All language subtitles for In.Your.Radiant.Season.S01E06.KOREAN.DSNP.WEB.H264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,342 [♪ theme music playing] 2 00:00:29,117 --> 00:00:30,202 IN YOUR RADIANT SEASON 3 00:00:33,288 --> 00:00:34,790 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:34,873 --> 00:00:36,208 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:43,048 --> 00:00:45,968 ETA 1 HOUR 6 00:00:46,051 --> 00:00:47,177 One hour. 7 00:00:48,011 --> 00:00:49,680 -[engine revving] -[phone vibrating] 8 00:00:49,763 --> 00:00:51,765 [♪ tense music playing] 9 00:00:59,606 --> 00:01:01,775 -[whooshes] -[truck horn blares] 10 00:01:01,859 --> 00:01:03,360 -[exclaims] -[tires screech] 11 00:01:04,903 --> 00:01:05,946 [truck horn blares] 12 00:01:07,698 --> 00:01:09,700 [breathing heavily] 13 00:01:12,661 --> 00:01:13,662 [♪ music fades] 14 00:01:15,330 --> 00:01:16,957 [cell phone vibrating] 15 00:01:18,500 --> 00:01:19,585 [exhales heavily] 16 00:01:20,711 --> 00:01:21,712 [grunts] 17 00:01:21,795 --> 00:01:23,130 BEN 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,217 Hey, Ben. I'm driving. 19 00:01:27,301 --> 00:01:30,095 -[Ben] Do you have your passport? -My passport? Uh… 20 00:01:30,179 --> 00:01:33,056 [inhales deeply] It's in my room, in the third drawer. Why? 21 00:01:33,140 --> 00:01:35,601 [Ben] Get your passport and come to the airport. 22 00:01:35,684 --> 00:01:37,477 We have to go to the States right now. 23 00:01:37,561 --> 00:01:39,855 What? What are you saying? 24 00:01:39,938 --> 00:01:42,024 [♪ pensive music playing] 25 00:01:42,107 --> 00:01:43,817 Why do we have to go? 26 00:01:44,526 --> 00:01:46,236 [Nana] Come to my office. 27 00:01:50,282 --> 00:01:54,494 ANIMATOR SEONU CHAN 28 00:01:54,578 --> 00:01:55,579 {\an8}EPISODE 6 29 00:01:55,662 --> 00:01:56,872 {\an8}[line rings, disconnects] 30 00:01:58,207 --> 00:01:59,541 {\an8}[phone vibrating] 31 00:01:59,625 --> 00:02:01,001 {\an8}Hello? 32 00:02:01,084 --> 00:02:02,085 {\an8}Express delivery? 33 00:02:02,169 --> 00:02:03,670 {\an8}I'll head there right away. 34 00:02:03,754 --> 00:02:07,382 {\an8}Ben, I just got here. I'm going to receive my passport. 35 00:02:07,466 --> 00:02:10,594 {\an8}[Ben] Hurry. There aren't many seats left for the 7:30 flight. 36 00:02:10,677 --> 00:02:12,721 {\an8}-[♪ music fades] -[engine revs] 37 00:02:12,804 --> 00:02:15,140 {\an8}[splash echoes] 38 00:02:16,892 --> 00:02:17,893 {\an8}[stammers] 39 00:02:18,727 --> 00:02:20,354 {\an8}-[sighs] -[cell phone vibrating] 40 00:02:22,022 --> 00:02:24,233 {\an8}-Hey. -[Ben] Hurry up! We don't have time. 41 00:02:24,316 --> 00:02:25,484 {\an8}I'm heading inside now. 42 00:02:26,026 --> 00:02:27,152 Okay. 43 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 [♪ dramatic music playing] 44 00:02:32,407 --> 00:02:35,577 HANG IN THERE! 45 00:02:37,287 --> 00:02:39,998 Hello. This way, please. 46 00:02:41,959 --> 00:02:43,252 DESIGNER SONG HARAN 47 00:02:44,670 --> 00:02:45,671 [line rings] 48 00:02:45,754 --> 00:02:47,381 ANIMATOR SEONU CHAN 49 00:02:47,464 --> 00:02:50,717 [flight attendant] Dear passengers, this is Korea Air, Flight 202 50 00:02:50,801 --> 00:02:53,303 headed for Los Angeles International Airport. 51 00:02:53,804 --> 00:02:55,556 Please wear your seatbelts 52 00:02:55,639 --> 00:02:59,810 and switch all electronic devices to airplane mode. 53 00:02:59,893 --> 00:03:02,229 -[line continues ringing] -[seatbelts clicking] 54 00:03:03,063 --> 00:03:04,064 [gasps] 55 00:03:04,147 --> 00:03:05,607 MISSED CALL ANIMATOR SEONU CHAN 56 00:03:07,276 --> 00:03:09,486 Mr. Park, did you hear from Mr. Seonu? 57 00:03:09,570 --> 00:03:10,571 [Manjae] Oh? 58 00:03:12,948 --> 00:03:17,286 He said he'd take the earliest flight to the US. 59 00:03:17,369 --> 00:03:18,954 He must be gone already. 60 00:03:19,705 --> 00:03:21,164 -[sighs] -[♪ music ends] 61 00:03:21,248 --> 00:03:22,249 [phone buzzes] 62 00:03:22,833 --> 00:03:24,835 {\an8}YOUR PHOTOS ARE READY FOR PICKUP. HOBAK PHOTO STUDIO 63 00:03:25,878 --> 00:03:27,921 [Haran] The project's suspended? 64 00:03:28,839 --> 00:03:30,215 [Taeseok] Producer Ben said 65 00:03:30,299 --> 00:03:33,218 there were major executive changes at the US headquarters. 66 00:03:33,302 --> 00:03:37,931 And the new decision-maker said they'll halt all ongoing projects. 67 00:03:38,015 --> 00:03:40,350 The project's up in the air right now. 68 00:03:40,434 --> 00:03:42,436 [♪ soft emotional music playing] 69 00:03:58,160 --> 00:04:00,162 -[bird chirping] -[leaves rustling] 70 00:04:01,413 --> 00:04:02,414 [wind whooshes] 71 00:04:02,497 --> 00:04:05,083 IN YOUR RADIANT SEASON 72 00:04:05,167 --> 00:04:06,835 [Hayeong] They really left? 73 00:04:06,919 --> 00:04:08,045 The entire staff? 74 00:04:08,128 --> 00:04:11,006 The production team left in a hurry after hearing the news. 75 00:04:11,089 --> 00:04:12,925 I'll share any updates if I receive any. 76 00:04:13,008 --> 00:04:15,260 This is just so sudden. 77 00:04:17,554 --> 00:04:20,432 All animation work will be on hold for now. 78 00:04:20,516 --> 00:04:23,268 We'll start meetings for the next season tomorrow, 79 00:04:23,352 --> 00:04:24,686 so get ready. 80 00:04:25,270 --> 00:04:26,313 Team 1 meeting's over. 81 00:04:26,396 --> 00:04:28,065 -Call Team 2. -All right. 82 00:04:28,148 --> 00:04:30,859 -[Raemee] Thank you. -Thank you. 83 00:04:39,368 --> 00:04:41,745 Wow. Weren't we pretty close? 84 00:04:41,828 --> 00:04:43,747 He could've at least sent a message. 85 00:04:43,830 --> 00:04:45,666 [Raemee sighs] His phone's off, too. 86 00:04:45,749 --> 00:04:48,001 He was using a temporary phone here, right? 87 00:04:48,085 --> 00:04:50,170 Pureum, he's not using this number in the States? 88 00:04:51,255 --> 00:04:53,924 -Chan isn't coming here anymore, then? -[Seunggyu] Hmm… 89 00:04:54,007 --> 00:04:56,093 I feel like he'll come back soon, though. 90 00:04:56,176 --> 00:04:58,262 [Raemee] Why? Did he tell you something? 91 00:04:58,345 --> 00:04:59,471 [Seunggyu] No, 92 00:04:59,555 --> 00:05:02,933 but I feel like he'll solve everything and come back soon. 93 00:05:03,642 --> 00:05:07,646 Chan doesn't seem like the type to just end things like this. 94 00:05:07,729 --> 00:05:10,774 Right. It hasn't been confirmed that it's canceled yet. 95 00:05:11,692 --> 00:05:13,986 Chan might already be pretty close 96 00:05:14,611 --> 00:05:16,530 to the new person in charge. 97 00:05:16,613 --> 00:05:20,701 You're right. He'll solve it straight away and return with a surprise. 98 00:05:20,784 --> 00:05:23,328 What kind of surprise? 99 00:05:23,412 --> 00:05:25,622 -[♪ whimsical music playing] -For example… 100 00:05:28,709 --> 00:05:31,003 What's this huge box? Fabric samples? 101 00:05:31,670 --> 00:05:33,755 -[employees scream] -The Chan you ordered is here! 102 00:05:33,839 --> 00:05:35,549 [all cheering] 103 00:05:36,800 --> 00:05:37,801 Ta-da! 104 00:05:37,885 --> 00:05:40,387 He could appear like a magic trick. 105 00:05:40,470 --> 00:05:42,014 [exclaims] That's possible. 106 00:05:42,097 --> 00:05:44,308 That does suit him. 107 00:05:44,975 --> 00:05:46,185 -[♪ music ends] -[sighs] 108 00:05:46,268 --> 00:05:50,022 Seonu Chan really is something. He's making us laugh even when he's away. 109 00:05:50,689 --> 00:05:52,482 [Raemee grumbles] Geez. 110 00:05:52,566 --> 00:05:53,901 I really miss him. 111 00:05:53,984 --> 00:05:56,570 [♪ slow sentimental music playing] 112 00:05:58,572 --> 00:05:59,823 [sighs softly] 113 00:06:02,075 --> 00:06:03,243 [sighs heavily] 114 00:06:04,578 --> 00:06:05,829 [Raemee] Hmm… 115 00:06:05,913 --> 00:06:07,164 -[inhales sharply] -[♪ music fades] 116 00:06:07,247 --> 00:06:10,209 A reinterpretation of Nana Atelier's early outfits. 117 00:06:12,544 --> 00:06:14,796 Oh, my. This is going to work. 118 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 The new Haran's killing it lately. 119 00:06:17,174 --> 00:06:20,135 You have digital files of videos from the '70s, right? 120 00:06:20,219 --> 00:06:21,762 I'll share them with you now. 121 00:06:21,845 --> 00:06:23,096 [Raemee inhales sharply] Ah. 122 00:06:24,139 --> 00:06:28,352 Okay. Then let's build on that and do some more research… 123 00:06:29,811 --> 00:06:30,812 [Raemee] Tsk. 124 00:06:31,730 --> 00:06:36,777 I'm sure Chan will come back in a few days, saying "Surprise!" 125 00:06:36,860 --> 00:06:38,320 So… [in English] Don't worry. 126 00:06:38,403 --> 00:06:41,114 [in Korean] But if he contacts you before then, tell us right away. 127 00:06:42,241 --> 00:06:44,993 -What? -Wouldn't he contact you first? 128 00:06:45,869 --> 00:06:47,788 You haven't been screening your windows. 129 00:06:47,871 --> 00:06:50,040 I know it's because of Chan. 130 00:06:50,791 --> 00:06:52,292 I'm very perceptive, you know. 131 00:06:52,376 --> 00:06:54,002 -[sighs] -[cell phone vibrating] 132 00:06:55,712 --> 00:06:57,214 [stammers] Hello? 133 00:06:57,297 --> 00:06:58,423 [Raemee] New Haran? 134 00:06:58,507 --> 00:06:59,842 It's mine. 135 00:07:00,259 --> 00:07:01,260 Yes, Ms. Kim. 136 00:07:01,343 --> 00:07:04,054 I was going to visit on the weekend. 137 00:07:05,097 --> 00:07:07,307 My phone doesn't seem to be ringing… 138 00:07:08,559 --> 00:07:10,644 -[cell phone ringing] -[exclaims] 139 00:07:12,980 --> 00:07:13,981 [chuckles] 140 00:07:17,401 --> 00:07:19,736 [♪ pleasant music playing] 141 00:07:20,362 --> 00:07:21,405 ANIMATOR SEONU CHAN 142 00:07:24,199 --> 00:07:25,450 LOS ANGELES TIME DIFFERENCE 143 00:07:25,534 --> 00:07:27,160 SEOUL IS 17 HOURS AHEAD OF LOS ANGELES 144 00:07:27,244 --> 00:07:29,246 It would be morning there. 145 00:07:29,329 --> 00:07:31,081 HAVE YOU ARRIVED YET? 146 00:07:36,420 --> 00:07:38,046 [sighs wearily] 147 00:07:48,265 --> 00:07:49,266 [♪ music fades] 148 00:07:50,517 --> 00:07:51,560 Darn it. 149 00:07:52,519 --> 00:07:53,604 Did I fall asleep here? 150 00:07:54,438 --> 00:07:55,606 What time is it? 151 00:07:56,607 --> 00:07:58,734 [gasps] I must be crazy. 152 00:07:58,817 --> 00:08:00,819 [♪ pleasant music continues] 153 00:08:04,740 --> 00:08:06,241 [sighs] 154 00:08:07,534 --> 00:08:08,744 [grunts] 155 00:08:13,916 --> 00:08:15,125 [sighs heavily] 156 00:08:20,214 --> 00:08:22,925 -[whining] -[♪ music ends] 157 00:08:23,675 --> 00:08:25,385 [Nana] Innovative materials? 158 00:08:25,469 --> 00:08:27,054 You mean using new materials? 159 00:08:27,137 --> 00:08:31,099 Yes. The same beauty, but more eco-friendly. 160 00:08:31,725 --> 00:08:35,562 We'll recreate one of our archive's 1979 silk pleated set 161 00:08:35,646 --> 00:08:37,856 with fermented protein fabric. 162 00:08:37,940 --> 00:08:41,443 It'll be eco-friendly and maintain its elegant mood. 163 00:08:42,027 --> 00:08:44,988 Nice. Maison has been using new materials these days, too. 164 00:08:45,072 --> 00:08:48,200 We could target eco-conscious consumers who don't buy clothes. 165 00:08:48,784 --> 00:08:50,202 That's what I mean. 166 00:08:50,827 --> 00:08:51,912 We can't. 167 00:08:51,995 --> 00:08:56,458 Nana Atelier built its name on silk and cashmere craftsmanship. 168 00:08:56,542 --> 00:08:58,502 Using unstable, unverified materials 169 00:08:58,585 --> 00:09:01,672 may jeopardize our launch schedule as well as brand trust. 170 00:09:01,755 --> 00:09:04,716 The show is meant to showcase the brand's vision. 171 00:09:04,800 --> 00:09:07,845 Young consumers care about both style and sustainability. 172 00:09:07,928 --> 00:09:09,596 We should adapt to the times. 173 00:09:09,680 --> 00:09:11,348 It's all about value-based consumption now. 174 00:09:11,431 --> 00:09:13,058 If we don't, we'll get discarded. 175 00:09:13,141 --> 00:09:15,310 Customer trust comes first for our brand. 176 00:09:15,394 --> 00:09:17,479 Moving away from our premium materials 177 00:09:17,563 --> 00:09:20,107 will risk losing the loyalty of our longtime customers. 178 00:09:20,190 --> 00:09:23,235 I know trust is important, but the world has changed. 179 00:09:23,318 --> 00:09:26,363 A brand that doesn't change is even more risky. 180 00:09:26,446 --> 00:09:28,198 Taking a risk is more dangerous. 181 00:09:28,782 --> 00:09:30,367 We already have a packed schedule. 182 00:09:30,450 --> 00:09:34,288 It won't be wise to make a risky move that may disrupt our timeline. 183 00:09:34,371 --> 00:09:35,581 -I-- -[in English] Stop. 184 00:09:36,415 --> 00:09:38,458 [in Korean] I welcome discussions like this anytime. 185 00:09:39,209 --> 00:09:42,754 Let's put some more thought into this and discuss it again next time. 186 00:09:42,838 --> 00:09:44,339 -Yes, ma'am. -Okay. 187 00:09:44,965 --> 00:09:45,966 I prepared everything. 188 00:09:46,049 --> 00:09:49,511 There's something else. I received good news this morning. 189 00:09:53,932 --> 00:09:55,726 What? Do you want to perform or something? 190 00:09:57,227 --> 00:09:58,312 Oh… 191 00:09:58,395 --> 00:10:01,607 No, I just needed to adjust my outfit. 192 00:10:03,233 --> 00:10:05,444 The pre-order stock for the Lafayette coats 193 00:10:05,527 --> 00:10:07,779 have already sold out. 194 00:10:07,863 --> 00:10:09,656 -We received additional orders. -[Sol cheers] 195 00:10:09,740 --> 00:10:10,949 [Raemee] That's amazing! 196 00:10:11,033 --> 00:10:12,743 [Sol] That's great news. 197 00:10:12,826 --> 00:10:15,829 Good. Make sure everything stays on track until they're shipped. 198 00:10:15,913 --> 00:10:17,247 [Taeseok] Yes, ma'am. 199 00:10:21,418 --> 00:10:23,962 -[thuds loudly] -Hey. Was I wrong? 200 00:10:24,546 --> 00:10:26,465 Using materials that didn't exist back then 201 00:10:26,548 --> 00:10:27,799 is what we call reinterpretation. 202 00:10:27,883 --> 00:10:29,092 [Seunggyu] You're right. 203 00:10:29,176 --> 00:10:30,928 The fermented protein fabric idea was good. 204 00:10:31,011 --> 00:10:32,679 Then why was Mr. Yeon like that? 205 00:10:32,763 --> 00:10:35,891 "No. Customer trust comes first." 206 00:10:35,974 --> 00:10:38,018 "We can't risk customer loyalty." 207 00:10:38,101 --> 00:10:39,269 [scoffs] 208 00:10:40,437 --> 00:10:41,438 What? 209 00:10:41,522 --> 00:10:43,524 [♪ amusing music playing] 210 00:10:44,566 --> 00:10:46,485 [Hayeong clears throat] 211 00:10:47,861 --> 00:10:50,113 Here's the list of outfits for tomorrow's VIP fitting. 212 00:10:50,197 --> 00:10:51,657 -Please get everything ready. -[♪ music ends] 213 00:10:55,494 --> 00:10:58,789 It's my job to bridge the gap between the artist's vision and reality. 214 00:11:01,917 --> 00:11:05,837 He cares so much about our family, but why is he so strict with me? 215 00:11:06,380 --> 00:11:08,423 I'm not bothered at all. 216 00:11:13,262 --> 00:11:15,264 She seems incredibly bothered, right? 217 00:11:16,056 --> 00:11:17,224 [Sol] Totally. 218 00:11:17,808 --> 00:11:20,435 But aren't disagreements like that common during meetings? 219 00:11:20,519 --> 00:11:23,856 That's what I mean. Why is she suddenly so upset? 220 00:11:23,939 --> 00:11:25,524 I don't understand the reason. 221 00:11:25,607 --> 00:11:26,608 The reason… 222 00:11:27,359 --> 00:11:28,694 Hmm. 223 00:11:32,030 --> 00:11:34,491 [water spraying] 224 00:11:34,575 --> 00:11:36,410 [♪ heartwarming music playing] 225 00:11:37,369 --> 00:11:42,749 [Raemee] I'm sure Chan will come back in a few days, saying "Surprise!" 226 00:11:44,167 --> 00:11:45,586 When did you get here? 227 00:11:45,669 --> 00:11:47,129 You should've called. 228 00:11:47,212 --> 00:11:48,839 Did everything go okay? 229 00:11:48,922 --> 00:11:49,923 [♪ music fades] 230 00:11:51,550 --> 00:11:52,759 [staff] Excuse me? 231 00:11:53,719 --> 00:11:56,555 Oh… Sorry, I mistook you for someone else. 232 00:12:02,019 --> 00:12:03,020 [sighs] 233 00:12:04,855 --> 00:12:06,815 Am I sleep deprived? 234 00:12:06,899 --> 00:12:09,484 {\an8}WAITING FOR GODOT 235 00:12:09,568 --> 00:12:11,653 [♪ slow jazz music playing over speakers] 236 00:12:13,071 --> 00:12:15,532 -[whines] -Hello. 237 00:12:16,408 --> 00:12:17,993 Hey, you're here. 238 00:12:18,076 --> 00:12:20,454 [sighs] Is Genius still not eating? 239 00:12:20,537 --> 00:12:21,538 [whines] 240 00:12:21,622 --> 00:12:23,874 He doesn't seem to have an appetite either. 241 00:12:24,458 --> 00:12:26,710 -Sit. I'll make you coffee. -Okay. 242 00:12:34,593 --> 00:12:35,594 Huh? 243 00:12:36,512 --> 00:12:39,056 You're not sitting in your seat of seven years? 244 00:12:39,139 --> 00:12:41,683 [sighs] I want to sit here today. 245 00:12:44,561 --> 00:12:45,562 [sighs] 246 00:12:47,689 --> 00:12:48,774 [Manjae sighs softly] 247 00:12:48,857 --> 00:12:51,026 [♪ lighthearted music playing] 248 00:12:51,109 --> 00:12:52,528 [Manjae] It feels like there's a hole. 249 00:12:54,112 --> 00:12:58,492 My heart feels so empty. It's like wind is blowing through it. 250 00:13:00,202 --> 00:13:04,289 I feel like he'll burst in any second, shouting "Mr. Park!" 251 00:13:05,123 --> 00:13:08,502 and going on and on about something. 252 00:13:09,169 --> 00:13:10,170 [Manjae sighs] 253 00:13:12,798 --> 00:13:13,799 [Chan] Mr. Park! 254 00:13:13,882 --> 00:13:15,133 [Genius barks] 255 00:13:15,217 --> 00:13:16,468 Did you have fun? Huh? 256 00:13:17,261 --> 00:13:18,804 Genius. Hey. 257 00:13:20,889 --> 00:13:23,725 [exclaims, grunts softly] 258 00:13:26,728 --> 00:13:28,355 [humming] 259 00:13:32,150 --> 00:13:34,820 [exclaims disapprovingly] You forgot your meds again, didn't you? 260 00:13:34,903 --> 00:13:37,406 I really need to scold you. [chuckles] 261 00:13:38,949 --> 00:13:42,703 I feel like I'll start hearing him nag me again. 262 00:13:42,786 --> 00:13:45,163 -When will he come back? -Oh? 263 00:13:45,247 --> 00:13:46,707 What? Is he here? 264 00:13:47,624 --> 00:13:48,625 [♪ music fades] 265 00:13:48,709 --> 00:13:49,751 Donggu. 266 00:13:49,835 --> 00:13:51,211 Hello. 267 00:13:51,295 --> 00:13:54,423 Is Chan still not back from Gyeongju? 268 00:13:54,506 --> 00:13:56,008 I can't reach him. 269 00:13:56,091 --> 00:13:57,384 He went to the US. 270 00:13:57,467 --> 00:13:58,719 What? 271 00:14:00,971 --> 00:14:02,973 [♪ music continues] 272 00:14:08,896 --> 00:14:09,897 [Genius barks] 273 00:14:12,774 --> 00:14:13,775 [Genius whines] 274 00:14:21,783 --> 00:14:23,118 -[sighs] -[♪ music fades] 275 00:14:25,913 --> 00:14:26,914 [groans softly] 276 00:14:28,957 --> 00:14:30,000 [Yougyum] Hadam! 277 00:14:32,127 --> 00:14:34,630 Don't you usually go to the study lounge on this day? 278 00:14:34,713 --> 00:14:35,923 Yes. 279 00:14:36,006 --> 00:14:39,801 It's so nice to ride a swing after such a long time. 280 00:14:39,885 --> 00:14:42,679 -[exclaims excitedly] -How did you get any free time? 281 00:14:44,348 --> 00:14:46,266 I have something to ask you. 282 00:14:48,936 --> 00:14:50,562 CHA YOUGYUM 283 00:14:50,646 --> 00:14:53,774 [♪ mysterious music playing] 284 00:14:53,857 --> 00:14:55,150 [Yougyum] It's grated yam. 285 00:14:55,234 --> 00:14:57,611 I did some research, and they said it helps. 286 00:14:57,694 --> 00:14:58,987 [both chuckle] 287 00:14:59,655 --> 00:15:03,033 Why was your tumbler in my grandma's study? 288 00:15:03,116 --> 00:15:04,326 Huh? 289 00:15:04,409 --> 00:15:05,702 Oh… Well… 290 00:15:06,203 --> 00:15:08,872 I ran into her a while ago in the park. 291 00:15:09,706 --> 00:15:13,126 I left my tumbler behind, and I guess she kept it for me. 292 00:15:13,210 --> 00:15:15,295 Grandma lied and said it was hers. 293 00:15:19,925 --> 00:15:22,261 You keep bringing up my grandma for no reason, 294 00:15:23,095 --> 00:15:25,222 and you've been behaving strangely these days. 295 00:15:26,265 --> 00:15:27,349 What was first? 296 00:15:28,016 --> 00:15:29,560 My grandma? 297 00:15:32,354 --> 00:15:33,355 Or Han Sora? 298 00:15:34,314 --> 00:15:35,315 What? 299 00:15:35,816 --> 00:15:37,693 Why are you suddenly mentioning Han Sora? 300 00:15:40,237 --> 00:15:43,407 Park Yeseul… Why did she have to bring up Han Sora? 301 00:15:44,366 --> 00:15:45,659 Should I give him a snack? 302 00:15:45,742 --> 00:15:47,035 [cell phone vibrating] 303 00:15:49,788 --> 00:15:51,832 SORA 304 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 [phone beeps] 305 00:15:53,917 --> 00:15:55,752 Hey, Yougyum. It's me, Han Sora. 306 00:15:55,836 --> 00:15:57,629 [Yougyum] What are you doing after practice? 307 00:15:57,713 --> 00:15:58,964 What about you? 308 00:16:01,008 --> 00:16:04,011 Her number was saved on your phone with a heart. 309 00:16:04,094 --> 00:16:05,846 She just saved it without asking. 310 00:16:05,929 --> 00:16:08,348 I only found out the day she saved it. 311 00:16:08,432 --> 00:16:09,683 So you did meet her. 312 00:16:10,225 --> 00:16:11,226 Well… 313 00:16:12,936 --> 00:16:15,814 I did, but I actually… 314 00:16:15,898 --> 00:16:17,024 [♪ music ends] 315 00:16:17,107 --> 00:16:18,483 Hadam, it wasn't like that. 316 00:16:18,567 --> 00:16:20,485 She kept following me when I told her-- 317 00:16:20,569 --> 00:16:22,321 "You're too young to marry." 318 00:16:22,404 --> 00:16:23,906 "Quit the nonsense." 319 00:16:23,989 --> 00:16:27,159 Did Grandma summon you and threaten you or something? 320 00:16:27,242 --> 00:16:29,953 Why would you say that? You know she wouldn't do such a thing. 321 00:16:30,037 --> 00:16:31,788 You and Grandma both deceived me. 322 00:16:31,872 --> 00:16:33,582 What are you hiding from me? 323 00:16:33,665 --> 00:16:36,793 Did she throw water at you, telling you not to disrupt my studies? 324 00:16:36,877 --> 00:16:39,046 Did you get annoyed and decide to meet Han Sora? 325 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Don't say that! 326 00:16:42,049 --> 00:16:44,134 Don't you know your own grandma? 327 00:16:44,218 --> 00:16:46,386 -Don't you know me? -I don't! 328 00:16:49,097 --> 00:16:50,182 [sighs dejectedly] 329 00:16:52,100 --> 00:16:54,478 I met her to try to win some brownie points, 330 00:16:54,561 --> 00:16:56,813 and I met Han Sora to tell her I'm marrying you 331 00:16:57,689 --> 00:16:59,441 and that I'll report her as a stalker. 332 00:16:59,525 --> 00:17:01,401 I told her to get lost. 333 00:17:01,485 --> 00:17:04,154 That's all I said. I only spoke to her for one minute. 334 00:17:05,113 --> 00:17:07,366 It's nothing like what you think-- 335 00:17:07,449 --> 00:17:08,575 [Hadam] No. 336 00:17:09,159 --> 00:17:10,285 I don't believe you. 337 00:17:11,578 --> 00:17:14,540 I just can't believe that you hid something from me. 338 00:17:14,623 --> 00:17:16,166 [♪ slow emotional music playing] 339 00:17:16,250 --> 00:17:17,668 You feel like a stranger to me. 340 00:17:17,751 --> 00:17:20,128 [stutters] What are you talking about? 341 00:17:22,256 --> 00:17:23,257 Fine. 342 00:17:23,924 --> 00:17:26,885 I couldn't tell you, but that was only because of one thing. 343 00:17:29,179 --> 00:17:30,472 I was afraid you'd get hurt. 344 00:17:31,890 --> 00:17:32,891 But how… 345 00:17:33,851 --> 00:17:36,228 [sighs, sniffles] 346 00:17:37,479 --> 00:17:38,480 Why are you crying? 347 00:17:38,564 --> 00:17:40,399 I'm the one who should be crying. 348 00:17:40,482 --> 00:17:42,693 [Yougyum] Did I not mean anything to you? 349 00:17:43,277 --> 00:17:44,778 It's you and me, Hadam. 350 00:17:45,529 --> 00:17:48,156 -This is just something trivial-- -Trivial? 351 00:17:48,240 --> 00:17:49,908 Is this trivial to you? 352 00:17:49,992 --> 00:17:51,410 No, Hadam. I didn't mean-- 353 00:17:51,493 --> 00:17:52,786 If you were me… 354 00:17:52,870 --> 00:17:54,288 [sobbing] 355 00:17:54,371 --> 00:17:57,875 If people were gossiping about me seeing another guy, 356 00:17:57,958 --> 00:18:00,544 then you see his name saved with a heart on my phone, 357 00:18:00,627 --> 00:18:02,504 and I keep hiding things from you… 358 00:18:03,672 --> 00:18:05,340 -Then wouldn't you-- -No. 359 00:18:06,258 --> 00:18:08,468 No matter what people say about you, 360 00:18:09,595 --> 00:18:12,389 I only trust what I've seen and the Hadam I know. 361 00:18:13,599 --> 00:18:14,725 That's the difference… 362 00:18:18,187 --> 00:18:19,188 between you and me. 363 00:18:22,024 --> 00:18:24,193 I'm sorry, but I can't walk you home today. 364 00:18:30,741 --> 00:18:31,742 [♪ music ends] 365 00:18:35,537 --> 00:18:36,872 [Chan] Ms. Song! 366 00:18:46,590 --> 00:18:47,716 Oh… 367 00:18:47,799 --> 00:18:49,301 It's you, Mr. Yeon. 368 00:18:49,384 --> 00:18:50,427 Pardon? 369 00:18:50,511 --> 00:18:51,512 It's nothing. 370 00:18:51,595 --> 00:18:53,764 I just reported this to Ms. Kim, 371 00:18:54,515 --> 00:18:56,725 but I got an email a moment ago 372 00:18:57,518 --> 00:18:58,602 from Producer Ben. 373 00:19:02,022 --> 00:19:03,357 [♪ sentimental music playing] 374 00:19:03,440 --> 00:19:05,692 [Taeseok] All the other projects have been canceled, 375 00:19:05,776 --> 00:19:08,237 and it's not looking good for Ben's team either. 376 00:19:08,320 --> 00:19:10,614 Seeing how he asked to halt the collaboration, 377 00:19:10,697 --> 00:19:12,783 it'll be difficult to resume the project. 378 00:19:13,825 --> 00:19:15,702 ANIMATOR SEONU CHAN 379 00:19:17,454 --> 00:19:20,165 [automation] The number you have dialed is unavailable. 380 00:19:20,249 --> 00:19:21,750 Please leave your message-- 381 00:19:24,294 --> 00:19:26,046 You can use me as a friend when you're bored 382 00:19:26,129 --> 00:19:27,714 or a misunderstanding for Ms. Kim. 383 00:19:27,798 --> 00:19:29,508 Just try me out as a free trial. 384 00:19:30,092 --> 00:19:33,053 As soon as the three months is over, 385 00:19:33,136 --> 00:19:34,721 I'll disappear without a trace. 386 00:19:39,393 --> 00:19:42,271 What kind of trial ends so suddenly like this? 387 00:19:49,236 --> 00:19:50,237 [huffs] 388 00:19:50,821 --> 00:19:52,614 What was that look Mr. Yeon gave me? 389 00:19:52,698 --> 00:19:54,700 He's so warm and friendly to everyone else. 390 00:19:54,783 --> 00:19:56,493 Why is he so cold to me? 391 00:19:57,703 --> 00:19:59,121 [crunching] 392 00:19:59,872 --> 00:20:01,081 [sighs wearily] 393 00:20:01,874 --> 00:20:02,875 [exclaims] 394 00:20:04,251 --> 00:20:05,502 [sighs exasperatedly] 395 00:20:05,586 --> 00:20:07,379 Everything's a mess already, 396 00:20:07,880 --> 00:20:09,173 and now our house, too? 397 00:20:10,048 --> 00:20:11,258 Song Hayeong. 398 00:20:11,341 --> 00:20:12,634 I almost slipped on this. 399 00:20:12,718 --> 00:20:16,013 What? You didn't fall. 400 00:20:16,096 --> 00:20:19,349 -[sighs] Just clean this up. -I'll clean it later. 401 00:20:19,433 --> 00:20:21,185 Just go do your thing. 402 00:20:21,268 --> 00:20:22,644 When is "later"? 403 00:20:22,728 --> 00:20:24,813 It's always when someone cleans up after you. 404 00:20:24,897 --> 00:20:27,524 Always? Why would you say that? 405 00:20:27,608 --> 00:20:29,776 Do you think I never clean up after myself? 406 00:20:29,860 --> 00:20:33,572 [sighs] Stop being childish and clean up your own mess. 407 00:20:33,655 --> 00:20:35,365 [mockingly] Yes, ma'am. 408 00:20:35,449 --> 00:20:36,867 Song Hayeong. 409 00:20:36,950 --> 00:20:39,995 I'm taking a short nap, so please be quiet. 410 00:20:40,662 --> 00:20:42,456 I'm coming back in five minutes, so clean this. 411 00:20:42,539 --> 00:20:44,541 [groans] I said I'll clean it later. 412 00:20:44,625 --> 00:20:45,959 You didn't even fall down. 413 00:20:47,920 --> 00:20:48,962 What did you just say? 414 00:20:52,257 --> 00:20:54,384 {\an8}[Hadam] Yougyum, let's talk… 415 00:20:56,053 --> 00:20:57,054 [sighs wearily] 416 00:20:59,306 --> 00:21:00,599 [Haran] Say that again. 417 00:21:00,682 --> 00:21:03,018 It's okay if I didn't fall down? 418 00:21:03,101 --> 00:21:05,437 [Hayeong] Why are you taking your anger out on me? 419 00:21:05,521 --> 00:21:07,189 Go take it out on the person who upset you. 420 00:21:07,272 --> 00:21:08,607 Why are you picking a fight? 421 00:21:08,690 --> 00:21:10,275 You're the one who caused it. 422 00:21:10,359 --> 00:21:13,237 You clearly caused this, and I'm the victim here. 423 00:21:13,320 --> 00:21:15,280 If you're so logical, you should've been a lawyer. 424 00:21:15,364 --> 00:21:17,533 -Why did you become a designer? -Hey! 425 00:21:17,616 --> 00:21:19,576 You two are so childish. 426 00:21:19,660 --> 00:21:21,453 Haven't you two aged at all? 427 00:21:21,537 --> 00:21:23,747 Can't you be quiet for 30 minutes? 428 00:21:23,830 --> 00:21:25,415 If you want to fight, go downstairs. 429 00:21:25,499 --> 00:21:27,292 You sleep downstairs. 430 00:21:27,376 --> 00:21:28,669 Being a high school senior isn't everything. 431 00:21:28,752 --> 00:21:31,213 When did you ever show any consideration for me? 432 00:21:31,296 --> 00:21:34,049 You never did anything to help me with my studies! 433 00:21:34,550 --> 00:21:36,385 -[sighs] -[Hadam] Forget it. 434 00:21:36,468 --> 00:21:38,887 What would I expect from such immature people? 435 00:21:38,971 --> 00:21:40,597 There's no point talking to you. 436 00:21:40,681 --> 00:21:42,432 [♪ whimsical music playing] 437 00:21:42,516 --> 00:21:43,600 [sighs exasperatedly] 438 00:21:44,184 --> 00:21:45,310 Song Hadam! 439 00:21:45,394 --> 00:21:47,688 You shouldn't be so mean just because you're angry. 440 00:21:47,771 --> 00:21:50,023 Then why were you so mean to me? 441 00:21:50,107 --> 00:21:51,108 You… 442 00:21:52,150 --> 00:21:55,279 [sighs] Forget it. Just clean this up. 443 00:21:57,698 --> 00:21:58,699 [♪ music ends] 444 00:22:01,493 --> 00:22:02,619 Did you just… 445 00:22:04,621 --> 00:22:05,914 -throw that at me? -[Hayeong] Ah. 446 00:22:06,498 --> 00:22:07,666 [in English] Sorry. 447 00:22:07,749 --> 00:22:10,502 [in Korean] I was trying to clean it up, but my hand slipped. 448 00:22:10,586 --> 00:22:12,045 If you're so upset, throw it back. 449 00:22:14,214 --> 00:22:15,841 -[scoffs] -I threw it like you said. 450 00:22:15,924 --> 00:22:18,635 You're not the only one who can be stubborn, you know. 451 00:22:18,719 --> 00:22:21,054 That's not being stubborn. It's being crazy. 452 00:22:21,138 --> 00:22:22,639 [♪ amusing music playing] 453 00:22:24,266 --> 00:22:25,684 -Hey! -What? 454 00:22:25,767 --> 00:22:27,060 [Haran] You… 455 00:22:27,769 --> 00:22:28,854 [yelps] 456 00:22:30,022 --> 00:22:32,024 -[♪ music intensifies] -[bullets whizzing] 457 00:22:35,694 --> 00:22:37,196 [indistinct shouting] 458 00:22:43,952 --> 00:22:44,953 [♪ music ends] 459 00:22:45,037 --> 00:22:46,038 [sighs wearily] 460 00:22:46,121 --> 00:22:47,915 What am I even doing? 461 00:23:00,886 --> 00:23:01,887 You cleaned it up. 462 00:23:02,471 --> 00:23:03,472 Yes. 463 00:23:05,474 --> 00:23:07,768 Are you… going somewhere? 464 00:23:07,851 --> 00:23:10,229 Yes, I'm going there. 465 00:23:11,355 --> 00:23:12,648 What's with the car key? 466 00:23:12,731 --> 00:23:13,982 I was about to go there, too. 467 00:23:15,400 --> 00:23:16,777 Should we go together? 468 00:23:17,653 --> 00:23:18,779 Fine. 469 00:23:19,613 --> 00:23:20,781 But just us? 470 00:23:21,865 --> 00:23:25,577 E raised to the power of 3in equals negative c plus one. 471 00:23:25,661 --> 00:23:28,163 So for both sides to be equal, 472 00:23:28,247 --> 00:23:30,499 -c should be 0, and d should be 1. -[cell phone buzzes] 473 00:23:30,582 --> 00:23:33,585 Then hx to the power of x is negative 2… 474 00:23:33,669 --> 00:23:36,088 [Hayeong] We're going to go there. 475 00:23:36,171 --> 00:23:37,631 If you want to join… 476 00:23:37,714 --> 00:23:43,595 [teacher] Applying this formula would give you x squared minus 2x plus 1. 477 00:23:43,679 --> 00:23:45,347 -Did you get that? -[scoffs] 478 00:23:45,430 --> 00:23:46,598 [teacher] And… 479 00:23:46,682 --> 00:23:48,809 [♪ pleasant music playing] 480 00:23:52,145 --> 00:23:54,147 [sisters exclaiming] 481 00:23:55,357 --> 00:23:57,693 [screaming] 482 00:24:00,028 --> 00:24:01,697 There are people passing by. 483 00:24:02,197 --> 00:24:03,949 [clears throat] It's so pretty. 484 00:24:04,032 --> 00:24:06,201 The ocean's beautiful. 485 00:24:07,911 --> 00:24:09,913 [screaming] 486 00:24:11,790 --> 00:24:12,791 [♪ music fades] 487 00:24:15,919 --> 00:24:18,630 -I ended things with Yougyum. -Huh? 488 00:24:18,714 --> 00:24:19,798 -What? -Why? 489 00:24:19,882 --> 00:24:21,508 Should we try talking to him? 490 00:24:22,634 --> 00:24:24,928 We never argued before, 491 00:24:25,512 --> 00:24:27,764 but we cried and shouted at each other. 492 00:24:27,848 --> 00:24:30,517 So I can't even focus on studying. 493 00:24:31,518 --> 00:24:34,980 At this rate, [sighs] I'll mess up on the CSAT as well. 494 00:24:35,063 --> 00:24:37,941 My life is ruined. 495 00:24:38,025 --> 00:24:39,860 [Hayeong and Haran snicker] 496 00:24:40,527 --> 00:24:43,697 Did you just laugh? This is serious. 497 00:24:43,780 --> 00:24:47,367 I'm facing the biggest crisis of my life right now. 498 00:24:47,451 --> 00:24:51,038 My gosh. Arguing with your boyfriend twice might destroy the entire planet. 499 00:24:52,247 --> 00:24:53,248 [exclaims teasingly] 500 00:24:53,332 --> 00:24:55,334 You were acting like a grown-up, 501 00:24:55,417 --> 00:24:57,252 -but I guess you're still a baby. -Hey. 502 00:24:57,336 --> 00:24:58,629 What did you two argue about? 503 00:25:00,589 --> 00:25:03,383 [hesitates] There was a small misunderstanding… 504 00:25:04,009 --> 00:25:06,220 [scoffs] It's obvious that it was your fault. 505 00:25:06,762 --> 00:25:08,347 He did something wrong, too. 506 00:25:08,430 --> 00:25:11,934 You should've seen his face. How could he look at me like that? 507 00:25:12,017 --> 00:25:13,018 [sighs] 508 00:25:13,560 --> 00:25:16,897 And, Hayeong, what were you so pissed about? 509 00:25:19,942 --> 00:25:21,151 I don't know. 510 00:25:22,027 --> 00:25:24,279 It wasn't even anything serious. 511 00:25:24,363 --> 00:25:25,656 Why did I get so upset? 512 00:25:26,490 --> 00:25:27,491 It's a mystery. 513 00:25:27,574 --> 00:25:28,825 What? 514 00:25:28,909 --> 00:25:31,161 I know. It's weird. 515 00:25:31,828 --> 00:25:33,956 Anyway, I'm fine now. 516 00:25:34,748 --> 00:25:36,041 So it's a pass. 517 00:25:36,124 --> 00:25:37,626 What about you, then? 518 00:25:37,709 --> 00:25:41,004 What made you throw snacks at me like that? 519 00:25:41,088 --> 00:25:43,799 What? She threw snacks at you? 520 00:25:44,758 --> 00:25:46,927 [exclaims] I missed a fun event. 521 00:25:47,010 --> 00:25:50,973 "Everything's a mess already." Weren't you talking about yourself? 522 00:25:51,056 --> 00:25:53,767 I guess I just felt a bit upset. 523 00:25:53,851 --> 00:25:55,978 What's going on? Huh? 524 00:25:56,061 --> 00:25:57,396 What is it? 525 00:25:57,479 --> 00:25:58,981 It's just… 526 00:25:59,815 --> 00:26:02,359 My spring picnic ended too early. 527 00:26:02,442 --> 00:26:04,903 Geez. What are you saying? 528 00:26:04,987 --> 00:26:07,239 I hate it when people talk in riddles. 529 00:26:07,322 --> 00:26:08,532 Just be straightforward… 530 00:26:10,284 --> 00:26:11,910 [groans, exclaims] 531 00:26:11,994 --> 00:26:12,995 It's cold. 532 00:26:13,579 --> 00:26:15,414 I should stick close to you for a bit. 533 00:26:16,248 --> 00:26:17,457 Let's go if you're cold. 534 00:26:17,541 --> 00:26:19,376 No, I want to stay a bit longer. 535 00:26:20,752 --> 00:26:23,589 [groans] Why is it so cold? 536 00:26:23,672 --> 00:26:25,674 [♪ heartwarming music playing] 537 00:26:26,758 --> 00:26:27,759 [sighs] 538 00:26:41,064 --> 00:26:42,774 Are you sure you're all right? 539 00:26:43,358 --> 00:26:44,484 Me? 540 00:26:44,568 --> 00:26:45,903 I'm fine. 541 00:26:45,986 --> 00:26:47,571 I'm always fine. 542 00:26:47,654 --> 00:26:50,157 I should be asking you that. Are you okay? 543 00:26:50,240 --> 00:26:51,241 Yes. 544 00:26:52,075 --> 00:26:53,118 I'll be fine. 545 00:26:54,036 --> 00:26:55,662 And I want to be fine. 546 00:26:57,247 --> 00:26:58,999 So I'm going to be okay. 547 00:27:00,167 --> 00:27:03,712 All right. I hope you will. 548 00:27:04,838 --> 00:27:08,634 Oh. I actually liked it when we fought, though. 549 00:27:09,259 --> 00:27:10,594 It reminded me of old times. 550 00:27:11,345 --> 00:27:12,387 [Hayeong chuckles softly] 551 00:27:13,847 --> 00:27:15,474 Chan's a really good guy. 552 00:27:16,517 --> 00:27:17,518 Huh? 553 00:27:17,601 --> 00:27:20,479 You'd normally never drink on a business trip. 554 00:27:21,688 --> 00:27:24,441 So I asked Raemee about what happened in Gyeongju. 555 00:27:26,151 --> 00:27:29,071 I'm sure Chan will get in touch soon. 556 00:27:29,154 --> 00:27:30,280 [♪ music ends] 557 00:27:30,364 --> 00:27:31,532 So let's just wait. 558 00:27:37,579 --> 00:27:39,456 [Chan] It's called an iridescent cloud. 559 00:27:40,415 --> 00:27:43,877 They say you have good luck if you see an iridescent cloud. 560 00:27:44,878 --> 00:27:49,675 You should look for iridescent clouds in the sky, too, 561 00:27:49,758 --> 00:27:51,176 instead of just vapor trails. 562 00:27:51,260 --> 00:27:53,512 [♪ soft emotional music playing] 563 00:27:58,851 --> 00:28:00,769 I guess that was fake, too. 564 00:28:02,312 --> 00:28:03,605 ADD NEW WALLPAPER 565 00:28:18,704 --> 00:28:19,705 [♪ music fades] 566 00:28:20,205 --> 00:28:21,415 It's okay. 567 00:28:22,499 --> 00:28:23,834 Good morning. 568 00:28:23,917 --> 00:28:25,502 [Seunggyu] It's not a good morning. 569 00:28:25,586 --> 00:28:26,920 Our animation collaboration-- 570 00:28:27,004 --> 00:28:29,256 [sighs] I heard. It's too bad. 571 00:28:29,923 --> 00:28:32,551 Je Raemee, can we do the concept meeting? 572 00:28:32,634 --> 00:28:33,886 Huh? 573 00:28:33,969 --> 00:28:34,970 Sure. 574 00:28:35,053 --> 00:28:36,597 Then let's begin in 10 minutes. 575 00:28:42,477 --> 00:28:44,605 [Sol] "It's too bad"? 576 00:28:44,688 --> 00:28:45,898 That's it? 577 00:28:47,608 --> 00:28:50,944 We even went on a trip to Gyeongju together. 578 00:28:51,028 --> 00:28:52,779 Doesn't she feel upset? 579 00:28:53,405 --> 00:28:54,406 {\an8}ARCHIVES 580 00:28:54,489 --> 00:28:56,575 {\an8}[Raemee gasps] You must have cleaned out the archives. 581 00:28:56,658 --> 00:28:57,910 When did you find all this? 582 00:28:58,410 --> 00:28:59,828 I came pretty early today. 583 00:28:59,912 --> 00:29:03,207 -I was looking through the material, and… -[cell phone vibrating] 584 00:29:03,290 --> 00:29:04,499 You can take it. 585 00:29:04,583 --> 00:29:05,709 [in English] Sorry. 586 00:29:06,835 --> 00:29:08,837 Hmm? It's not mine. 587 00:29:08,921 --> 00:29:10,339 -[vibrating continues] -Oh. 588 00:29:12,049 --> 00:29:13,300 It's just spam. 589 00:29:14,218 --> 00:29:17,179 Anyway, although this is a reinterpretation, 590 00:29:17,262 --> 00:29:18,722 I'd like a fresh twist… 591 00:29:18,805 --> 00:29:21,141 One, you're really okay. 592 00:29:21,225 --> 00:29:23,977 Two, you're pretending to be okay. 593 00:29:24,061 --> 00:29:26,438 Which is it? You're not even checking your phone. 594 00:29:26,522 --> 00:29:27,564 You two were close-- 595 00:29:27,648 --> 00:29:30,275 Why wouldn't I be okay? We haven't known each other long. 596 00:29:30,359 --> 00:29:32,277 You're as cold as dry ice. 597 00:29:32,361 --> 00:29:34,363 You're so cold. 598 00:29:35,030 --> 00:29:37,491 I take back the 3.5 points. You're zero points. 599 00:29:38,534 --> 00:29:41,411 Anyway, if you look at these photos, 600 00:29:41,495 --> 00:29:44,498 they seem pretty fresh even though they're from 40 to 50 years ago. 601 00:29:44,581 --> 00:29:47,292 So instead of struggling to create something new… 602 00:29:47,376 --> 00:29:49,378 [♪ pleasant music playing over speakers] 603 00:29:52,548 --> 00:29:54,216 -[door opens] -[Haran] Hi. 604 00:29:54,299 --> 00:29:56,510 Hey. Come and sit. 605 00:29:56,593 --> 00:29:58,053 -Do you want some coffee? -Yes. 606 00:29:59,263 --> 00:30:01,181 {\an8}You're not sitting by the window? 607 00:30:01,473 --> 00:30:03,308 {\an8}This is my usual seat. 608 00:30:04,059 --> 00:30:06,562 Wait, was I acting like I own this place? 609 00:30:07,437 --> 00:30:11,525 By the way, it seems like the project we were doing will be canceled. 610 00:30:11,608 --> 00:30:13,652 Then Chan won't come back? 611 00:30:14,903 --> 00:30:15,946 Probably not. 612 00:30:16,029 --> 00:30:18,574 I thought I should tell you since you've been waiting. 613 00:30:19,908 --> 00:30:21,285 Then he could've told me… 614 00:30:31,545 --> 00:30:33,338 CALCULUS 615 00:30:34,089 --> 00:30:35,090 [sighs] 616 00:30:37,050 --> 00:30:39,803 [student 1] Wow. I've never seen Yougyum wearing glasses before. 617 00:30:39,887 --> 00:30:40,888 He looks so good. 618 00:30:40,971 --> 00:30:43,599 -[student 1] Right? -[student 2] He's so handsome. 619 00:30:46,310 --> 00:30:49,313 I only trust what I've seen and the Hadam I know. 620 00:30:49,396 --> 00:30:51,648 That's the difference between you and me. 621 00:30:51,732 --> 00:30:53,150 [student 1] He's so handsome. 622 00:30:53,233 --> 00:30:55,068 [student 2] I can't believe it. 623 00:30:55,152 --> 00:30:56,486 [student 1] I wish I could date him. 624 00:30:56,570 --> 00:30:58,322 [student 2] Gosh, I'm so into him. 625 00:31:00,240 --> 00:31:01,742 [Hadam] Has his eyesight gotten bad? 626 00:31:01,825 --> 00:31:04,286 It'll be uncomfortable playing with glasses on. 627 00:31:06,914 --> 00:31:09,041 What does it matter? We broke up anyway. 628 00:31:15,881 --> 00:31:19,343 Here's the operations report you asked for last time. 629 00:31:19,426 --> 00:31:20,761 You're done already? 630 00:31:24,515 --> 00:31:25,516 Ah. 631 00:31:25,599 --> 00:31:28,018 It's too bad the animation project got canceled. 632 00:31:28,101 --> 00:31:31,230 I'm actually glad I can focus more on our next season. 633 00:31:31,313 --> 00:31:33,315 Call me if there's anything else you need. 634 00:31:48,872 --> 00:31:50,082 [♪ mysterious music playing] 635 00:31:57,506 --> 00:31:58,507 [♪ music fades] 636 00:31:59,466 --> 00:32:00,467 [♪ lighthearted music playing] 637 00:32:00,551 --> 00:32:02,845 Should we bring the curve down another 0.3 mm? 638 00:32:02,928 --> 00:32:06,849 And I think we should lower the neckline by 0.5 mm as well. 639 00:32:06,932 --> 00:32:08,100 Then along the V-neck… 640 00:32:08,684 --> 00:32:09,726 [Hayeong laughing] 641 00:32:10,352 --> 00:32:11,478 What is this? 642 00:32:17,192 --> 00:32:18,360 It's so funny. 643 00:32:20,237 --> 00:32:21,238 [♪ music fades] 644 00:32:21,321 --> 00:32:24,241 [automation] The number you have dialed is unavailable. Please leave-- 645 00:32:24,825 --> 00:32:26,159 {\an8}[Sol] It's still turned off. 646 00:32:26,994 --> 00:32:29,121 She didn't even come to work. Where is she? 647 00:32:29,204 --> 00:32:32,457 Isn't she in the storage room? She's been going there before work. 648 00:32:32,541 --> 00:32:34,084 Her bag's not in her office. 649 00:32:34,167 --> 00:32:35,419 I don't think she even came here. 650 00:32:36,253 --> 00:32:38,130 Oh? She sent an email. 651 00:32:40,174 --> 00:32:42,718 "I'm sorry. I have to take a day off, 652 00:32:42,801 --> 00:32:45,596 so I'm sharing what I was planning to cover in our meeting." 653 00:32:45,679 --> 00:32:49,224 What? Has she ever taken a day off before? 654 00:32:49,308 --> 00:32:51,101 Why didn't she keep her phone on? 655 00:32:51,185 --> 00:32:53,478 It's like she was determined to go AWOL. 656 00:32:53,562 --> 00:32:54,563 Go AWOL… 657 00:33:00,068 --> 00:33:01,361 Ms. Kim, Haran… 658 00:33:01,445 --> 00:33:02,779 Knock! 659 00:33:03,363 --> 00:33:04,406 [knocks on door] 660 00:33:04,489 --> 00:33:06,909 Ms. Kim, why did Haran suddenly take a day off? 661 00:33:06,992 --> 00:33:09,661 She has the right to take a day off. Is there a problem? 662 00:33:10,245 --> 00:33:14,208 [hesitates] No, but I think there's something wrong… 663 00:33:14,291 --> 00:33:18,003 I'm not sure, but it was strange how she threw those snacks. 664 00:33:18,086 --> 00:33:19,171 And she said something 665 00:33:19,254 --> 00:33:21,840 about her picnic ending and everything being a mess. 666 00:33:21,924 --> 00:33:23,800 You're the one who seems like a mess. 667 00:33:23,884 --> 00:33:25,677 What I mean is… 668 00:33:25,761 --> 00:33:27,763 Aren't you worried about her, Grandma? 669 00:33:28,722 --> 00:33:29,723 No. 670 00:33:30,224 --> 00:33:32,100 She's not a kid. She'll be fine. 671 00:33:32,184 --> 00:33:33,894 Go. Don't bother me. 672 00:33:35,395 --> 00:33:38,899 [groans frustratingly] Where the heck is she? 673 00:33:47,658 --> 00:33:50,035 Your daughter's growing up, isn't she? 674 00:33:52,663 --> 00:33:54,248 LEAVE REQUEST FORM SONG HARAN 675 00:33:55,707 --> 00:33:57,709 [cell phone vibrating] 676 00:34:01,880 --> 00:34:03,048 Hello. 677 00:34:04,174 --> 00:34:05,592 I'll be there on time. 678 00:34:07,010 --> 00:34:09,054 [in English] Yes, we're scheduled to ship today. 679 00:34:09,680 --> 00:34:12,015 If the Lafayette customers respond well… 680 00:34:16,103 --> 00:34:18,105 [♪ suspenseful music playing] 681 00:34:21,608 --> 00:34:24,278 [nurse in Korean] You've been to the dementia care center, 682 00:34:24,361 --> 00:34:26,363 -so we'll start with a screening test. -Okay. 683 00:34:26,446 --> 00:34:28,073 [nurse] Don't you have a guardian with you? 684 00:34:30,158 --> 00:34:31,285 No. 685 00:34:31,368 --> 00:34:32,911 We'll call you when it's your turn. 686 00:34:32,995 --> 00:34:33,996 All right. 687 00:34:35,247 --> 00:34:37,249 [cell phone vibrating] 688 00:34:39,918 --> 00:34:42,421 What? If this isn't urgent-- 689 00:34:42,504 --> 00:34:45,465 Didn't you confirm the Brulee Coat as a one-button? 690 00:34:45,549 --> 00:34:47,467 Yes, a one-button. Why? 691 00:34:47,551 --> 00:34:50,512 The QC report for the factory was stamped as a pass, 692 00:34:50,596 --> 00:34:52,764 but there's no button in the sample. 693 00:34:52,848 --> 00:34:55,017 We have less than four hours left before shipment. 694 00:34:56,602 --> 00:35:00,147 Contact the Seongsu-dong factory. I'll be there soon. 695 00:35:02,232 --> 00:35:03,775 How did I make such a mistake? 696 00:35:07,029 --> 00:35:09,948 SUNYUL NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 697 00:35:12,159 --> 00:35:13,368 [nurse] Ms. Kim Nabong! 698 00:35:13,452 --> 00:35:14,745 Wait, Na… 699 00:35:15,495 --> 00:35:17,581 -[nurse] Ms. Kim Nabong? -[♪ music ends] 700 00:35:17,664 --> 00:35:18,832 Nabong! 701 00:35:26,715 --> 00:35:27,716 Nabong! 702 00:35:28,342 --> 00:35:29,343 Nabong! 703 00:35:34,598 --> 00:35:35,599 What… 704 00:35:36,308 --> 00:35:37,643 What was she doing here? 705 00:35:39,645 --> 00:35:40,938 How much time do we have? 706 00:35:41,021 --> 00:35:42,022 Two hours. 707 00:35:42,105 --> 00:35:44,316 This won't work. We should negotiate postponing-- 708 00:35:45,484 --> 00:35:46,985 No, I'm not negotiating anything. 709 00:35:47,736 --> 00:35:50,614 If I can't keep our promises, then I'm not fit to make clothes. 710 00:35:50,697 --> 00:35:53,492 I mistook it for a no-button coat, so I'll fix this. 711 00:35:53,575 --> 00:35:55,577 [♪ tense music playing] 712 00:35:56,912 --> 00:35:59,248 We're adding buttons to all 70 coats. 713 00:36:00,165 --> 00:36:01,792 Bring them when they're done. 714 00:36:01,875 --> 00:36:04,002 I'll be checking each piece myself. 715 00:36:14,012 --> 00:36:15,264 -[Nana in English] Pass. -[manager] Pass. 716 00:36:18,058 --> 00:36:19,059 [in Korean] Again. 717 00:36:20,310 --> 00:36:21,311 [in English] Pass. Pass. 718 00:36:23,772 --> 00:36:26,275 [in Korean] We have an hour and 10 minutes until shipment. 719 00:36:30,863 --> 00:36:31,864 [exhales heavily] 720 00:36:34,700 --> 00:36:35,909 Thank you. 721 00:36:38,370 --> 00:36:40,873 The shipment to Paris has just been loaded. 722 00:36:40,956 --> 00:36:42,332 -[♪ music ends] -[all gasp, exclaim] 723 00:36:42,416 --> 00:36:43,792 -What a relief. -We did it. 724 00:36:43,876 --> 00:36:45,085 I'm so glad. 725 00:36:45,168 --> 00:36:46,712 -[indistinct chatter] -[applause] 726 00:36:56,013 --> 00:36:57,014 I'm sorry. 727 00:36:57,097 --> 00:36:59,808 I made you work twice because of my mistake. 728 00:36:59,892 --> 00:37:02,519 If it weren't for you, we wouldn't have made them on time. 729 00:37:03,103 --> 00:37:04,521 Great job, everyone. 730 00:37:05,105 --> 00:37:07,065 [employees applaud] 731 00:37:13,697 --> 00:37:15,157 I'm sorry. It was my mistake. 732 00:37:16,325 --> 00:37:18,535 I should have checked it before the final sample. 733 00:37:18,619 --> 00:37:21,079 That's enough. It was clearly my mistake. 734 00:37:21,622 --> 00:37:25,751 And don't tell the design team about this. There's no need to alarm them. 735 00:37:25,834 --> 00:37:27,085 Yes, ma'am. 736 00:37:27,586 --> 00:37:28,670 I'll drive you home. 737 00:37:28,754 --> 00:37:30,506 [♪ heartwarming music playing] 738 00:37:30,589 --> 00:37:31,757 It's fine. 739 00:37:32,257 --> 00:37:33,926 Treat the factory workers to a meal… 740 00:37:34,009 --> 00:37:36,261 I booked a restaurant and gave them expenses. 741 00:37:37,262 --> 00:37:38,263 I'd like 742 00:37:39,097 --> 00:37:40,974 to take you home today. 743 00:37:43,060 --> 00:37:44,603 I just want to walk for a bit. 744 00:37:45,270 --> 00:37:46,355 You can go. 745 00:37:58,659 --> 00:37:59,743 [sighs] 746 00:38:07,709 --> 00:38:08,710 [cell phone buzzes] 747 00:38:11,630 --> 00:38:15,592 [Taeseok] Whatever it is, I don't want you to bear everything on your own. 748 00:38:16,343 --> 00:38:18,262 You can tell me anything, Ms. Kim. 749 00:38:37,447 --> 00:38:39,449 [♪ heartwarming music continuing] 750 00:38:46,790 --> 00:38:50,669 Hey, Hadam. Is Haran home? She didn't call either? 751 00:38:51,336 --> 00:38:52,588 [sighs] 752 00:38:52,671 --> 00:38:56,633 I'm on my way home, but there's a lot of traffic… 753 00:38:59,428 --> 00:39:00,429 Huh? 754 00:39:00,512 --> 00:39:01,930 Hang on. 755 00:39:09,188 --> 00:39:10,606 Was I mistaken? 756 00:39:19,656 --> 00:39:20,866 [door opens] 757 00:39:24,369 --> 00:39:26,496 Huh? Why are they sleeping here? 758 00:39:27,122 --> 00:39:28,332 Shh. 759 00:39:29,833 --> 00:39:30,834 [♪ music ends] 760 00:39:31,627 --> 00:39:33,795 [Nana] They passed out while waiting for you. 761 00:39:34,755 --> 00:39:37,132 [sighs] So I was the culprit. 762 00:39:42,429 --> 00:39:44,765 It's late. Go and get some sleep. 763 00:39:46,725 --> 00:39:47,768 Good night. 764 00:39:54,149 --> 00:39:55,609 But why aren't you asking 765 00:39:56,318 --> 00:39:59,238 why I took the day off or what I did all day? 766 00:39:59,321 --> 00:40:00,614 You're here, so it's fine. 767 00:40:01,198 --> 00:40:03,408 But next time, write a proper form when taking a leave. 768 00:40:04,952 --> 00:40:06,370 It's not an art class, you know. 769 00:40:07,162 --> 00:40:09,289 Don't scribble on the request form. 770 00:40:09,373 --> 00:40:11,375 [hesitates] It wasn't a joke… 771 00:40:11,458 --> 00:40:12,876 A butterfly knot. 772 00:40:14,044 --> 00:40:16,171 You needed time to get some closure… 773 00:40:17,005 --> 00:40:18,423 on Seonu Chan. 774 00:40:20,467 --> 00:40:23,011 Normally, you'd never go on a business trip a day early. 775 00:40:23,095 --> 00:40:26,223 And the expressions on your face in the videos… 776 00:40:27,558 --> 00:40:30,769 I guess… you grew more attached to him than I thought, 777 00:40:31,436 --> 00:40:33,397 seeing how you needed time for closure. 778 00:40:36,108 --> 00:40:37,109 I just… 779 00:40:37,901 --> 00:40:40,112 wanted to be okay. 780 00:40:43,198 --> 00:40:45,492 When we first met, he told me 781 00:40:46,785 --> 00:40:50,247 that it seemed like I was trapped in winter. 782 00:40:51,582 --> 00:40:52,624 [Pureum] Thank you. 783 00:40:52,708 --> 00:40:53,876 -[Hayeong] Thank you for these. -[Seunggyu] Enjoy. 784 00:40:53,959 --> 00:40:55,127 [mouthing] Thank you. 785 00:40:55,377 --> 00:40:57,462 [♪ heartwarming music playing] 786 00:40:59,006 --> 00:41:02,009 Don't you crave croissants when you see the crescent moon? 787 00:41:02,092 --> 00:41:06,305 [Haran] I didn't want to get trapped in winter again, so I wanted to be okay, 788 00:41:06,930 --> 00:41:09,266 but it didn't go well. 789 00:41:11,643 --> 00:41:13,187 I forgot to buy this. 790 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 It's my favorite. [chuckles softly] 791 00:41:15,105 --> 00:41:16,356 Take this. 792 00:41:17,774 --> 00:41:19,651 Whatever I do, whatever I see, 793 00:41:20,736 --> 00:41:22,446 I keep getting reminded of him. 794 00:41:23,238 --> 00:41:25,782 There are 0.3, 0.4, 5, 6, 795 00:41:25,866 --> 00:41:28,660 oil-based, water-based, nib tip, and ballpoint pens. 796 00:41:30,162 --> 00:41:32,164 SEONU CHAN 797 00:41:32,247 --> 00:41:33,624 [sighs] 798 00:41:33,707 --> 00:41:38,253 [Haran] I couldn't figure out a way to be okay, 799 00:41:39,421 --> 00:41:40,923 but then I found this. 800 00:41:41,924 --> 00:41:43,467 {\an8}SEOUL DESTINATIONS LIST 801 00:41:43,550 --> 00:41:45,761 Choose where to go first so we can go together later. 802 00:41:47,012 --> 00:41:50,974 [Haran] So I thought I'd have some closure if I checked off the whole list. 803 00:41:51,600 --> 00:41:56,355 -This could be the final knot. -[indistinct chatter] 804 00:41:56,438 --> 00:41:57,606 -[student 1] What about this? -[student 2] This? 805 00:41:57,689 --> 00:42:00,025 -[student 3] Can I try this? -[student 4] It looks good on you. 806 00:42:01,527 --> 00:42:03,779 How should I choose? 807 00:42:08,242 --> 00:42:11,036 Sorry, but could you take a photo of us? 808 00:42:11,119 --> 00:42:12,120 [camera clicks] 809 00:42:12,204 --> 00:42:13,205 -We'll take one for you, too. -Thank you. 810 00:42:13,288 --> 00:42:14,498 Oh, I'm okay. 811 00:42:14,581 --> 00:42:15,749 [woman] Thank you. 812 00:42:17,042 --> 00:42:19,586 [Haran] So I went sightseeing here and there 813 00:42:19,670 --> 00:42:21,839 and tried a lot of things… 814 00:42:21,922 --> 00:42:23,924 [lively chatter] 815 00:42:31,640 --> 00:42:34,726 But I kept feeling bored, for some reason. 816 00:42:35,978 --> 00:42:41,567 Everything I did with him was just so fun and exciting, 817 00:42:42,442 --> 00:42:45,529 so I thought it would be fun to do whatever was on the list. 818 00:42:48,407 --> 00:42:49,533 Haran. 819 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 People, relationships, and even memories 820 00:42:55,163 --> 00:42:59,001 could disappear tomorrow if you let them slip through your hands. 821 00:43:00,002 --> 00:43:01,920 Go to the US and see him. 822 00:43:02,504 --> 00:43:05,048 Whether you become okay or not, get it sorted. 823 00:43:05,132 --> 00:43:07,217 You can easily meet him if you want to. 824 00:43:08,427 --> 00:43:12,472 No, we were never that close to begin with. 825 00:43:12,556 --> 00:43:13,682 That would be silly. 826 00:43:13,765 --> 00:43:19,563 There's nothing as sad and stupid as regretting things 827 00:43:20,439 --> 00:43:22,149 after time has passed. 828 00:43:22,232 --> 00:43:25,235 Life is too short to spend it on regretting things. 829 00:43:26,278 --> 00:43:28,822 He was going to go back anyway. 830 00:43:29,448 --> 00:43:31,033 He just left earlier than planned. 831 00:43:32,534 --> 00:43:33,535 [Haran sighs] 832 00:43:33,619 --> 00:43:36,163 This is why I didn't want to get close to anyone. 833 00:43:36,246 --> 00:43:37,581 So do you regret it? 834 00:43:39,124 --> 00:43:42,586 Do you regret getting to know Mr. Seonu? 835 00:43:45,631 --> 00:43:46,673 I do… 836 00:43:48,050 --> 00:43:49,176 have regrets. 837 00:43:50,594 --> 00:43:52,554 If I knew he'd leave so quickly, 838 00:43:53,138 --> 00:43:54,348 I would have been… 839 00:43:56,350 --> 00:43:57,392 kinder to him. 840 00:43:57,476 --> 00:43:59,478 [♪ sentimental music playing] 841 00:44:00,437 --> 00:44:02,940 I was a bit mean to him at first. 842 00:44:04,441 --> 00:44:07,194 But I don't regret 843 00:44:08,570 --> 00:44:09,947 getting to know him. 844 00:44:10,531 --> 00:44:11,740 A three-month trial! 845 00:44:11,823 --> 00:44:13,158 There's nothing to lose. 846 00:44:13,242 --> 00:44:14,952 You can overcome it. 847 00:44:15,035 --> 00:44:16,703 Once you know how, 848 00:44:17,496 --> 00:44:19,790 you'll be able to escape on your own. 849 00:44:20,499 --> 00:44:25,462 I learned it through that person, so I wanted to show you, too. 850 00:44:26,046 --> 00:44:27,965 Thanks to that weird trial, 851 00:44:29,383 --> 00:44:31,718 I learned how to escape on my own. 852 00:44:34,721 --> 00:44:37,432 So I know I met a great person. 853 00:44:40,435 --> 00:44:42,020 I feel grateful. 854 00:44:44,606 --> 00:44:46,817 Then that's enough. [chuckles softly] 855 00:45:03,876 --> 00:45:07,170 [Nana] Traditional knots each have a specific meaning. 856 00:45:08,338 --> 00:45:11,133 A new life, change… 857 00:45:11,216 --> 00:45:14,761 Sometimes, you have to free something instead of clutching it tightly 858 00:45:14,845 --> 00:45:16,513 to open up a new beginning. 859 00:45:17,181 --> 00:45:20,392 That's what… this butterfly knot means. 860 00:45:29,902 --> 00:45:30,903 [♪ music fades] 861 00:45:34,323 --> 00:45:36,533 Is she not coming today either? 862 00:45:37,534 --> 00:45:40,245 Sorry, I'm late. It took some time picking up bribes. 863 00:45:40,329 --> 00:45:41,914 -She's here. -Ms. Song. 864 00:45:41,997 --> 00:45:44,082 I was late helping her carry this. 865 00:45:44,166 --> 00:45:45,375 [Sol exclaims excitedly] 866 00:45:46,418 --> 00:45:48,837 This is an apology for taking a leave without notice. 867 00:45:48,921 --> 00:45:51,298 -[Sol and Pureum] Thanks. -[Seunggyu] Thank you. 868 00:45:51,381 --> 00:45:52,758 Didn't you bring mine? 869 00:45:53,342 --> 00:45:54,885 Of course, we did. 870 00:45:54,968 --> 00:45:56,178 [Nana chuckles softly] 871 00:45:56,678 --> 00:45:59,932 Someone go visit Mr. Yoon's exhibit later. I have plans today. 872 00:46:00,390 --> 00:46:01,391 I'll go. 873 00:46:04,019 --> 00:46:06,355 All right. Go and visit him. 874 00:46:07,564 --> 00:46:09,233 -Thanks for the coffee. -Sure. 875 00:46:11,276 --> 00:46:12,277 [cell phone buzzes] 876 00:46:12,361 --> 00:46:14,279 -[Seunggyu] Thank you. -[Raemee in English] Thank you. 877 00:46:14,363 --> 00:46:15,697 [Manjae in Korean] Drop by when you're free. 878 00:46:15,781 --> 00:46:17,741 There's another thing waiting for its owner. 879 00:46:23,914 --> 00:46:24,915 [knock on door] 880 00:46:24,998 --> 00:46:25,999 Yes? 881 00:46:27,417 --> 00:46:29,628 [sighs softly] I'll go with you. 882 00:46:29,711 --> 00:46:32,464 I thought you'd return to your cold, distant self. 883 00:46:32,548 --> 00:46:33,715 I'm proud of you. 884 00:46:37,427 --> 00:46:38,428 [door closes] 885 00:46:39,721 --> 00:46:40,889 [♪ pleasant music playing] 886 00:46:40,973 --> 00:46:42,015 [Manjae] Here. 887 00:46:42,975 --> 00:46:44,393 What is it this time? 888 00:46:44,476 --> 00:46:46,895 Did you find a flower ring you were going to give me? 889 00:46:48,605 --> 00:46:51,191 I saw you when I was getting my checkup. 890 00:46:53,944 --> 00:46:55,362 Why were you at the hospital? 891 00:46:55,445 --> 00:46:56,864 Are you sick or anything? 892 00:46:56,947 --> 00:46:59,783 I was just visiting a friend there. 893 00:46:59,867 --> 00:47:03,203 Then what made you rush out like that? You even dropped your hat. 894 00:47:04,580 --> 00:47:08,625 Something urgent came up at work, so, of course, I wasn't skipping happily. 895 00:47:09,501 --> 00:47:10,502 [sighs] 896 00:47:11,795 --> 00:47:13,046 Oh, right. 897 00:47:13,130 --> 00:47:15,465 Seonu Chan didn't contact you either, did he? 898 00:47:16,133 --> 00:47:17,134 What? 899 00:47:18,218 --> 00:47:21,930 No, he didn't. I'm actually worried about Haran, though. 900 00:47:22,639 --> 00:47:25,142 There seemed to be something going on between them. 901 00:47:25,225 --> 00:47:28,729 I'm worried she'll end up in pain like seven years ago. 902 00:47:29,313 --> 00:47:30,647 It won't happen again. 903 00:47:30,731 --> 00:47:33,358 She seems to have grown stronger after spending time with him. 904 00:47:33,942 --> 00:47:37,154 Right. My roommate was quite an incredible guy. 905 00:47:39,573 --> 00:47:40,908 I feel really grateful. 906 00:47:41,491 --> 00:47:42,951 It's such a shame. 907 00:47:47,164 --> 00:47:48,373 -[sighs] -[♪ music fades] 908 00:47:49,291 --> 00:47:51,168 I loved the exhibit. 909 00:47:52,377 --> 00:47:53,879 Gosh, look at all these people. 910 00:47:53,962 --> 00:47:57,382 Being out here on a bustling street makes me so excited! 911 00:47:57,466 --> 00:47:58,509 [both chuckle] 912 00:47:58,592 --> 00:47:59,593 [cell phone buzzes] 913 00:48:03,805 --> 00:48:05,682 7:00 P.M. SAMCHEONG-DONG TODAY 7:00 P.M. 914 00:48:05,766 --> 00:48:07,935 [Chan] Ah. Mark that on your schedule. 915 00:48:08,018 --> 00:48:09,853 You'd better not forget or show up late. 916 00:48:13,565 --> 00:48:15,108 I totally forgot about this. 917 00:48:15,192 --> 00:48:17,027 {\an8}Can't I cancel it? 918 00:48:19,655 --> 00:48:20,656 [in English] Oh, God! 919 00:48:20,739 --> 00:48:23,075 [in Korean] Isn't this restaurant so, so, so famous 920 00:48:23,158 --> 00:48:27,037 that you have to wait for months to book a table? 921 00:48:28,205 --> 00:48:29,665 Take me instead of canceling. 922 00:48:30,415 --> 00:48:32,376 [hesitates] There isn't much time left… 923 00:48:32,459 --> 00:48:34,044 It's just right over there. 924 00:48:34,127 --> 00:48:36,213 We can get there if we run. 925 00:48:36,296 --> 00:48:38,632 -[stutters] -[Raemee] Come on! 926 00:48:39,258 --> 00:48:41,260 [sighs heavily] 927 00:48:44,638 --> 00:48:45,639 This is amazing. 928 00:48:46,932 --> 00:48:48,851 It's so nice and peaceful here. 929 00:48:48,934 --> 00:48:51,478 [♪ soft piano music playing over speakers] 930 00:48:52,187 --> 00:48:53,522 [cell phone vibrating] 931 00:48:53,605 --> 00:48:55,232 [camera clicking] 932 00:48:57,568 --> 00:48:58,569 Yes, Ms. Kim. 933 00:48:59,236 --> 00:49:00,779 Yes, I saw him. 934 00:49:02,322 --> 00:49:04,616 {\an8}I took a pamphlet, too. 935 00:49:04,700 --> 00:49:05,742 [camera clicks] 936 00:49:05,826 --> 00:49:07,077 [cell phone rings] 937 00:49:07,160 --> 00:49:08,161 [Haran] All right. 938 00:49:08,996 --> 00:49:10,122 Hello? 939 00:49:10,998 --> 00:49:12,666 Really? Okay. 940 00:49:14,459 --> 00:49:16,336 I'm really sorry. 941 00:49:16,420 --> 00:49:20,048 My partner's a soldier, and he just got an unexpected leave. 942 00:49:20,132 --> 00:49:23,135 -So, I'm sorry, but I have to go. -What? 943 00:49:23,218 --> 00:49:24,386 Enjoy your meal. Bye. 944 00:49:24,469 --> 00:49:25,888 I'm very sorry! 945 00:49:25,971 --> 00:49:27,639 What… 946 00:49:27,723 --> 00:49:29,099 Wait, your scarf… 947 00:49:29,725 --> 00:49:30,893 Je Raemee! 948 00:49:30,976 --> 00:49:32,728 Wait! [pants] 949 00:49:32,811 --> 00:49:35,147 [stutters] Je Raemee, here! 950 00:49:35,230 --> 00:49:36,231 Your scarf… 951 00:49:36,315 --> 00:49:37,900 Give it to me next time. [in English] Sorry! 952 00:49:38,734 --> 00:49:40,569 [exclaims, sighs] 953 00:49:41,987 --> 00:49:44,198 -[woman in Korean] I'm sorry. -It's okay, I'll do it. 954 00:49:44,865 --> 00:49:46,450 -Sorry. -No problem. 955 00:49:47,576 --> 00:49:48,577 [sighs wearily] 956 00:49:51,038 --> 00:49:52,039 [sighs] 957 00:49:53,373 --> 00:49:54,374 [sighs heavily] 958 00:49:54,458 --> 00:49:55,959 Why did I even come here? 959 00:49:58,253 --> 00:49:59,254 [sighs] 960 00:50:06,929 --> 00:50:09,556 -[laughter] -[lively chatter] 961 00:50:09,640 --> 00:50:11,767 [sighs] It's even snowing? 962 00:50:20,651 --> 00:50:21,860 [Chan] Ms. Song! 963 00:50:24,112 --> 00:50:25,113 [sighs] 964 00:50:26,448 --> 00:50:27,658 Hearing things again? 965 00:50:28,283 --> 00:50:29,284 [sighs wearily] 966 00:50:32,412 --> 00:50:33,455 [Chan] Ms. Song! 967 00:50:45,008 --> 00:50:47,094 [footsteps echo] 968 00:50:47,177 --> 00:50:49,137 [♪ soft emotional song playing] 969 00:50:50,764 --> 00:50:52,766 [Chan panting] 970 00:50:59,356 --> 00:51:00,357 [sighs] 971 00:51:03,151 --> 00:51:04,361 How have you been? 972 00:51:05,445 --> 00:51:07,281 [Chan continues panting] 973 00:51:09,199 --> 00:51:11,618 I told you not to be late, but I'm late. 974 00:51:14,121 --> 00:51:16,248 Oh? Why do you look so frail? 975 00:51:17,207 --> 00:51:19,001 Did you not eat well? 976 00:51:19,835 --> 00:51:21,169 Has work been tough? 977 00:51:23,338 --> 00:51:24,631 [inhales sharply] 978 00:51:25,299 --> 00:51:27,426 Um… Well… 979 00:51:27,968 --> 00:51:29,386 Aren't you happy to see me? 980 00:51:29,469 --> 00:51:31,305 I'm so happy that I almost hugged… 981 00:51:34,057 --> 00:51:35,058 I mean… 982 00:51:35,142 --> 00:51:36,351 [mumbles] 983 00:51:36,810 --> 00:51:39,062 [exclaims] I almost did a backflip. 984 00:51:39,146 --> 00:51:40,147 [chuckles] 985 00:51:42,191 --> 00:51:43,692 Here. How about a high five instead? 986 00:51:43,775 --> 00:51:46,403 I usually do high fives when I'm happy to see someone. 987 00:52:10,636 --> 00:52:12,221 I have a habit… 988 00:52:13,430 --> 00:52:15,265 of hugging people I'm happy to see. 989 00:52:34,535 --> 00:52:39,039 I promised that I'd be here by today, no matter what. 990 00:52:42,626 --> 00:52:43,627 [sighs] 991 00:52:53,470 --> 00:52:54,471 [♪ song fades] 992 00:52:54,555 --> 00:52:56,890 You messaged me? When? 993 00:52:56,974 --> 00:52:59,726 [inhales sharply] Didn't you come here because of my message? 994 00:53:02,229 --> 00:53:04,356 -[seatbelt sign beeps] -[attendant] Please wear your seatbelts 995 00:53:04,439 --> 00:53:08,277 and switch all electronic devices to airplane mode. 996 00:53:10,529 --> 00:53:11,530 [Chan] I'll be back soon. 997 00:53:11,613 --> 00:53:13,740 Even if the project gets canceled, I'll be back soon. 998 00:53:13,824 --> 00:53:15,617 We said we'd have dinner together. 999 00:53:15,701 --> 00:53:16,910 I promise to be there by that day. 1000 00:53:16,994 --> 00:53:18,662 Don't worry even if you can't reach me. 1001 00:53:18,745 --> 00:53:20,914 Tell Mr. Park and everyone not to worry. 1002 00:53:20,998 --> 00:53:22,374 Sir, we'll be taking off soon. 1003 00:53:22,457 --> 00:53:24,251 -Please switch to airplane mode. -Okay. 1004 00:53:24,334 --> 00:53:26,253 [♪ lighthearted music playing] 1005 00:53:28,505 --> 00:53:30,757 -[cell phone vibrates] -It's on. 1006 00:53:30,841 --> 00:53:31,842 Oh. 1007 00:53:32,801 --> 00:53:33,886 Look, I sent it… 1008 00:53:33,969 --> 00:53:36,471 Oh? What's this exclamation mark? 1009 00:53:37,806 --> 00:53:39,057 [sighs] 1010 00:53:39,141 --> 00:53:41,018 -It means it failed to send. -[sighs] 1011 00:53:42,561 --> 00:53:46,523 Oh! If you didn't receive my message, then you must have… 1012 00:53:46,607 --> 00:53:49,109 You're here, so it's fine. Eat up. 1013 00:53:50,569 --> 00:53:52,654 [sighs softly] 1014 00:53:56,158 --> 00:53:57,409 Have more of this. 1015 00:53:58,744 --> 00:53:59,953 [Chan grunts] 1016 00:54:02,664 --> 00:54:04,208 Here. 1017 00:54:05,834 --> 00:54:07,169 Eat all of that, okay? 1018 00:54:07,252 --> 00:54:08,962 -This is why you're so thin. -[♪ music fades] 1019 00:54:09,046 --> 00:54:12,716 Are there no mirrors in the States? You're the one who looks so gaunt. 1020 00:54:13,300 --> 00:54:16,136 [exclaims teasingly] I should've dressed up a bit. 1021 00:54:16,803 --> 00:54:18,222 It's been a while since we met. 1022 00:54:18,305 --> 00:54:19,306 [Chan clears throat] 1023 00:54:20,849 --> 00:54:22,309 What about headquarters? 1024 00:54:22,392 --> 00:54:24,728 Mr. Yeon said it's not looking so good. 1025 00:54:25,354 --> 00:54:26,563 Oh, um… 1026 00:54:27,981 --> 00:54:30,943 [hesitates] I'm not sure how to tell you this, 1027 00:54:31,902 --> 00:54:33,779 -but… -It got canceled, right? 1028 00:54:34,530 --> 00:54:36,949 [sighs] Then do you have to go back soon? 1029 00:54:38,116 --> 00:54:41,245 [inhales sharply, hesitates] This is really important, so… 1030 00:54:45,082 --> 00:54:48,001 I resolved everything really well. 1031 00:54:49,169 --> 00:54:51,672 [♪ pensive music playing] 1032 00:54:51,755 --> 00:54:53,590 [stutters, sighs in relief] 1033 00:54:54,341 --> 00:54:56,426 It's me, Seonu Chan. [laughs] 1034 00:54:56,510 --> 00:54:58,428 [in English] We've already visited the site. 1035 00:54:58,512 --> 00:54:59,930 Seeing it in person, it's clear 1036 00:55:00,013 --> 00:55:02,307 we can take this project beyond the original idea. 1037 00:55:02,391 --> 00:55:05,185 If anything needs adjusting, we can move on it right away. 1038 00:55:05,269 --> 00:55:06,645 No. 1039 00:55:06,728 --> 00:55:09,648 [Chan in Korean] It almost got canceled, but… 1040 00:55:10,566 --> 00:55:13,902 [in English] I think Scene 27 feels a bit flat. What do you think? 1041 00:55:13,986 --> 00:55:17,197 I don't think it's about the sharpness, it's about the keyframe timing. 1042 00:55:17,281 --> 00:55:20,576 I don't think it's about impact. The emotion isn't just coming through. 1043 00:55:20,659 --> 00:55:23,745 [Chan in Korean] Emergency meetings, back-to-back meetings, 1044 00:55:23,829 --> 00:55:26,206 persuasion, even script revisions… 1045 00:55:27,875 --> 00:55:30,586 [in English] Hey, uh… how's the background coming along? 1046 00:55:31,670 --> 00:55:35,257 Around 60 percent. But they want another look at the main character. 1047 00:55:35,340 --> 00:55:36,717 -At this point? -[employee] Yeah. 1048 00:55:36,800 --> 00:55:38,135 [Ben sighs dejectedly] 1049 00:55:40,637 --> 00:55:41,638 [sighs] 1050 00:55:45,017 --> 00:55:46,018 Thank you. 1051 00:55:46,101 --> 00:55:48,437 -[Chan grunts, inhales sharply] -[phone rings] 1052 00:55:48,520 --> 00:55:49,897 [Ben] Yeah? 1053 00:55:50,898 --> 00:55:53,066 Okay. We'll be right there. 1054 00:55:53,150 --> 00:55:54,776 Uh-huh. Uh-huh. 1055 00:55:55,986 --> 00:55:58,488 Hey, they're asking for a script meeting. Okay? Come on. 1056 00:55:58,572 --> 00:56:00,365 [Chan in Korean] We didn't want to give up, no matter what, 1057 00:56:00,449 --> 00:56:04,161 so we all fought through it with gritted teeth. 1058 00:56:04,244 --> 00:56:07,206 We agreed to revise the parts that had differing opinions. 1059 00:56:07,289 --> 00:56:09,750 -[♪ music fades] -[sighs] That's such a relief. 1060 00:56:09,833 --> 00:56:11,710 You said you worked on it for over two years. 1061 00:56:11,793 --> 00:56:13,378 That's one thing… 1062 00:56:13,462 --> 00:56:14,463 Mmm… 1063 00:56:16,381 --> 00:56:18,967 But I really wanted to apply Won's costume 1064 00:56:19,551 --> 00:56:22,763 that you made in the animation. 1065 00:56:23,931 --> 00:56:27,142 And that's what got me through it. 1066 00:56:32,814 --> 00:56:35,776 Let's eat up and go. Mr. Park's been waiting for you. 1067 00:56:35,859 --> 00:56:37,945 I want to spend more time with you. 1068 00:56:39,363 --> 00:56:40,948 Can you stay out late tonight? 1069 00:56:48,372 --> 00:56:50,666 I'll clear the table and bring your dessert. 1070 00:56:50,749 --> 00:56:51,750 Thank you. 1071 00:56:51,833 --> 00:56:54,461 [Chan inhales sharply] I should call Mr. Park. 1072 00:56:54,545 --> 00:56:55,546 [Chan sighs] 1073 00:56:57,130 --> 00:56:58,882 [line connects, rings] 1074 00:56:59,299 --> 00:57:00,384 Mr. Park, I'm here. 1075 00:57:00,467 --> 00:57:03,303 -[Manjae sobbing] Genius, Chan is here! -[Genius barks] 1076 00:57:03,387 --> 00:57:05,264 -Why are you crying? -He's crying? 1077 00:57:06,557 --> 00:57:08,267 I'm sorry I couldn't call. 1078 00:57:08,350 --> 00:57:10,310 No, no. It's fine. [sniffles] 1079 00:57:10,394 --> 00:57:13,063 [sobbing] I'm just so happy. 1080 00:57:13,146 --> 00:57:15,232 I thought I'd never see you again. 1081 00:57:15,983 --> 00:57:17,943 I was so upset. 1082 00:57:18,026 --> 00:57:19,820 Don't cry. 1083 00:57:19,903 --> 00:57:22,281 Now I can finally sleep easy. 1084 00:57:22,906 --> 00:57:24,408 [♪ heartwarming music playing] 1085 00:57:24,491 --> 00:57:25,826 [sighs] 1086 00:57:25,909 --> 00:57:27,077 Yes. 1087 00:57:28,871 --> 00:57:30,914 Yes. All right. 1088 00:57:35,210 --> 00:57:38,046 Make sure to have dinner and take your meds. I'll visit later. 1089 00:57:38,672 --> 00:57:39,673 Okay. 1090 00:57:41,466 --> 00:57:42,801 He was so excited, wasn't he? 1091 00:57:44,344 --> 00:57:48,140 [sighs] Mr. Park and the others were waiting for you the whole time. 1092 00:57:48,223 --> 00:57:53,353 Our whole team, Genius, and even Donggu came looking for you. 1093 00:57:53,437 --> 00:57:56,732 [Haran sighs in relief] I'm so glad everything worked out. 1094 00:57:57,441 --> 00:57:59,902 [sighs] Only good things will happen from now on. 1095 00:57:59,985 --> 00:58:00,986 For real. 1096 00:58:02,154 --> 00:58:04,865 [Haran sighs in relief] Everything's going to be fine now. 1097 00:58:05,532 --> 00:58:06,867 Everything's fine. 1098 00:58:11,163 --> 00:58:12,581 [inhales sharply] 1099 00:58:33,268 --> 00:58:34,770 {\an8}JAY YOON 2ND EXHIBIT 1100 00:58:42,277 --> 00:58:45,948 [Manjae] I missed you too, but Haran would've had quite a hard time. 1101 00:58:46,698 --> 00:58:49,034 You're the one who gave her the camera, right? 1102 00:58:49,117 --> 00:58:53,330 She seemed so excited when she was taking the photos, 1103 00:58:53,413 --> 00:58:56,166 but after you left, her eyes were always bloodshot 1104 00:58:56,250 --> 00:58:58,794 as if she wasn't sleeping well. 1105 00:59:22,401 --> 00:59:23,402 [♪ music ends] 1106 00:59:26,655 --> 00:59:29,741 We'll do this line. 1107 00:59:29,825 --> 00:59:31,118 Please send us an email. 1108 00:59:31,201 --> 00:59:32,202 All right. 1109 00:59:32,870 --> 00:59:35,497 But is business not going well these days? 1110 00:59:35,581 --> 00:59:36,874 Our company? 1111 00:59:36,957 --> 00:59:41,753 Mr. Yeon came by in person yesterday, so I wondered if anything's wrong. 1112 00:59:41,837 --> 00:59:44,965 Why would he come here in person? 1113 00:59:45,048 --> 00:59:47,384 He always paid upfront when placing orders, 1114 00:59:47,467 --> 00:59:50,012 but this time, he asked to pay afterward, 1115 00:59:50,095 --> 00:59:52,097 saying he needed new materials. 1116 00:59:52,181 --> 00:59:53,473 New materials… 1117 00:59:54,892 --> 00:59:56,685 -Was it… -Bio-silk. 1118 00:59:56,768 --> 00:59:58,061 Fermented protein fabric. 1119 01:00:01,857 --> 01:00:05,819 He said he didn't want money to limit the designers' creativity. 1120 01:00:05,903 --> 01:00:09,031 He asked us to get the material, no matter what. 1121 01:00:09,114 --> 01:00:10,782 It's been 10 years, 1122 01:00:10,866 --> 01:00:13,327 but I've never seen him ask for something so earnestly. 1123 01:00:14,912 --> 01:00:16,038 [line connects] 1124 01:00:16,622 --> 01:00:20,083 -Mr. Yeon, where are you? -[Taeseok] I'm on my way to a meeting. 1125 01:00:24,296 --> 01:00:26,256 Wait! Stop! 1126 01:00:27,174 --> 01:00:29,092 [pants, huffs] 1127 01:00:30,093 --> 01:00:31,762 [pants] 1128 01:00:31,845 --> 01:00:35,516 You rejected the idea at the meeting. Why would you beg someone else to help? 1129 01:00:36,183 --> 01:00:37,184 What… 1130 01:00:38,727 --> 01:00:39,811 Ah. 1131 01:00:40,562 --> 01:00:42,481 -I only focus on reality during meetings. -[sighs] 1132 01:00:42,564 --> 01:00:44,691 If I say it's possible and it turns out it's not, 1133 01:00:44,775 --> 01:00:48,028 the designers will end up dealing with the consequences. 1134 01:00:48,111 --> 01:00:50,197 You made me seem like an immature kid. 1135 01:00:51,323 --> 01:00:55,202 If I'd known, I wouldn't have gone on about all that protein fabric. 1136 01:00:56,537 --> 01:01:00,040 It's okay, so you don't have to go through all that trouble. 1137 01:01:00,123 --> 01:01:02,584 It's really, really fine with me. 1138 01:01:02,668 --> 01:01:06,296 So don't go anywhere pleading for help. 1139 01:01:06,380 --> 01:01:07,798 Why are you… 1140 01:01:09,341 --> 01:01:10,926 always saying you're okay? 1141 01:01:12,427 --> 01:01:14,304 This is why I didn't tell you. 1142 01:01:15,472 --> 01:01:18,225 I knew you'd say you're okay when you're not. 1143 01:01:20,352 --> 01:01:22,396 It's my job to take care of such issues. 1144 01:01:22,479 --> 01:01:24,815 So you can be greedy about what you want 1145 01:01:26,400 --> 01:01:28,193 and tell people… 1146 01:01:29,236 --> 01:01:30,571 you're not okay 1147 01:01:32,072 --> 01:01:33,073 when you're not. 1148 01:01:40,080 --> 01:01:41,957 What… 1149 01:01:46,962 --> 01:01:51,258 When did I keep saying I was okay? 1150 01:01:54,052 --> 01:01:57,723 -[♪ sentimental music playing] -[young Haran crying] 1151 01:02:03,645 --> 01:02:05,772 [young Haran] Mom… 1152 01:02:09,610 --> 01:02:11,778 -[young Haran continues crying] -[sniffling] 1153 01:02:17,409 --> 01:02:18,952 I have to be okay. 1154 01:02:20,495 --> 01:02:22,289 I have to keep our family together. 1155 01:02:24,249 --> 01:02:25,542 [breathing shakily] 1156 01:02:26,752 --> 01:02:28,212 I have to be okay. 1157 01:02:28,879 --> 01:02:31,381 I have to be okay. [breathes deeply] 1158 01:02:36,386 --> 01:02:37,596 Mr. Yeon. 1159 01:02:39,473 --> 01:02:40,599 I'm sorry. 1160 01:02:41,975 --> 01:02:43,644 Why are you sorry? 1161 01:02:44,311 --> 01:02:46,104 You're the first one to come here. 1162 01:02:46,688 --> 01:02:48,982 Go and say goodbye to Mom and Dad. 1163 01:02:49,066 --> 01:02:50,067 I'm sorry. 1164 01:02:51,652 --> 01:02:52,778 I'm really sorry. 1165 01:03:01,787 --> 01:03:02,788 [♪ music fades] 1166 01:03:02,871 --> 01:03:05,123 I can't believe I slept for an hour at a restaurant. 1167 01:03:05,207 --> 01:03:06,375 You should've woken me. 1168 01:03:07,084 --> 01:03:10,128 Huh? Wasn't that restaurant your home? 1169 01:03:10,212 --> 01:03:12,422 You slept so comfortably, I thought it was your house. 1170 01:03:12,506 --> 01:03:15,884 [sighs] I slept while you're the one who took a 10-hour flight. 1171 01:03:15,968 --> 01:03:17,719 Go home and get some sleep. 1172 01:03:17,803 --> 01:03:19,930 No, I'm wide awake now. 1173 01:03:20,013 --> 01:03:24,101 But didn't you come from the airport? Where's all your luggage? 1174 01:03:24,184 --> 01:03:25,310 What luggage? 1175 01:03:25,394 --> 01:03:26,520 [♪ whimsical music playing] 1176 01:03:26,603 --> 01:03:27,855 My suitcase! 1177 01:03:27,938 --> 01:03:30,399 DEPARTURE TEAM 1 1178 01:03:36,530 --> 01:03:40,033 All your important stuff must be in there. How could you forget a whole bag? 1179 01:03:40,117 --> 01:03:43,036 I was just in a hurry to make it on time. 1180 01:03:43,120 --> 01:03:44,788 Don't worry. 1181 01:03:44,872 --> 01:03:48,792 The lost and found system's pretty good, so I'm sure I'll find it. 1182 01:03:48,876 --> 01:03:51,920 Sir, please stop in front of the coffee-colored gate. 1183 01:03:53,046 --> 01:03:54,256 Tell me when you find it. 1184 01:03:54,339 --> 01:03:57,634 Don't wait up for me. I'll leave you a message if I find it. 1185 01:03:57,718 --> 01:03:59,678 [inhales sharply] Uh… 1186 01:04:00,220 --> 01:04:02,890 You might fall asleep in the yard on the way inside. 1187 01:04:02,973 --> 01:04:06,101 [chuckles softly] I'll go to SHIM tomorrow morning. 1188 01:04:06,185 --> 01:04:08,645 Okay. I'll see you tomorrow, then. 1189 01:04:14,943 --> 01:04:16,486 What a shame. 1190 01:04:20,240 --> 01:04:21,241 [chuckles softly] 1191 01:04:21,325 --> 01:04:23,327 [indistinct chatter] 1192 01:04:25,078 --> 01:04:26,079 [♪ music ends] 1193 01:04:26,163 --> 01:04:28,957 {\an8}[sighs in relief] I found it. 1194 01:04:29,041 --> 01:04:31,126 {\an8}DESIGNER SONG HARAN 1195 01:04:31,210 --> 01:04:32,377 {\an8}I'll see you tomorrow. 1196 01:04:33,212 --> 01:04:35,214 [cell phone vibrating] 1197 01:04:36,798 --> 01:04:39,676 [exclaims teasingly] I told you not to wait up. 1198 01:04:39,760 --> 01:04:42,471 [Haran] Did you check your stuff? Is everything inside? 1199 01:04:42,554 --> 01:04:43,555 Yes, I checked… 1200 01:04:47,684 --> 01:04:49,686 [♪ soft emotional music playing] 1201 01:04:51,271 --> 01:04:52,439 That's great. 1202 01:04:58,987 --> 01:05:01,782 Didn't you say you hated the first snow? 1203 01:05:01,865 --> 01:05:03,033 [Haran] The first snow? 1204 01:05:03,116 --> 01:05:07,871 [Haran sighs] I did, but I feel like I'll start hating it less now. 1205 01:05:07,955 --> 01:05:09,039 But why do you ask? 1206 01:05:10,541 --> 01:05:14,378 You said you hated it, but you're wandering about outside. 1207 01:05:14,461 --> 01:05:16,380 [Haran] Do you even know where I am? 1208 01:05:17,089 --> 01:05:18,507 Can you see me? 1209 01:05:19,341 --> 01:05:20,342 Where are you? 1210 01:05:20,843 --> 01:05:22,928 You said you were home… 1211 01:05:23,011 --> 01:05:24,721 I thought I'd regret it. 1212 01:05:25,556 --> 01:05:26,932 [Haran pants] 1213 01:05:27,558 --> 01:05:31,770 After you suddenly disappeared, I had a lot of regrets. 1214 01:05:32,396 --> 01:05:36,650 [panting] I kept remembering how harsh I was on you when you were so nice to me. 1215 01:05:36,733 --> 01:05:37,734 [♪ music ends] 1216 01:05:38,777 --> 01:05:42,948 I don't want to have any more regrets, so can you help me out? 1217 01:05:43,031 --> 01:05:45,033 [panting] 1218 01:05:48,328 --> 01:05:53,250 Is it okay if I be really nice to you this time? 1219 01:05:54,334 --> 01:05:56,336 -[♪ slow romantic song playing] -[sighs] 1220 01:05:59,256 --> 01:06:00,716 I'll start today. 1221 01:06:01,216 --> 01:06:03,635 I'll keep you company on the way to Seoul. 1222 01:06:05,470 --> 01:06:07,806 But where are you? 1223 01:06:09,433 --> 01:06:10,434 I found you. 1224 01:06:10,809 --> 01:06:11,894 [chuckles] 1225 01:06:13,270 --> 01:06:14,354 [sighs softly] 1226 01:06:19,443 --> 01:06:20,485 This is bad. 1227 01:06:21,904 --> 01:06:23,363 What? What's bad? 1228 01:06:23,947 --> 01:06:26,074 [Chan] I've been holding back until now… 1229 01:06:27,576 --> 01:06:31,622 I can't even explain myself to you, 1230 01:06:32,748 --> 01:06:36,335 and I shouldn't like you this much. 1231 01:06:37,586 --> 01:06:40,506 -Your bag… -[Chan] I shouldn't keep wanting you… 1232 01:06:40,589 --> 01:06:43,383 -You should bring… -…like this… 1233 01:06:45,344 --> 01:06:47,679 [♪ song continues] 1234 01:07:15,290 --> 01:07:16,375 IN YOUR RADIANT SEASON 1235 01:07:16,458 --> 01:07:17,918 {\an8}[♪ song continues] 1236 01:07:40,482 --> 01:07:42,568 {\an8}[Haran] He spoke as if he knew me. 1237 01:07:42,651 --> 01:07:47,364 {\an8}[Chan] I may not be as good for Designer Song. 1238 01:07:47,447 --> 01:07:49,157 {\an8}You used to call him Chan. 1239 01:07:49,241 --> 01:07:52,369 {\an8}Your old boyfriend, Hyeokchan. 1240 01:07:52,452 --> 01:07:54,705 {\an8}[Haran] Their names… were similar. 1241 01:07:55,539 --> 01:07:58,166 {\an8}[Nana] How much do you know about Haran's past? 1242 01:07:58,250 --> 01:08:01,753 {\an8}[Chan] I'm sorry for leaving like that and for hurting you. 1243 01:08:02,504 --> 01:08:04,464 {\an8}[Manjae] Why is this pen here? 1244 01:08:04,548 --> 01:08:07,926 {\an8}[Chan] If I just play dumb and be greedy until I go back, 1245 01:08:08,010 --> 01:08:10,137 {\an8}would that be wrong? 1246 01:08:13,432 --> 01:08:14,433 [♪ song ends] 1247 01:08:14,516 --> 01:08:16,518 [♪ theme music playing] 1248 01:08:22,399 --> 01:08:23,400 IN YOUR RADIANT SEASON 1249 01:08:23,483 --> 01:08:24,484 Translated by Juyoung Park 90446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.