Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,721
Water.
2
00:00:04,722 --> 00:00:06,595
Earth.
3
00:00:06,596 --> 00:00:08,704
Fire.
4
00:00:08,705 --> 00:00:09,996
Air.
5
00:00:11,062 --> 00:00:15,196
Long ago, the four nations lived together in harmony.
6
00:00:15,197 --> 00:00:19,275
Then, everything changed when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,476 --> 00:00:23,588
Only the Avatar, master of all four elements, could stop them.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,748
But when the world needed him most, he vanished.
9
00:00:27,089 --> 00:00:30,910
A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar...
10
00:00:30,911 --> 00:00:32,750
...an airbender named Aang.
11
00:00:32,851 --> 00:00:34,956
And although his airbending skills are great.
12
00:00:34,957 --> 00:00:38,689
He has a lot to learn before he's ready to save anyone.
13
00:00:38,690 --> 00:00:42,312
But I believe Aang can save the world.
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,116
Book One: Water
Chapter Fourteen: The Fortuneteller
15
00:00:55,294 --> 00:00:57,135
Look!
16
00:01:02,916 --> 00:01:09,221
He is taunting us. You are so gonna be dinner!
17
00:01:09,268 --> 00:01:11,463
Hey! Where's the fishing line?
18
00:01:11,523 --> 00:01:14,902
Oh, I didn't think you would need it, Sokka.
19
00:01:14,962 --> 00:01:17,342
Aahh, it's all tangled!
20
00:01:17,392 --> 00:01:21,360
Not tangled... woven. I made you a necklace, Katara.
21
00:01:21,400 --> 00:01:25,940
I thought since you lost your other one...
22
00:01:26,937 --> 00:01:29,264
Thanks, Aang. I love it.
23
00:01:29,322 --> 00:01:30,421
Great, Aang.
24
00:01:30,477 --> 00:01:34,083
Maybe instead of saving the world you can go into the jewelry making business.
25
00:01:34,135 --> 00:01:37,763
I don't see why I can't do both.
26
00:01:39,632 --> 00:01:42,291
Stop taunting me!
27
00:01:44,484 --> 00:01:47,651
So, how do I look?
28
00:01:51,742 --> 00:01:56,198
You mean all of you or just your neck? I mean, uh, both look great.
29
00:01:56,254 --> 00:02:00,813
Smoochie, smoochie, someone's in love.
30
00:02:00,906 --> 00:02:02,750
I... well...
31
00:02:02,827 --> 00:02:09,556
Stop teasing him, Sokka. Aang's just a good friend. A sweet little guy... just like Momo.
32
00:02:09,608 --> 00:02:11,344
Thanks.
33
00:02:15,884 --> 00:02:20,752
Someone's being attacked by a platypus bear!
34
00:02:21,000 --> 00:02:24,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
35
00:02:30,553 --> 00:02:34,170
Well, hello there. Nice day, isn't it?
36
00:02:34,230 --> 00:02:35,774
Make noise, it'll run off!
37
00:02:35,822 --> 00:02:38,181
No, play dead, he'll lose interest!
38
00:02:38,199 --> 00:02:41,448
Whoa! Close one.
39
00:02:41,507 --> 00:02:43,446
Run down hill, then climb a tree!
40
00:02:43,492 --> 00:02:44,973
No, punch him in the bill!
41
00:02:45,024 --> 00:02:47,188
And then run in zigzags!
42
00:02:47,220 --> 00:02:51,752
No need. It's going to be fine.
43
00:02:57,168 --> 00:02:59,368
Whoa there!
44
00:03:08,130 --> 00:03:13,100
Mmm! Lunch! Lucky for you we came along.
45
00:03:13,167 --> 00:03:16,985
Thanks, but everything was already under control.
46
00:03:17,058 --> 00:03:21,675
Not to worry, Aunt Wu predicted I'd have a safe journey.
47
00:03:21,722 --> 00:03:22,616
Aunt who?
48
00:03:22,693 --> 00:03:30,101
No, Aunt Wu. She's the fortuneteller from my village. Awful nice knowing your future.
49
00:03:30,156 --> 00:03:34,320
Wow, it must be. That explains why you were so calm.
50
00:03:34,403 --> 00:03:36,496
But the fortuneteller was wrong!
51
00:03:36,575 --> 00:03:39,363
You didn't have a safe journey, you were almost killed!
52
00:03:39,403 --> 00:03:45,168
But I wasn't. All right, have a good one!
53
00:03:45,226 --> 00:03:52,319
Oh, and Aunt Wu said if I met any travelers to give them this.
54
00:03:53,280 --> 00:03:57,094
Maybe we should go see Aunt Wu and learn our fortunes. It could be fun.
55
00:03:57,158 --> 00:04:01,308
Oh come on, fortunetelling is nonsense.
56
00:04:01,353 --> 00:04:05,546
What do ya know, an umbrella!
57
00:04:05,573 --> 00:04:06,901
That proves it.
58
00:04:06,941 --> 00:04:10,481
No it doesn't... you can't really tell the future.
59
00:04:10,531 --> 00:04:15,466
I guess you're not really getting wet then.
60
00:04:16,633 --> 00:04:20,176
Of course she predicted it was gonna rain. The sky's been gray all day.
61
00:04:20,254 --> 00:04:24,358
Just admit you might be wrong and you can come under the umbrella.
62
00:04:24,443 --> 00:04:30,447
Look, I'm going to predict the future now... "It's going to keep drizzling. "
63
00:04:30,515 --> 00:04:32,552
See!
64
00:04:33,535 --> 00:04:37,513
Not everyone has the gift, Sokka.
65
00:04:55,269 --> 00:04:58,328
Aunt Wu is expecting you.
66
00:04:58,394 --> 00:05:00,372
Really?
67
00:05:05,103 --> 00:05:11,318
My name is Meng and I'm Aunt Wu's assistant.
68
00:05:13,882 --> 00:05:16,677
Well hello there.
69
00:05:17,113 --> 00:05:17,815
Hello.
70
00:05:17,868 --> 00:05:22,198
Can I get you some tea, or some of Aunt Wu's special bean curd puffs?
71
00:05:22,238 --> 00:05:23,548
I'll try a curd puff.
72
00:05:23,593 --> 00:05:26,164
Just a second. So what's your name?
73
00:05:26,223 --> 00:05:27,347
Aang.
74
00:05:27,424 --> 00:05:33,275
That rhymes with Meng! And you've got some pretty big ears, don't you?
75
00:05:33,356 --> 00:05:34,949
I... guess...
76
00:05:35,010 --> 00:05:37,616
Oh, don't be modest. They're huge!
77
00:05:37,664 --> 00:05:41,871
Well Aang, it is very nice to meet you. Very nice.
78
00:05:41,919 --> 00:05:43,883
Likewise.
79
00:05:43,941 --> 00:05:46,865
I can't believe we're here in the house of nonsense.
80
00:05:46,892 --> 00:05:49,178
Try to keep an open mind, Sokka.
81
00:05:49,214 --> 00:05:51,986
There are things in this world that just can't be explained.
82
00:05:52,022 --> 00:05:54,707
Wouldn't it be nice to have some insight into your future?
83
00:05:54,749 --> 00:05:59,103
It would be nice to have some bean curd puffs.
84
00:05:59,157 --> 00:06:03,962
Oh Meng! Aunt Wu says I'm going to meet my true love!
85
00:06:04,007 --> 00:06:07,051
He's going to give me a rare panda lilly.
86
00:06:07,132 --> 00:06:13,925
That's so romantic. I wonder if my true love will give me a rare flower.
87
00:06:13,975 --> 00:06:15,903
Good luck with that!
88
00:06:15,969 --> 00:06:21,990
Is that the big eared guy who Aunt Wu predicted you'd marry?
89
00:06:28,024 --> 00:06:31,805
Enjoy your snack.
90
00:06:31,869 --> 00:06:39,620
Welcome young travelers. Now, who's next? Don't be shy.
91
00:06:40,727 --> 00:06:43,717
I guess that's me.
92
00:06:43,738 --> 00:06:47,734
Not bad. Not bad.
93
00:06:49,259 --> 00:06:52,593
I'm good on puffs.
94
00:06:52,644 --> 00:06:56,477
So... what do you think they're talking about back there?
95
00:06:56,537 --> 00:06:58,588
Boring stuff, I'm sure. Love.
96
00:06:58,646 --> 00:07:01,518
Who she's going to marry. How many babies she's gonna have.
97
00:07:01,588 --> 00:07:07,970
Yeh... dumb stuff like that... well, I've gotta find a bathroom!
98
00:07:11,097 --> 00:07:15,568
Your palms are so smooth... do you use moisturizer?
99
00:07:15,614 --> 00:07:20,799
Actually, I have this special seaweed lotion. I could get you some if you want.
100
00:07:20,839 --> 00:07:24,143
So, do you see anything interesting in my love line?
101
00:07:24,177 --> 00:07:29,294
I feel great romance for you. The man you're going to marry...
102
00:07:29,335 --> 00:07:30,461
Tell me more!
103
00:07:30,539 --> 00:07:37,094
I can see that he is a very powerful bender.
104
00:07:42,237 --> 00:07:45,244
Looks like someone had a pretty good bathroom break.
105
00:07:45,316 --> 00:07:47,194
Yeh, when I was in there...
106
00:07:47,250 --> 00:07:48,488
I don't even wanna know!
107
00:07:48,546 --> 00:07:49,824
Who's next?
108
00:07:49,877 --> 00:07:52,037
Okay, let's get this over with.
109
00:07:52,081 --> 00:07:58,648
Your future is full of struggle and anguish, most of it self-inflicted.
110
00:07:58,688 --> 00:08:00,967
But, you didn't read my palms or anything!
111
00:08:01,033 --> 00:08:07,077
I don't need to... it's written all over your face.
112
00:08:07,113 --> 00:08:11,254
You then, come with me.
113
00:08:11,776 --> 00:08:17,769
This is the most reliable method of telling your fortune. The bones never lie.
114
00:08:17,815 --> 00:08:21,530
Go on, pick one.
115
00:08:21,566 --> 00:08:24,423
Now throw it on the fire.
116
00:08:24,454 --> 00:08:31,741
The heat makes cracks in the bones and I read the bone cracks to tell your destiny.
117
00:08:31,797 --> 00:08:35,123
Wow, that's a big crack.
118
00:08:35,150 --> 00:08:39,072
I've never seen this before.
119
00:08:40,659 --> 00:08:43,177
Oh my!
120
00:08:46,869 --> 00:08:53,704
The old destiny, this is incredible! You will be involved in a great battle,...
121
00:08:53,761 --> 00:08:57,469
...an awesome conflict between the forces of good and evil,...
122
00:08:57,507 --> 00:09:02,275
...a battle whose outcome will determine the fate of the whole world!
123
00:09:02,327 --> 00:09:06,130
Yeh, yeh, I knew that already, but did it say anything about a girl?
124
00:09:06,170 --> 00:09:09,259
A girl? You want to know about love?
125
00:09:09,320 --> 00:09:10,435
Yes!
126
00:09:10,477 --> 00:09:15,261
I'm sorry, but I didn't see anything.
127
00:09:15,306 --> 00:09:19,025
Oh look! I must have missed something.
128
00:09:19,083 --> 00:09:25,806
Right here... it says, "trust your heart and you will be with the one you love. "
129
00:09:25,863 --> 00:09:29,863
Really!? Thank you, Aunt Wu!
130
00:09:31,049 --> 00:09:35,512
Well, now you got to see for yourselves that fortunetelling is just a big, stupid hoax.
131
00:09:35,573 --> 00:09:39,134
You're just saying that because you're going to make yourself unhappy your whole life.
132
00:09:39,183 --> 00:09:46,029
That woman is crazy! My life will be calm, and happy and joyful!
133
00:09:47,623 --> 00:09:49,446
That doesn't prove anything!
134
00:09:49,503 --> 00:09:54,363
Well, I liked my predictions. Certain things are going to turn out very well.
135
00:09:54,436 --> 00:09:56,282
They sure are.
136
00:09:56,369 --> 00:09:58,523
Why, what did she tell you?
137
00:09:58,571 --> 00:10:02,480
Some stuff. You'll find out.
138
00:10:06,290 --> 00:10:07,841
What's with the sky?
139
00:10:07,911 --> 00:10:10,571
We are waiting for Aunt Wu to come and read the clouds...
140
00:10:10,637 --> 00:10:12,599
...to predict the fate of the whole village.
141
00:10:12,662 --> 00:10:15,297
That cloud looks like a fluffy bunny.
142
00:10:15,362 --> 00:10:17,263
You better hope that's not a bunny...
143
00:10:17,307 --> 00:10:20,842
...the fluffy bunny cloud forecasts doom and destruction.
144
00:10:20,911 --> 00:10:22,819
Do you even hear yourself?
145
00:10:22,900 --> 00:10:25,116
The cloud reading will tell us if Mount Makapu...
146
00:10:25,162 --> 00:10:28,680
...will remain dormant for another year or if it will erupt.
147
00:10:28,759 --> 00:10:31,928
We used to have a tradition once a year of going up the mountain...
148
00:10:31,989 --> 00:10:36,722
...to check the volcano ourselves, but ever since Aunt Wu moved to the village...
149
00:10:36,783 --> 00:10:41,552
...twenty years ago we have a tradition of not doing that.
150
00:10:41,605 --> 00:10:45,962
I can't believe you would trust your lives to that crazy old woman's superstition.
151
00:10:45,996 --> 00:10:49,022
Shhhh! She's coming!
152
00:10:51,883 --> 00:10:56,120
Hey Aang, doesn't that cloud look like a flower?
153
00:10:56,195 --> 00:10:59,759
Huh? Sure, I guess.
154
00:10:59,808 --> 00:11:02,657
Hey Katara, don't you think that cloud looks like a flower?
155
00:11:02,702 --> 00:11:04,929
Shh!
156
00:11:10,191 --> 00:11:16,360
Bending arrow cloud... good crops this year, nice big harvest!
157
00:11:16,406 --> 00:11:18,737
Arg! Good news!
158
00:11:18,775 --> 00:11:26,482
Wavy moon shape cloud... let's see? gonna be a great year for twins.
159
00:11:26,556 --> 00:11:27,433
Yes!
160
00:11:27,472 --> 00:11:32,681
And a cumulus cloud with a twisted nob coming off the end of it...
161
00:11:32,752 --> 00:11:39,259
...the village will not be destroyed by the volcano this year!
162
00:11:39,301 --> 00:11:43,308
Since I got you here, uh, there's something I want to tell you.
163
00:11:43,377 --> 00:11:47,808
I like you, but more than normal.
164
00:11:47,844 --> 00:11:50,523
Never mind.
165
00:11:55,636 --> 00:11:58,391
Hi, Aunt Wu. Sorry to bother you.
166
00:11:58,451 --> 00:11:59,330
Anytime.
167
00:11:59,378 --> 00:12:01,489
About this man I'm supposed to marry...
168
00:12:01,527 --> 00:12:04,499
...is he gonna be handsome? Oh, I hope he's tall!
169
00:12:04,537 --> 00:12:07,772
Ahh, you want another reading.
170
00:12:07,823 --> 00:12:10,325
Yes, please!
171
00:12:11,612 --> 00:12:16,610
I can't believe all these saps. Someone really needs to scream some sense at them.
172
00:12:16,666 --> 00:12:18,457
They seem happy, Sokka.
173
00:12:18,512 --> 00:12:23,051
Not for long. I'm gonna prove Aunt Wu's predictions are nonsense.
174
00:12:23,106 --> 00:12:26,959
Hey, you. I bet Aunt Wu told you to wear those red shoes, didn't she?
175
00:12:27,003 --> 00:12:30,640
Yeh, she said I'd be wearing red shoes when I met my true love.
176
00:12:30,687 --> 00:12:35,410
Uh-huh. And how many times have you worn those shoes since you got that fortune?
177
00:12:35,453 --> 00:12:37,293
Everyday.
178
00:12:37,323 --> 00:12:40,037
Then of course it's going to come true!
179
00:12:40,115 --> 00:12:45,370
Really? You think so? I'm so excited!
180
00:12:49,956 --> 00:12:52,401
...and then you'll have your third great grandchild...
181
00:12:52,446 --> 00:12:57,844
...before quietly passing away in your sleep. Is that enough information for you?
182
00:12:57,899 --> 00:13:02,849
Wow, thanks Aunt Wu. Oh, wait, one more thing.
183
00:13:02,897 --> 00:13:05,377
How warmly should I dress tomorrow?
184
00:13:05,446 --> 00:13:09,035
You want me to do a reading for that?
185
00:13:09,077 --> 00:13:15,859
I don't care what Aunt Wu told you, you have to take a bath sometime!
186
00:13:17,732 --> 00:13:20,977
So, Sokka, you know some stuff about ladies, right?
187
00:13:21,039 --> 00:13:25,806
Some stuff? You've come to the right place. What can I do you for?
188
00:13:25,878 --> 00:13:29,171
Well, there's this girl...
189
00:13:29,444 --> 00:13:31,594
I think I know who you mean.
190
00:13:31,651 --> 00:13:33,571
You do? And you're ok with it?
191
00:13:33,616 --> 00:13:35,979
Of course I am. And, to tell you the truth,...
192
00:13:36,049 --> 00:13:38,596
...I've been picking up the subtle vibe that she likes you too.
193
00:13:38,675 --> 00:13:39,735
She does!?
194
00:13:39,819 --> 00:13:44,397
Oh yeh, she's crazy about ya. All ya have to do now is not mess it up.
195
00:13:44,472 --> 00:13:46,016
Well, how do I do that?
196
00:13:46,084 --> 00:13:50,409
The number one mistake nice guys like you make being too nice.
197
00:13:50,480 --> 00:13:51,824
You can be too nice?
198
00:13:51,899 --> 00:13:55,835
Yup. If you want to keep her interested you have to act aloof,...
199
00:13:55,896 --> 00:13:58,144
...like you don't really care one way or the other.
200
00:13:58,200 --> 00:14:00,465
Well... okay.
201
00:14:00,534 --> 00:14:03,029
Hey Aang, I was wondering...
202
00:14:03,104 --> 00:14:05,830
See ya later.
203
00:14:05,926 --> 00:14:09,394
Wow, that kid is good.
204
00:14:09,429 --> 00:14:13,470
...and you'll be fine as long as you've got a scarf. Bye bye now.
205
00:14:13,521 --> 00:14:16,185
Okay, okay, but, one more thing.
206
00:14:16,234 --> 00:14:18,470
All right, what is it?
207
00:14:18,519 --> 00:14:23,129
Should I eat a mango or a papaya for breakfast tomorrow?
208
00:14:23,171 --> 00:14:25,255
Papaya!
209
00:14:25,311 --> 00:14:27,728
Ohhh, I hate papaya.
210
00:14:27,794 --> 00:14:30,871
Oh, hey Katara. I didn't see you there.
211
00:14:30,939 --> 00:14:32,712
Hey Aang.
212
00:14:32,798 --> 00:14:37,285
That's ok, I'm busy with my own stuff.
213
00:14:43,887 --> 00:14:46,967
Ugh. Papaya please.
214
00:14:47,031 --> 00:14:49,232
So... papaya.
215
00:14:49,276 --> 00:14:51,369
Uh-huh. Would you like some?
216
00:14:51,404 --> 00:14:54,980
You know me. I don't really care what I eat.
217
00:14:55,038 --> 00:14:58,400
Ok then. See you later.
218
00:14:59,127 --> 00:15:01,106
Maybe aloof isn't my style.
219
00:15:01,129 --> 00:15:05,020
Oh! A panda lilly!
220
00:15:05,077 --> 00:15:07,532
Did you see that?
221
00:15:07,583 --> 00:15:12,327
Excuse me. Where can a guy find one of those things?
222
00:15:12,344 --> 00:15:16,352
I can't believe you're dragging me all the way up here for a stupid flower.
223
00:15:16,386 --> 00:15:22,557
Not just any flower... a panda lilly. I've seen it in action and boy does it work.
224
00:15:22,606 --> 00:15:24,643
Flowers are fine once you're married,...
225
00:15:24,675 --> 00:15:30,387
...but at this early stage it's critical that you maintain maximum aloofness.
226
00:15:30,411 --> 00:15:32,371
But my heart is telling me to get this flower,...
227
00:15:32,395 --> 00:15:36,410
...and Aunt Wu said if I trusted my heart I would be with the one I love.
228
00:15:36,427 --> 00:15:40,510
What? Don't tell me you believe in that stuff too.
229
00:15:40,541 --> 00:15:43,059
Well, Aunt Wu hasn't been wrong yet.
230
00:15:43,081 --> 00:15:47,195
Why should she be wrong about love?*
231
00:15:47,252 --> 00:15:50,348
There, on the rim!
232
00:15:54,071 --> 00:15:59,647
Oh no! Aunt Wu was wrong.
233
00:16:08,624 --> 00:16:11,840
Those people all think they're safe. We've got to warn 'em.
234
00:16:11,917 --> 00:16:15,624
There's no time to walk. Grab on.
235
00:16:24,902 --> 00:16:26,068
Hi, Katara.
236
00:16:26,126 --> 00:16:30,146
Can you believe she won't let me in? And after all the business I've given her?
237
00:16:30,201 --> 00:16:31,731
But, she doesn't even charge.
238
00:16:31,810 --> 00:16:33,223
I know, but still.
239
00:16:33,285 --> 00:16:37,671
Well, we have other things to worry about. Aunt Wu was wrong about the volcano.
240
00:16:37,730 --> 00:16:40,312
Sokka, you tried to convince me she was wrong before.
241
00:16:40,382 --> 00:16:44,187
It's going to take an awful lot to change my min...
242
00:16:44,278 --> 00:16:46,287
Oh, no!
243
00:16:46,393 --> 00:16:51,737
Everyone! That volcano is gonna blow any second. Aunt Wu was wrong!
244
00:16:51,813 --> 00:16:56,741
Yeh, yeh, we know you don't believe in Aunt Wu, "Mr. Science and Reason Lover. "
245
00:16:56,816 --> 00:16:59,904
If you won't listen to him, maybe you'll listen to me.
246
00:16:59,965 --> 00:17:02,943
I want to believe Aunt Wu and her predictions as much as you do,...
247
00:17:03,015 --> 00:17:06,371
...but my brother and Aang saw the lava with their own eyes.
248
00:17:06,434 --> 00:17:12,219
Well I heard Aunt Wu's prediction with my own ears.
249
00:17:12,284 --> 00:17:17,538
Please listen to us! You are all in danger! And we have to get out of here.
250
00:17:17,618 --> 00:17:23,358
You can't rely on Aunt Wu's prediction. You have to take fate into your own hands.
251
00:17:23,434 --> 00:17:28,064
Look! Can your fortunetelling explain that?
252
00:17:28,987 --> 00:17:32,024
Can your science explain why it rains?
253
00:17:32,121 --> 00:17:36,550
Yes! Yes, it can!
254
00:17:38,944 --> 00:17:41,188
They just won't listen to reason.
255
00:17:41,279 --> 00:17:43,614
But they will listen to Aunt Wu.
256
00:17:43,712 --> 00:17:45,519
I know, that's the problem.
257
00:17:45,603 --> 00:17:50,184
Well, it's about to become the solution. We're taking fate in our own hands.
258
00:17:50,267 --> 00:17:54,724
First, I need to borrow Aunt Wu's cloud reading book.
259
00:18:02,994 --> 00:18:06,882
Shh... we don't want anyone to hear us.
260
00:18:06,968 --> 00:18:10,353
Oh, oh! I didn't see you there.
261
00:18:10,447 --> 00:18:12,255
You don't like me. Do you?
262
00:18:12,351 --> 00:18:13,934
Of course I like you.
263
00:18:14,028 --> 00:18:16,941
But not the way I like you.
264
00:18:17,030 --> 00:18:19,439
Oh. I guess not.
265
00:18:19,518 --> 00:18:23,871
It's ok. It's just really hard when you like someone,...
266
00:18:23,964 --> 00:18:26,711
...but they don't think of you that way.
267
00:18:26,793 --> 00:18:28,424
I know what you mean.
268
00:18:28,519 --> 00:18:30,420
She's beautiful, by the way.
269
00:18:30,501 --> 00:18:31,224
Huh?
270
00:18:31,313 --> 00:18:35,292
That water tribe girl. I can see why you like her so much.
271
00:18:35,385 --> 00:18:42,802
She's sweet, she's a bender, and her hair seems so manageable.
272
00:18:42,889 --> 00:18:43,810
Don't worry.
273
00:18:43,877 --> 00:18:48,237
You're gonna meet a great guy who's gonna completely fall for you. I know it.
274
00:18:48,329 --> 00:18:53,205
Thanks. Wait! Don't you want this?
275
00:18:53,293 --> 00:18:54,464
How did you know?
276
00:18:54,539 --> 00:18:57,887
I've kind of been stalking you... heh!
277
00:18:57,980 --> 00:19:02,085
Oh, thanks. I... I guess.
278
00:19:03,832 --> 00:19:07,248
Clouds are made of water and air so between the two of us...
279
00:19:07,326 --> 00:19:10,408
...we ought to be able to bend them into any shape we want.
280
00:19:10,493 --> 00:19:14,707
I found it. The symbol for volcanic doom.
281
00:19:40,203 --> 00:19:44,907
Aunt Wu, look! Something is happening in the clouds.
282
00:19:44,996 --> 00:19:51,133
That's very strange. It shouldn't... Oh my!
283
00:19:57,111 --> 00:20:01,513
We can still save the village if we act fast. Sokka has a plan.
284
00:20:01,600 --> 00:20:03,963
Lava is gonna flow downhill to this spot.
285
00:20:04,050 --> 00:20:05,217
If we can dig a deep enough trench...
286
00:20:05,308 --> 00:20:08,273
...we can channel all the lava away from the village to the river.
287
00:20:08,356 --> 00:20:11,166
If any of you are earthbenders come with me.
288
00:20:11,238 --> 00:20:12,556
I'm an earthbender!
289
00:20:12,639 --> 00:20:13,681
I'm not!
290
00:20:13,771 --> 00:20:19,936
Everybody else grab a shovel... come on, we've gotta hurry!
291
00:20:37,425 --> 00:20:40,803
Dig faster! Dig faster!
292
00:20:43,859 --> 00:20:49,960
Everyone needs to evacuate! We'll come for you when it's safe!
293
00:21:16,668 --> 00:21:20,970
It's too much! It's gonna overflow!
294
00:21:53,235 --> 00:21:57,175
Man, sometimes I forget what powerful bender that kid is.
295
00:21:57,239 --> 00:21:59,289
Wait, what did you just say?
296
00:21:59,376 --> 00:22:03,690
Nothing, just that Aang is one powerful bender.
297
00:22:06,275 --> 00:22:09,691
I suppose he is...
298
00:22:13,849 --> 00:22:16,658
By the way, we kind of borrowed your book.
299
00:22:16,698 --> 00:22:21,685
So you messed with the clouds did you!
300
00:22:21,758 --> 00:22:23,695
Very clever!
301
00:22:23,782 --> 00:22:26,137
No offense, but I hope this taught everyone a lesson...
302
00:22:26,210 --> 00:22:28,745
...about not relying too much on fortunetelling.
303
00:22:28,811 --> 00:22:33,083
But Aunt Wu predicted the village wouldn't be destroyed, and it wasn't.
304
00:22:33,139 --> 00:22:35,269
She was right, after all.
305
00:22:35,339 --> 00:22:36,778
I hate you.
306
00:22:36,833 --> 00:22:40,098
It's ok, Sokka. Everything's gonna be all right.
307
00:22:40,178 --> 00:22:41,805
Can I ask you something?
308
00:22:41,878 --> 00:22:43,338
Of course, honey.
309
00:22:43,396 --> 00:22:45,875
You didn't really see love in my fortune, did you?
310
00:22:45,949 --> 00:22:48,074
You just told me what I wanted to hear.
311
00:22:48,169 --> 00:22:53,735
I'll tell you a little secret, young Airbender. Just as you reshaped those clouds,...
312
00:22:53,833 --> 00:22:58,364
...you have the power to reshape your own destiny.
313
00:22:58,456 --> 00:23:03,295
Goodbye everyone! It was so nice to meet you! Take care, Meng.
314
00:23:03,386 --> 00:23:06,531
Take care!
315
00:23:08,691 --> 00:23:11,205
Floozy.
316
00:23:11,360 --> 00:23:13,319
Subtitle by rendy1287
317
00:23:13,320 --> 00:23:14,349
Thanks to Acastus for The Transcript.
318
00:23:15,000 --> 00:23:18,057
Best watched using Open Subtitles MKV Player
25725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.