880 --> 00:28:06,838
No!
362
00:28:07,713 --> 00:28:09,421
No! Father!
363
00:28:11,838 --> 00:28:13,046
Don't hit my father.
364
00:28:13,338 --> 00:28:14,921
-Please!
-Sir. Sir!
365
00:28:17,255 --> 00:28:19,421
-Are you ashamed now?
-Sir!
366
00:28:19,505 --> 00:28:21,546
You can't repay the loan,
but that didn't shame you.
367
00:28:21,796 --> 00:28:23,380
That didn't shame you?!
368
00:28:25,463 --> 00:28:26,338
Sir.
369
00:28:26,630 --> 00:28:28,005
Take his tractor.
370
00:28:28,088 --> 00:28:29,838
No, sir! Not the tractor.
371
00:28:29,921 --> 00:28:32,171
-He wants to talk to the manager!
-We eat thanks to the tractor.
372
00:28:32,296 --> 00:28:34,005
We'll die of hunger.
373
00:28:34,088 --> 00:28:35,630
Pay and take the tractor back.
374
00:28:35,880 --> 00:28:36,796
Let's go.
375
00:28:48,463 --> 00:28:49,338
Hey!
376
00:28:49,505 --> 00:28:50,588
Quiet! Stop crying.
377
00:28:51,213 --> 00:28:52,505
She has exams.
378
00:28:54,796 --> 00:28:55,796
Don't cry.
379
00:28:55,921 --> 00:28:57,130
It's my fault.
380
00:28:57,713 --> 00:28:59,796
I should've repaid the bank.
381
00:28:59,880 --> 00:29:01,005
For my sake. Smile.
382
00:29:05,171 --> 00:29:07,130
Child, don't worry.
383
00:29:11,380 --> 00:29:15,296
It is Your blessings
384
00:29:16,421 --> 00:29:19,005
{\an8}O God!
385
00:29:19,963 --> 00:29:21,671
Are you ashamed now?
386
00:29:26,255 --> 00:29:28,588
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
387
00:29:57,630 --> 00:30:02,171
It's thanks to You the wind blows
388
00:30:02,255 --> 00:30:07,921
-Father!
-You have bestowed many blessings on me
389
00:30:08,505 --> 00:30:12,713
-Show us mercy now
-Father!
390
00:30:14,130 --> 00:30:17,255
Show us mercy now
391
00:30:17,338 --> 00:30:19,130
Child, don't worry.
392
00:30:19,213 --> 00:30:22,755
By the time you come home today,
I'll make sure all is well.
393
00:30:23,130 --> 00:30:26,171
O God!
394
00:30:26,838 --> 00:30:27,755
Father!
395
00:30:41,713 --> 00:30:43,671
When will you repay the loan?
396
00:30:44,046 --> 00:30:46,588
My husband's dead body is lying here.
397
00:30:47,671 --> 00:30:48,880
Have some shame.
398
00:30:49,671 --> 00:30:51,296
You've taken our tractor.
399
00:30:51,755 --> 00:30:53,130
Now what do you want?
400
00:30:53,505 --> 00:30:55,546
The tractor covered the loan.
401
00:30:55,880 --> 00:30:58,088
Who'll pay the interest?
402
00:30:58,546 --> 00:31:00,546
My husband is dead.
403
00:31:01,213 --> 00:31:03,755
Should I sell myself?
And my daughter?
404
00:31:09,630 --> 00:31:11,296
Your husband is dead.
405
00:31:12,463 --> 00:31:14,171
So what use is your wedding necklace?
406
00:31:36,921 --> 00:31:40,338
This is not the story of one Kalki.
407
00:31:42,546 --> 00:31:44,505
From Kashmir to Kanyakumari,
408
00:31:45,296 --> 00:31:47,171
it's the story of farmers.
409
00:31:47,796 --> 00:31:51,630
To repay a small bank loan
of 40,000 rupees,
410
00:31:51,713 --> 00:31:55,505
a poor farmer is forced
to commit suicide.
411
00:31:55,921 --> 00:31:56,963
But that same bank,
412
00:31:58,421 --> 00:32:02,505
managed to waive your father's loan
of 40,000 crore rupees.
413
00:32:02,880 --> 00:32:03,755
Wiped out!
414
00:32:06,588 --> 00:32:09,463
But that 40,000 crore rupees…
415
00:32:10,046 --> 00:32:12,421
belongs to this country,
to all these people.
416
00:32:13,463 --> 00:32:14,796
So we're taking the money back.
417
00:32:17,755 --> 00:32:18,588
Yes, Alia.
418
00:32:20,338 --> 00:32:21,296
We're all…
419
00:32:22,588 --> 00:32:24,588
big thieves.
420
00:32:26,755 --> 00:32:29,546
When you see your dad, tell him
421
00:32:30,171 --> 00:32:32,963
you met a bigger thief than him.
422
00:32:35,380 --> 00:32:36,588
And tell him…
423
00:32:38,380 --> 00:32:39,421
my name.
424
00:32:44,005 --> 00:32:45,755
Captain, amount received.
425
00:32:53,255 --> 00:32:55,005
Applause!
426
00:32:55,921 --> 00:32:56,838
App--
427
00:32:58,505 --> 00:32:59,546
No applause?
428
00:33:00,463 --> 00:33:03,463
Aw! That was a shame, right?
429
00:33:05,838 --> 00:33:06,796
My lady!
430
00:33:07,546 --> 00:33:10,005
Take a deep breath in.
431
00:33:10,963 --> 00:33:13,921
Breathe out slowly.
432
00:33:17,463 --> 00:33:19,546
Now I deserve applause.
433
00:33:40,380 --> 00:33:41,296
Go, go, go.
434
00:33:50,713 --> 00:33:52,380
Cover both entry and exit.
435
00:33:53,880 --> 00:33:54,755
Snipers ready, ma'am.
436
00:34:01,546 --> 00:34:04,546
Mr. Senior Citizen,
you got what you wanted.
437
00:34:04,630 --> 00:34:06,796
None of your men can escape now.
438
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
You'll soon be standingin front of me,
439
00:34:09,796 --> 00:34:13,380
then you can sing a song for me.
440
00:34:15,921 --> 00:34:17,046
Sure, I will.
441
00:34:33,755 --> 00:34:34,588
Guys!
442
00:35:16,505 --> 00:35:17,796
-Hold your fire!
-Copy, ma'am.
443
00:35:18,921 --> 00:35:19,755
Ma!
444
00:35:25,671 --> 00:35:28,005
They're hostages. Get them all out.
445
00:35:28,088 --> 00:35:30,296
Keep them in a safe area
till I get back.
446
00:35:30,380 --> 00:35:31,255
Yes, ma'am.
447
00:35:59,796 --> 00:36:00,755
Fire!
448
00:36:12,546 --> 00:36:14,088
Move!
449
00:36:22,671 --> 00:36:23,546
{\an8}Sorry.
450
00:36:37,171 --> 00:36:41,005
Leaving me uneasyDon't go away
451
00:36:46,046 --> 00:36:47,213
Narmada-ji,
452
00:36:47,421 --> 00:36:49,838
shall I sing you another song?
453
00:36:50,630 --> 00:36:53,005
I know lots of songs.
454
00:36:53,505 --> 00:36:56,171
Ma'am, they used the remotely
operated weaponized system.
455
00:36:56,671 --> 00:36:57,755
But no one was hit.
456
00:36:58,130 --> 00:36:59,838
Hi-tech distraction!
457
00:37:14,463 --> 00:37:16,880
Shridhar, where are the hostages?
458
00:37:16,963 --> 00:37:18,255
We must check them all.
459
00:37:18,338 --> 00:37:20,880
Their families barged in.
Now we can't tell who is who.
460
00:37:20,963 --> 00:37:24,046
There's chaos here.
We had to let them all go.
461
00:37:24,421 --> 00:37:26,213
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
462
00:37:26,296 --> 00:37:27,130
We tried, ma'am.
463
00:37:27,213 --> 00:37:29,963
The money from that account
was transferred to several other accounts.
464
00:37:30,171 --> 00:37:32,088
So? Freeze them all.
465
00:37:32,171 --> 00:37:33,130
We can't, ma'am.
466
00:37:33,213 --> 00:37:34,880
-What do you mean you can't--
-It's not just a few accounts.
467
00:37:34,963 --> 00:37:38,338
The money has been transferred
to 7,00,000 accounts.
468
00:37:39,630 --> 00:37:41,130
Who are these 7,00,000 people?
469
00:37:45,546 --> 00:37:46,630
Did you also get a text message?
470
00:37:46,713 --> 00:37:49,005
Someone has paid back our loan in full!
471
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
-Amma.
-What?
472
00:37:51,338 --> 00:37:54,046
Our loan has been repaid.
See for yourself!
473
00:37:57,171 --> 00:37:58,380
My debt has been cleared.
474
00:37:58,463 --> 00:37:59,296
Father!
475
00:38:05,296 --> 00:38:06,921
-Who did it?
-God!
476
00:38:23,005 --> 00:38:25,838
The loans of 7,00,000 farmers
477
00:38:25,921 --> 00:38:28,671
{\an8}have been repaid by one man.
478
00:38:28,755 --> 00:38:32,296
The police have no information about him.
479
00:38:32,380 --> 00:38:36,463
But everyone wants to knowwho is this Robin Hood?
480
00:38:36,546 --> 00:38:37,380
Sir…
481
00:38:37,921 --> 00:38:39,463
Do you have anything to say?
482
00:38:39,546 --> 00:38:42,671
-Brother-in-law, I…
-Narmada.
483
00:38:46,296 --> 00:38:48,213
If money was their only motive,
484
00:38:48,796 --> 00:38:51,713
they could've kidnapped your daughter
and asked for a ransom.
485
00:38:52,130 --> 00:38:53,088
Why this big show?
486
00:38:53,546 --> 00:38:55,338
They wanted to make a clear statement.
487
00:38:55,671 --> 00:38:57,755
A very loud statement.
488
00:38:57,838 --> 00:38:58,671
Enough!
489
00:38:59,796 --> 00:39:01,796
-She's the one putting on a show.
-Manish!
490
00:39:05,713 --> 00:39:08,546
My instinct says
that the hijacker isn't as old
491
00:39:08,630 --> 00:39:09,546
as he appears.
492
00:39:27,463 --> 00:39:30,088
We have just one clue. Those six girls.
493
00:39:30,505 --> 00:39:32,546
We don't know where they are,
or who they are.
494
00:39:35,463 --> 00:39:37,546
I don't believe the game is over.
495
00:39:38,380 --> 00:39:41,671
They'll strike again.
Maybe twice as hard.
496
00:39:41,838 --> 00:39:45,046
This is just the beginning.
We have a lot to do!
497
00:39:45,421 --> 00:39:46,421
Good to go, girls?
498
00:39:46,588 --> 00:39:47,546
-Ready, Chief!
-Ready, Chief!
499
00:39:47,713 --> 00:39:48,546
Go on.
500
00:39:56,755 --> 00:39:58,046
They're gonna come back stronger,
501
00:39:58,463 --> 00:40:00,421
but trust me, sir, I will get them.
502
00:40:01,255 --> 00:40:02,130
I trust you.
503
00:40:02,838 --> 00:40:04,796
Next time I don't want to see them
on the news,
504
00:40:05,880 --> 00:40:07,171
-but in jail.
-Sir.
505
00:40:14,755 --> 00:40:15,630
Go, go.
506
00:40:19,130 --> 00:40:20,588
{\an8}Go, go, go!
507
00:40:26,588 --> 00:40:27,463
Janvi, stop!
508
00:40:28,130 --> 00:40:29,630
Why work so hard?
509
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
It's okay, brother-in-law.
510
00:41:02,880 --> 00:41:03,713
You okay?
511
00:41:06,421 --> 00:41:09,255
Papa, the hijacker has sent you a message.
512
00:41:11,255 --> 00:41:12,130
My name…
513
00:41:13,380 --> 00:41:14,630
is Vikram Rathore.
514
00:41:18,380 --> 00:41:19,380
Vikram Rathore.
515
00:41:25,838 --> 00:41:26,755
Papa.
516
00:41:27,463 --> 00:41:28,338
Papa!
517
00:41:33,380 --> 00:41:36,880
I've made many documentaries
about jails,
518
00:41:36,963 --> 00:41:40,671
but I've never seen or heard
of a jail like this one.
519
00:41:40,755 --> 00:41:42,005
This jail has received
520
00:41:42,088 --> 00:41:45,671
the United Nations Public Service
Award this year.
521
00:41:46,255 --> 00:41:47,755
Let's welcome
522
00:41:47,838 --> 00:41:51,171
the man who has transformed this prison.
523
00:41:51,255 --> 00:41:55,338
Yes! The one and only…
Warden Azad.
524
00:42:14,546 --> 00:42:16,671
Thank you.
Thank you very much.
525
00:42:16,755 --> 00:42:20,213
Actually, this jail is 150 years old.
526
00:42:21,005 --> 00:42:23,380
It was a Maharaja's fort once.
527
00:42:23,463 --> 00:42:25,088
The British turned it into a jail.
528
00:42:25,671 --> 00:42:28,505
{\an8}I've been working here
for the past 12 years.
529
00:42:29,130 --> 00:42:32,963
{\an8}I know every inch of this prison,
even better than my own home.
530
00:42:33,338 --> 00:42:38,421
{\an8}I regard every woman inmate here
as a sister or a mother.
531
00:42:40,921 --> 00:42:43,755
I believe serving time
is not a punishment.
532
00:42:43,838 --> 00:42:46,213
but an opportunity to repent
533
00:42:46,505 --> 00:42:47,838
and to serve society.
534
00:42:49,880 --> 00:42:53,588
{\an8}The women here make prosthetic limbs
for handicapped children.
535
00:43:03,171 --> 00:43:07,046
{\an8}They've made one lakh uniforms
for government schools.
536
00:43:10,130 --> 00:43:13,005
{\an8}They run a modest radio station too.
537
00:43:13,088 --> 00:43:16,380
Locked inside these four walls,
every moment
538
00:43:17,380 --> 00:43:19,838
{\an8}is spent improving the lives
of people on the outside.
539
00:43:21,630 --> 00:43:22,880
In the past eight years,
540
00:43:23,338 --> 00:43:25,838
not a single woman released from this jail
541
00:43:25,921 --> 00:43:28,755
has chosen to return to a life
of crime.
542
00:43:30,880 --> 00:43:32,505
You have given us such a great award,
543
00:43:32,588 --> 00:43:35,296
we'd like to thank you.
544
00:43:35,671 --> 00:43:37,505
But in our own style.
545
00:43:37,963 --> 00:43:39,046
Good to go, girls?
546
00:43:39,130 --> 00:43:41,421
-Good to go, Chief!
-Good to go, Chief!
547
00:43:42,088 --> 00:43:46,505
My heart is dancing
548
00:43:46,588 --> 00:43:47,463
What?
549
00:43:48,130 --> 00:43:54,963
My heart is dancing
550
00:43:55,046 --> 00:44:01,380
Let's dance…
551
00:44:01,630 --> 00:44:03,463
Today
552
00:44:03,546 --> 00:44:04,380
Ready?
553
00:44:17,546 --> 00:44:18,421
Watch!
554
00:44:30,838 --> 00:44:33,921
Be bold when you dance
555
00:44:34,005 --> 00:44:36,796
Shake the ground beneath your feet
556
00:44:37,213 --> 00:44:40,255
Dust clouds will float up
557
00:44:40,338 --> 00:44:43,338
The sky will bow to the beat
558
00:44:43,630 --> 00:44:46,796
A man must be feistyEver strong
559
00:44:46,880 --> 00:44:50,005
Keep thoughts aliveBe a man among men!
560
00:44:50,088 --> 00:44:53,171
A man must be feistyEver strong
561
00:44:53,255 --> 00:44:56,546
Keep thoughts aliveBe a man among men!
562
00:44:56,713 --> 00:44:59,880
Full of hopeBurning heartbeat
563
00:44:59,963 --> 00:45:04,213
Heart and soul as pure as the Ganges
564
00:45:05,588 --> 00:45:10,255
Heart and soul as pure as the Ganges
565
00:45:15,838 --> 00:45:18,963
Dancing bells ring out
566
00:45:22,255 --> 00:45:25,213
Smoke rises beneath your feet
567
00:45:30,046 --> 00:45:31,796
{\an8}Keep dancing!
568
00:45:36,380 --> 00:45:38,130
Keep moving!
569
00:45:41,421 --> 00:45:44,505
Dancing bells ring out
570
00:46:16,421 --> 00:46:19,588
{\an8}There's no one to match me
571
00:46:19,671 --> 00:46:22,755
We make the world go round
572
00:46:22,838 --> 00:46:26,005
Rhythm in our every step
573
00:46:26,088 --> 00:46:29,130
Spreading love is our talent
574
00:46:29,213 --> 00:46:30,796
Why get tired?
575
00:46:30,880 --> 00:46:32,380
Don't just look on
576
00:46:32,463 --> 00:46:35,588
Why be shy?Be a man among men!
577
00:46:35,671 --> 00:46:38,755
Be feisty, be strong
578
00:46:38,838 --> 00:46:42,213
Keep thoughts aliveBe a man among men!
579
00:46:42,296 --> 00:46:46,755
Come aliveHeed the heart
580
00:46:46,838 --> 00:46:49,755
Be a man among men!
581
00:46:51,255 --> 00:46:55,755
Be a man among men!
582
00:47:01,463 --> 00:47:04,588
Dancing bells ring out
583
00:47:07,880 --> 00:47:10,755
Smoke rises beneath your feet
584
00:47:15,630 --> 00:47:17,380
Keep dancing!
585
00:47:22,005 --> 00:47:23,796
Keep moving!
586
00:47:27,046 --> 00:47:30,130
Dancing bells ring out
587
00:48:05,255 --> 00:48:07,796
Kaveri, this is your fifth try
this year at matchmaking.
588
00:48:08,296 --> 00:48:09,546
So I'll meet another girl today.
589
00:48:09,796 --> 00:48:12,296
Say hi, say bye a minute later,
and then I'm gone.
590
00:48:13,505 --> 00:48:16,130
Do what you always do,
I'll handle the rest.
591
00:48:16,296 --> 00:48:17,130
Let's go.
592
00:48:23,296 --> 00:48:24,171
The girl didn't show up?
593
00:48:25,088 --> 00:48:26,088
This is the girl.
594
00:48:27,713 --> 00:48:29,588
The girl's daughter.
595
00:48:29,796 --> 00:48:32,921
She couldn't come,
so she sent her daughter.
596
00:48:34,005 --> 00:48:38,880
If you two are done,
can our discussion begin?
597
00:48:39,338 --> 00:48:41,505
We'll be spending our lives together,
598
00:48:41,588 --> 00:48:45,963
so it's him and me
who must understand each other.
599
00:48:53,421 --> 00:48:54,921
What's your name?
600
00:48:55,963 --> 00:48:56,796
Suji.
601
00:48:57,088 --> 00:48:59,880
And you're looking for a husband
for your mummy?
602
00:49:01,130 --> 00:49:02,046
Well?
603
00:49:02,296 --> 00:49:03,838
I'm looking for a Papa.
604
00:49:07,255 --> 00:49:10,880
And what can a Papa do that a Mummy can't?
605
00:49:11,046 --> 00:49:12,796
Lots of things.
606
00:49:13,171 --> 00:49:14,796
-Like?
-Like…
607
00:49:14,880 --> 00:49:16,546
I'm weak at math.
608
00:49:16,713 --> 00:49:19,213
That's why my teacher whacks me.
609
00:49:19,296 --> 00:49:22,046
So you need a Papa to teach you math?
610
00:49:24,130 --> 00:49:27,130
I need a Papa to whack my teacher.
611
00:49:27,671 --> 00:49:28,963
To whack your teacher?
612
00:49:30,255 --> 00:49:31,088
Done.
613
00:49:31,796 --> 00:49:35,421
-What else?
-I love horror movies.
614
00:49:35,505 --> 00:49:37,463
But they scare me.
615
00:49:37,546 --> 00:49:42,171
If I could hold Papa's hand tightly,
I could watch the whole movie.
616
00:49:42,255 --> 00:49:46,088
And I'd like to ride on Papa's motorbike,
full speed.
617
00:49:46,171 --> 00:49:48,380
Mummy has taught me everything.
618
00:49:48,630 --> 00:49:50,421
But she's a bit strict.
619
00:49:50,755 --> 00:49:54,921
I want a Papa who'll spoil me.
Are you getting me, buddy?
620
00:49:58,588 --> 00:50:01,546
You've gone all senti!
May I ask you something?
621
00:50:02,838 --> 00:50:03,671
Go on.
622
00:50:04,046 --> 00:50:07,421
Is your hair this color?
Or is it dyed?
623
00:50:07,505 --> 00:50:09,421
A hundred percent original!
624
00:50:11,171 --> 00:50:13,505
Okay, sometimes I dye it.
625
00:50:13,588 --> 00:50:16,213
I see. Do you exercise?
626
00:50:16,380 --> 00:50:18,671
Push-ups on two fingers.
627
00:50:18,755 --> 00:50:19,713
Show me!
628
00:50:25,630 --> 00:50:26,463
Look!
629
00:50:28,171 --> 00:50:30,380
-Yeah?
-Will you look after my mummy?
630
00:50:30,463 --> 00:50:31,296
Of course.
631
00:50:34,296 --> 00:50:38,421
-Now stop. Save your number for me.
-Thank you.
632
00:50:38,505 --> 00:50:41,713
You can give me a missed call.
633
00:50:42,005 --> 00:50:45,546
Why? I'll call when I want to talk to you.
634
00:50:46,546 --> 00:50:47,921
Shall we take a selfie?
635
00:50:48,171 --> 00:50:50,796
-For Mummy's approval.
-Okay.
636
00:50:51,963 --> 00:50:53,130
-Pout.
-Pout?
637
00:50:58,838 --> 00:51:00,463
Irani, anything?
638
00:51:01,005 --> 00:51:01,880
No, ma'am.
639
00:51:02,338 --> 00:51:03,171
Nothing solid.
640
00:51:03,713 --> 00:51:06,338
There were so many people in that metro.
And no one knows anything?
641
00:51:06,421 --> 00:51:09,421
They're all his fans, ma'am.
There's no point questioning them.
642
00:51:09,755 --> 00:51:11,421
What about the cop?
643
00:51:11,505 --> 00:51:14,046
No idea where he disappeared, ma'am.
644
00:51:14,171 --> 00:51:16,255
He didn't report back.
645
00:51:25,171 --> 00:51:26,838
-Hey, buddy!
-Where are you, buddy?
646
00:51:26,921 --> 00:51:29,046
{\an8}-I'm in jail.
-Me too.
647
00:51:29,130 --> 00:51:29,963
{\an8}In jail?
648
00:51:30,088 --> 00:51:31,338
Holy Cross Convent.
649
00:51:32,338 --> 00:51:36,088
{\an8}-Listen… in one subject…
-You failed?
650
00:51:36,171 --> 00:51:38,796
-No! I passed in one subject.
-Just one?
651
00:51:38,880 --> 00:51:42,921
The principal is torturing me.
She wants to meet my parents.
652
00:51:43,005 --> 00:51:46,505
Anyways, I've already given you
Papa's role,
653
00:51:46,588 --> 00:51:49,005
{\an8}so can you play the part from tomorrow.
654
00:51:49,088 --> 00:51:51,671
Saturday, two o'clock. Don't be late.
655
00:52:03,005 --> 00:52:03,838
Mama!
656
00:52:11,546 --> 00:52:13,088
-Suji.
-Mama!
657
00:52:13,588 --> 00:52:14,546
-Do you know who I am?
-Yes.
658
00:52:14,630 --> 00:52:16,046
-Narmada. Head of Force One.
-No.
659
00:52:16,671 --> 00:52:18,671
I'm the warden at Belamvada
Women's Jail, madam sir.
660
00:52:18,921 --> 00:52:20,088
What are you doing?
661
00:52:21,880 --> 00:52:23,296
-Put your hand down.
-Yeah.
662
00:52:23,880 --> 00:52:25,630
-Mama, it's him.
-Who?
663
00:52:25,713 --> 00:52:27,046
The man you were looking for…
664
00:52:27,755 --> 00:52:28,713
to marry.
665
00:52:31,380 --> 00:52:32,630
Suji, this is not cool.
666
00:52:32,713 --> 00:52:33,963
But he's so cool.
667
00:52:34,046 --> 00:52:35,505
I… I'm very hot.
668
00:52:36,588 --> 00:52:37,963
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:39,088 --> 00:52:40,046
Suji, come here.
670
00:52:43,838 --> 00:52:44,796
{\an8}Thank you, Narmada-ji.
671
00:52:45,921 --> 00:52:47,963
I did my masters in Boston.
672
00:52:48,255 --> 00:52:49,546
I was in a relationship.
673
00:52:50,338 --> 00:52:51,963
One day I found out I was pregnant.
674
00:52:53,130 --> 00:52:55,255
He said he'd only talk to his parents
675
00:52:56,421 --> 00:52:57,755
if I had an abortion.
676
00:52:59,588 --> 00:53:02,171
Instead of getting married,
677
00:53:03,671 --> 00:53:04,546
I chose Suji.
678
00:53:06,088 --> 00:53:08,505
As a mother, I wanted to give
Suji everything.
679
00:53:09,130 --> 00:53:10,088
But a father…
680
00:53:12,255 --> 00:53:13,588
isn't just a relationship.
681
00:53:14,630 --> 00:53:17,421
He must be trusted totally, you know?
682
00:53:17,755 --> 00:53:18,921
He must make you believe
683
00:53:19,005 --> 00:53:22,463
that even if the world turned against you,
he'd fight for you.
684
00:53:24,338 --> 00:53:27,880
When Suji looks at you,
I see that trust in her eyes.
685
00:53:30,505 --> 00:53:31,713
I broke my relationship…
686
00:53:32,463 --> 00:53:33,505
because of Suji.
687
00:53:35,380 --> 00:53:37,296
If I have another relationship,
688
00:53:38,005 --> 00:53:39,088
it'll be because of her too.
689
00:53:40,380 --> 00:53:42,338
Never break her trust in you.
690
00:53:43,130 --> 00:53:43,963
So,
691
00:53:44,880 --> 00:53:46,338
whatever you decide,
692
00:53:46,755 --> 00:53:48,130
think about it carefully.
693
00:53:51,755 --> 00:53:52,880
I'm just like Suji.
694
00:53:53,380 --> 00:53:55,130
I never knew my father.
695
00:53:55,213 --> 00:53:59,505
I haven't experienced the trust
you're talking about.
696
00:54:01,380 --> 00:54:02,713
My mother died when I was a child.
697
00:54:03,296 --> 00:54:05,796
That's why Kaveri-ji raised me.
698
00:54:07,546 --> 00:54:11,963
You've told me so much about you and Suji,
699
00:54:12,713 --> 00:54:17,463
I'd like to tell you something
about my life.
700
00:54:18,921 --> 00:54:19,755
Like what?
701
00:54:20,088 --> 00:54:21,380
What work I do.
702
00:54:22,796 --> 00:54:23,796
Why I do it.
703
00:54:25,171 --> 00:54:26,505
How I do it. And…
704
00:54:27,546 --> 00:54:30,796
-Everything…
-Papa, Daddy, Pops.
705
00:54:30,880 --> 00:54:32,421
I was wondering,
706
00:54:32,505 --> 00:54:35,630
if Mama accepts you,
what should I call you?
707
00:54:42,630 --> 00:54:44,296
Mama, you like him?
708
00:54:46,421 --> 00:54:47,255
And you?
709
00:54:57,880 --> 00:55:00,005
Love makes a heart
710
00:55:00,421 --> 00:55:02,463
Love breaks a heart
711
00:55:07,963 --> 00:55:10,046
Erase me or embrace me
712
00:55:10,463 --> 00:55:12,505
I have chosen you
713
00:55:16,255 --> 00:55:20,088
Dyed in your myriad of colors
714
00:55:20,171 --> 00:55:22,630
I belong to you now
715
00:55:26,380 --> 00:55:30,213
Love cannot be measured or hidden
716
00:55:30,296 --> 00:55:32,671
I've left the world for you
717
00:55:37,130 --> 00:55:42,796
I'm coming to you when I hear you call
718
00:55:42,880 --> 00:55:45,046
Lost in you
719
00:55:45,380 --> 00:55:47,588
The world is lost to me
720
00:55:47,880 --> 00:55:52,880
I'm coming to you when I hear you call
721
00:55:52,963 --> 00:55:55,213
Lost in you
722
00:55:55,463 --> 00:55:57,838
The world is lost to me
723
00:55:59,505 --> 00:56:01,338
I've left the world for you
724
00:56:02,088 --> 00:56:03,963
We're one now
725
00:56:04,671 --> 00:56:06,505
I am all yours
726
00:56:07,130 --> 00:56:09,005
Lost in you
727
00:56:09,755 --> 00:56:11,588
I've left the world for you
728
00:56:12,171 --> 00:56:14,630
We're one now
729
00:56:14,713 --> 00:56:17,130
I am all yours
730
00:56:17,213 --> 00:56:19,921
Lost in you
731
00:56:21,213 --> 00:56:23,380
Love makes a heart
732
00:56:23,755 --> 00:56:25,880
Love breaks a heart
733
00:56:31,255 --> 00:56:33,338
Make me laugh or cry
734
00:56:33,796 --> 00:56:35,921
I have chosen you
735
00:56:39,713 --> 00:56:43,463
The world says love's a lie
736
00:56:43,546 --> 00:56:46,046
But it's a lieThat I whole-heartedly accept
737
00:56:49,755 --> 00:56:53,505
I see the Lord's grace in you
738
00:56:53,588 --> 00:56:56,088
I'm proud to call you mine
739
00:57:00,213 --> 00:57:06,046
I'm coming to you when I hear you call
740
00:57:06,130 --> 00:57:08,588
Lost in you
741
00:57:08,755 --> 00:57:11,088
The world is lost to me
742
00:57:11,171 --> 00:57:16,296
I'm coming to you when I hear you call
743
00:57:16,380 --> 00:57:18,671
Lost in you
744
00:57:18,755 --> 00:57:20,671
The world is lost to me
745
00:57:20,755 --> 00:57:23,213
You're a lovely dream
746
00:57:23,296 --> 00:57:25,713
A dream that knows no bounds
747
00:57:25,796 --> 00:57:28,255
I'm in love with your words
748
00:57:28,338 --> 00:57:30,755
Elegant as an Urdu book
749
00:57:30,838 --> 00:57:33,255
You're a lovely dream
750
00:57:33,338 --> 00:57:35,713
A dream that knows no bounds
751
00:57:35,880 --> 00:57:38,338
I'm in love with your words
752
00:57:38,421 --> 00:57:40,588
Elegant as an Urdu book
753
00:57:40,671 --> 00:57:42,255
I've left the world for you
754
00:57:42,338 --> 00:57:44,546
-Love makes the heart-We're one now
755
00:57:44,630 --> 00:57:47,546
-Love breaks the heart-I'm all yours
756
00:57:48,255 --> 00:57:50,921
Lost in you
757
00:57:54,505 --> 00:57:56,296
Brothers and sisters,
758
00:57:56,380 --> 00:57:59,755
from the day I was appointed
the Health Minister,
759
00:57:59,963 --> 00:58:06,463
I made sure all the government
hospitals are world-class.
760
00:58:08,505 --> 00:58:11,213
We now have modern beds!
761
00:58:11,755 --> 00:58:15,171
The latest medical equipment!
All thanks to me!
762
00:58:17,796 --> 00:58:20,338
World-class operating theaters!
763
00:58:20,713 --> 00:58:21,796
Faster!
764
00:58:22,671 --> 00:58:24,630
The hospitals are fully equipped.
765
00:58:24,713 --> 00:58:28,963
If someone shot me right now,
766
00:58:29,046 --> 00:58:34,088
no need for a private hospital.
767
00:58:34,171 --> 00:58:38,921
The government hospital nearby
can easily save me.
768
00:58:40,213 --> 00:58:44,880
If you don't believe,
aim straight at my heart.
769
00:58:46,671 --> 00:58:47,588
Shoot!
770
00:58:47,963 --> 00:58:49,421
Shoot me!
771
00:58:50,505 --> 00:58:51,380
Shoot!
772
00:58:53,130 --> 00:58:54,130
Ambulance!
773
00:58:56,588 --> 00:58:57,463
Move!
774
00:59:05,630 --> 00:59:07,838
Move! Clear the road.
775
00:59:07,921 --> 00:59:08,796
Get an ambulance!
776
00:59:09,005 --> 00:59:10,963
{\an8}Why do you need two ambulances?
777
00:59:11,171 --> 00:59:12,005
Move!
778
00:59:13,046 --> 00:59:14,338
We'll be there in ten minutes.
779
00:59:14,421 --> 00:59:17,421
Tell the doctors to get
the operating theater ready.
780
00:59:17,630 --> 00:59:18,630
Go, go, go. Go fast!
781
00:59:18,713 --> 00:59:19,546
Move!
782
00:59:29,046 --> 00:59:30,921
Where's the Minister?
783
00:59:33,130 --> 00:59:33,963
{\an8}HARIPUR
1 KM
784
00:59:34,046 --> 00:59:35,255
{\an8}Where are we going?
785
00:59:36,463 --> 00:59:38,171
Who are you? What's going on?
786
00:59:39,588 --> 00:59:42,088
Sister, where are you taking the Minister?
787
00:59:42,171 --> 00:59:44,796
To a world-class hospital.
Like the ones he was praising to the sky.
788
00:59:44,880 --> 00:59:46,755
He was lying!
789
00:59:52,213 --> 00:59:53,421
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
790
00:59:55,171 --> 00:59:56,755
Stretcher!
791
00:59:57,088 --> 00:59:57,921
Str--
792
00:59:58,255 --> 00:59:59,796
-What is this?
-Wheelchair.
793
00:59:59,880 --> 01:00:01,380
Come on! Hurry!
794
01:00:01,463 --> 01:00:03,671
Hurry! He's hurt!
795
01:00:03,755 --> 01:00:05,005
You call this dump a hospital?!
796
01:00:05,088 --> 01:00:06,213
Was this hit by a Tsunami?!
797
01:00:06,296 --> 01:00:07,213
Doctor!
798
01:00:07,463 --> 01:00:08,338
-Hey--
-Move!
799
01:00:08,421 --> 01:00:09,921
-But the operation--
-Move!
800
01:00:10,005 --> 01:00:12,130
-The Minister's been shot--
-Stay here.
801
01:00:15,296 --> 01:00:17,588
What's wrong with you?
Get a few more doctors for the operation!
802
01:00:18,046 --> 01:00:20,671
He's already been shot!
What's the point of this security now?!
803
01:00:21,671 --> 01:00:23,630
The Minister's been kidnapped.
804
01:00:23,921 --> 01:00:25,588
Kidnapped the Minister?
805
01:00:27,213 --> 01:00:28,338
The Minister?
806
01:00:28,796 --> 01:00:29,921
I'm glad you understood.
807
01:00:30,380 --> 01:00:32,005
Zip your mouth…
808
01:00:32,296 --> 01:00:34,130
or I'll put a bullet in it.
809
01:01:01,213 --> 01:01:02,130
Who are you?
810
01:01:06,796 --> 01:01:07,713
Let's roll.
811
01:01:08,296 --> 01:01:09,713
-I'm set.
-Good to go, Chief.
812
01:01:09,921 --> 01:01:12,213
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
813
01:01:12,296 --> 01:01:13,838
I am Vikram Rathore.
814
01:01:13,921 --> 01:01:17,421
We've kidnapped the Health Minister
in broad daylight!
815
01:01:17,671 --> 01:01:20,921
Can a government hospital
save the Minister's life,
816
01:01:21,713 --> 01:01:22,588
or not?
817
01:01:23,713 --> 01:01:24,963
Let's start the show!
818
01:01:29,838 --> 01:01:32,296
The Health Minister's condition
is critical.
819
01:01:32,713 --> 01:01:34,505
To save his life,
820
01:01:34,880 --> 01:01:37,046
we must operate at once.
821
01:01:37,713 --> 01:01:40,463
But we don't havethe right equipment.
822
01:01:41,380 --> 01:01:44,213
Ask me what you want.
I'll talk to the system. Ask!
823
01:01:44,338 --> 01:01:48,463
A general surgeon, no,
a cardio-surgeon is better.
824
01:01:48,671 --> 01:01:51,546
A senior anesthetist,
theater staff,
825
01:01:51,630 --> 01:01:55,130
ventilator support, masks, gloves.
We need everything.
826
01:01:55,546 --> 01:01:57,088
And some cotton wool.
827
01:01:57,213 --> 01:01:59,463
Is the board that says "hospital"
all you have?
828
01:02:04,671 --> 01:02:05,630
-Ma'am!
-Ma'am!
829
01:02:06,296 --> 01:02:07,546
Hello, Narmada-ji.
830
01:02:07,880 --> 01:02:09,880
I've missed you.
831
01:02:09,963 --> 01:02:11,171
How much this time?
832
01:02:11,755 --> 01:02:15,630
I just want the truth
and nothing but the truth.
833
01:02:15,713 --> 01:02:16,671
I don't get it.
834
01:02:16,963 --> 01:02:18,588
Three years to the day,
835
01:02:18,671 --> 01:02:24,213
in this very hospital,
the truth was replaced by false claims.
836
01:02:24,921 --> 01:02:27,880
Mr. K George is the current
Health Secretary.
837
01:02:27,963 --> 01:02:30,171
He used to head this hospital.
838
01:02:30,338 --> 01:02:33,088
{\an8}Tell him to admit the truth on TV.
839
01:02:33,255 --> 01:02:35,921
And if he sugar-coats it,
840
01:02:36,755 --> 01:02:40,796
then start threading a flower garland
841
01:02:41,171 --> 01:02:42,546
for your dying Minister.
842
01:02:44,505 --> 01:02:45,421
Shit!
843
01:02:46,671 --> 01:02:47,963
-Sir will talk to you.
-Sir?
844
01:02:48,046 --> 01:02:49,588
George, tell them the truth.
845
01:02:49,671 --> 01:02:51,630
If I do, I'll lose my job.
846
01:02:51,755 --> 01:02:54,088
-If you don't, you'll lose your life.
-It's not just me.
847
01:02:54,171 --> 01:02:57,130
Many are involved,
including the Health Minister.
848
01:02:57,505 --> 01:02:58,505
He's my brother-in-law.
849
01:02:58,838 --> 01:03:00,671
I'll look after him.
Tell them the truth.
850
01:03:00,921 --> 01:03:01,796
Okay, sir.
851
01:03:01,880 --> 01:03:03,713
The hospital hijackinghas taken a new turn.
852
01:03:03,796 --> 01:03:05,546
{\an8}The Health Secretary has calleda press conference.
853
01:03:05,630 --> 01:03:08,213
{\an8}I am K George, the Health Secretary.
854
01:03:08,588 --> 01:03:11,796
Three years ago, on 27th February,
855
01:03:12,171 --> 01:03:17,088
sixty children were admittedinto this hospital with encephalitis.
856
01:03:24,130 --> 01:03:25,755
Doctor, this is the last cylinder.
857
01:03:34,505 --> 01:03:35,380
Breathe!
858
01:03:35,463 --> 01:03:38,630
That's right. Good.
859
01:03:38,963 --> 01:03:42,046
Our stock of oxygen cylinders
will soon be over.
860
01:03:42,130 --> 01:03:43,963
-Tell the Dean now.
-Doctor, one minute.
861
01:03:47,963 --> 01:03:49,421
-Yes?
-Sir, they said the cylinders
862
01:03:49,505 --> 01:03:50,921
would arrive this evening,
863
01:03:51,005 --> 01:03:52,171
but nothing has come.
864
01:03:52,796 --> 01:03:55,921
It's an emergency, sir.
Sixty children's lives are at stake.
865
01:03:56,088 --> 01:03:59,463
There are many formalities
in these matters.
866
01:03:59,588 --> 01:04:02,130
Let them be completed,
then you'll get the cylinders.
867
01:04:02,213 --> 01:04:05,796
If you don't take immediate action,
I'll complain to your superiors.
868
01:04:06,005 --> 01:04:07,671
I'll take it to the Health Minister.
869
01:04:08,130 --> 01:04:09,296
Health Minister?
870
01:04:10,505 --> 01:04:13,255
From cotton wool to cardiology equipment,
871
01:04:13,421 --> 01:04:15,713
all hospital supplies are only sanctioned
872
01:04:15,796 --> 01:04:18,755
when the Health Minister,
the Director of Medical Services,
873
01:04:18,838 --> 01:04:20,338
the Purchase Department,
the Tender Committee,
874
01:04:20,421 --> 01:04:21,713
and Deans like me
875
01:04:21,796 --> 01:04:23,546
have our commission percentage fixed.
876
01:04:23,630 --> 01:04:27,880
Without that, even a small phenyl bottle
does not enter a hospital.
877
01:04:28,046 --> 01:04:31,255
Go, see the top man!
He enjoys the biggest commission.
878
01:04:31,338 --> 01:04:32,505
Go as high as you want.
879
01:04:40,046 --> 01:04:42,796
Come, hurry!
880
01:04:42,921 --> 01:04:47,088
Calm down. Now pay attention.
These are Ambu bags.
881
01:04:47,546 --> 01:04:50,546
They are used when there are
no oxygen cylinders.
882
01:04:50,630 --> 01:04:54,421
Cover the children's mouths,
press down in rhythm.
883
01:04:54,546 --> 01:04:56,671
If we don't use these bags
till we get the cylinders,
884
01:04:57,088 --> 01:04:58,671
the children may die.
885
01:04:59,296 --> 01:05:00,963
Come on, hurry!
886
01:05:01,255 --> 01:05:02,755
Guru, please take charge.
887
01:05:02,838 --> 01:05:05,463
-I'll get the cylinders now.
-I'm on it.
888
01:05:35,005 --> 01:05:40,296
Every breath is a gamble
889
01:05:40,630 --> 01:05:46,255
Innocents robbed of their livesBy greed
890
01:05:46,630 --> 01:05:49,546
God's sky has split apart
891
01:05:50,130 --> 01:05:55,338
Fly away, little birds
892
01:05:58,213 --> 01:06:01,255
-This world is unworthy of you
-Guru!
893
01:06:01,630 --> 01:06:06,755
Fly away, little birds
894
01:06:09,755 --> 01:06:14,838
Your swing burns like a funeral pyre
895
01:06:15,463 --> 01:06:20,671
Your protectors sentence you to death
896
01:06:21,421 --> 01:06:24,713
God's sky is split apart
897
01:06:24,921 --> 01:06:26,755
Fly away, little birds
898
01:06:26,838 --> 01:06:30,838
The pediatrician on duty,
Dr. Eeram, was high on drugs.
899
01:06:31,046 --> 01:06:34,255
Her blood test has proved it.
900
01:06:34,880 --> 01:06:38,463
She was high on drugs.
Due to Dr. Eeram's negligence
901
01:06:38,588 --> 01:06:40,421
57 children died.
902
01:06:40,963 --> 01:06:43,046
It was not because of a shortage
of oxygen.
903
01:06:43,880 --> 01:06:49,046
Hence the court gives a double lifesentence to Dr. Eeram.
904
01:06:49,421 --> 01:06:52,046
It also advises the Medical Council
905
01:06:52,421 --> 01:06:57,005
to suspend her medical licensefor two years with immediate effect.
906
01:06:57,796 --> 01:06:59,963
I didn't cause their death.
907
01:07:01,296 --> 01:07:04,088
This Dr. Eeram…
908
01:07:04,380 --> 01:07:08,880
{\an8}is a terrible stain on our medical system.
909
01:07:09,213 --> 01:07:13,671
{\an8}The true responsibilityfor the death of the children
910
01:07:13,755 --> 01:07:16,880
lies with me and the hospital management
911
01:07:17,755 --> 01:07:18,796
and not with Dr. Eeram.
912
01:07:22,796 --> 01:07:24,588
There! Put that pillow on his face!
913
01:07:25,213 --> 01:07:27,921
And choke him to death.
914
01:07:29,088 --> 01:07:31,380
I won't tell a soul. I promise.
915
01:07:32,213 --> 01:07:34,921
Whenever this happensin some department,
916
01:07:35,630 --> 01:07:38,296
it's covered up as a scam
and hidden away.
917
01:07:39,088 --> 01:07:41,755
But when this happens
in the medical world,
918
01:07:41,838 --> 01:07:43,088
it isn't called a scam,
919
01:07:43,838 --> 01:07:44,713
it's called…
920
01:07:46,546 --> 01:07:47,463
murder.
921
01:07:49,380 --> 01:07:50,421
What do you want from me?
922
01:07:53,880 --> 01:07:58,005
I've emailed you a list
of 234 government hospitals.
923
01:07:58,380 --> 01:07:59,838
-Done.
-Yes, ma'am.
924
01:07:59,963 --> 01:08:03,921
Make sure they havetheir supplies in five hours.
925
01:08:04,296 --> 01:08:06,296
They must lack nothing.
926
01:08:06,588 --> 01:08:08,213
There isn't time to get it done.
927
01:08:08,338 --> 01:08:11,546
The Minister had ten years to do it.
928
01:08:11,671 --> 01:08:14,130
I'm giving you five extra hours.
929
01:08:14,546 --> 01:08:17,338
So today, time is life,
930
01:08:17,755 --> 01:08:18,838
or death.
931
01:08:19,463 --> 01:08:22,463
Tick-tock… tick-tock.
932
01:08:24,255 --> 01:08:26,713
Our healthcare has been neglected…
933
01:08:26,796 --> 01:08:29,421
Vikram Rathorehas given five hours to fix this system.
934
01:08:32,213 --> 01:08:35,713
{\an8}We've waited years for ourhealthcare to improve.
935
01:08:36,213 --> 01:08:39,630
Vikram Rathore has given the system
936
01:08:39,713 --> 01:08:41,380
five hours to fix things.
937
01:08:41,713 --> 01:08:43,755
We can see that it can be done.
938
01:08:43,838 --> 01:08:46,130
A job that takes ten yearscan be done in five hours.
939
01:08:55,505 --> 01:08:58,880
{\an8}Now there's only one nameon everyone's lips.
940
01:08:59,046 --> 01:09:00,421
Vikram Rathore!
941
01:09:18,380 --> 01:09:20,505
We're witnessingthat five hours are enough
942
01:09:20,588 --> 01:09:23,130
to do what can usually taketen to twenty years.
943
01:09:23,755 --> 01:09:26,838
{\an8}The only thing required isthe intent of the system.
944
01:09:28,380 --> 01:09:30,380
Your demands have been met.
945
01:09:30,463 --> 01:09:32,296
Hospitals will not lack supplies now.
946
01:09:32,380 --> 01:09:33,880
Or in the future.
947
01:09:34,171 --> 01:09:36,880
That's good! Another request for you.
948
01:09:36,963 --> 01:09:38,338
What do you want now?
949
01:09:38,463 --> 01:09:39,796
After pulling off such a big scam,
950
01:09:40,588 --> 01:09:42,213
I can hardly call for an Uber.
951
01:09:42,588 --> 01:09:45,046
Isn't a chopper more fitting?
What do you say?
952
01:09:59,671 --> 01:10:00,921
Girls, watch your six!
953
01:11:28,005 --> 01:11:28,880
Where is he?
954
01:11:29,880 --> 01:11:30,796
Where is he?
955
01:11:34,755 --> 01:11:35,796
Ma'am!
956
01:11:36,921 --> 01:11:38,046
Good to go, Chief!
957
01:11:54,088 --> 01:11:54,963
Ready?
958
01:12:51,880 --> 01:12:52,880
Down! Down!
959
01:13:04,630 --> 01:13:06,130
Let's go, Chief. Let's go.
960
01:13:32,838 --> 01:13:37,046
Ma'am, I have the DNA
results from his hair.
961
01:13:37,421 --> 01:13:38,588
They don't belong to one man.
962
01:13:38,796 --> 01:13:41,880
They belong to many people
of different age groups.
963
01:13:42,421 --> 01:13:44,088
-So he wears a wig?
-Yes, ma'am.
964
01:13:44,713 --> 01:13:47,546
Call the best forensic artist
in the department.
965
01:13:47,963 --> 01:13:50,630
Use Vikram Rathore's image
as reference and make sketches
966
01:13:51,255 --> 01:13:53,046
of him at 25, 35, 45.
967
01:13:53,588 --> 01:13:55,880
I want to see him at different ages.
968
01:13:56,005 --> 01:13:57,005
Yes, ma'am.
969
01:13:57,796 --> 01:14:00,005
-See you tomorrow.
-Tomorrow's your wedding, ma'am.
970
01:14:00,463 --> 01:14:02,880
Yes. If there's anything important,
971
01:14:03,046 --> 01:14:04,213
don't hesitate to contact me.
972
01:14:04,296 --> 01:14:06,505
-Is that an order, ma'am?
-Yes, it is.
973
01:14:07,463 --> 01:14:08,380
Namaste.
974
01:14:09,130 --> 01:14:10,088
Why were those people here?
975
01:14:11,338 --> 01:14:12,588
Why did you call them here?
976
01:14:13,380 --> 01:14:15,088
The elections are in two months.
977
01:14:15,796 --> 01:14:19,088
Even if you pay them,
they'll do as they please.
978
01:14:19,546 --> 01:14:22,921
They won't listen to us
because they hold the power.
979
01:14:23,463 --> 01:14:26,588
We need that power in our hands.
980
01:14:26,755 --> 01:14:28,671
You're joining a political party?
981
01:14:30,505 --> 01:14:32,338
Guru-ji, that's it for today.
982
01:14:38,255 --> 01:14:40,713
There was once a king like you.
983
01:14:41,380 --> 01:14:43,880
He lost battle after battle.
984
01:14:44,213 --> 01:14:46,255
So he roamed about hungry
and thirsty,
985
01:14:46,755 --> 01:14:47,880
full of rage.
986
01:14:49,255 --> 01:14:52,796
One day an old lady gave him rice
and hot dal.
987
01:14:53,796 --> 01:14:57,296
He dipped his fingers into the bowl
with the hot dal.
988
01:14:58,088 --> 01:14:59,296
He burnt his fingers.
989
01:15:02,963 --> 01:15:03,963
The old woman told him,
990
01:15:04,338 --> 01:15:07,588
"Eat slowly from the bowl's edge,
then you'll enjoy it."
991
01:15:08,380 --> 01:15:13,546
A few days later the king
won back his kingdom.
992
01:15:18,755 --> 01:15:20,838
Look after things
till I return from Russia,
993
01:15:21,088 --> 01:15:22,630
Keep a cool head.
994
01:15:24,880 --> 01:15:25,838
When the time is right,
995
01:15:27,671 --> 01:15:29,171
we'll fix them all.
996
01:15:30,880 --> 01:15:31,880
My sweet brother!
997
01:15:45,546 --> 01:15:49,421
Lord Krishna, come to me
998
01:15:50,463 --> 01:15:54,088
Come to me
999
01:16:03,380 --> 01:16:07,421
Leafing through the beautiful pagesOf a Tamil dictionary
1000
01:16:07,755 --> 01:16:12,005
I came across the beautiful nameKrishna
1001
01:16:12,088 --> 01:16:16,338
It's time for you to come close to me
1002
01:16:16,421 --> 01:16:20,713
I will welcome you homeWith a lovely rangoli
1003
01:16:20,796 --> 01:16:25,046
I will watch you
1004
01:16:25,130 --> 01:16:29,213
As you swing in the cradle
1005
01:16:29,296 --> 01:16:33,713
When your lips break into a smile
1006
01:16:33,796 --> 01:16:37,963
That smile is enough for me
1007
01:16:38,046 --> 01:16:41,338
Krishna is around us
1008
01:16:42,338 --> 01:16:46,713
Looking so innocent
1009
01:16:46,796 --> 01:16:53,796
Krishna, come into the courtyard softly…
1010
01:16:55,421 --> 01:16:59,421
Softly…
1011
01:16:59,713 --> 01:17:06,463
Come into the courtyard softly, Krishna…
1012
01:17:07,671 --> 01:17:08,546
What are you thinking?
1013
01:17:09,671 --> 01:17:11,296
Narmada, I want to tell you something.
1014
01:17:11,796 --> 01:17:13,880
I've thought about it,
even tried to tell you.
1015
01:17:14,755 --> 01:17:16,046
Why the suspense?
1016
01:17:16,380 --> 01:17:17,505
Just tell me what it is.
1017
01:17:21,171 --> 01:17:23,046
I was thinking as we were alone
for the first time,
1018
01:17:23,546 --> 01:17:25,505
you'd say something romantic
to impress me.
1019
01:17:26,505 --> 01:17:27,463
But you're so serious.
1020
01:17:28,880 --> 01:17:30,046
Always so serious?
1021
01:17:39,588 --> 01:17:41,296
Answer it.
I'll be right back.
1022
01:17:43,505 --> 01:17:46,380
Janvi, I've told you
to never call me from jail!
1023
01:17:46,463 --> 01:17:47,838
Why are you angry, Chief?
1024
01:17:52,755 --> 01:17:56,171
You're on the most important
mission of your life,
1025
01:17:56,255 --> 01:17:58,963
so you might need our technical support!
1026
01:18:02,380 --> 01:18:04,296
Ma'am, I've been tryingto contact you.
1027
01:18:04,380 --> 01:18:06,130
I've sent you the photos on WhatsApp.Please check.
1028
01:18:06,213 --> 01:18:08,255
Be careful.
1029
01:18:10,671 --> 01:18:13,921
-I'm going to tell Narmada everything.
-What's wrong?
1030
01:18:14,005 --> 01:18:15,505
No, no, Chief.
1031
01:18:17,546 --> 01:18:19,630
I've decided to tell her every--
1032
01:18:20,338 --> 01:18:21,255
Chief! Chief!
1033
01:18:22,213 --> 01:18:23,130
Chief?
1034
01:18:23,796 --> 01:18:24,713
Why?
1035
01:18:24,796 --> 01:18:27,005
-Narmada, I was about to tell you.
-Chief?
1036
01:18:27,463 --> 01:18:30,713
Suji did nothing to harm you.
Why deceive her?
1037
01:18:31,130 --> 01:18:33,171
I never wanted to deceive you, or her.
1038
01:18:34,463 --> 01:18:37,130
One more step and I will shoot you.
1039
01:18:37,796 --> 01:18:38,838
Suji is my daughter too.
1040
01:18:39,171 --> 01:18:40,963
Suji is not negotiable.
1041
01:18:43,880 --> 01:18:45,130
-Let's go!
-Open the cell!
1042
01:18:46,380 --> 01:18:47,255
Go, go.
1043
01:18:47,671 --> 01:18:50,046
You've got it wrong.
Listen to me.
1044
01:18:55,213 --> 01:18:56,088
Narmada!
1045
01:19:07,338 --> 01:19:09,255
-Helana, did you find the location?
-On it.
1046
01:19:09,338 --> 01:19:11,338
-How much further?
-One kilometer.
1047
01:19:24,880 --> 01:19:25,880
How clever!
1048
01:19:26,296 --> 01:19:29,505
He demands a ransom,
we pay through her.
1049
01:19:29,796 --> 01:19:33,088
He runs with the money,
this madam pretends to chase him.
1050
01:19:33,921 --> 01:19:34,796
Hit her!
1051
01:19:35,505 --> 01:19:36,380
Let her go!
1052
01:19:37,713 --> 01:19:38,713
Leave her alone!
1053
01:19:39,380 --> 01:19:40,296
She knows nothing.
1054
01:19:42,755 --> 01:19:43,713
Are you upset?
1055
01:19:50,546 --> 01:19:52,088
No!
1056
01:23:26,921 --> 01:23:28,046
Handsome!
1057
01:23:31,880 --> 01:23:33,171
You can't save him.
1058
01:23:34,088 --> 01:23:35,296
I'll kill him!
1059
01:23:35,630 --> 01:23:36,921
Who are you?!
1060
01:23:37,421 --> 01:23:38,463
Rathore.
1061
01:23:40,796 --> 01:23:42,005
Vikram Rathore.
1062
01:23:43,046 --> 01:23:44,463
You know my name.
1063
01:24:12,921 --> 01:24:14,088
Good evening, everyone.
1064
01:24:14,671 --> 01:24:16,630
No one would believe
1065
01:24:17,005 --> 01:24:20,046
that the world's top industrialists
and businessmen like you
1066
01:24:20,713 --> 01:24:22,380
could still have unfulfilled dreams.
1067
01:24:22,880 --> 01:24:23,963
But I will fulfill them.
1068
01:24:24,505 --> 01:24:27,171
You started your factories
in many countries.
1069
01:24:27,255 --> 01:24:30,588
Their governments gave you permission,
but had to shut the factories down.
1070
01:24:30,880 --> 01:24:31,755
Because of the protests.
1071
01:24:32,255 --> 01:24:36,088
The protesters claimed you caused
environmental damage.
1072
01:24:36,546 --> 01:24:40,046
They said an accident at a factory
would kill thousands
1073
01:24:40,130 --> 01:24:42,296
and future generations
could not live nearby.
1074
01:24:42,380 --> 01:24:45,171
So the protesters successfully
got your factories sealed.
1075
01:24:45,713 --> 01:24:48,255
But there's a country where
you'll have no such problem.
1076
01:24:49,213 --> 01:24:51,546
India has the best ecosystem
for our project.
1077
01:24:51,755 --> 01:24:55,213
You'll get all the raw materials
and cheap labor you need.
1078
01:24:55,713 --> 01:24:59,255
{\an8}We can use as much water
and air as we need.
1079
01:24:59,588 --> 01:25:00,880
No one will question us.
1080
01:25:00,963 --> 01:25:03,213
Because we'll generate employment
for thousands.
1081
01:25:03,463 --> 01:25:04,838
Will your government accept this?
1082
01:25:04,921 --> 01:25:08,880
Yes. That's if we get to choose
the government.
1083
01:25:08,963 --> 01:25:10,171
How is it possible?
1084
01:25:11,130 --> 01:25:12,171
The elections are in two months.
1085
01:25:12,255 --> 01:25:13,796
We'll give the voters
10,000 rupees each.
1086
01:25:13,880 --> 01:25:15,963
If we get fifty percent of the votes,
1087
01:25:17,046 --> 01:25:18,505
the next government is ours.
1088
01:25:18,588 --> 01:25:20,005
I am investing 20 percent.
1089
01:25:20,213 --> 01:25:22,046
I need support for 80 percent.
1090
01:25:23,171 --> 01:25:24,088
Anybody?
1091
01:25:25,963 --> 01:25:26,838
I'll give.
1092
01:25:28,338 --> 01:25:32,588
Rest of the 80 percent
will be funded by me.
1093
01:25:33,713 --> 01:25:34,588
Let's talk.
1094
01:25:39,171 --> 01:25:40,796
This is mafia money.
1095
01:25:40,880 --> 01:25:42,588
If you mess with them,
1096
01:25:42,671 --> 01:25:46,171
they will mess with you in ways
you can't even imagine.
1097
01:25:46,255 --> 01:25:48,838
I'm a man of my word.
Let's make a deal.
1098
01:25:49,838 --> 01:25:50,921
It's a deal.
1099
01:25:51,296 --> 01:25:53,463
-Deal.
-Sir, emergency call.
1100
01:26:06,171 --> 01:26:07,088
Manish.
1101
01:26:12,046 --> 01:26:13,421
How many times have I told you?
1102
01:26:14,213 --> 01:26:17,963
A businessman must control
his emotions and his anger.
1103
01:26:19,546 --> 01:26:20,546
He didn't listen.
1104
01:26:21,546 --> 01:26:22,588
What did he want to prove?
1105
01:26:25,296 --> 01:26:26,296
No.
1106
01:26:28,713 --> 01:26:30,088
My dear boy.
1107
01:26:31,921 --> 01:26:34,463
If I set fire to the city to avenge him,
1108
01:26:37,630 --> 01:26:39,005
he still won't come back.
1109
01:26:39,546 --> 01:26:41,921
Because he was my brother,
I will set the city on fire.
1110
01:26:50,296 --> 01:26:51,296
Where is he?
1111
01:26:55,296 --> 01:26:57,880
The prime suspect is… Azad.
1112
01:26:58,921 --> 01:27:00,046
He's the warden of this jail.
1113
01:27:00,755 --> 01:27:03,671
Six girls help Azad execute his plans.
1114
01:27:04,046 --> 01:27:05,796
They were seen at the crime scene
last night.
1115
01:27:06,088 --> 01:27:08,671
-Narmada!
-I clearly remember one of them.
1116
01:27:09,880 --> 01:27:10,796
Dr. Eeram.
1117
01:27:11,505 --> 01:27:13,921
In exchange for the Minister,
Azad's first demand was that
1118
01:27:14,005 --> 01:27:15,380
justice be served to her.
1119
01:27:16,838 --> 01:27:18,796
Helana, an ethical hacker.
1120
01:27:19,130 --> 01:27:21,421
A hacker helped Azad
to execute both his plans.
1121
01:27:22,546 --> 01:27:24,755
Kalki, a farmer's daughter.
1122
01:27:25,296 --> 01:27:28,505
What links these girls?
Barrack number three.
1123
01:27:28,880 --> 01:27:30,880
There are other convicts
in the barrack as well.
1124
01:27:31,880 --> 01:27:34,671
Maybe the three other girls
live in the same barrack.
1125
01:27:34,755 --> 01:27:35,880
Let's get them here.
1126
01:27:36,380 --> 01:27:37,630
Slap them around, they'll talk.
1127
01:27:37,713 --> 01:27:40,130
No matter what you do,
they won't talk.
1128
01:27:40,380 --> 01:27:41,505
What do you suggest, ma'am?
1129
01:27:42,171 --> 01:27:44,338
If they won't trust me,
who will they trust?
1130
01:27:45,838 --> 01:27:47,213
I'm Azad's wife.
1131
01:27:49,630 --> 01:27:51,463
Irani, how many men on duty tonight?
1132
01:27:51,838 --> 01:27:54,338
Our men have replaced the jail staff.
1133
01:27:55,296 --> 01:27:58,505
-No information can be leaked to him.
-Where's Suji?
1134
01:28:00,880 --> 01:28:02,171
-Suji.
-Mama!
1135
01:28:05,546 --> 01:28:06,421
Mama!
1136
01:28:07,421 --> 01:28:08,880
What are you doing here?
1137
01:28:09,255 --> 01:28:11,296
Why are you in prison uniform?
1138
01:28:11,421 --> 01:28:16,130
Sorry. I'm on a police operation.
That's why.
1139
01:28:16,213 --> 01:28:17,546
Till I get home,
1140
01:28:17,630 --> 01:28:19,505
don't talk to anyone.
1141
01:28:20,005 --> 01:28:22,796
Whatever happens,
don't trust anyone.
1142
01:28:23,130 --> 01:28:25,296
Listen only to Uncle Irani.
1143
01:28:26,005 --> 01:28:28,880
Come out of the room only
when he says so.
1144
01:28:29,046 --> 01:28:29,921
Okay?
1145
01:28:33,421 --> 01:28:34,296
Mama!
1146
01:28:35,421 --> 01:28:36,505
Where's Papa?
1147
01:28:36,963 --> 01:28:39,005
This operation is about finding him.
1148
01:28:40,838 --> 01:28:41,713
I'll get him.
1149
01:28:47,380 --> 01:28:48,255
Check.
1150
01:28:49,505 --> 01:28:50,380
Hit me, Irani.
1151
01:28:51,380 --> 01:28:52,546
Ma'am… I can't.
1152
01:28:59,213 --> 01:29:02,713
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1153
01:29:02,921 --> 01:29:06,171
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1154
01:29:07,338 --> 01:29:11,255
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1155
01:29:11,338 --> 01:29:15,838
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1156
01:29:18,546 --> 01:29:19,671
Lakshmi…
1157
01:29:22,755 --> 01:29:23,755
Drink.
1158
01:29:26,130 --> 01:29:27,880
Azad! Azad!
1159
01:29:30,088 --> 01:29:32,046
I used to be an honest police officer.
1160
01:29:32,546 --> 01:29:34,671
I'm here because of him.
1161
01:29:35,630 --> 01:29:37,838
He's not the messiah you think he is!
1162
01:29:38,338 --> 01:29:39,171
He's a fraud.
1163
01:29:40,921 --> 01:29:44,671
He used me and my ten-year-old daughter.
1164
01:29:45,713 --> 01:29:48,505
He's a fraud.
He's a bloody criminal.
1165
01:29:52,588 --> 01:29:53,921
You have the a right to be angry.
1166
01:29:56,588 --> 01:29:58,421
But before you understand
who Azad is,
1167
01:29:59,963 --> 01:30:01,505
you must know…
1168
01:30:02,838 --> 01:30:04,213
who Vikram Rathore is.
1169
01:30:05,546 --> 01:30:06,630
And who Aishwarya is.
1170
01:30:08,380 --> 01:30:11,796
{\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda
have started their bout.
1171
01:30:13,713 --> 01:30:16,838
Makkan Singh has hurled Bunty Tidda
like a spinning top.
1172
01:30:16,921 --> 01:30:19,921
Who dares to challenge this mountain?
1173
01:30:20,421 --> 01:30:22,005
One hand is up.
1174
01:30:23,130 --> 01:30:25,838
Our Vikram Rathore!
1175
01:30:27,296 --> 01:30:28,921
-Come on!
-What are you doing?
1176
01:30:30,421 --> 01:30:31,255
Hey!
1177
01:30:33,296 --> 01:30:35,088
This boy's a hero!
1178
01:30:37,796 --> 01:30:39,630
Vikram Rathore.
1179
01:30:40,796 --> 01:30:43,380
No one has ever beaten
Makkan Singh.
1180
01:30:50,630 --> 01:30:52,713
Makkan Singh is out cold!
1181
01:30:54,671 --> 01:30:56,755
Now who'll challenge Vikram Rathore?
1182
01:30:56,963 --> 01:31:00,421
Whose hand went up?
Step forward.
1183
01:31:13,588 --> 01:31:16,171
-You'll lose.
-I lost to you ages ago.
1184
01:31:35,630 --> 01:31:36,588
Unstoppable!
1185
01:31:45,463 --> 01:31:47,630
O girl
1186
01:31:47,713 --> 01:31:49,213
You're unstoppable
1187
01:31:49,296 --> 01:31:51,963
You've cast a spell on my heart
1188
01:31:53,171 --> 01:31:56,963
Love's sparklers burst all around me
1189
01:31:57,046 --> 01:31:59,796
Since the day I met you
1190
01:32:00,088 --> 01:32:04,588
My beauty spreads all around
1191
01:32:04,838 --> 01:32:06,921
It wanders down your street
1192
01:32:08,046 --> 01:32:12,338
Keep your eyes fixed on me
1193
01:32:12,588 --> 01:32:16,421
Rob me of my heart when you please
1194
01:32:16,505 --> 01:32:18,588
O girl
1195
01:32:18,671 --> 01:32:20,171
You're unstoppable
1196
01:32:20,255 --> 01:32:22,546
You've cast a spell on my heart
1197
01:32:24,130 --> 01:32:27,963
{\an8}Love's sparklers burst all around me
1198
01:32:28,046 --> 01:32:31,171
{\an8}Since the day I met you
1199
01:32:39,255 --> 01:32:43,005
O stealer of hearts
1200
01:32:43,171 --> 01:32:45,005
Don't ignore me
1201
01:32:45,130 --> 01:32:47,046
Come closer
1202
01:32:47,130 --> 01:32:50,838
Drop your attitudeHold my hand
1203
01:32:50,921 --> 01:32:54,838
No one can match you
1204
01:32:58,963 --> 01:33:02,755
I'm the queenYou are my king
1205
01:33:02,838 --> 01:33:06,046
We make an amazing couple
1206
01:33:06,630 --> 01:33:10,421
I will love you so deeply
1207
01:33:10,505 --> 01:33:13,671
You'll yearn for my love forever
1208
01:33:14,338 --> 01:33:16,005
Your eyes bewitch me
1209
01:33:16,088 --> 01:33:17,838
How can I think straight?
1210
01:33:18,338 --> 01:33:21,421
I may blunder in my excitement
1211
01:33:22,171 --> 01:33:25,588
We'll dance to celebrate love
1212
01:33:26,046 --> 01:33:29,630
As we wander, you, meYou, me
1213
01:33:32,130 --> 01:33:33,838
Unstoppable!
1214
01:33:36,046 --> 01:33:37,880
Firecracker!
1215
01:33:39,921 --> 01:33:41,630
Unstoppable!
1216
01:33:43,796 --> 01:33:45,880
Firecracker!
1217
01:33:49,380 --> 01:33:51,921
Ten days ago, terrorists…
1218
01:33:52,171 --> 01:33:54,171
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1219
01:33:54,296 --> 01:33:55,796
All 40 are Indians.
1220
01:34:04,546 --> 01:34:07,296
A team was dispatched
to rescue them.
1221
01:34:07,380 --> 01:34:08,505
Of the 32 soldiers…
1222
01:34:35,255 --> 01:34:37,963
The terrorists
have held six soldiers hostage.
1223
01:34:38,671 --> 01:34:40,171
I want those 40 drivers
1224
01:34:40,380 --> 01:34:43,671
and our six soldiers
brought home safely.
1225
01:34:43,963 --> 01:34:46,630
I can't send the regular team
on this mission,
1226
01:34:46,796 --> 01:34:50,171
so I've called in special ops.
1227
01:34:50,255 --> 01:34:52,796
It's not just about saving
our people,
1228
01:34:52,963 --> 01:34:58,005
it's also to reassure the billion Indians
who trust us.
1229
01:34:58,713 --> 01:35:01,296
The terrorists must think
they frighten us.
1230
01:35:02,546 --> 01:35:05,838
We'll show them the true meaning of fear.
1231
01:35:07,505 --> 01:35:08,755
Am I clear?
1232
01:35:09,130 --> 01:35:10,046
Roger that.
1233
01:35:10,130 --> 01:35:11,005
-Sir!
-Sir!
1234
01:35:38,713 --> 01:35:40,046
The gun isn't firing.
1235
01:36:03,338 --> 01:36:04,463
Mahajan!
1236
01:36:10,463 --> 01:36:11,796
Easy. Sit here.
1237
01:36:13,296 --> 01:36:14,921
-You okay?
-Our guns aren't working.
1238
01:36:15,005 --> 01:36:16,005
My gun too.
1239
01:36:16,130 --> 01:36:17,671
-Mine too.
-What's going on, Captain?
1240
01:36:18,088 --> 01:36:19,880
Take their guns. Go, go, go.
1241
01:36:19,963 --> 01:36:21,213
-Yes, Captain.
-Mahajan…
1242
01:36:22,755 --> 01:36:23,671
You'll be okay.
1243
01:36:24,088 --> 01:36:24,963
Stay safe.
1244
01:36:59,713 --> 01:37:00,713
Sorry, Captain.
1245
01:37:00,921 --> 01:37:03,588
Pappu!
1246
01:37:36,255 --> 01:37:38,171
We would nowlike to present this medal
1247
01:37:38,380 --> 01:37:41,296
to the Agni Team and their captain,Vikram Rathore.
1248
01:37:46,838 --> 01:37:50,588
We would now request
Captain Vikram Rathore to say a few words.
1249
01:37:52,796 --> 01:37:54,213
Today this medal weighs…
1250
01:37:56,505 --> 01:37:57,755
so heavy on me.
1251
01:37:58,213 --> 01:38:01,213
Because I'm thinking of those
27 soldiers,
1252
01:38:01,630 --> 01:38:03,046
those 27 brothers,
1253
01:38:03,296 --> 01:38:05,255
who lost their lives in this operation.
1254
01:38:05,963 --> 01:38:07,796
We were surrounded by the enemy,
1255
01:38:07,880 --> 01:38:10,546
we were armed, but defenseless.
1256
01:38:11,630 --> 01:38:16,463
All the MI436 guns
had stopped working.
1257
01:38:16,755 --> 01:38:17,880
They died on us.
1258
01:38:18,213 --> 01:38:21,630
The same thing happened
to the unit sent there earlier.
1259
01:38:22,463 --> 01:38:28,505
According to the initial inquiry,the guns came from the same company.
1260
01:38:34,921 --> 01:38:38,921
That's the reason our brave soldiersneedlessly lost their lives.
1261
01:38:39,213 --> 01:38:40,671
I would like to ask the High Command
1262
01:38:41,130 --> 01:38:45,046
to carry out a special inquiry
into our weapons supplier.
1263
01:38:46,005 --> 01:38:47,505
We must know the truth
1264
01:38:48,088 --> 01:38:50,630
so that no soldier can ever
be cheated like this again.
1265
01:38:51,713 --> 01:38:52,588
Jai Hind.
1266
01:38:54,921 --> 01:38:57,296
Who supplied us the MI436 guns?
1267
01:38:57,380 --> 01:38:58,255
Kalee Gaikwad, sir.
1268
01:39:03,338 --> 01:39:05,921
Sir, you've been summoned.
1269
01:39:06,546 --> 01:39:07,421
Why?
1270
01:39:07,880 --> 01:39:10,296
Our guns malfunctioned in action.
1271
01:39:10,713 --> 01:39:12,171
Many soldiers died as a result.
1272
01:39:13,005 --> 01:39:15,713
So the guns failed!
Why didn't they use their fists?
1273
01:39:16,338 --> 01:39:19,463
Some soldiers are bound to die, right?
1274
01:39:20,130 --> 01:39:21,046
Yes, sir.
1275
01:39:22,505 --> 01:39:25,046
-Who is he?
-Vikram Rathore.
1276
01:39:25,921 --> 01:39:27,880
-Is he some prince?
-No, a soldier.
1277
01:39:28,546 --> 01:39:29,421
A soldier?
1278
01:39:30,963 --> 01:39:32,046
Let me see him.
1279
01:39:33,338 --> 01:39:34,255
You may leave.
1280
01:39:35,255 --> 01:39:36,171
Yes, sir.
1281
01:39:43,130 --> 01:39:45,546
Mr. Kalee,
because of your faulty guns,
1282
01:39:45,630 --> 01:39:48,546
twenty-seven soldiers have died.
1283
01:39:48,713 --> 01:39:49,921
What do you have to say about that?
1284
01:39:50,880 --> 01:39:51,921
It's my mistake.
1285
01:39:53,421 --> 01:39:54,838
{\an8}I'm terribly sorry, sir.
1286
01:39:55,421 --> 01:39:56,880
{\an8}Let me explain, sir.
1287
01:39:57,421 --> 01:40:01,255
Our company guns come
with a manual that's in the kit box.
1288
01:40:01,713 --> 01:40:03,171
{\an8}It's written in a foreign language.
1289
01:40:03,880 --> 01:40:09,130
{\an8}I know, Your Honor, but not everyone
can read it, or understand it.
1290
01:40:10,255 --> 01:40:11,505
Because it's in a foreign language.
1291
01:40:12,255 --> 01:40:14,338
To use the guns in action,
1292
01:40:14,713 --> 01:40:18,921
at least 30 days training is needed.
1293
01:40:20,505 --> 01:40:21,713
It's my fault, sir.
1294
01:40:22,713 --> 01:40:24,713
But my company will take care
of everything, Your Honor.
1295
01:40:25,755 --> 01:40:28,671
{\an8}Whatever compensation you ask
for these soldiers
1296
01:40:29,046 --> 01:40:30,213
and their families…
1297
01:40:30,671 --> 01:40:31,755
We will settle, sir.
1298
01:40:32,171 --> 01:40:37,630
{\an8}I can call experts from my company,
at my expense,
1299
01:40:37,796 --> 01:40:39,380
to provide training for our soldiers.
1300
01:40:39,463 --> 01:40:42,838
To teach them how to use
these new age weapons.
1301
01:40:44,630 --> 01:40:46,921
It's a human error, not a machine error.
1302
01:40:48,130 --> 01:40:50,380
Right, Mr. Rathore? Deal?
1303
01:40:52,380 --> 01:40:55,963
Mr. Kalee, may I give you a demo
of what happened at the border that day?
1304
01:40:57,130 --> 01:40:58,130
According to the manual.
1305
01:41:00,630 --> 01:41:01,505
Go ahead.
1306
01:41:07,213 --> 01:41:08,171
Here, Mr. Kalee.
1307
01:41:08,796 --> 01:41:12,088
This is the same gun we used.
We first loaded it.
1308
01:41:13,838 --> 01:41:14,713
Okay.
1309
01:41:15,255 --> 01:41:17,630
Then we unlocked the safety lever.
1310
01:41:19,755 --> 01:41:20,630
Good.
1311
01:41:21,005 --> 01:41:23,546
And then we took aim.
1312
01:41:25,671 --> 01:41:26,671
What's next, Mr. Kalee?
1313
01:41:26,755 --> 01:41:28,005
According to the manual?
1314
01:41:28,713 --> 01:41:30,505
Pull the trigger. It will shoot.
1315
01:41:33,130 --> 01:41:34,005
Let's see.
1316
01:41:36,796 --> 01:41:38,171
-Hey!
-Sir!
1317
01:41:38,880 --> 01:41:40,671
Vikram, is this a joke?
1318
01:41:46,963 --> 01:41:47,880
It's no joke, sir.
1319
01:41:48,505 --> 01:41:49,546
This gun is a joke.
1320
01:41:50,005 --> 01:41:53,588
Train as much you want,
these guns won't work.
1321
01:41:54,713 --> 01:41:55,921
This is what happened at the border.
1322
01:41:56,755 --> 01:41:58,380
We were surrounded
by the enemy,
1323
01:41:58,713 --> 01:42:00,255
bullets were raining down on us,
1324
01:42:00,588 --> 01:42:02,630
we confronted them with these faulty guns.
1325
01:42:03,213 --> 01:42:04,088
Defenseless!
1326
01:42:06,838 --> 01:42:08,505
The lives of 27 soldiers…
1327
01:42:09,921 --> 01:42:11,213
were lost, Mr. Kalee.
1328
01:42:13,338 --> 01:42:14,255
I'm a soldier.
1329
01:42:15,963 --> 01:42:18,963
I can give my life not once,
but a thousand times.
1330
01:42:20,255 --> 01:42:21,296
But for my country.
1331
01:42:22,088 --> 01:42:23,380
Not for your deals,
1332
01:42:23,921 --> 01:42:25,713
or for your profits.
1333
01:42:26,546 --> 01:42:29,171
That's not why I would risk my life.
1334
01:42:30,546 --> 01:42:31,463
And you are right.
1335
01:42:32,463 --> 01:42:33,630
It's a human error.
1336
01:42:37,255 --> 01:42:39,588
Your… your human error.
1337
01:42:42,588 --> 01:42:45,838
{\an8}So, Kalee, no deal.
1338
01:42:51,963 --> 01:42:56,546
Keep all contracts
with Kalee Gaikwad's company on hold.
1339
01:42:56,671 --> 01:42:58,505
If he's found guilty,
1340
01:42:59,088 --> 01:43:02,088
his company will be permanently
blacklisted.
1341
01:43:05,005 --> 01:43:06,630
Mummy's pet!
1342
01:43:06,713 --> 01:43:09,380
One day I'll eat you up
like a hot dog.
1343
01:43:15,005 --> 01:43:17,796
Whenever I see you,
it's like the first time.
1344
01:43:18,963 --> 01:43:21,380
-Kiss, kiss, kiss.
-First go bathe!
1345
01:43:22,088 --> 01:43:23,213
You bathe me today!
1346
01:43:25,880 --> 01:43:26,755
Hey!
1347
01:43:26,880 --> 01:43:29,505
What you looking at?
She's my wife! Go!
1348
01:43:40,713 --> 01:43:41,671
Scoot!
1349
01:43:46,171 --> 01:43:47,088
I love you.
1350
01:43:50,213 --> 01:43:51,505
-You should've bathed.
-Later.
1351
01:43:54,505 --> 01:43:55,338
Rio?
1352
01:43:55,421 --> 01:43:56,296
I'll check.
1353
01:43:56,463 --> 01:43:58,421
Stay here, Aishwarya.
1354
01:44:29,963 --> 01:44:30,921
Let them go.
1355
01:44:42,130 --> 01:44:43,380
Rathore!
1356
01:44:46,838 --> 01:44:48,546
{\an8}You'll court martial me?
1357
01:44:50,463 --> 01:44:52,338
You'll start an inquiry against me?
1358
01:44:55,755 --> 01:44:56,713
Aishwarya…
1359
01:44:56,796 --> 01:44:59,505
{\an8}-A dying fish always flaps about.
-Aishwarya…
1360
01:44:59,796 --> 01:45:01,213
{\an8}Just like him.
1361
01:45:02,088 --> 01:45:02,963
Take him away.
1362
01:45:05,880 --> 01:45:08,671
-Don't underestimate his wife.
-Yes, sir.
1363
01:45:21,255 --> 01:45:22,588
Rio!
1364
01:45:23,630 --> 01:45:27,296
Rio…
1365
01:45:28,671 --> 01:45:30,338
So you've come round?
1366
01:45:34,380 --> 01:45:36,588
Easy!
1367
01:45:37,296 --> 01:45:39,505
This incriminating evidence
was found in your home.
1368
01:45:41,463 --> 01:45:45,130
Your husband used a satellite phone
to pass on sensitive information.
1369
01:45:45,755 --> 01:45:49,713
He earned this money
by selling defense secrets.
1370
01:45:50,130 --> 01:45:52,380
We have all the proof we need.
1371
01:45:53,880 --> 01:45:55,421
Your husband is a traitor.
1372
01:45:57,296 --> 01:46:00,463
But you are innocent.
You knew nothing about it.
1373
01:46:00,921 --> 01:46:02,046
That's the reason…
1374
01:46:03,505 --> 01:46:04,671
I've prepared a statement.
1375
01:46:05,296 --> 01:46:09,213
Put your lovely signature on it,
then go free.
1376
01:46:09,880 --> 01:46:12,046
Or else you see those two cops?
1377
01:46:13,046 --> 01:46:15,880
If I step out for a quick tea,
1378
01:46:16,463 --> 01:46:17,630
who knows what they'd do to you.
1379
01:46:19,880 --> 01:46:23,255
You're sensible. Sign it. Come on.
1380
01:46:42,796 --> 01:46:44,588
Answer us!
1381
01:46:52,130 --> 01:46:53,088
Aishwarya.
1382
01:46:53,171 --> 01:46:54,838
A Mr. Vikram wants to see you.
Come.
1383
01:47:03,005 --> 01:47:04,005
Not Vikram.
1384
01:47:04,505 --> 01:47:07,380
My name is Kalee.
I studied in a corporation school,
1385
01:47:07,755 --> 01:47:09,255
in a small village near Ceekakulam.
1386
01:47:09,796 --> 01:47:12,505
I'm the fourth largest
weapon dealer in the world.
1387
01:47:13,046 --> 01:47:14,505
That's a big deal.
1388
01:47:15,213 --> 01:47:18,505
If anyone threatens my empire…
1389
01:47:18,630 --> 01:47:19,505
Where's Vikram?
1390
01:47:27,796 --> 01:47:29,171
We've crossed the border, sir.
1391
01:47:44,630 --> 01:47:45,505
That day…
1392
01:47:45,921 --> 01:47:48,796
the gun you pointed at me
should've fired.
1393
01:47:49,046 --> 01:47:50,755
If it had, I'd be dead.
1394
01:47:51,338 --> 01:47:53,546
The damn thing didn't work.
And I got away.
1395
01:47:54,796 --> 01:47:57,046
But my honor, my name
1396
01:47:57,338 --> 01:47:59,921
and reputation were ruined.
1397
01:48:00,213 --> 01:48:03,171
So what should I do now, Rathore?
1398
01:48:03,338 --> 01:48:04,255
Murad!
1399
01:48:05,255 --> 01:48:06,130
Sir.
1400
01:48:09,005 --> 01:48:10,130
Here's the magazine.
1401
01:48:11,713 --> 01:48:13,255
I've loaded it.
1402
01:48:13,880 --> 01:48:15,671
The safety lock has been released.
1403
01:48:16,088 --> 01:48:17,546
The gun is ready.
1404
01:48:18,755 --> 01:48:20,255
I have my sights on the target.
1405
01:48:21,963 --> 01:48:23,463
What should I do, Rathore?
1406
01:48:24,046 --> 01:48:25,505
Pull the trigger.
1407
01:48:28,130 --> 01:48:29,588
It will shoot.
1408
01:48:29,713 --> 01:48:30,796
Bye, Rathore!
1409
01:48:32,213 --> 01:48:33,588
Bye!
1410
01:48:38,421 --> 01:48:40,171
Get out of my world!
1411
01:48:58,921 --> 01:49:00,463
I killed your husband.
1412
01:49:02,588 --> 01:49:06,130
But… that hasn't satiated my anger.
1413
01:49:06,630 --> 01:49:09,380
That's why I came to see you.
You should know…
1414
01:49:10,921 --> 01:49:13,921
that hanging
is a very interesting process.
1415
01:49:15,338 --> 01:49:17,505
One jerk, one snap.
1416
01:49:18,005 --> 01:49:19,588
-Let me explain.
-Sir.
1417
01:49:20,546 --> 01:49:23,421
First, they cover the head
with a black hood.
1418
01:49:24,421 --> 01:49:25,921
A noose is tied around the neck.
1419
01:49:28,130 --> 01:49:29,505
The hangman pulls the lever.
1420
01:49:31,838 --> 01:49:34,005
A trapdoor opens under the feet
with a sharp sound.
1421
01:49:34,838 --> 01:49:38,046
Your neck is snaps and you…
1422
01:49:43,421 --> 01:49:45,255
Your eyes will pop out.
1423
01:49:46,171 --> 01:49:48,546
Your tongue will hang out of your mouth.
Like this…
1424
01:49:50,171 --> 01:49:51,046
Try it.
1425
01:50:03,588 --> 01:50:04,713
Give my regards to Vikram.
1426
01:50:07,171 --> 01:50:08,213
Rest in peace.
1427
01:50:19,588 --> 01:50:20,463
Hey!
1428
01:50:20,546 --> 01:50:21,421
Doctor.
1429
01:50:21,505 --> 01:50:22,880
She must've had a panic attack.
1430
01:50:27,838 --> 01:50:29,338
She didn't faint out of fear.
1431
01:50:30,005 --> 01:50:30,963
She's pregnant.
1432
01:50:31,421 --> 01:50:32,338
What!
1433
01:50:32,421 --> 01:50:34,921
In that case, we can't proceed
with the hanging today.
1434
01:50:35,338 --> 01:50:38,213
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1435
01:50:38,380 --> 01:50:42,505
she cannot be hung
till the child is five years old.
1436
01:50:42,588 --> 01:50:45,713
{\an8}Postponing the execution
until the child turns five.
1437
01:50:46,130 --> 01:50:48,130
Aishwarya!
1438
01:50:51,963 --> 01:50:52,880
You're pregnant.
1439
01:50:53,213 --> 01:50:56,005
You blossomed in a prison
1440
01:50:56,255 --> 01:50:58,463
You are a flower, a lion
1441
01:50:59,088 --> 01:51:00,713
I know
1442
01:51:00,838 --> 01:51:04,005
You will chase away the darkness
1443
01:51:04,088 --> 01:51:06,671
The one who blossomed in a prison
1444
01:51:06,755 --> 01:51:09,713
You are a flower, a lion
1445
01:51:09,796 --> 01:51:12,005
I know
1446
01:51:12,088 --> 01:51:14,880
You will chase away the darkness
1447
01:51:20,463 --> 01:51:23,046
Near ones and strangers
1448
01:51:23,171 --> 01:51:28,546
All cherish you in their hearts
1449
01:51:31,296 --> 01:51:38,296
All cherish you in their hearts
1450
01:51:42,296 --> 01:51:44,963
You are the bright sun
1451
01:51:45,088 --> 01:51:50,088
The star of courage
1452
01:51:53,671 --> 01:51:58,838
Young Krishna, the world awaits you
1453
01:51:58,921 --> 01:52:02,755
Young Krishna, the world is yours
1454
01:52:02,838 --> 01:52:06,255
Like the silvery moon
1455
01:52:06,338 --> 01:52:09,046
Like the glittering sun
1456
01:52:09,130 --> 01:52:13,588
Everyone rejoicesWhen they lay eyes on you
1457
01:52:14,880 --> 01:52:17,671
Near ones and strangers
1458
01:52:17,755 --> 01:52:22,755
All cherish you in their hearts
1459
01:53:09,546 --> 01:53:12,296
The one who blossomed in a prison
1460
01:53:12,380 --> 01:53:14,963
You are a flower, a lion
1461
01:53:15,463 --> 01:53:17,171
I know
1462
01:53:17,255 --> 01:53:20,755
You will chase away the darkness
1463
01:53:20,921 --> 01:53:26,088
If anyone comes in your way
1464
01:53:31,838 --> 01:53:35,796
If anyone comes in your way
1465
01:53:37,338 --> 01:53:41,963
{\an8}Ride past them like a storm
1466
01:53:42,671 --> 01:53:45,338
Strike like a lightning bolt
1467
01:53:45,505 --> 01:53:48,213
Spread like a rain cloud
1468
01:53:48,296 --> 01:53:51,880
Young Krishna, you belong to us all
1469
01:53:51,963 --> 01:53:58,130
If you ever stumbleYour mother will steady your fall
1470
01:53:58,213 --> 01:54:02,796
You are courage itself
1471
01:54:14,963 --> 01:54:17,671
Near ones and strangers
1472
01:54:17,755 --> 01:54:22,671
All cherish you in their hearts
1473
01:54:47,755 --> 01:54:50,296
The one who blossomed in a prison
1474
01:54:50,380 --> 01:54:53,171
You are a flower, a lion
1475
01:54:53,713 --> 01:54:55,213
I know
1476
01:54:55,296 --> 01:54:59,005
You will chase away the darkness
1477
01:55:04,005 --> 01:55:05,630
-Azad.
-Ma.
1478
01:55:06,005 --> 01:55:07,088
Make me a promise.
1479
01:55:08,880 --> 01:55:10,713
Azad, your father is no longer
in this world.
1480
01:55:12,380 --> 01:55:15,088
But his strength and courage…
1481
01:55:16,755 --> 01:55:18,171
will always be with you.
1482
01:55:20,005 --> 01:55:22,255
When you grow up,
you must prove to the world
1483
01:55:22,796 --> 01:55:24,088
that he was not a traitor,
1484
01:55:25,380 --> 01:55:26,255
but a patriot.
1485
01:55:27,838 --> 01:55:28,838
Promise me?
1486
01:55:30,088 --> 01:55:32,296
There are many mothers in this jail,
1487
01:55:34,380 --> 01:55:35,755
innocent like me.
1488
01:55:37,088 --> 01:55:39,796
When you grow up, help these women.
1489
01:55:40,505 --> 01:55:42,630
Make their lives better.
1490
01:55:44,296 --> 01:55:45,505
Will you do that for me?
1491
01:55:49,255 --> 01:55:50,713
You won't understand now,
1492
01:55:51,213 --> 01:55:54,380
but when you grow up, the warden,
1493
01:56:01,546 --> 01:56:03,005
Kaveri Amma,
1494
01:56:04,963 --> 01:56:06,505
will explain everything.
1495
01:56:08,588 --> 01:56:09,630
Your hand.
1496
01:56:18,088 --> 01:56:19,046
Come.
1497
01:56:39,130 --> 01:56:40,671
Ma!
1498
01:56:42,421 --> 01:56:46,255
Ma!
1499
01:57:06,838 --> 01:57:09,380
Ma!
1500
01:57:11,546 --> 01:57:13,880
Ma!
1501
01:57:20,630 --> 01:57:23,255
Ma!
1502
01:57:36,005 --> 01:57:36,963
Azad!
1503
01:57:45,005 --> 01:57:48,046
Kaveri was the warden back then.
1504
01:57:48,338 --> 01:57:51,963
She adopted Azad and educated him.
1505
01:57:52,505 --> 01:57:55,630
Then Azad returned to this jail
where Aishwarya once lived.
1506
01:57:56,130 --> 01:57:57,463
He was the new warden.
1507
01:57:57,713 --> 01:57:59,755
Azad saw his mother in us all.
1508
01:58:00,505 --> 01:58:02,713
He helped us like a son.
1509
01:58:03,880 --> 01:58:06,380
We six teamed up with Azad.
1510
01:58:07,296 --> 01:58:08,796
We did many good deeds.
1511
01:58:09,463 --> 01:58:11,421
The world knows about these deeds,
1512
01:58:11,755 --> 01:58:15,005
but no one knew we were behind them.
1513
01:58:15,671 --> 01:58:18,713
Where's Azad? I must see him.
1514
01:58:20,796 --> 01:58:23,588
Azad is in a safe place.
1515
01:58:34,671 --> 01:58:35,546
Father…
1516
01:58:38,255 --> 01:58:40,296
Where am I? Who are you?
1517
01:58:48,505 --> 01:58:49,463
You?
1518
01:58:51,338 --> 01:58:53,213
When I saw you
1519
01:58:53,463 --> 01:58:56,588
{\an8}you reminded me of the messiahwho lived in our village.
1520
01:58:57,213 --> 01:59:00,921
Vikram Rathore.That's the name I found.
1521
01:59:01,796 --> 01:59:05,005
To solve the puzzle,I contacted the IMA.
1522
01:59:05,796 --> 01:59:08,463
I was told about the Agni Regiment.
1523
01:59:09,130 --> 01:59:13,088
They said each member hada tattoo on their wrist,
1524
01:59:13,588 --> 01:59:16,963
and that four of the six menwere still alive
1525
01:59:18,213 --> 01:59:19,255
I tracked all four.
1526
01:59:19,588 --> 01:59:22,255
I told them abouttheir missing friend.
1527
01:59:22,671 --> 01:59:24,546
I told them he was still alive.
1528
01:59:25,755 --> 01:59:28,630
Our messiah had lost his memory.
1529
01:59:29,088 --> 01:59:31,588
I remembered my promise,
1530
01:59:31,671 --> 01:59:32,880
and fulfilled it.
1531
01:59:32,963 --> 01:59:33,838
Ma!
1532
01:59:40,921 --> 01:59:41,796
Who are you?
1533
01:59:46,713 --> 01:59:48,046
Who am I?
1534
01:59:48,796 --> 01:59:51,796
When I grow up, I'll find out
1535
01:59:52,255 --> 01:59:53,213
who you are.
1536
01:59:53,338 --> 01:59:54,963
I promise.
1537
02:00:01,546 --> 02:00:02,421
Father…
1538
02:00:02,880 --> 02:00:04,338
I was told that you…
1539
02:00:05,338 --> 02:00:06,213
What?
1540
02:00:06,588 --> 02:00:09,505
I could never have imagined
one day you would…
1541
02:00:13,046 --> 02:00:15,838
Father, all that I've ever done…
1542
02:00:16,255 --> 02:00:17,380
Everything was…
1543
02:00:19,505 --> 02:00:20,463
for your sake.
1544
02:00:22,213 --> 02:00:23,921
They called you a traitor.
1545
02:00:24,963 --> 02:00:26,338
Today, the whole country…
1546
02:00:27,463 --> 02:00:28,421
considers you a hero.
1547
02:00:28,755 --> 02:00:30,755
My dad is a hero.
1548
02:00:34,463 --> 02:00:35,671
Why won't he talk?
1549
02:00:36,255 --> 02:00:37,505
He understands everything.
1550
02:00:38,213 --> 02:00:42,213
But remembers nothing.
Everything sounds like a story to him.
1551
02:00:43,213 --> 02:00:47,296
His muscle memory allows
his reflexes work.
1552
02:00:47,838 --> 02:00:50,046
Driving, swimming, firing, shooting.
1553
02:00:50,380 --> 02:00:53,838
He can do it all except for
remembering his past.
1554
02:00:53,921 --> 02:00:57,046
Enough! You sending me
to compete in the Olympics?
1555
02:00:57,796 --> 02:00:58,713
Handsome!
1556
02:01:00,005 --> 02:01:02,171
They said you're my son.
1557
02:01:02,755 --> 02:01:04,755
I get that.
1558
02:01:05,963 --> 02:01:09,255
But I have no feelings, you know.
1559
02:01:10,671 --> 02:01:14,046
What should a father feel for his son?
1560
02:01:14,130 --> 02:01:15,463
I don't know. I'm sorry.
1561
02:01:15,546 --> 02:01:16,421
But,
1562
02:01:16,546 --> 02:01:17,796
when it comes to your fight,
1563
02:01:17,921 --> 02:01:20,838
we'll stand by you like shields.
1564
02:01:21,755 --> 02:01:22,755
Like soldiers.
1565
02:01:23,213 --> 02:01:26,755
We could even die for you.
We're ready.
1566
02:01:28,255 --> 02:01:29,171
I'll…
1567
02:01:30,213 --> 02:01:31,755
always be there for you.
1568
02:01:32,505 --> 02:01:33,421
Always.
1569
02:01:36,505 --> 02:01:37,380
My son.
1570
02:01:42,421 --> 02:01:44,296
Okay. You can cry but…
1571
02:01:45,171 --> 02:01:46,838
don't kiss, please.
1572
02:01:48,130 --> 02:01:50,380
Boss, let's go home.
1573
02:01:50,880 --> 02:01:52,005
The ceremony's started.
1574
02:01:52,505 --> 02:01:54,505
The team will handle this consignment.
1575
02:01:56,255 --> 02:01:57,171
No, Murad.
1576
02:01:57,421 --> 02:02:01,380
My paymasters will think
I've gone weak because of brother's death.
1577
02:02:01,505 --> 02:02:04,463
They won't trust me.
Let's finish the job.
1578
02:02:04,546 --> 02:02:05,505
Yes, sir.
1579
02:02:05,588 --> 02:02:07,130
Sir, Mr. D.
1580
02:02:08,463 --> 02:02:09,546
We've received your money.
1581
02:02:09,963 --> 02:02:13,505
The next call you'll get
is from the new system's leader.
1582
02:02:13,713 --> 02:02:14,713
Good.
1583
02:02:16,671 --> 02:02:19,421
{\an8}IPS madam! Get up.
1584
02:02:19,505 --> 02:02:20,796
They've called you for the interrogation.
1585
02:02:21,713 --> 02:02:23,088
-Me?
-No.
1586
02:02:24,421 --> 02:02:26,130
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1587
02:02:26,213 --> 02:02:29,296
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1588
02:02:29,463 --> 02:02:32,296
Sir, they've called Narmada
for the investigation.
1589
02:02:32,380 --> 02:02:34,796
Let's go. What are you waiting for?
1590
02:02:45,963 --> 02:02:47,546
-The interrogation room.
-Yes, sir.
1591
02:02:55,338 --> 02:02:56,213
Come.
1592
02:02:57,630 --> 02:02:59,338
I want to tell you a story.
1593
02:03:00,588 --> 02:03:03,671
Once upon a time, in a village,
there lived a soldier.
1594
02:03:03,755 --> 02:03:06,213
His name was Vikram Rathore.
1595
02:03:07,880 --> 02:03:10,505
And his wife's name was Aishwarya.
1596
02:03:11,713 --> 02:03:13,130
Story sounds familiar?
1597
02:03:16,213 --> 02:03:18,213
Irani, what are you doing?
1598
02:03:21,838 --> 02:03:22,713
Here.
1599
02:03:26,963 --> 02:03:28,463
Look at this.
1600
02:03:30,713 --> 02:03:31,713
I overheard everything.
1601
02:03:33,505 --> 02:03:34,505
What do you think?
1602
02:03:35,838 --> 02:03:37,671
I was working only for you?
1603
02:03:38,005 --> 02:03:38,880
No.
1604
02:03:41,713 --> 02:03:42,671
Yes?
1605
02:03:44,588 --> 02:03:47,088
I work for Kalee too.
1606
02:03:47,421 --> 02:03:48,463
You…
1607
02:03:48,546 --> 02:03:49,796
Let me go!
1608
02:03:55,880 --> 02:03:56,880
Hello, sir.
1609
02:03:57,005 --> 02:03:59,130
Hi, Narmada. Thank you so much.
1610
02:03:59,713 --> 02:04:01,421
I knew you could do the job.
1611
02:04:01,963 --> 02:04:05,838
Irani, shall we recommend madam
for a bravery medal?
1612
02:04:06,005 --> 02:04:07,463
She must be on duty to be martyred, no?
1613
02:04:07,671 --> 02:04:08,588
So martyr her.
1614
02:04:09,546 --> 02:04:10,713
She deserves a medal.
1615
02:04:10,880 --> 02:04:13,255
Sir, what about the others?
1616
02:04:13,588 --> 02:04:15,713
Be sure all my brother's wounds
1617
02:04:15,838 --> 02:04:17,838
are inflicted on the bodies
of these girls.
1618
02:04:17,921 --> 02:04:22,171
Before they die, they must tell you
where Azad is hiding.
1619
02:04:22,796 --> 02:04:24,213
What about Suji, sir?
1620
02:04:25,463 --> 02:04:27,255
Revenge should be complete.
1621
02:04:29,421 --> 02:04:31,338
Irani, don't you dare!
1622
02:04:32,630 --> 02:04:33,505
Irani!
1623
02:04:35,755 --> 02:04:37,255
-Hello, sweetie.
-Hi.
1624
02:04:40,630 --> 02:04:43,088
-Where are we going?
-To Papa.
1625
02:04:53,088 --> 02:04:53,963
All good.
1626
02:04:55,338 --> 02:04:57,338
-Let's go.
-Yes, Captain.
1627
02:05:09,088 --> 02:05:10,713
It's been an honor working with you.
1628
02:05:34,546 --> 02:05:38,713
-Ramaiya Vastavaiya…
-What's that?
1629
02:05:38,796 --> 02:05:42,880
Ramaiya Vastavaiya…
1630
02:05:43,046 --> 02:05:47,213
I gave my heart to you
1631
02:05:47,296 --> 02:05:48,796
Ramaiya Vastavaiya--
1632
02:06:43,088 --> 02:06:44,088
Show-off.
1633
02:07:03,046 --> 02:07:03,921
Papa!
1634
02:07:06,630 --> 02:07:08,421
Is she my child too?
1635
02:07:09,921 --> 02:07:10,796
No.
1636
02:07:12,963 --> 02:07:14,296
Hello.
1637
02:07:14,421 --> 02:07:18,338
Ramaiya Vastavaiya…
1638
02:07:19,921 --> 02:07:24,546
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1639
02:07:24,838 --> 02:07:26,671
You cannot escape, Azad.
1640
02:07:26,921 --> 02:07:28,630
My men have infiltrated this jail.
1641
02:07:28,921 --> 02:07:30,421
My men!
1642
02:07:34,838 --> 02:07:35,880
Maybe your men are here,
1643
02:07:38,005 --> 02:07:38,921
but this jail…
1644
02:07:41,588 --> 02:07:42,796
belongs to my women.
1645
02:08:03,755 --> 02:08:05,171
Collect all their phones.
1646
02:08:09,630 --> 02:08:10,505
Azad.
1647
02:08:13,380 --> 02:08:14,255
Narmada.
1648
02:08:29,421 --> 02:08:30,296
Lakshmi.
1649
02:08:32,421 --> 02:08:33,880
Sorry, Chief.
1650
02:08:51,838 --> 02:08:54,130
Eeram, help me.
1651
02:08:54,213 --> 02:08:55,963
I'm in terrible pain, Eeram.
1652
02:09:08,255 --> 02:09:09,588
Move. Get back.
1653
02:09:23,921 --> 02:09:25,046
Chhotu.
1654
02:09:28,755 --> 02:09:30,171
Be brave, Lakshmi.
1655
02:09:32,505 --> 02:09:33,963
Chhotu, hold your breath.
1656
02:09:39,088 --> 02:09:41,255
The poisonous gas from Kalee's factory…
1657
02:09:41,838 --> 02:09:44,838
wiped out many families.
1658
02:09:45,630 --> 02:09:46,713
Mine too.
1659
02:10:06,880 --> 02:10:08,921
We can't let her go, Chief.
1660
02:10:31,963 --> 02:10:33,171
When we started…
1661
02:10:35,130 --> 02:10:36,505
-there were six of us.
-Yeah.
1662
02:10:39,255 --> 02:10:41,505
Nothing can stop us,
we'll keep going.
1663
02:10:42,505 --> 02:10:43,588
Even without Lakshmi.
1664
02:10:58,463 --> 02:10:59,838
I'll take Lakshmi's place.
1665
02:11:05,380 --> 02:11:09,005
All the money Kalee needs
to back his election candidates
1666
02:11:09,421 --> 02:11:10,671
is in these containers.
1667
02:11:10,755 --> 02:11:12,546
If they get the money on time,
1668
02:11:12,796 --> 02:11:14,505
the election results will be
as Kalee desires.
1669
02:11:14,963 --> 02:11:17,796
Then the whole system
will dance to his tune.
1670
02:11:18,130 --> 02:11:21,296
So we'll seize the containers. Go on.
1671
02:11:22,255 --> 02:11:23,505
-Okay?
-Okay.
1672
02:11:23,838 --> 02:11:25,463
Father and I will do the job together.
1673
02:11:25,713 --> 02:11:26,630
What about us?
1674
02:11:31,005 --> 02:11:34,255
My younger brother
was like a son to me.
1675
02:11:38,463 --> 02:11:39,713
Did Irani call?
1676
02:11:39,963 --> 02:11:40,838
No, sir.
1677
02:11:57,463 --> 02:11:58,421
Murad!
1678
02:12:01,255 --> 02:12:03,630
Tell Father he won't be coming
with us, Helana.
1679
02:12:04,130 --> 02:12:06,505
Uncle, Chief has asked you to wait here.
1680
02:12:07,255 --> 02:12:08,255
We'll handle it.
1681
02:12:08,463 --> 02:12:12,671
If we need you, we'll call.
But we won't be needing you.
1682
02:12:13,130 --> 02:12:14,005
Okay, uncle?
1683
02:12:15,046 --> 02:12:16,505
Juju, she called you "uncle"!
1684
02:12:33,755 --> 02:12:35,921
Shit! No wait! No!
1685
02:12:40,088 --> 02:12:40,963
Shit!
1686
02:13:51,963 --> 02:13:53,463
Chief!
1687
02:13:57,171 --> 02:13:58,046
Helana.
1688
02:14:31,296 --> 02:14:32,463
Whoo-hoo!
1689
02:15:43,630 --> 02:15:45,421
-Eeram, come in.
-Okay, Chief.
1690
02:15:47,005 --> 02:15:48,130
Faster, faster.
1691
02:15:49,213 --> 02:15:50,588
No, Chief. No, Chief.
1692
02:16:09,546 --> 02:16:10,630
Father, what are you--
1693
02:16:44,713 --> 02:16:45,630
What the…
1694
02:17:04,963 --> 02:17:07,130
-All good, my son? You managed well.
-Father…
1695
02:17:07,671 --> 02:17:08,630
What the--
1696
02:17:12,421 --> 02:17:15,505
-Go, we old folk can handle them.
-Father, I won't leave you…
1697
02:17:15,588 --> 02:17:18,296
Your mission is more important. Go!
1698
02:17:58,838 --> 02:17:59,838
Turn right!
1699
02:18:23,088 --> 02:18:25,005
Sir, Azad has been caught.
1700
02:18:27,296 --> 02:18:28,838
Chief…
1701
02:18:30,171 --> 02:18:31,088
Chief.
1702
02:18:34,505 --> 02:18:35,505
Chief.
1703
02:18:37,255 --> 02:18:38,130
My son.
1704
02:18:39,921 --> 02:18:40,796
Chief.
1705
02:18:40,880 --> 02:18:42,505
Your mission is more important.
1706
02:18:42,588 --> 02:18:43,463
Go.
1707
02:18:43,630 --> 02:18:44,546
Chief!
1708
02:18:45,505 --> 02:18:47,171
-Good to go.
-Yeah, yeah.
1709
02:19:06,630 --> 02:19:08,171
-Sir.
-What?
1710
02:19:08,421 --> 02:19:09,338
The TV news…
1711
02:19:15,921 --> 02:19:17,130
{\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN
1712
02:19:17,880 --> 02:19:20,130
{\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1713
02:19:23,380 --> 02:19:24,505
{\an8}-Is it live?
-Yes, sir.
1714
02:19:25,130 --> 02:19:28,046
{\an8}You all know me as Vikram Rathore.
1715
02:19:28,130 --> 02:19:30,505
Hey, guys!
It's Vikram Rathore again!
1716
02:19:30,921 --> 02:19:31,796
He's live!
1717
02:19:32,796 --> 02:19:36,505
{\an8}The Belamvada Women's Jail
is under my control.
1718
02:19:36,588 --> 02:19:40,088
The lives of its 6000 inmatesare in my hands.
1719
02:19:40,838 --> 02:19:44,713
{\an8}I'll be back at ten o'clockto announce my demand.
1720
02:19:45,671 --> 02:19:46,588
Live!
1721
02:19:46,671 --> 02:19:51,088
{\an8}By then I hope an ace negotiatoris called.
1722
02:19:51,213 --> 02:19:54,255
Impossible!
He's been in our custody all night.
1723
02:19:54,630 --> 02:19:56,505
How can he show up on TV
at 6:00 a.m.?
1724
02:19:57,005 --> 02:19:58,005
Are you a duplicate?
1725
02:19:59,380 --> 02:20:00,255
Later.
1726
02:20:00,338 --> 02:20:01,671
Later. Later.
1727
02:20:04,796 --> 02:20:05,796
How can you be in two places?
1728
02:20:08,963 --> 02:20:10,255
It was Simba on TV.
1729
02:20:11,130 --> 02:20:13,255
This is Mufasa.
1730
02:20:15,713 --> 02:20:16,588
What samosa?
1731
02:20:16,671 --> 02:20:19,880
{\an8}The man you saw on TV
is the lion's son.
1732
02:20:22,921 --> 02:20:25,255
And he's the lion.
1733
02:20:27,255 --> 02:20:30,463
I killed you with my own hands.
1734
02:20:30,755 --> 02:20:33,546
Yes, but he wasn't in the mood
to die that day.
1735
02:20:33,755 --> 02:20:34,630
Shut up!
1736
02:20:35,796 --> 02:20:38,130
Not one or two, I fired five bullets.
1737
02:20:41,755 --> 02:20:44,130
He's the same Vikram Rathore.
1738
02:20:44,213 --> 02:20:46,171
He's lost his memory.
1739
02:20:46,296 --> 02:20:49,838
That's the reason
you're still alive, Kalee.
1740
02:21:02,130 --> 02:21:03,005
I get it!
1741
02:21:03,421 --> 02:21:04,338
I get it!
1742
02:21:04,421 --> 02:21:06,088
Stop!
1743
02:21:06,546 --> 02:21:07,463
Give me my pills.
1744
02:21:14,880 --> 02:21:15,755
Gone.
1745
02:21:16,755 --> 02:21:17,630
You're gone.
1746
02:21:19,463 --> 02:21:20,338
The red pill.
1747
02:21:21,338 --> 02:21:22,380
For you.
1748
02:21:23,546 --> 02:21:24,421
Open your mouth.
1749
02:21:34,880 --> 02:21:36,546
Stop pretending, Rathore!
1750
02:21:37,421 --> 02:21:38,505
Don't you know who I am?
1751
02:21:39,088 --> 02:21:40,005
Hey!
1752
02:21:43,130 --> 02:21:44,046
Who am I?
1753
02:21:45,255 --> 02:21:46,255
Who am I?
1754
02:21:47,296 --> 02:21:48,296
Who am I?
1755
02:21:54,421 --> 02:21:55,671
Santa Claus!
1756
02:22:00,005 --> 02:22:00,880
No?
1757
02:22:07,546 --> 02:22:09,963
Santa Claus! Ho! Ho! Ho!
1758
02:22:10,338 --> 02:22:11,213
No?
1759
02:22:12,296 --> 02:22:14,296
I have a gift for everybody.
1760
02:22:15,338 --> 02:22:18,046
{\an8}To negotiate with Vikram Rathore,
1761
02:22:18,130 --> 02:22:23,088
{\an8}the authorities have sentSpecial Task Officer Madhavan Nayak.
1762
02:22:23,171 --> 02:22:24,796
Mr. Nayak's arriving.
1763
02:22:24,880 --> 02:22:27,463
{\an8}Madhavan Nayak?
Or Vikram Rathore?
1764
02:22:27,546 --> 02:22:29,005
Who'll be the stronger?
1765
02:22:30,046 --> 02:22:33,296
For News Aaj, Sonam reporting
from Belamvada jail.
1766
02:22:45,046 --> 02:22:46,505
-Sir, walkie.
-Sir!
1767
02:22:46,755 --> 02:22:48,796
-What?
-Nayak sir-- Walkie--
1768
02:22:49,588 --> 02:22:53,005
Not Nayak, the good citizen
1769
02:22:53,088 --> 02:22:55,796
I'm Khalnayak, the villain
1770
02:22:58,338 --> 02:23:00,088
-SPT.
-Sir.
1771
02:23:01,505 --> 02:23:02,380
{\an8}Alif, sir.
1772
02:23:02,713 --> 02:23:03,880
-Alif?
-Yes, sir.
1773
02:23:04,130 --> 02:23:06,796
My wife is a Malayali.
1774
02:23:07,046 --> 02:23:09,963
{\an8}Today is an important day for Malayalis.
1775
02:23:10,463 --> 02:23:11,338
Onam.
1776
02:23:11,963 --> 02:23:15,630
I told my wife I'd be home
in time for lunch.
1777
02:23:16,005 --> 02:23:19,088
I give you an hour.
How many men do you want?
1778
02:23:19,171 --> 02:23:21,421
-At least twenty-five, sir.
-Twenty-five?
1779
02:23:21,505 --> 02:23:22,505
Fifteen men will do, sir.
1780
02:23:26,380 --> 02:23:28,546
Take a hundred men, a hundred.
1781
02:23:28,671 --> 02:23:29,630
Boys.
1782
02:23:29,713 --> 02:23:34,046
Catch that damn old man.
Shoot him in the head.
1783
02:23:34,130 --> 02:23:35,005
Okay, sir.
1784
02:23:35,088 --> 02:23:37,213
The old man will not be on TV again.
1785
02:23:37,546 --> 02:23:39,921
We'll be on TV
with their dead bodies.
1786
02:23:44,338 --> 02:23:46,796
Nayak took immediate action
1787
02:23:46,880 --> 02:23:49,296
and sent 100 commandosstorming into the jail.
1788
02:23:49,546 --> 02:23:53,880
It seems he does not believein negotiation, but action.
1789
02:23:59,421 --> 02:24:00,296
Hands up!
1790
02:24:00,963 --> 02:24:01,880
Hands up!
1791
02:24:06,963 --> 02:24:09,213
I told you to call the press.
1792
02:24:09,380 --> 02:24:11,463
Let them show their dead bodies.
1793
02:24:11,546 --> 02:24:13,463
I'm joining my wife for Onam lunch.
1794
02:24:13,880 --> 02:24:14,755
Sir.
1795
02:24:16,046 --> 02:24:16,921
Sir…
1796
02:24:22,380 --> 02:24:23,296
Sir.
1797
02:24:26,380 --> 02:24:27,255
Sir.
1798
02:24:28,380 --> 02:24:29,255
Sir.
1799
02:24:34,255 --> 02:24:35,130
Hands down.
1800
02:24:35,880 --> 02:24:36,755
Where are your pants?
1801
02:24:38,880 --> 02:24:42,171
Where are the girls?
Call them.
1802
02:24:42,796 --> 02:24:43,671
Girls!
1803
02:25:03,796 --> 02:25:05,463
It's not one man and six women,
1804
02:25:06,046 --> 02:25:08,630
it's one man and 6000 women, sir.
1805
02:25:09,296 --> 02:25:10,213
It's an army!
1806
02:25:18,755 --> 02:25:20,338
-Vikram said something else.
-What?
1807
02:25:20,796 --> 02:25:22,546
Stay ten feet away from the walls.
1808
02:25:22,880 --> 02:25:23,755
Why?
1809
02:25:23,838 --> 02:25:25,130
He's been the warden for 12 years,
1810
02:25:25,213 --> 02:25:28,296
and has planted landmines along
the boundary walls, sir.
1811
02:25:28,463 --> 02:25:31,005
He said our men risk
being blown to bits.
1812
02:25:51,505 --> 02:25:55,046
He's a good man.
He didn't lie just to scare us.
1813
02:25:56,046 --> 02:25:57,505
Pull back.
1814
02:25:59,963 --> 02:26:02,505
Brother Vikram, any more demands?
1815
02:26:02,713 --> 02:26:05,338
I've emailed you a copy
of an executive order.
1816
02:26:07,005 --> 02:26:09,880
I need an Indian citizen's
signature on it.
1817
02:26:09,963 --> 02:26:12,046
Sure! I'm an Indian citizen.
1818
02:26:12,755 --> 02:26:15,463
Aadhar card, PAN, Voter ID,
I have the lot.
1819
02:26:15,546 --> 02:26:17,921
No, no. Not a citizen like you!
1820
02:26:19,213 --> 02:26:21,255
The honorable Head of State!
1821
02:26:22,963 --> 02:26:25,713
The hijacker is demandingthe Head of State's signature.
1822
02:26:25,796 --> 02:26:27,838
This is not a good signfor our democracy.
1823
02:26:29,130 --> 02:26:30,505
What do you think, brother?
1824
02:26:30,880 --> 02:26:32,630
Will the government agree?
1825
02:26:32,713 --> 02:26:33,588
No way.
1826
02:26:33,755 --> 02:26:36,880
But I have something precious,
1827
02:26:37,088 --> 02:26:39,671
-so they'll agree.
-Meaning?
1828
02:26:39,796 --> 02:26:43,171
You know that thing?
It's broad, longish…
1829
02:26:43,296 --> 02:26:44,630
Words can't describe it.
1830
02:26:44,713 --> 02:26:47,171
I'll send two samples.
1831
02:26:47,421 --> 02:26:50,838
Look at them, then show them
to the world on TV.
1832
02:26:51,588 --> 02:26:54,421
Sniper! Anyone steps out,
shoot on sight.
1833
02:26:54,505 --> 02:26:55,380
-Copy, sir.
-Got it?
1834
02:27:14,546 --> 02:27:15,505
Sir, should I?
1835
02:27:25,755 --> 02:27:27,213
-Bomb squad!
-Careful, boys.
1836
02:27:28,713 --> 02:27:30,130
Now let's try to open it.
1837
02:27:32,213 --> 02:27:33,088
What's inside?
1838
02:27:33,421 --> 02:27:34,921
Father and I will do the job together.
1839
02:27:35,380 --> 02:27:36,255
What about us?
1840
02:27:38,463 --> 02:27:40,671
Seize the government trucks.
1841
02:27:41,296 --> 02:27:42,171
They contain machines
1842
02:27:42,546 --> 02:27:45,880
that determine the fateof 140 crore Indians.
1843
02:27:55,380 --> 02:27:56,255
Hey!
1844
02:27:56,713 --> 02:27:58,588
Let the girls ride at the back.
1845
02:27:58,671 --> 02:27:59,546
Okay, sir.
1846
02:28:05,963 --> 02:28:08,255
Well? Is it boy or a girl?
1847
02:28:09,796 --> 02:28:10,713
-A gun.
-A gun.
1848
02:28:14,380 --> 02:28:18,046
There's no money in this truck.
Nothing of any value.
1849
02:28:18,755 --> 02:28:20,046
We know.
1850
02:28:21,463 --> 02:28:23,338
You have what we want.
1851
02:28:23,421 --> 02:28:24,421
What's inside?
1852
02:28:25,005 --> 02:28:27,088
Sir, voting machines.
1853
02:28:43,630 --> 02:28:45,171
They've taken the voting machines.
1854
02:28:45,338 --> 02:28:46,630
If the elections are delayed,
1855
02:28:46,713 --> 02:28:48,963
the economy and democracy
will be endangered.
1856
02:28:49,046 --> 02:28:51,255
Nine lakh voting machines
have disappeared.
1857
02:28:51,588 --> 02:28:55,296
They say 9,00,000 machines!
It must be ten times that.
1858
02:28:55,380 --> 02:28:56,921
Why can't they make new voting machines?
1859
02:28:57,588 --> 02:28:59,255
By the time new machines are ready…
1860
02:28:59,671 --> 02:29:02,921
…your son will be old enough to vote.
1861
02:29:04,880 --> 02:29:09,713
{\an8}They're demanding we close 53 factories
in exchange for the voting machines.
1862
02:29:09,963 --> 02:29:13,088
Forty thousand cases are pending
against these factories.
1863
02:29:13,171 --> 02:29:15,463
They've caused the death
of 40 lakh people.
1864
02:29:15,546 --> 02:29:16,463
What shall we do?
1865
02:29:16,713 --> 02:29:18,088
Refuse his demands.
1866
02:29:19,088 --> 02:29:20,588
-Sir, it's terrorism.
-Exactly.
1867
02:29:20,713 --> 02:29:22,921
Their acts aren't terrorism,
1868
02:29:23,005 --> 02:29:24,630
but ours are.
1869
02:29:25,338 --> 02:29:28,755
The surrounding areas have been
badly polluted by these factories.
1870
02:29:28,838 --> 02:29:30,463
Accidents and deaths are commonplace.
1871
02:29:30,546 --> 02:29:31,963
All rules have been flouted.
1872
02:29:32,046 --> 02:29:35,546
If we don't want another disaster
like the Bhopal tragedy,
1873
02:29:35,796 --> 02:29:37,630
we must close factories.
1874
02:29:37,713 --> 02:29:39,213
You want me to agree to his demands?
1875
02:29:39,338 --> 02:29:42,838
Yes, sir. His means are wrong,
but his demands are right.
1876
02:29:46,838 --> 02:29:48,588
Whenever anyone is blackmailed,
1877
02:29:50,130 --> 02:29:52,546
unreasonable demands are made.
1878
02:29:54,255 --> 02:29:55,546
But it's the first time
1879
02:29:56,005 --> 02:29:59,213
someone is forcing us
to do the right thing.
1880
02:30:00,046 --> 02:30:01,088
It's a wake-up call.
1881
02:30:06,588 --> 02:30:08,088
Wait a minute! Wait!
1882
02:30:08,630 --> 02:30:11,921
This is the list of people
who'll seal the factories.
1883
02:30:13,671 --> 02:30:14,588
Mariamma!
1884
02:30:27,671 --> 02:30:29,838
{\an8}The government has closedmany factories around the country.
1885
02:30:33,046 --> 02:30:36,130
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1886
02:30:36,296 --> 02:30:39,505
Now how will you open new factories
as per your promise.
1887
02:30:39,588 --> 02:30:41,088
Yeah, this is a minor setback.
1888
02:30:41,796 --> 02:30:43,755
-I'll bounce back. Don't worry.
-We're not worried.
1889
02:30:43,838 --> 02:30:45,171
You need to worry.
1890
02:30:45,255 --> 02:30:49,088
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
1891
02:31:01,130 --> 02:31:02,671
Don't tell him, Vikram.
1892
02:31:05,171 --> 02:31:06,088
Hey!
1893
02:31:06,421 --> 02:31:08,380
How do we get inside the jail?
1894
02:31:09,255 --> 02:31:10,213
Tell me.
1895
02:31:14,088 --> 02:31:16,421
Send the voting machines out.
1896
02:31:16,505 --> 02:31:17,838
They're on their way, Mr. Madhavan.
1897
02:31:18,171 --> 02:31:20,171
Before that,
I have one final demand.
1898
02:31:20,255 --> 02:31:21,296
Another demand?
1899
02:31:21,380 --> 02:31:23,255
I address this demandnot to the system,
1900
02:31:23,546 --> 02:31:25,255
but straight to the people.
1901
02:31:25,338 --> 02:31:27,255
-To you all.
-Sir!
1902
02:31:36,130 --> 02:31:38,130
I am not Vikram Rathore.
1903
02:31:42,505 --> 02:31:44,921
So who am I? I don't know.
1904
02:31:46,213 --> 02:31:50,130
Am I a promise made to my mother?
Or an incomplete intent?
1905
02:31:50,421 --> 02:31:52,671
Did I do wrong or right?
Don't know.
1906
02:31:55,046 --> 02:31:57,546
My father was branded a traitor.
1907
02:31:58,171 --> 02:32:01,130
My aim has always been to clear his name.
1908
02:32:01,713 --> 02:32:04,213
I've worn many faces to seek the truth.
1909
02:32:06,088 --> 02:32:08,255
Am I good? Or bad?
1910
02:32:09,921 --> 02:32:11,130
A blessing?
1911
02:32:11,546 --> 02:32:12,505
Or a curse?
1912
02:32:13,505 --> 02:32:14,755
Ask yourself.
1913
02:32:15,171 --> 02:32:16,130
Because I am…
1914
02:32:18,380 --> 02:32:19,296
you.
1915
02:32:19,838 --> 02:32:23,130
Here's my last and most important demand.
1916
02:32:23,921 --> 02:32:24,880
Just one.
1917
02:32:25,838 --> 02:32:28,296
I'm talking about your habits.
1918
02:32:28,921 --> 02:32:31,796
You have this habit
of questioning everything.
1919
02:32:32,046 --> 02:32:35,588
When you buy your groceries,
you question what you buy.
1920
02:32:36,255 --> 02:32:38,171
Is this flour pure?
1921
02:32:38,255 --> 02:32:39,713
Are there stones in the rice?
1922
02:32:39,921 --> 02:32:41,755
Does this soap lather well?
1923
02:32:42,171 --> 02:32:44,463
If you buy a motorbike,
you ask about the mileage.
1924
02:32:44,880 --> 02:32:46,963
Is the after-sales service good?
1925
02:32:47,380 --> 02:32:50,963
Even when you buy a simple pen…you fuss over nothing.
1926
02:32:51,046 --> 02:32:54,880
You question each and every thing
all the time!
1927
02:32:55,171 --> 02:32:56,088
{\an8}Except for one thing.
1928
02:32:57,671 --> 02:32:59,421
When you chose your government.
1929
02:33:01,296 --> 02:33:02,171
Five hours!
1930
02:33:03,088 --> 02:33:06,755
You ask so many questions about
a mosquito coil that lasts five hours.
1931
02:33:07,380 --> 02:33:10,338
Does it give off too much smoke?
Or smell bad?
1932
02:33:10,796 --> 02:33:12,505
Will it kill mosquitoes?
1933
02:33:13,963 --> 02:33:18,380
But when you choose a government
for five years,
1934
02:33:19,088 --> 02:33:20,171
you ask no questions.
1935
02:33:20,338 --> 02:33:22,005
You ask nothing at all.
1936
02:33:24,796 --> 02:33:25,713
And that's why…
1937
02:33:27,046 --> 02:33:29,505
my demand is that you question
your choice.
1938
02:33:31,171 --> 02:33:33,671
Don't vote because of your fears,
or what they pay you,
1939
02:33:33,755 --> 02:33:35,838
or on the basis of caste,
religion or community.
1940
02:33:35,921 --> 02:33:38,838
Question the people
who seek your vote.
1941
02:33:39,713 --> 02:33:42,588
Ask what they'll do for us
in the next five years.
1942
02:33:45,130 --> 02:33:47,088
What about my children's education?
1943
02:33:47,921 --> 02:33:49,755
How will they help me get a job?
1944
02:33:50,463 --> 02:33:52,505
If I fall sick, what happens to my family?
1945
02:33:52,588 --> 02:33:57,213
How will they advance our country
in the next five years?
1946
02:33:57,296 --> 02:33:58,171
Ask…
1947
02:33:58,380 --> 02:33:59,421
before you vote.
1948
02:34:01,005 --> 02:34:02,588
The finger that you use to vote,
1949
02:34:03,963 --> 02:34:06,255
point it at them and ask questions.
1950
02:34:06,380 --> 02:34:07,588
If you did that,
1951
02:34:09,171 --> 02:34:11,838
our health system would improve.
1952
02:34:12,046 --> 02:34:13,296
To help poor farmers,
1953
02:34:13,380 --> 02:34:16,005
you won't need a Vikram Rathore
or an Azad.
1954
02:34:16,421 --> 02:34:17,671
Because your vote will be enough.
1955
02:34:19,046 --> 02:34:21,630
You have power at your fingertips.
1956
02:34:21,838 --> 02:34:24,505
Know who'll gain freedom
if you fulfill my demand?
1957
02:34:24,880 --> 02:34:25,755
You.
1958
02:34:26,213 --> 02:34:27,088
You.
1959
02:34:27,255 --> 02:34:28,130
You.
1960
02:34:28,213 --> 02:34:29,463
All of you.
1961
02:34:29,796 --> 02:34:31,088
Freedom from poverty.
1962
02:34:31,463 --> 02:34:34,046
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
1963
02:34:34,838 --> 02:34:37,921
Trust in your finger.
1964
02:34:38,546 --> 02:34:39,588
Make use of it.
1965
02:34:40,838 --> 02:34:41,713
That's all.
1966
02:34:43,755 --> 02:34:44,630
Jai Hind!
1967
02:34:46,046 --> 02:34:47,046
{\an8}What a man!
1968
02:34:51,088 --> 02:34:52,171
Mr. Madhavan,
1969
02:34:52,880 --> 02:34:54,546
I'm sending you all the
voting machines.
1970
02:34:54,838 --> 02:34:57,088
Every ten minutes,
a container will reach you.
1971
02:34:57,838 --> 02:34:58,796
And, Mr. Madhavan…
1972
02:34:59,588 --> 02:35:01,505
-Happy Onam!
-Happy Onam!
1973
02:35:07,505 --> 02:35:09,505
Iskra, have you tracked
my father's location?
1974
02:35:15,505 --> 02:35:16,796
-Azad.
-Uncle.
1975
02:35:18,880 --> 02:35:20,213
Forgive me, Azad.
1976
02:35:21,838 --> 02:35:23,213
-Uncle!
-Uncle!
1977
02:35:24,838 --> 02:35:27,713
Santa has come for you!
1978
02:35:28,171 --> 02:35:30,713
And he has a gift for you.
1979
02:35:34,505 --> 02:35:36,380
Girls! Guns down.
1980
02:35:38,838 --> 02:35:39,963
Hey!
1981
02:35:44,588 --> 02:35:46,171
You killed my brother.
1982
02:35:47,088 --> 02:35:48,546
You killed my brother.
1983
02:35:50,338 --> 02:35:51,213
Give it.
1984
02:35:52,588 --> 02:35:53,546
Answer me!
1985
02:35:54,046 --> 02:35:54,921
Where's my money?
1986
02:35:56,005 --> 02:35:57,213
Where is it?
1987
02:35:58,130 --> 02:35:59,088
Where's my money?
1988
02:36:01,296 --> 02:36:04,671
You take my money and give it away!
1989
02:36:05,046 --> 02:36:06,713
What did you think was gonna happen?
1990
02:36:07,963 --> 02:36:09,213
Don't you feel any pain?
1991
02:36:12,671 --> 02:36:14,880
-And you?
-Yes, it hurts.
1992
02:36:15,505 --> 02:36:16,630
Now you'll hurt.
1993
02:36:19,296 --> 02:36:20,171
Kalee, no.
1994
02:36:20,963 --> 02:36:21,963
Does it hurt?
1995
02:36:22,630 --> 02:36:24,213
-It will!
-Father!
1996
02:36:24,338 --> 02:36:25,755
Father! Tell me!
1997
02:36:25,921 --> 02:36:27,338
Where's my money, Father?
1998
02:36:27,421 --> 02:36:28,421
Hey, Kalee!
1999
02:36:28,505 --> 02:36:29,755
Talk to me, Father.
2000
02:36:30,338 --> 02:36:31,630
Talk to me, Father.
2001
02:36:31,713 --> 02:36:32,588
Father!
2002
02:36:32,671 --> 02:36:33,755
Tell me something.
2003
02:36:34,088 --> 02:36:36,880
I know sons who don't know
their fathers.
2004
02:36:37,421 --> 02:36:40,088
But a father who doesn't know
his son. How's that possible?
2005
02:36:40,796 --> 02:36:43,213
You don't know how I killed
your father, right?
2006
02:36:43,296 --> 02:36:44,255
I'll show how.
2007
02:36:45,546 --> 02:36:46,588
Just for you.
2008
02:36:48,546 --> 02:36:49,630
Once more.
2009
02:36:51,338 --> 02:36:52,671
No!
2010
02:36:54,296 --> 02:36:55,171
Kalee, no.
2011
02:36:59,588 --> 02:37:00,755
Father!
2012
02:37:07,880 --> 02:37:09,130
Kalee, please! Kalee!
2013
02:37:10,588 --> 02:37:13,088
Everything started here.
It's come full circle.
2014
02:37:25,046 --> 02:37:25,963
Let's count.
2015
02:37:27,088 --> 02:37:28,005
One…
2016
02:37:28,338 --> 02:37:29,921
two, three.
2017
02:37:40,005 --> 02:37:41,338
Now I get it.
2018
02:37:42,755 --> 02:37:44,088
When my company's gun
2019
02:37:44,171 --> 02:37:46,505
doesn't work on time…
I know how it feels.
2020
02:37:49,171 --> 02:37:50,088
What?
2021
02:37:53,630 --> 02:37:54,838
It's not working, Kalee!
2022
02:37:54,921 --> 02:37:55,796
Right.
2023
02:37:56,546 --> 02:37:58,713
He's not destined to die at your hands.
2024
02:37:58,880 --> 02:38:01,130
Let's see what his destiny is.
2025
02:38:08,796 --> 02:38:09,671
Vikram.
2026
02:38:31,796 --> 02:38:33,880
Before you touch my son,
2027
02:38:34,505 --> 02:38:35,963
deal with his father.
2028
02:38:48,296 --> 02:38:49,463
Rathore!
2029
02:38:50,338 --> 02:38:52,046
Kalee!
2030
02:39:03,838 --> 02:39:05,005
My son.
2031
02:39:16,713 --> 02:39:18,255
Now you can kiss me.
2032
02:39:24,505 --> 02:39:25,588
My son.
2033
02:39:25,671 --> 02:39:27,630
What a scene!
2034
02:39:28,088 --> 02:39:29,005
I'm moved!
2035
02:39:29,796 --> 02:39:33,338
Shoot them before they sing
an emotional song.
2036
02:39:33,421 --> 02:39:34,296
Finish them off.
2037
02:39:53,755 --> 02:39:54,713
Careful!
2038
02:40:02,963 --> 02:40:05,130
-Gun, my son.
-Father.
2039
02:40:09,505 --> 02:40:10,380
Azad.
2040
02:40:11,671 --> 02:40:12,588
Here.
2041
02:41:49,796 --> 02:41:50,796
Bahubali?
2042
02:41:55,671 --> 02:41:56,546
Sir.
2043
02:42:09,546 --> 02:42:12,255
Bahubali, put me down!
2044
02:42:32,338 --> 02:42:33,921
Father, what now?
2045
02:42:35,088 --> 02:42:36,130
Tackle him for a minute.
2046
02:42:36,296 --> 02:42:37,796
-Okay.
-I'll think of an idea.
2047
02:42:38,338 --> 02:42:39,255
Okay!
2048
02:42:40,046 --> 02:42:41,005
Your idea?
2049
02:42:54,671 --> 02:42:55,546
Hey!
2050
02:43:16,880 --> 02:43:17,755
Hey!
2051
02:43:18,546 --> 02:43:20,713
The process of hanging
is very interesting.
2052
02:43:21,546 --> 02:43:23,380
One jerk, one snap.
2053
02:43:24,296 --> 02:43:25,171
Right?
2054
02:43:31,755 --> 02:43:34,338
Tie the noose tightly round the neck.
2055
02:43:37,213 --> 02:43:39,463
Your eyes will pop out.
2056
02:43:41,755 --> 02:43:43,046
Your tongue will hang out…
2057
02:43:57,046 --> 02:43:58,046
Rathore!
2058
02:43:59,671 --> 02:44:02,171
Don't go crazy in your lust for revenge.
2059
02:44:02,963 --> 02:44:04,005
Let's make a deal.
2060
02:44:04,505 --> 02:44:06,171
Let's make a deal, Rathore.
2061
02:44:06,421 --> 02:44:09,338
Kalee, no!
2062
02:44:09,880 --> 02:44:10,963
No deal.
2063
02:44:11,088 --> 02:44:12,921
Let's make a deal, Rathore.
2064
02:44:13,296 --> 02:44:14,546
Good to go, girls?
2065
02:44:17,421 --> 02:44:18,421
Girls, no!
2066
02:44:18,546 --> 02:44:21,546
Rathore, let's make a deal.
2067
02:44:22,046 --> 02:44:23,005
Girls, wait!
2068
02:44:23,130 --> 02:44:24,963
Let's make a deal, Rathore.
2069
02:44:26,255 --> 02:44:27,296
Rathore, let's make a--
2070
02:44:27,505 --> 02:44:29,671
Rathore!
2071
02:44:39,296 --> 02:44:40,296
Don't worry.
2072
02:44:41,088 --> 02:44:42,546
Now you'll sleep well.
2073
02:44:43,880 --> 02:44:44,755
I love you.
2074
02:44:44,921 --> 02:44:45,838
Love you, Vikram.
2075
02:44:52,630 --> 02:44:54,671
We backed you all along!
And what the hell did you do?!
2076
02:44:54,755 --> 02:44:57,171
{\an8}How long, Mr. Nayak?!
Answer me!
2077
02:45:00,546 --> 02:45:01,713
{\an8}I'm on it…
2078
02:45:03,005 --> 02:45:04,130
{\an8}ma'am.
2079
02:45:40,713 --> 02:45:41,588
{\an8}Buddy!
2080
02:45:43,963 --> 02:45:45,255
{\an8}Yes, coming, coming.
2081
02:46:24,130 --> 02:46:25,088
{\an8}Good to see you, sir.
2082
02:46:26,630 --> 02:46:27,796
{\an8}Your next mission.
2083
02:46:28,421 --> 02:46:29,505
{\an8}Swiss bank.
2084
02:46:31,380 --> 02:46:32,255
{\an8}Papa?
2085
02:46:32,921 --> 02:46:33,796
{\an8}Coming.
2086
02:46:34,171 --> 02:46:35,046
{\an8}You go.
2087
02:46:36,630 --> 02:46:38,671
{\an8}The factory guys have received the money.
2088
02:47:01,171 --> 02:47:02,046
{\an8}Father!
2089
02:47:08,838 --> 02:47:11,046
{\an8}Enough rest.
We must get back to work.
2090
02:47:11,130 --> 02:47:12,005
{\an8}Work.
2091
02:47:12,088 --> 02:47:13,046
{\an8}Work! Come.
2092
02:47:13,421 --> 02:47:15,588
{\an8}All work and no joy
2093
02:47:15,713 --> 02:47:18,088
{\an8}will make Handsome a dull boy.
2094
02:47:20,588 --> 02:47:21,463
{\an8}Hey!
2095
02:47:22,421 --> 02:47:23,338
{\an8}Music!
224377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.