All language subtitles for Ep. 17 - The Northern Air Temple-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:03,823 Water. 2 00:00:03,824 --> 00:00:05,701 Earth. 3 00:00:05,702 --> 00:00:07,814 Fire. 4 00:00:07,815 --> 00:00:09,110 Air. 5 00:00:10,177 --> 00:00:14,319 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,320 --> 00:00:18,404 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:18,605 --> 00:00:22,726 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:22,727 --> 00:00:25,893 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,235 --> 00:00:30,061 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,062 --> 00:00:31,903 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,004 --> 00:00:34,114 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,115 --> 00:00:37,854 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,855 --> 00:00:41,480 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:42,000 --> 00:00:45,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 15 00:00:53,280 --> 00:00:59,853 So travelers, the next time you think you hear a strange large bird talking,... 16 00:00:59,903 --> 00:01:06,970 ...take a closer look, it might not be a giant parrot, but a flying man! 17 00:01:07,026 --> 00:01:11,564 A member of a secret group of air walkers who laugh at gravity... 18 00:01:11,623 --> 00:01:16,210 ...and laugh at those bound to the earth by it! 19 00:01:16,835 --> 00:01:19,070 Aren't airbender stories the best? 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,865 Was it realistic? Is that how it was back then? 21 00:01:21,922 --> 00:01:26,144 I laugh at gravity all the time. Haha! Gravity. 22 00:01:26,200 --> 00:01:29,033 Jingle, jingle! 23 00:01:32,819 --> 00:01:33,910 Sorry! 24 00:01:33,993 --> 00:01:36,153 Aww. Cheapskates! 25 00:01:36,224 --> 00:01:38,205 Hey thanks for the story! 26 00:01:38,269 --> 00:01:41,196 Tell it to the cap, boy! 27 00:01:44,399 --> 00:01:47,145 Much obliged little bat thing! 28 00:01:47,189 --> 00:01:49,487 It means a lot to hear airbender stories. 29 00:01:49,558 --> 00:01:52,826 It must have been hundred years ago your great grandpa met them. 30 00:01:52,864 --> 00:01:59,315 What are you prattling about child? Great grand-pappy saw the air walkers last week! 31 00:02:06,213 --> 00:02:08,700 Hey, we're almost at the Northern Air Temple! 32 00:02:08,761 --> 00:02:13,161 This is where they had the championships for sky bison polo. 33 00:02:13,193 --> 00:02:15,680 Do you think we'll really find airbenders? 34 00:02:15,722 --> 00:02:17,809 You want me to be like you, or totally honest? 35 00:02:17,852 --> 00:02:19,239 Are you saying I'm a liar? 36 00:02:19,314 --> 00:02:22,386 I'm saying you're an optimist. Same thing basically. 37 00:02:22,439 --> 00:02:25,742 Hey guys, look at this! 38 00:02:32,273 --> 00:02:36,313 Huh! They really are airbenders! 39 00:02:36,755 --> 00:02:37,909 No, they're not. 40 00:02:37,969 --> 00:02:40,941 What do you mean they're not? Those guys are flying! 41 00:02:40,985 --> 00:02:44,532 Gliding maybe, but not flying. You can tell by the way they move. 42 00:02:44,568 --> 00:02:49,183 They're not airbending. Those people have no spirit. 43 00:02:53,835 --> 00:02:57,836 I don't know, Aang. That kid seems pretty spirited! 44 00:03:08,742 --> 00:03:12,773 We better find some solid ground before it finds us! 45 00:03:20,411 --> 00:03:25,529 Go Teo! Show that bald kid how it's done! 46 00:03:39,901 --> 00:03:42,300 Hey there! You're pretty good. 47 00:03:42,336 --> 00:03:46,462 Yeh, I know. But I can do more than fancy gliding! 48 00:04:01,319 --> 00:04:05,974 Wow! I don't think I can do that! But here's a good one... 49 00:04:27,714 --> 00:04:28,774 What do you think? 50 00:04:28,843 --> 00:04:30,574 It's great. 51 00:04:44,876 --> 00:04:50,860 Hey! You're a real airbender! You must be the Avatar! 52 00:04:50,910 --> 00:04:54,782 That's amazing! I, I, I've heard stories about you. 53 00:04:54,817 --> 00:04:55,503 Thanks. 54 00:04:55,554 --> 00:04:58,082 Wow! This glider chair is incredible! 55 00:04:58,116 --> 00:05:03,596 If you think this is good, wait until you see the other stuff my Dad designed. 56 00:05:25,957 --> 00:05:29,637 Yeh, my Dad is the mastermind behind this whole place! 57 00:05:29,660 --> 00:05:31,391 Everything's powered by hot air. 58 00:05:31,415 --> 00:05:34,699 It even pumps hot air currents outside to give us a lift when we're gliding. 59 00:05:34,727 --> 00:05:36,476 This place is unbelievable. 60 00:05:36,529 --> 00:05:38,278 Yeh, it's great isn't it? 61 00:05:38,328 --> 00:05:40,569 No, just unbelievable. 62 00:05:40,616 --> 00:05:43,129 Aang used to come here a long time ago. 63 00:05:43,176 --> 00:05:46,096 I think he's a little shocked it's so... different. 64 00:05:46,148 --> 00:05:48,379 So better! 65 00:05:53,136 --> 00:05:57,200 This is supposed to be the history of my people. 66 00:06:11,231 --> 00:06:15,617 I'm sure some parts of the temple are still the same. 67 00:06:18,533 --> 00:06:23,222 It's nice to see even one part of the temple that isn't ruined. 68 00:06:24,152 --> 00:06:26,225 Look out! 69 00:06:32,544 --> 00:06:37,253 What the doodle! Don't you know enough to stay away from construction sites? 70 00:06:37,290 --> 00:06:40,004 We have to make room for the bathhouse! 71 00:06:40,032 --> 00:06:43,491 Do you know what you did? You just destroyed something sacred! 72 00:06:43,537 --> 00:06:45,274 For a stupid bathhouse! 73 00:06:45,324 --> 00:06:48,105 Well, people around here are starting to stink. 74 00:06:48,145 --> 00:06:51,264 This whole place stinks! 75 00:06:59,027 --> 00:07:02,708 This is a sacred temple! You can't treat it this way. 76 00:07:02,755 --> 00:07:05,773 I've seen it when the monks were here. I know what it's supposed to be like. 77 00:07:05,810 --> 00:07:09,211 The monks? But you're twelve! 78 00:07:09,280 --> 00:07:14,544 Dad, he's the Avatar. He used to come here a hundred years ago. 79 00:07:14,593 --> 00:07:16,883 What are you doing? Who said you could be here? 80 00:07:16,946 --> 00:07:22,894 Hmmm... doing here... A long time ago, but not a hundred years,... 81 00:07:22,958 --> 00:07:26,929 ...my people became refugees after a terrible flood. 82 00:07:26,982 --> 00:07:33,374 My infant son, Teo, was badly hurt and lost his mother. 83 00:07:33,411 --> 00:07:37,550 I needed somewhere to rebuild and I stumbled across this place. 84 00:07:37,600 --> 00:07:42,030 Couldn't believe it! Everywhere pictures of flying people. 85 00:07:42,106 --> 00:07:47,892 But empty! Nobody home! Then I came across these fan like contraptions! 86 00:07:47,940 --> 00:07:48,675 Our gliders. 87 00:07:48,709 --> 00:07:53,058 Yes, little light flying machines. They gave me an idea. 88 00:07:53,100 --> 00:07:56,406 Build a new life for my son, in the air! 89 00:07:56,459 --> 00:08:01,559 Then everyone would be on equal ground, so to speak! 90 00:08:01,591 --> 00:08:06,448 We're just in the process of improving upon what's already here and after all,... 91 00:08:06,497 --> 00:08:09,388 ...isn't that what nature does? 92 00:08:09,448 --> 00:08:11,197 Nature knows where to stop. 93 00:08:11,250 --> 00:08:12,935 I suppose that's true. 94 00:08:12,985 --> 00:08:18,229 Unfortunately, progress has a way of getting away from us. 95 00:08:18,287 --> 00:08:20,656 Look at the time! 96 00:08:21,994 --> 00:08:25,034 Come the pulley system must be oiled before dark. 97 00:08:25,086 --> 00:08:29,006 Wait, how can you tell the time from that thing? The notches all look the same. 98 00:08:29,066 --> 00:08:32,855 The candle will tell us. Watch. 99 00:08:33,514 --> 00:08:35,761 You put spark powder in the candle! 100 00:08:35,827 --> 00:08:43,051 Four flashes, so it's exactly four hours past midday, or, as I call it, four o'candle! 101 00:08:43,099 --> 00:08:47,271 If you like that, wait till you see my finger safe knife sharpener! 102 00:08:47,340 --> 00:08:50,617 Only took me three tries to get it right! 103 00:08:53,101 --> 00:08:54,154 Follow me! 104 00:08:54,205 --> 00:08:57,341 Hey Aang, I want to show you something. 105 00:08:57,471 --> 00:09:00,935 I just can't get over it. There's not a single thing that's the same. 106 00:09:01,004 --> 00:09:02,353 I don't know about that. 107 00:09:02,395 --> 00:09:05,190 The Temple might be different, but the creatures that live here... 108 00:09:05,233 --> 00:09:09,218 ...are probably direct descendents of the ones that lived here a long time ago. 109 00:09:09,281 --> 00:09:14,194 You're right. They're kind of keepers of the temples origins. 110 00:09:14,233 --> 00:09:18,954 Besides, there's one part of the temple that hasn't changed at all. 111 00:09:19,021 --> 00:09:21,752 Hey! It's just like the one in the other Air Temple. 112 00:09:21,815 --> 00:09:25,772 Only an airbender can open it... so inside it's completely untouched,... 113 00:09:25,843 --> 00:09:30,637 ...just the way the monks left it. I've always wondered what it was like in there. 114 00:09:30,783 --> 00:09:31,254 Aang? 115 00:09:31,298 --> 00:09:35,635 I'm sorry, this is the last part of temple that the same as it was. 116 00:09:35,683 --> 00:09:38,190 I want it to stay that way. 117 00:09:38,251 --> 00:09:42,182 I completely understand. I just wanted you to know it was here. 118 00:09:42,223 --> 00:09:43,901 Thanks. 119 00:09:48,787 --> 00:09:52,778 These lanterns are terrible! I can't see. 120 00:09:52,828 --> 00:09:55,362 Why would you want to use fireflies for light? 121 00:09:55,432 --> 00:10:03,100 Hey! Close that up! They'll get loose. Fireflies are a non-flammable light source. 122 00:10:07,943 --> 00:10:11,606 Cover your nose and hold your breath. 123 00:10:11,655 --> 00:10:15,950 Okay, so you brought me all the way down here to see an empty room. 124 00:10:16,022 --> 00:10:16,836 Wrong. 125 00:10:16,880 --> 00:10:22,387 It's filled to the brim with natural gas. Came across it my first time here. 126 00:10:22,448 --> 00:10:25,479 Unfortunately, I was carrying a torch at the time. 127 00:10:25,547 --> 00:10:29,353 Nearly blew myself and the whole place even more sky high. 128 00:10:29,417 --> 00:10:32,019 Thought my eyebrows would never grow back! 129 00:10:32,086 --> 00:10:35,804 Anyway, there's a vital problem that needs solving. 130 00:10:35,847 --> 00:10:41,716 From time to time we have gas leaks and they're nearly impossible to find. 131 00:10:41,788 --> 00:10:44,548 So this place is an explosion waiting to happen? 132 00:10:44,629 --> 00:10:51,717 Yes, until I figure out how to locate something I can't see, hear, smell or touch. 133 00:10:51,766 --> 00:10:54,725 The wind will carry you. It supports something inside you... 134 00:10:54,782 --> 00:11:00,553 ...something even lighter than air, and that something takes over when you fly. 135 00:11:00,606 --> 00:11:05,146 I've changed my mind. I think I was born without that something. 136 00:11:05,205 --> 00:11:07,343 Impossible! Everybody has it. 137 00:11:07,399 --> 00:11:08,455 Spirit. 138 00:11:08,513 --> 00:11:09,744 What? 139 00:11:09,776 --> 00:11:11,589 That's the something you're talking about. 140 00:11:11,639 --> 00:11:14,579 Yeh, I suppose it is. 141 00:11:15,164 --> 00:11:16,272 Are you ready? 142 00:11:16,350 --> 00:11:18,364 No! 143 00:11:26,950 --> 00:11:29,568 I can't believe I'm flying! 144 00:11:29,621 --> 00:11:34,146 Just make sure to keep your mouth closed so you don't swallow a bug! 145 00:11:35,096 --> 00:11:40,277 Teo was right about the air! All I had to do was trust it. Let it carry me. 146 00:11:40,335 --> 00:11:45,914 Even though Teo's not an airbender, he really does have the spirit of one. 147 00:11:47,307 --> 00:11:51,068 I've been thinking. If you wanna see what's in that room,... 148 00:11:51,129 --> 00:11:53,205 ...I'd be happy to open the door for you. 149 00:11:53,236 --> 00:11:54,228 Great! 150 00:11:54,253 --> 00:11:57,242 Wait! How do I land this thing? 151 00:11:57,298 --> 00:12:05,677 What if I land... eh! Blech! Yech! Bug! Bug! That was a bug! 152 00:12:08,998 --> 00:12:12,249 I said don't touch anything! 153 00:12:12,852 --> 00:12:19,226 Oh, don't worry, that experiments old and that egg was just part of last week's lunch. 154 00:12:19,253 --> 00:12:22,180 Ugh! Week old egg smell! 155 00:12:22,250 --> 00:12:25,158 Quick! Find that egg! 156 00:12:25,484 --> 00:12:29,869 I can't believe I'm finally going to see what's inside. 157 00:12:41,417 --> 00:12:45,667 How could something that's so small you can't even see it make such a big stink! 158 00:12:45,716 --> 00:12:48,471 That's the solution to our problem! 159 00:12:48,522 --> 00:12:49,552 Yeh! 160 00:12:49,584 --> 00:12:53,595 If we put a whole mess of rotten eggs in the cellar where the gas seeps up... 161 00:12:53,620 --> 00:12:56,636 The gas will mix with the smell of rotten eggs... 162 00:12:56,653 --> 00:12:57,908 Then, if there's a leak... 163 00:12:57,959 --> 00:12:59,831 You smell rotten eggs! 164 00:12:59,875 --> 00:13:03,904 Then you just follow your nose to the place where the smell is coming from... 165 00:13:03,978 --> 00:13:06,564 And plug up the hole where the gas is escaping! 166 00:13:06,628 --> 00:13:09,050 You're a genius! 167 00:13:09,642 --> 00:13:12,565 Something's wrong I've got to go. 168 00:13:25,519 --> 00:13:27,552 This is a nightmare. 169 00:13:27,613 --> 00:13:29,902 You don't understand. 170 00:13:29,927 --> 00:13:33,275 You're making weapons for the Fire Nation! 171 00:13:40,414 --> 00:13:43,958 You make weapons for the Fire Nation!? 172 00:13:44,701 --> 00:13:47,114 Explain all this! Now! 173 00:13:47,172 --> 00:13:53,521 It was about a year after we moved here. Fire Nation soldiers found our settlement. 174 00:13:53,564 --> 00:13:56,285 You were too young to remember this tale. 175 00:13:56,345 --> 00:13:59,684 They were going to destroy everything, burn it to the ground. 176 00:13:59,729 --> 00:14:05,684 I pleaded with them, I begged them to spare us. They asked what I had to offer. 177 00:14:05,739 --> 00:14:12,573 I offered... my services. You must understand, I did this for you! 178 00:14:22,037 --> 00:14:24,058 When are they coming? 179 00:14:24,112 --> 00:14:27,304 Soon. Very soon. 180 00:14:27,361 --> 00:14:29,803 You can't give them more weapons. 181 00:14:29,861 --> 00:14:34,533 If I don't give them what they want they will destroy this place. 182 00:14:35,597 --> 00:14:40,341 How can I be proud of you when your inventions are being used for murder? 183 00:14:40,408 --> 00:14:43,963 I need some time to think. 184 00:14:44,034 --> 00:14:45,279 You need to leave! Go! 185 00:14:45,336 --> 00:14:47,264 We're not leaving! 186 00:14:47,351 --> 00:14:49,887 Then hide, quickly! 187 00:14:52,895 --> 00:14:54,905 You know better than to keep me waiting. 188 00:14:54,962 --> 00:14:58,987 Give me what you owe us so I can be on my way. 189 00:14:59,033 --> 00:15:02,473 Well? Is there a problem? 190 00:15:02,514 --> 00:15:05,577 No, right this way. 191 00:15:06,907 --> 00:15:08,515 The deal's off! 192 00:15:08,576 --> 00:15:10,053 The Avatar! 193 00:15:10,098 --> 00:15:11,776 Aang, don't get involved! 194 00:15:11,844 --> 00:15:16,911 If I don't get what I came for the Fire Nation will burn this place to rubble! 195 00:15:16,971 --> 00:15:18,921 Get out of here! 196 00:15:20,074 --> 00:15:21,552 You're leaving empty handed! 197 00:15:21,603 --> 00:15:26,375 Then the destruction of this temple will be on your head. 198 00:15:35,534 --> 00:15:37,456 This is bad! Very bad! 199 00:15:37,513 --> 00:15:41,414 Aang, what are we gonna do? How can we possibly keep them all away? 200 00:15:41,489 --> 00:15:44,395 I'll tell ya how. We have something they don't. 201 00:15:44,469 --> 00:15:47,267 Air power! We control the sky. 202 00:15:47,326 --> 00:15:51,126 That' something the Fire Nation can't do. We can win! 203 00:15:51,189 --> 00:15:53,537 I want to help. 204 00:15:53,977 --> 00:15:57,049 Good, we'll need it. 205 00:15:57,650 --> 00:16:01,217 We finally got the war balloon working, thanks to Sokka. 206 00:16:01,297 --> 00:16:02,777 This boy's a genius! 207 00:16:02,794 --> 00:16:04,907 Thank you. You're a genius! 208 00:16:04,936 --> 00:16:06,558 Thank you! 209 00:16:06,593 --> 00:16:09,880 See, the problem with the old war balloon was you could get it airborne,... 210 00:16:09,928 --> 00:16:12,498 ...but once you did, it just kept going. 211 00:16:12,542 --> 00:16:15,810 You could put a hole in the top, but then all the hot air would escape. 212 00:16:15,860 --> 00:16:19,963 So the question became, how do you keep a lid on hot air? 213 00:16:20,005 --> 00:16:23,069 Ugh, if only we knew. 214 00:16:23,805 --> 00:16:29,190 A lid is actually the answer. If you control the hot air, you control the war balloon. 215 00:16:29,246 --> 00:16:31,966 Hmm. That's actually pretty smart. 216 00:16:31,988 --> 00:16:36,815 Okay, we've got four kinds of bombs. Smoke, slime, fire and... 217 00:16:36,871 --> 00:16:41,893 ...stink. Never underestimate the power of stink! 218 00:16:47,198 --> 00:16:48,607 They're coming! 219 00:16:48,636 --> 00:16:49,849 Are we ready? 220 00:16:49,897 --> 00:16:52,844 Yes, but where's Sokka with the war balloon? 221 00:16:52,901 --> 00:16:55,295 We'll have to start without him. 222 00:17:36,589 --> 00:17:39,572 Take them out of the sky, now! 223 00:18:01,565 --> 00:18:06,090 We've got'em on the run! We need more slime! 224 00:19:38,875 --> 00:19:40,600 Those things are unstoppable! 225 00:19:40,675 --> 00:19:42,511 I think I know how they work. 226 00:19:42,545 --> 00:19:45,735 I remember my Dad tinkering with the counterbalancing system. 227 00:19:45,769 --> 00:19:48,782 Something to do with water. Works great, huh? 228 00:19:48,849 --> 00:19:51,344 Water? Can you get me close to one? 229 00:19:51,377 --> 00:19:53,357 No problem! 230 00:20:33,425 --> 00:20:34,969 We're out of bombs! 231 00:20:35,015 --> 00:20:39,710 Come on, Sokka, where's that war balloon? 232 00:20:47,555 --> 00:20:50,252 Hey, why aren't they shooting at us? 233 00:20:50,272 --> 00:20:53,425 The insignia! They think we're on their side! 234 00:20:53,473 --> 00:20:55,559 Then I guess they won't see this coming. 235 00:20:55,592 --> 00:20:58,539 Bomb away! 236 00:21:05,319 --> 00:21:08,569 Oh no! That was the last one! 237 00:21:08,606 --> 00:21:11,234 Wait a second, you smell that? 238 00:21:11,291 --> 00:21:12,628 Rotten eggs! 239 00:21:12,666 --> 00:21:16,522 There! That's where the gas is escaping! 240 00:21:21,245 --> 00:21:24,388 What are you doing!? That's our fuel source! 241 00:21:24,428 --> 00:21:27,358 It's the only bomb we've got! 242 00:21:47,631 --> 00:21:49,198 Look! They're retreating! 243 00:21:49,239 --> 00:21:50,839 Yeh!!! 244 00:21:50,870 --> 00:21:52,253 We're going down! 245 00:21:52,284 --> 00:21:55,484 No! Sokka! Hold on! 246 00:21:55,540 --> 00:21:57,534 Get ready! 247 00:22:11,636 --> 00:22:16,299 You know what? I'm really glad you guys all live here now. 248 00:22:16,348 --> 00:22:20,123 It's like the hermit crab, maybe you weren't born here,... 249 00:22:20,171 --> 00:22:23,145 ...but you found this empty shell and made it your home. 250 00:22:23,181 --> 00:22:25,081 And now you protect each other. 251 00:22:25,152 --> 00:22:27,944 That means a lot coming from you. 252 00:22:27,973 --> 00:22:30,182 Aang, you were right about air power. 253 00:22:30,213 --> 00:22:35,309 As long as we've got the skies we'll have the Fire Nation on the run! 254 00:22:48,844 --> 00:22:54,699 This defeat is the gateway to many victories. 255 00:22:55,000 --> 00:22:58,109 Best watched using Open Subtitles MKV Player 20903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.