All language subtitles for Emanuelle nera n 2_full_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,712 (fire crackles) 2 00:00:03,712 --> 00:00:08,717 (Emanuelle cries out) (Gothic organ music) 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,986 (relaxed jazz music) (Emanuelle groans) 4 00:00:36,912 --> 00:00:37,746 - Speak. 5 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Speak! 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,877 (jazz music continues) 7 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 (Emanuelle growls) 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,422 (man laughs evilly) 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,257 - Yah. 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 You, speak. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,682 Why don't you want to speak to me? Huh? 12 00:00:56,682 --> 00:00:58,850 Don't you want to speak to me? 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,272 (man chuckles) 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,402 Why don't you want to speak to me? 15 00:01:08,402 --> 00:01:12,155 Huh? (chuckles) 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,657 What's the matter? 17 00:01:14,908 --> 00:01:19,913 You don't like me? (laughs) 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,209 (light jazz music) 19 00:01:26,086 --> 00:01:30,173 (man laughs heartily) 20 00:01:30,173 --> 00:01:31,383 (man yells in foreign language) 21 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 Speak! 22 00:01:32,551 --> 00:01:33,594 Are you mute? 23 00:01:35,053 --> 00:01:35,887 Speak. 24 00:01:37,598 --> 00:01:40,142 Lost your tongue? Bah! 25 00:01:40,142 --> 00:01:40,976 Bah. 26 00:01:41,893 --> 00:01:44,896 (upbeat jazz music) 27 00:01:46,690 --> 00:01:49,026 (man yells) 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,987 I'll make you talk. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,325 (tense music) 30 00:01:58,785 --> 00:02:01,955 (Emanuelle cries out) 31 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 I'll make you talk. 32 00:02:07,502 --> 00:02:10,422 (Emanuelle crying) 33 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 (light clicks) 34 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 (soft, haunting music) 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,936 - Talk. Talk, Emanuelle. 36 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 You must talk to me if you want me to understand, 37 00:02:30,442 --> 00:02:32,861 if you're going to understand yourself, 38 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 and free yourself from the past. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Don't you want to get out of the clinic 40 00:02:36,698 --> 00:02:41,203 and take your place in the world, in society? 41 00:02:43,038 --> 00:02:44,748 - I don't remember anything. 42 00:02:46,083 --> 00:02:48,418 I don't remember anything. 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 - (sighs) You must try to remember 44 00:02:51,338 --> 00:02:53,048 what happened to you, well, 45 00:02:53,090 --> 00:02:56,551 before now-- (explosion rumbles) 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,517 (gunshots blasting) 47 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 (man grunts and groans) 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,445 (gunshots blasting) 49 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 (man cries out) 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 (gunshots in distance) 51 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 (car explodes) (Emanuelle cries out) 52 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 - Come on, Emanuelle. 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 Emanuelle! Get an ambulance, she's been hurt! 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 - Beirut. 55 00:03:32,671 --> 00:03:33,797 Everyone was shooting. 56 00:03:34,965 --> 00:03:37,592 Nothing but shooting, day after day. 57 00:03:37,592 --> 00:03:42,097 Sirens, bombs, people screaming, blood and destruction. 58 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 What am I doing here? 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 What do you want? Who are you? 60 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 - I'm a friend. 61 00:03:57,195 --> 00:03:59,865 A friend whose job is to help you, 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 a friend who wants to help you to get better. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 - What do you mean? 64 00:04:07,080 --> 00:04:10,292 I couldn't be better. There's nothing wrong. 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,212 Let me outta here. 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,299 - Well, of course you can leave, 67 00:04:17,299 --> 00:04:19,760 but where will you go, and with whom? 68 00:04:25,432 --> 00:04:28,810 First, you've got to remember the past, alone. 69 00:04:30,979 --> 00:04:31,813 Listen. 70 00:04:33,315 --> 00:04:34,149 Trust me. 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,318 Trust me completely. 72 00:04:37,611 --> 00:04:39,529 You've got to tell me everything that comes into your mind. 73 00:04:39,529 --> 00:04:40,489 All right? 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,949 (sirens blaring) 75 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 Excuse me. 76 00:04:44,284 --> 00:04:47,037 (sirens blaring) 77 00:04:48,205 --> 00:04:49,080 (tires squeal) 78 00:04:49,080 --> 00:04:50,749 - No, I don't wanna get out. 79 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 No, don't force me. 80 00:04:52,125 --> 00:04:55,587 Let me go. Get your hands off. No! 81 00:04:55,587 --> 00:04:56,963 Take me away. 82 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 - Ah, poor little Sharon. 83 00:04:58,131 --> 00:04:59,257 - Who is she? 84 00:04:59,257 --> 00:05:02,052 - An niece of mine. Every once in a while she needs help. 85 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Ah, before I go, 86 00:05:04,387 --> 00:05:07,849 I want the tape you made about what you could remember. 87 00:05:07,849 --> 00:05:11,561 - No, let go. (panting) 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 How are things, Uncle? 89 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 - Now what? 90 00:05:15,106 --> 00:05:16,483 - I just wanted to visit you. 91 00:05:16,483 --> 00:05:18,109 - Take her to number 15. 92 00:05:18,109 --> 00:05:19,903 - No, let go. - Excuse me. 93 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 Excuse me, doctor, can I bother you for a minute? 94 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 - What is it? 95 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 - How many times have I told Foofee not to do poo-poo 96 00:05:24,783 --> 00:05:25,700 in the corridor? 97 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 But what can I do when this dog doesn't obey me? 98 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 - Don't worry about it. We'll clean it up. 99 00:05:29,287 --> 00:05:31,248 - Thank you. I'm grateful to you. 100 00:05:31,248 --> 00:05:32,624 Such a nice man, Foofee. 101 00:05:32,624 --> 00:05:36,211 You should treat his rugs with respect, you naughty thing. 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - Let go of me. 103 00:05:39,881 --> 00:05:43,009 Oh, the famous cover girl. Well, I'm Sharon. 104 00:05:43,009 --> 00:05:45,887 See you around, Emanuelle, you bitch. 105 00:05:45,887 --> 00:05:47,973 You're all my uncle talks about. 106 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 (Sharon struggles and yells) 107 00:05:49,266 --> 00:05:50,767 - Miss Sharon, stop that. 108 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 What is the doctor going to think? Stop it. 109 00:05:52,894 --> 00:05:53,854 - Be quiet, Sharon. 110 00:05:54,980 --> 00:05:55,814 That'll do. 111 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Uh, nurse, 10 milligrams of micoral. 112 00:06:00,151 --> 00:06:00,986 - Yes, doctor. 113 00:06:01,987 --> 00:06:06,867 - Now then, today what wheel seems to be loose? 114 00:06:06,867 --> 00:06:11,788 - Oh, it's sex as usual, Uncle. 115 00:06:11,788 --> 00:06:14,749 - Well, you know what to do about that. 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,001 Find yourself a husband. 117 00:06:16,001 --> 00:06:17,627 - Uncle, you're a perfect ass. 118 00:06:18,712 --> 00:06:21,214 That isn't my kind of scene. 119 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Only forbidden thrills turn me on. 120 00:06:22,924 --> 00:06:25,176 - Uh-huh. - Oh no, don't go. 121 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 You know why I keep coming here, 122 00:06:27,470 --> 00:06:29,598 because I'm dying to go to bed with you. 123 00:06:29,598 --> 00:06:30,432 (doctor grunts) 124 00:06:30,432 --> 00:06:31,516 (Sharon cries out) 125 00:06:31,558 --> 00:06:32,350 Mm. 126 00:06:40,066 --> 00:06:40,901 - Night, doctor. 127 00:06:40,901 --> 00:06:42,527 - Bye, Joe. Working late tonight? 128 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - I work till midnight. Gotta keep an eye on the time. 129 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 (doctor chuckles) 130 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 See you in the morning, sir. 131 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 (upbeat modern jazz music) 132 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 - Oh, you're quite right. I never thought of it. 133 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 (woman chuckles) - She's always right. 134 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 - It's late. - Oh, thanks. 135 00:07:13,141 --> 00:07:14,684 - Is your husband always this late? 136 00:07:14,684 --> 00:07:15,518 I'm starved. - Thanks. 137 00:07:15,518 --> 00:07:16,770 - I never know when to look for him. 138 00:07:16,770 --> 00:07:18,647 - Would you like champagne, madam? 139 00:07:18,647 --> 00:07:20,982 - Oh, here's your husband, back from a day of slave labor. 140 00:07:20,982 --> 00:07:21,942 - Oh, hi ho. 141 00:07:21,942 --> 00:07:23,193 - Hi, Paul. How are you? 142 00:07:23,193 --> 00:07:25,528 - My bedeviled brother-in-law in the midst of maniacs. 143 00:07:25,528 --> 00:07:26,988 Tell me, Paul, how's my daughter? 144 00:07:26,988 --> 00:07:28,949 - If she could, Sharon would keep me away from my patients 145 00:07:28,949 --> 00:07:29,783 the whole day long. 146 00:07:29,783 --> 00:07:30,825 - I know. - She's incredible. 147 00:07:30,825 --> 00:07:31,660 A regular-- 148 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 - Hypochondriac of the first order. 149 00:07:33,078 --> 00:07:34,871 Everybody said exactly that in my case, 150 00:07:34,871 --> 00:07:37,415 and you said it, too, my dear, that I had sex on the brain, 151 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 and that I'd never be happy merely with three husbands. 152 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Ah, while I'm on the subject, 153 00:07:41,086 --> 00:07:43,004 let me introduce Peter, the fourth of the series. 154 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 - Ah, pleasure. 155 00:07:43,838 --> 00:07:44,673 - How do you do? - Actually, we're getting 156 00:07:44,673 --> 00:07:46,383 married tomorrow, and if we get along during the day 157 00:07:46,383 --> 00:07:47,759 as well as we get along at night, 158 00:07:47,759 --> 00:07:48,927 take it from me, he'll be the last. 159 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 - I'll be with you all in a minute, huh? 160 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 - You promised to be home earlier than this. 161 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 - (sighs) Sorry, darling. I had a miserable day. 162 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 - Oh, have you? 163 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 - I'm sorry to say. 164 00:07:58,561 --> 00:07:59,980 - It's strange how impatient you are 165 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 with the men in the clinic, 166 00:08:01,398 --> 00:08:03,566 yet with all the beautiful girls that you treat, 167 00:08:03,566 --> 00:08:05,819 you seem to have the patience of Job. 168 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - For me, all patients are sexless. 169 00:08:08,113 --> 00:08:10,156 Emanuelle's just an unusual case. 170 00:08:10,156 --> 00:08:11,449 - The same old excuses. 171 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 You behave like this simply 'cause my father 172 00:08:13,326 --> 00:08:15,954 is getting too old, and he lets you run the clinic. 173 00:08:16,830 --> 00:08:19,666 - Susan, do I have to listen to these stupid accusations? 174 00:08:20,500 --> 00:08:21,918 That I married you to get the clinic, 175 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 that I, I was just fooling around, not a hope to get ahead, 176 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 not a single prospect. 177 00:08:27,132 --> 00:08:28,967 And scheming to get my hands on the clinic? 178 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 No, that's not true. 179 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 Since the day I took over, 180 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 that clinic has become one of the best in the state. 181 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 - Yes, the clinic's a wonder, but I've become a widow. 182 00:08:39,602 --> 00:08:42,188 - Now, stop it, Susan. For God's sake. 183 00:08:42,188 --> 00:08:44,983 I work. I'm not like your friends of the upper crust. 184 00:08:48,611 --> 00:08:50,864 (door slams shut) 185 00:08:50,864 --> 00:08:52,449 I've succeeded in getting her to remember 186 00:08:52,449 --> 00:08:54,701 her dreadful experiences in Beirut. 187 00:08:54,701 --> 00:08:56,995 But now I wanna see if her photographer, John Farmer, 188 00:08:56,995 --> 00:08:58,663 can add anything useful. 189 00:08:58,663 --> 00:09:01,958 What's he stopped for? (car horn honks) 190 00:09:05,712 --> 00:09:09,382 (machines whirring lightly) 191 00:09:21,478 --> 00:09:23,354 - I'm happy to see you, doctor. Have a seat. 192 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 - I hope I'm not disturbing you. 193 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 - Not at all. 194 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 Here, this is all the information 195 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 that I thought could be of help to you. 196 00:09:28,526 --> 00:09:31,112 - Ah. You're a good friend of Emanuelle's? 197 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 - That depends on your viewpoint. I wouldn't say so. 198 00:09:33,406 --> 00:09:35,325 - You've certainly taken her picture enough. 199 00:09:35,325 --> 00:09:37,744 - I have, that's true, but it doesn't mean much. 200 00:09:37,744 --> 00:09:38,661 What can I tell you? 201 00:09:38,661 --> 00:09:40,455 She's a talented girl. 202 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 She knows how to use her brain, she's photogenic, 203 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 she's into her subject completely. 204 00:09:44,042 --> 00:09:45,293 She feels she's at one with it. 205 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Complete identification, dig me? 206 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 - Yes, I think so. 207 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 But, forgetting the professional side, 208 00:09:49,964 --> 00:09:51,883 in private life, how did she behave? 209 00:09:51,883 --> 00:09:53,718 - Must I answer that sincerely? 210 00:09:53,718 --> 00:09:56,471 - Try to be objective about these things. 211 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 It will help her immensely. 212 00:09:58,807 --> 00:10:02,769 - Obviously, Emanuelle is a beautiful girl. 213 00:10:02,769 --> 00:10:06,773 Cultivated, intelligent, and besides her class, 214 00:10:06,773 --> 00:10:10,110 her elegance, she has the kind of exotic sensuality 215 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 that drives guys up the wall. 216 00:10:11,528 --> 00:10:12,362 - Guys like you? 217 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 - Well, I'm no different. 218 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 During the trips we've taken together, 219 00:10:17,200 --> 00:10:20,703 sometimes we've had to share the same hotel room, 220 00:10:20,703 --> 00:10:22,789 but we're there on business. (chuckles) 221 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 - You've never taken advantage of her? 222 00:10:24,374 --> 00:10:26,042 - (chuckles) No, I'm being sincere, doctor. 223 00:10:26,042 --> 00:10:28,002 I have to say it's been pretty weird at times 224 00:10:28,002 --> 00:10:28,837 with that chick. 225 00:10:30,296 --> 00:10:32,257 - Can you explain yourself a little better? 226 00:10:32,257 --> 00:10:35,927 - It's gonna get pretty personal. I don't know if I should. 227 00:10:35,927 --> 00:10:37,720 - Look, I'm a doctor. 228 00:10:37,720 --> 00:10:40,723 Tell the story and give me the complete details. 229 00:10:40,723 --> 00:10:43,268 - Well, here goes. We were in Venice. 230 00:10:43,268 --> 00:10:45,603 Emanuelle had been hired for a fashion spread, 231 00:10:45,603 --> 00:10:48,064 but when we got there, the clothes weren't ready yet. 232 00:10:48,064 --> 00:10:51,067 So we had a few days to act like tourists. 233 00:10:51,067 --> 00:10:54,404 (gentle strings music) 234 00:11:09,294 --> 00:11:11,296 She'd never been to Venice before. 235 00:11:11,296 --> 00:11:13,423 She was really turned on by it. 236 00:11:13,423 --> 00:11:16,968 But the film festival was on and all the hotels were full. 237 00:11:16,968 --> 00:11:20,471 So it turned out we had to take a double room together. 238 00:11:20,471 --> 00:11:22,557 Eh, it was kind of tense, believe me. 239 00:11:22,557 --> 00:11:25,518 I mean, we always work together as friends and that's all. 240 00:11:28,646 --> 00:11:31,149 - Aren't you getting undressed? Embarrassed? 241 00:11:32,358 --> 00:11:37,238 - Don't be silly, but this shirt doesn't unbutton very easy. 242 00:11:37,238 --> 00:11:38,156 - Come here. 243 00:11:39,407 --> 00:11:42,744 You men can't do anything alone. 244 00:11:42,744 --> 00:11:45,330 (gentle music) 245 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 (Emanuelle whistles) 246 00:12:14,525 --> 00:12:17,111 (gentle music) 247 00:12:27,497 --> 00:12:29,415 Hurry, I want it from you. 248 00:12:30,291 --> 00:12:33,628 (gentle strings music) 249 00:12:44,097 --> 00:12:45,598 - Hey! That hurts! 250 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 - (grunts) Get out. 251 00:12:50,186 --> 00:12:51,521 Get out! 252 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 What are you trying to do? You filthy pig, get out. 253 00:12:54,524 --> 00:12:55,358 - What's the matter, Emanuelle? 254 00:12:55,358 --> 00:12:56,484 Come on, you've gotta be kidding. 255 00:12:56,484 --> 00:13:00,738 - You're filthy. Filthy! 256 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 - Don't these photographs remind you of anything? 257 00:13:03,449 --> 00:13:06,286 Venice. You were there on a modeling job 258 00:13:07,662 --> 00:13:10,415 with John Farmer, a photographer. 259 00:13:10,415 --> 00:13:13,459 You often work with him. Remember? 260 00:13:13,459 --> 00:13:15,128 The hotels in Venice were full. 261 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 You weren't able to find separate rooms 262 00:13:18,339 --> 00:13:21,009 and you were forced to share the same bed. 263 00:13:21,050 --> 00:13:23,636 John Farmer's a good-looking boy. 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,721 You must remember him. 265 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Yes, he saved my life in Beirut. 266 00:13:27,223 --> 00:13:30,977 - Mm-hmm. But don't you recall being in Venice with him? 267 00:13:30,977 --> 00:13:32,478 - Venice? Yes, I was there. 268 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 - And what about that night at the Hotel Ambassador, 269 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 with John, hmm? 270 00:13:39,027 --> 00:13:41,321 You were alone together in the same room. 271 00:13:41,321 --> 00:13:43,281 You had taken off all your clothes. 272 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 - How did you find out all this? 273 00:13:44,907 --> 00:13:47,869 - Uh-uh, let me ask the questions. 274 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Now, there was a double bed. 275 00:13:51,664 --> 00:13:53,333 Undress just as you did then. 276 00:13:54,834 --> 00:13:58,212 And John was taking off his jacket. 277 00:14:00,131 --> 00:14:02,175 And next, his tie. 278 00:14:04,260 --> 00:14:06,596 But he probably was upset 279 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 because he couldn't unfasten his collar. 280 00:14:09,307 --> 00:14:11,809 - No, it wasn't like that. I remember now. 281 00:14:11,809 --> 00:14:14,145 I was sitting on the bed, embarrassed, 282 00:14:14,145 --> 00:14:15,772 playing with my pearls. 283 00:14:15,772 --> 00:14:18,191 He started it by asking me to help him. 284 00:14:18,191 --> 00:14:19,692 - Just a second. 285 00:14:19,692 --> 00:14:22,904 You there, would you give me a hand with this damn collar? 286 00:14:22,904 --> 00:14:24,238 I can't get it unbuttoned. 287 00:14:25,114 --> 00:14:27,533 (soft music) 288 00:14:38,628 --> 00:14:41,005 - But the shirt he wore couldn't have been blue. 289 00:14:41,005 --> 00:14:42,090 A snow white shirt. 290 00:14:44,384 --> 00:14:46,427 I wasn't completely nude. 291 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 I was wearing something. 292 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 I never wanted him to see me nude, anyway. 293 00:14:52,642 --> 00:14:55,603 He pulled my dress down, but I just stood there. 294 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 (soft music) 295 00:15:37,562 --> 00:15:40,356 (man laughs maniacally) 296 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 (Emanuelle cries out) 297 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Now I remember. 298 00:15:43,734 --> 00:15:44,819 - What? 299 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 - Yes, I remember. 300 00:15:45,945 --> 00:15:48,281 John was on his motorcycle, with that thing on his head. 301 00:15:48,281 --> 00:15:49,699 He tried to rape me. 302 00:15:49,699 --> 00:15:51,117 - What'd he actually do? 303 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 - He came at me on his motorcycle. 304 00:15:52,869 --> 00:15:55,288 He was wearing a black jacket and a red helmet. 305 00:15:55,288 --> 00:15:59,709 - On a motorcycle? A red helmet? What does that add up to? 306 00:15:59,709 --> 00:16:02,170 There must be an actual experience behind all this, 307 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 interpreted in two different ways. 308 00:16:04,338 --> 00:16:07,258 John Farmer's version is more probable, more believable. 309 00:16:08,176 --> 00:16:10,386 Emanuelle's is full of contradictions. 310 00:16:10,386 --> 00:16:12,889 But they both have one thing in common: 311 00:16:12,889 --> 00:16:15,850 Emanuelle rejected him with disgust. 312 00:16:15,850 --> 00:16:20,563 But the red helmet, and the motorcycle in Venice. 313 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 (knocking at door) 314 00:16:22,899 --> 00:16:24,525 Good morning. 315 00:16:24,525 --> 00:16:27,653 Now then, Emanuelle, the red helmet. 316 00:16:27,653 --> 00:16:29,864 Hmm? Does it bring anything back? 317 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 - No. 318 00:16:30,907 --> 00:16:34,452 - You uh, can't connect it with another event in the past? 319 00:16:34,452 --> 00:16:36,078 - Mm-mm. 320 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 - I don't know. Uh, for example, a motorcycle ride? 321 00:16:40,416 --> 00:16:41,584 - Mm, no. 322 00:16:44,420 --> 00:16:46,464 - Very well, let's change the subject. 323 00:16:47,507 --> 00:16:48,883 What about your father? 324 00:16:50,343 --> 00:16:51,219 - My father? 325 00:16:51,260 --> 00:16:52,887 - Yes. Tell me about your father. 326 00:16:55,223 --> 00:16:56,682 - I remember a lot about him, 327 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 but it's all unpleasant, humiliating. 328 00:17:00,353 --> 00:17:02,563 - Emanuelle, you're Catholic, aren't you? 329 00:17:03,940 --> 00:17:05,399 - Yes, but why? 330 00:17:05,399 --> 00:17:08,778 - Now, pretend I'm your confessor. 331 00:17:08,778 --> 00:17:10,446 Confessions, you know, are secret. 332 00:17:12,156 --> 00:17:12,990 Trust me, huh? 333 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 - My father's an alcoholic. 334 00:17:27,255 --> 00:17:30,424 (blues trumpet music) 335 00:17:39,559 --> 00:17:42,228 - Thanks. And thanks, brother. 336 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 Up everybody's ass. 337 00:18:00,913 --> 00:18:03,749 (father retching) 338 00:18:07,295 --> 00:18:11,340 (father gags and groans) 339 00:18:11,340 --> 00:18:16,304 (horn honks) (tires squeal) 340 00:18:18,681 --> 00:18:19,890 - Pa! Pal 341 00:18:19,890 --> 00:18:21,976 - What do you want? Get lost. 342 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 - Come on home. 343 00:18:22,977 --> 00:18:24,395 - Leave me alone. 344 00:18:25,938 --> 00:18:28,608 - (gasps) Here. 345 00:18:31,193 --> 00:18:32,486 (father grunts) 346 00:18:32,486 --> 00:18:35,364 (slow blues music) 347 00:18:41,621 --> 00:18:43,914 - Ah. (shudders) 348 00:18:43,914 --> 00:18:46,834 (slow blues music) 349 00:18:53,674 --> 00:18:57,178 (father gasps and groans) 350 00:19:00,097 --> 00:19:01,724 - Here, Pa. 351 00:19:01,724 --> 00:19:04,810 (father grunts) 352 00:19:04,810 --> 00:19:06,354 Come on, Pa, drink this. 353 00:19:06,354 --> 00:19:07,188 - No. 354 00:19:07,188 --> 00:19:08,522 - It'll help you. 355 00:19:08,522 --> 00:19:11,442 (slow blues music) 356 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 - Ah. 357 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Thanks. 358 00:19:24,121 --> 00:19:27,041 (slow blues music) 359 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 - Stop it, Pa. Stop it, Pa. 360 00:19:31,295 --> 00:19:33,631 Take your hand away. - I wanna do it to you. 361 00:19:33,631 --> 00:19:35,216 I want to. 362 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 - Pa, please. 363 00:19:36,509 --> 00:19:37,843 - I wanna do it. 364 00:19:39,679 --> 00:19:42,431 - I just want to put it out of my memory. 365 00:19:43,724 --> 00:19:45,351 It was all so horrible. 366 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 - There now, pull yourself together. 367 00:19:48,854 --> 00:19:49,939 Stop crying. 368 00:19:50,898 --> 00:19:52,400 We'll call it quits for today. 369 00:19:52,400 --> 00:19:54,652 Get everything you remember on tape. 370 00:19:54,652 --> 00:19:55,528 - Mm-hmm. 371 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 - So long. 372 00:19:58,864 --> 00:20:00,157 - Doctor? - Yes? 373 00:20:00,157 --> 00:20:00,991 - Good morning. 374 00:20:00,991 --> 00:20:02,118 - Ah, Mr. Richman. 375 00:20:02,118 --> 00:20:04,620 - Uh, how is she? 376 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 - She's fine, at least physically, 377 00:20:06,872 --> 00:20:09,166 but she's not cooperating. 378 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Please. 379 00:20:10,000 --> 00:20:11,085 - Thanks. 380 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 - I'm sorry to say that your daughter's mental state 381 00:20:13,212 --> 00:20:14,797 is still, uh, terribly upset. 382 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Let's talk in my office. 383 00:20:17,800 --> 00:20:18,634 Would you like a cigarette? 384 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 - No, I don't smoke, thanks. 385 00:20:20,177 --> 00:20:21,011 - Oh, all right. 386 00:20:22,096 --> 00:20:24,223 How about something to drink? A whiskey? 387 00:20:24,223 --> 00:20:27,309 - No, I don't drink either. Never have. 388 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 - Don't tell me. 389 00:20:30,521 --> 00:20:31,522 - And never will. 390 00:20:32,398 --> 00:20:36,485 - But, uh, when you were young, huh? 391 00:20:36,485 --> 00:20:38,446 When you played the trumpet. 392 00:20:38,446 --> 00:20:41,657 - The trumpet? I never played the trumpet. 393 00:20:41,657 --> 00:20:44,744 I played the piano, the guitar, and sometimes the cello. 394 00:20:46,036 --> 00:20:48,164 But why do you ask me? 395 00:20:49,206 --> 00:20:51,417 - It's nothing but an idea. 396 00:20:51,417 --> 00:20:53,502 Emanuelle told me that she had a very unpleasant 397 00:20:53,502 --> 00:20:56,213 and lonely childhood, that she was left alone a lot. 398 00:20:57,506 --> 00:20:58,549 - Yes, it's true. 399 00:21:01,218 --> 00:21:02,803 My wife died when she was born. 400 00:21:05,556 --> 00:21:07,141 She left us both pretty lonely. 401 00:21:08,184 --> 00:21:10,770 Emanuelle depended on me almost too much. 402 00:21:12,813 --> 00:21:14,565 They were really difficult years. 403 00:21:16,317 --> 00:21:19,904 You see, I worked in the evening. I played in a nightclub. 404 00:21:20,863 --> 00:21:23,866 (upbeat jazz music) 405 00:21:54,230 --> 00:21:55,064 - Ah! 406 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 (crowd applauds) 407 00:21:57,566 --> 00:21:59,777 (patrons chatter) 408 00:21:59,777 --> 00:22:00,945 - Night, Ted. - Night. 409 00:22:00,945 --> 00:22:02,112 - Night. - See ya. 410 00:22:03,656 --> 00:22:04,740 - Set me up again. 411 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 - Coming up. How you feeling? 412 00:22:06,909 --> 00:22:08,869 - Great. How do you feel? 413 00:22:08,869 --> 00:22:11,372 (patrons laugh and chatter) 414 00:22:11,372 --> 00:22:14,542 (gentle piano music) 415 00:23:13,475 --> 00:23:15,436 - You look beat, hon. 416 00:23:15,436 --> 00:23:16,270 - No. 417 00:23:17,146 --> 00:23:20,316 (gentle piano music) 418 00:23:27,489 --> 00:23:28,324 - Let's be going. 419 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Come on. 420 00:23:35,456 --> 00:23:38,459 (people chattering) 421 00:23:56,977 --> 00:23:58,270 Here you go. 422 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 - Thanks, Pa. 423 00:24:04,860 --> 00:24:05,694 Pa? 424 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 - Yes? 425 00:24:06,862 --> 00:24:08,405 - Would you sing a song for me? 426 00:24:08,405 --> 00:24:10,157 - Of course, if you want. 427 00:24:23,754 --> 00:24:26,924 (gentle guitar music) 428 00:24:29,635 --> 00:24:32,638 (father vocalizing) 429 00:24:37,351 --> 00:24:40,229 (father whistling) 430 00:24:43,315 --> 00:24:46,860 (father vocalizing softly) 431 00:25:19,143 --> 00:25:22,312 (gentle horns music) 432 00:25:48,005 --> 00:25:49,715 - Would you like me to clear your tray? 433 00:25:49,715 --> 00:25:51,341 - If you don't mind. I finished. 434 00:25:54,470 --> 00:25:55,304 Nurse? 435 00:25:55,304 --> 00:25:56,138 - Yes? 436 00:25:57,056 --> 00:25:59,016 - I've been in the clinic for some time now, 437 00:25:59,016 --> 00:26:02,811 and I'll be staying a while longer. Please tell me your name. 438 00:26:02,811 --> 00:26:03,854 - My name's Gloria. 439 00:26:03,854 --> 00:26:07,066 I'll do all I can to see that you're happy here. 440 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 - Have you been ordered to go along with what we do? 441 00:26:09,902 --> 00:26:11,653 Or are you sincere? 442 00:26:11,653 --> 00:26:14,573 - Emanuelle, you're wrong to even think such a thing. 443 00:26:14,573 --> 00:26:16,200 - I'm glad to hear you say that. 444 00:26:17,659 --> 00:26:19,036 - Need anything, just call. 445 00:26:24,500 --> 00:26:27,336 (Emanuelle sighs) 446 00:26:27,336 --> 00:26:30,172 (soft jazz music) 447 00:26:33,675 --> 00:26:35,469 - I remember now that when I was little, 448 00:26:35,469 --> 00:26:37,346 my father used to take me to visit my aunt in my country. 449 00:26:38,388 --> 00:26:39,681 There were lots of animals. 450 00:26:39,681 --> 00:26:40,516 - Hello? 451 00:26:40,516 --> 00:26:41,350 - Hi. 452 00:26:41,350 --> 00:26:43,060 - Am I bothering you? 453 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 - No, you're not bothering me. 454 00:26:44,686 --> 00:26:47,815 - Don't you love this place? I come and go when I like. 455 00:26:47,815 --> 00:26:50,275 I'm here one day and I'm gone the next, 456 00:26:50,275 --> 00:26:51,944 so it doesn't bore me. 457 00:26:51,944 --> 00:26:54,404 - At times, I wish that my uncle owned the clinic. 458 00:26:54,404 --> 00:26:55,614 - He doesn't own it, he just runs it, 459 00:26:55,614 --> 00:26:58,075 and he doesn't spend a second on me. 460 00:26:58,075 --> 00:27:02,121 He says, "It's all completely imaginary." 461 00:27:02,121 --> 00:27:03,997 He thinks you're fascinating. 462 00:27:03,997 --> 00:27:07,543 He asks lots of embarrassing questions about you. 463 00:27:07,543 --> 00:27:09,753 - Well, every specialist has his methods. 464 00:27:09,753 --> 00:27:12,589 He wants me to recall as much as I can and record it. 465 00:27:12,589 --> 00:27:16,969 - Bullshit. These psychiatrists are all voyeurs. 466 00:27:16,969 --> 00:27:18,887 They wallow in total recall, 467 00:27:20,055 --> 00:27:22,599 prying beneath our subconscious, 468 00:27:22,599 --> 00:27:25,936 and loving every awful story. 469 00:27:25,936 --> 00:27:29,857 The more sensational it is, the more they like it. 470 00:27:29,857 --> 00:27:32,943 - There's not much to get people excited in what I say. 471 00:27:32,943 --> 00:27:34,403 My memory's totally gone. 472 00:27:34,403 --> 00:27:35,237 - Let me listen. 473 00:27:35,237 --> 00:27:36,196 - No. 474 00:27:36,196 --> 00:27:39,408 - Yes. I'm dying to. 475 00:27:39,408 --> 00:27:41,952 - I remember the holidays I used to spend there. 476 00:27:41,952 --> 00:27:43,203 I could be out in the fresh air 477 00:27:43,203 --> 00:27:45,205 and be free to do what I liked, 478 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 and what I liked best was watching the animals 479 00:27:47,207 --> 00:27:48,083 when they had sex. 480 00:27:49,334 --> 00:27:53,172 I was just a kid, I didn't understand what they were doing, 481 00:27:53,172 --> 00:27:56,550 but it gave me a strange sensation, a kind of euphoria, 482 00:27:56,550 --> 00:28:00,387 which made me want to caress myself, and I did, everywhere, 483 00:28:00,387 --> 00:28:01,889 and I liked it so much. 484 00:28:03,182 --> 00:28:05,350 The stallion excited me the most, 485 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 doing his mating dance around the mare. 486 00:28:07,644 --> 00:28:10,772 He rubbed his neck against hers, with his nostrils flaring 487 00:28:10,772 --> 00:28:12,858 and his eyes rolling as if he were crazy. 488 00:28:12,858 --> 00:28:14,860 Then he'd begin to froth at the mouth, 489 00:28:16,111 --> 00:28:18,739 and he'd mount her, wild, possessive, 490 00:28:18,739 --> 00:28:21,158 his flank shining hard, and he'd penetrate her 491 00:28:21,158 --> 00:28:22,910 and make her cry out and tremble all over 492 00:28:22,910 --> 00:28:24,203 as if she were going mad. 493 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 - Night, doctor. 494 00:28:31,793 --> 00:28:34,004 - Everybody in bed but you, eh, Joe? That's the way it goes. 495 00:28:34,004 --> 00:28:36,340 - Don't worry, doctor, I got my eye on the time. 496 00:28:36,340 --> 00:28:38,217 (Paul laughs) 497 00:28:38,217 --> 00:28:39,301 I lock up after you. 498 00:29:00,697 --> 00:29:02,658 - [Emanuelle] The stallion excited me the most, 499 00:29:02,658 --> 00:29:04,993 doing his mating dance around the mare. 500 00:29:04,993 --> 00:29:08,080 He rubbed his neck against hers, with his nostrils flaring 501 00:29:08,080 --> 00:29:10,207 and his eyes rolling as if he were crazy. 502 00:29:10,207 --> 00:29:12,834 Then he'd begin to froth at the mouth, 503 00:29:12,834 --> 00:29:16,004 and he'd mount her, wild, possessive, 504 00:29:16,004 --> 00:29:18,465 his flank shining hard, and he'd penetrate her 505 00:29:18,465 --> 00:29:20,217 and make her cry out and tremble all over 506 00:29:20,217 --> 00:29:21,468 as if she were going mad. 507 00:29:22,511 --> 00:29:25,347 There. That's, that's all I remember. 508 00:29:25,347 --> 00:29:27,057 My memories are all mixed up, 509 00:29:27,057 --> 00:29:28,976 all jumbled together with the present. 510 00:29:29,935 --> 00:29:31,937 Are you listening to me? 511 00:29:31,937 --> 00:29:34,606 You know, you're a handsome man. 512 00:29:34,606 --> 00:29:37,526 Elegant, distinguished, attractive, I know-- 513 00:29:37,526 --> 00:29:38,694 - Is doing it with your patients 514 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 considered part of the cure? 515 00:29:40,988 --> 00:29:44,157 - (chuckles) No, I'm sorry to say it isn't. 516 00:29:44,157 --> 00:29:46,451 You know that it's symptomatic of this kind of neurosis 517 00:29:46,451 --> 00:29:48,245 to want to go to bed with your analyst. 518 00:29:48,245 --> 00:29:51,540 You can find it in the works of Freud, for example. 519 00:29:51,540 --> 00:29:54,376 - I can? Up your fat fanny with you and your Freud. 520 00:29:56,420 --> 00:29:57,921 (door slams) 521 00:29:57,921 --> 00:30:00,507 (traffic hums) 522 00:30:17,858 --> 00:30:19,276 - I'm glad you're back, Fred. 523 00:30:19,276 --> 00:30:21,695 - Hi. Hear the good news? We won the tournament. 524 00:30:24,489 --> 00:30:25,824 Here you go. Keep the change. 525 00:30:25,824 --> 00:30:26,867 - [Taxi Driver] Thanks, pal. 526 00:30:26,867 --> 00:30:27,909 - How come you're waiting? 527 00:30:27,909 --> 00:30:29,328 - I need to talk to you. 528 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 - If you're waiting for me for that, 529 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 I've got nothing to tell ya. 530 00:30:32,331 --> 00:30:34,249 It's all over between me and your daughter. 531 00:30:34,249 --> 00:30:38,045 - Now wait, Fred, listen. Emanuelle needs you. 532 00:30:39,129 --> 00:30:42,549 She lost her memory in a terrible accident. 533 00:30:42,549 --> 00:30:44,301 She can't remember anything. 534 00:30:45,218 --> 00:30:46,053 - I'm sorry. 535 00:30:47,179 --> 00:30:49,890 I'm sorry, but there's nothing I can do for her. 536 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 - Let's not get discouraged. 537 00:30:55,729 --> 00:30:57,814 Even if your son-in-law refuses to help us, 538 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 I think we can still cure your daughter, 539 00:31:00,108 --> 00:31:02,819 because I maintain that the trauma Emanuelle suffers from 540 00:31:02,819 --> 00:31:05,530 dates back to her adolescence, before she was married. 541 00:31:05,530 --> 00:31:07,449 - This doesn't sound right to me, doctor. 542 00:31:07,449 --> 00:31:10,827 Her childhood was perfectly normal. I watched her grow up. 543 00:31:10,827 --> 00:31:12,829 She was just an average kid, 544 00:31:12,829 --> 00:31:16,583 except that I think she was more intelligent than most kids. 545 00:31:16,583 --> 00:31:18,710 - Morning, doctor. May I intrude? 546 00:31:18,710 --> 00:31:20,796 You promised me today you'd find an hour or so 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,839 to see General Eisenhower. 548 00:31:22,839 --> 00:31:26,051 The Huns are battering away at the Maginot Line. 549 00:31:26,051 --> 00:31:28,929 You hear? My place is there, among my men. 550 00:31:28,929 --> 00:31:31,098 - Try to be patient, General, the attack has been postponed 551 00:31:31,098 --> 00:31:31,932 for a few days. 552 00:31:31,932 --> 00:31:33,225 - I doubt that, sir. 553 00:31:33,225 --> 00:31:35,352 30 days from now, I'll still be here 554 00:31:35,352 --> 00:31:37,854 because of the word of a vile traitor. 555 00:31:37,854 --> 00:31:40,399 - On my word of honor, within 30 days you can leave here. 556 00:31:40,399 --> 00:31:42,192 - I accept, on one condition, though. 557 00:31:42,192 --> 00:31:43,235 - Name it. 558 00:31:43,235 --> 00:31:44,986 - That you give me 10 cents a day for 30 days, 559 00:31:44,986 --> 00:31:46,530 and double the amount each day. 560 00:31:47,656 --> 00:31:48,573 Are we agreed? 561 00:31:48,573 --> 00:31:49,533 (tanker gun clicking) 562 00:31:49,533 --> 00:31:51,159 - I surrender. 563 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 - Fine. Goodbye, sir. 564 00:31:52,160 --> 00:31:52,994 - Goodbye. 565 00:31:52,994 --> 00:31:53,829 - We'll meet at Philippi. 566 00:31:53,829 --> 00:31:54,663 - I'll be there. 567 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 - Is he really a general? 568 00:31:57,999 --> 00:32:01,628 - Yes, a victorious general. Only that he, uh... 569 00:32:01,670 --> 00:32:02,462 - Please, doctor-- 570 00:32:02,462 --> 00:32:04,047 - Yes? - Do me a favor. 571 00:32:04,047 --> 00:32:05,048 I'd like to see her. 572 00:32:06,091 --> 00:32:07,884 - It's too soon for that. 573 00:32:07,884 --> 00:32:09,761 - Please, doctor, I beg you. 574 00:32:12,639 --> 00:32:13,598 - Very well. 575 00:32:13,598 --> 00:32:15,851 (father chuckles) 576 00:32:15,851 --> 00:32:19,187 Emanuelle, are you ready for a surprise? 577 00:32:27,404 --> 00:32:28,238 - Ah. 578 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 - Don't you know who this is? 579 00:32:38,123 --> 00:32:38,915 - No. 580 00:32:42,335 --> 00:32:43,336 - Emanuelle. 581 00:32:45,630 --> 00:32:46,465 - Uh... 582 00:32:47,924 --> 00:32:49,718 - I'm your father. 583 00:32:49,718 --> 00:32:51,303 - What do you mean? 584 00:32:54,139 --> 00:32:57,225 (gentle horns music) 585 00:33:22,125 --> 00:33:24,628 (eerie music) 586 00:33:28,673 --> 00:33:29,925 Fred. 587 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 Fred! (moaning) 588 00:33:31,343 --> 00:33:34,429 (gentle horns music) 589 00:33:40,393 --> 00:33:43,980 Oh, Fred. Oh, my darling. Hold me, hold me. 590 00:33:46,441 --> 00:33:51,446 Fred. Oh. (moans softly) 591 00:33:53,114 --> 00:33:53,990 Leave us alone. 592 00:33:54,950 --> 00:33:56,576 I want to make love to you, Fred. 593 00:33:58,161 --> 00:33:59,788 I've waited for you for so long. 594 00:34:00,914 --> 00:34:03,250 Get out! Leave us alone! 595 00:34:04,084 --> 00:34:09,089 (gentle music) (Emanuelle gasps lightly) 596 00:34:11,132 --> 00:34:14,010 - Emanuelle, you should be ashamed. 597 00:34:15,387 --> 00:34:17,472 - Oh, Fred, don't you love me anymore? 598 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 After all the love I've given you. 599 00:34:23,603 --> 00:34:26,231 (door slams) 600 00:34:26,231 --> 00:34:29,693 - It's madness. It's horrible. 601 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 - Try to understand. 602 00:34:32,571 --> 00:34:37,534 For her, it's logical to confuse her husband with her father. 603 00:34:39,077 --> 00:34:41,204 - Okay, Fred, that's good. 604 00:34:41,204 --> 00:34:42,789 Yeah. Move in there. 605 00:34:45,542 --> 00:34:47,961 Break. All right, that's the way. 606 00:34:47,961 --> 00:34:51,256 Now, come on, now. Get some skin into it. 607 00:34:52,424 --> 00:34:53,341 Get moving. 608 00:34:55,218 --> 00:34:56,052 Okay. 609 00:34:57,304 --> 00:34:59,639 (whistle blows) 610 00:34:59,639 --> 00:35:01,391 There you are. Great! 611 00:35:03,518 --> 00:35:04,603 - Fred. Fred! 612 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 Good work. 613 00:35:10,358 --> 00:35:11,901 It's terrific to see you back in shape. 614 00:35:11,901 --> 00:35:12,736 - Thanks. 615 00:35:14,404 --> 00:35:15,822 - Hello, Fred. Nice going. 616 00:35:17,407 --> 00:35:18,617 I'm that journalist. 617 00:35:20,160 --> 00:35:20,994 - To interview me? 618 00:35:20,994 --> 00:35:21,828 - Uh-huh. 619 00:35:21,828 --> 00:35:22,871 - There's nothing new for me to say. 620 00:35:22,871 --> 00:35:24,289 You guys know everything about me. 621 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 - You see, my articles have a special point of view. 622 00:35:27,042 --> 00:35:30,170 I write my own column, the medical side of sports. 623 00:35:30,170 --> 00:35:32,213 I've interviewed the top athletes. 624 00:35:32,213 --> 00:35:35,175 I can assure you, you won't lose too much time on me. 625 00:35:35,175 --> 00:35:36,593 Hmm? 626 00:35:36,593 --> 00:35:37,844 - Come on. - Thanks. 627 00:35:39,804 --> 00:35:42,974 - And so, I ended up without a degree. 628 00:35:42,974 --> 00:35:45,935 But right away, I joined the Black Tigers. 629 00:35:45,935 --> 00:35:48,980 I started to improve and make a name for myself. 630 00:35:50,315 --> 00:35:52,442 Then I moved over to the Five Stars, 631 00:35:52,442 --> 00:35:53,860 and that's where I am now. 632 00:35:53,860 --> 00:35:57,364 - If I remember, the, uh, papers talked about a, uh, 633 00:35:57,364 --> 00:35:59,240 progressive decline, while back. 634 00:36:00,116 --> 00:36:03,787 It happened, let me see, uh, it was two years ago. 635 00:36:03,787 --> 00:36:04,621 Am [ right? 636 00:36:06,206 --> 00:36:09,292 - Yes. It was a bad period, I must say. 637 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 The fact is, I fell in love with a beautiful girl 638 00:36:13,630 --> 00:36:17,509 and got married, and I began to get weaker on the court. 639 00:36:17,509 --> 00:36:19,135 - How come? 640 00:36:19,135 --> 00:36:23,765 - Listen, what I'm telling you is off the record, 641 00:36:23,765 --> 00:36:25,058 strictly private. 642 00:36:25,100 --> 00:36:27,519 - Oh, no, don't worry about that. 643 00:36:27,519 --> 00:36:29,896 I'm just interested professionally. 644 00:36:29,896 --> 00:36:31,147 Tell me what you want to. 645 00:36:32,107 --> 00:36:35,026 (hands slapping) 646 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 - That's fine. Thanks, Ray. 647 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 - Okay. 648 00:36:40,699 --> 00:36:45,161 - My wife's a stupendous girl, but about sex, she's, 649 00:36:45,161 --> 00:36:48,164 she's, she can't be satisfied. 650 00:36:48,164 --> 00:36:51,042 I'm an athlete. I've got to hang on to my energy. 651 00:36:52,585 --> 00:36:53,878 She didn't like that. 652 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 She came to all my games, watched me all the time, 653 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 never took her eyes off me. 654 00:36:58,174 --> 00:37:00,802 (crowd cheers) 655 00:37:15,608 --> 00:37:17,694 - Fred, you're marvelous. 656 00:37:21,740 --> 00:37:22,741 Yay! 657 00:37:22,741 --> 00:37:25,326 (crowd cheers) 658 00:37:32,083 --> 00:37:34,043 (Fred and Emanuelle laugh) 659 00:37:34,043 --> 00:37:35,170 - [Fred] And during halftime, 660 00:37:35,170 --> 00:37:38,131 she'd always come into the locker room, demanding it. 661 00:37:38,131 --> 00:37:40,633 Possessive, insatiable. 662 00:37:40,633 --> 00:37:43,720 (players chattering) 663 00:37:45,805 --> 00:37:49,559 (Fred and Emanuelle moaning) 664 00:37:57,025 --> 00:37:58,777 - And you, Fred... Where's Fred? 665 00:37:59,778 --> 00:38:03,573 Ah, you know where Fred is, getting his rocks off. 666 00:38:03,573 --> 00:38:07,327 (Fred and Emanuelle moaning) 667 00:38:12,081 --> 00:38:15,126 Hey Fred, you coming? Halftime's over. Move your ass! 668 00:38:15,126 --> 00:38:17,587 (door handle jiggles) 669 00:38:17,587 --> 00:38:18,797 - I've gotta go! 670 00:38:18,797 --> 00:38:21,007 - No, not yet. 671 00:38:22,509 --> 00:38:25,094 (Fred and Emanuelle moaning) 672 00:38:25,094 --> 00:38:25,929 Not yet. 673 00:38:30,183 --> 00:38:33,520 - We were always making love, all the time, 674 00:38:33,520 --> 00:38:37,148 in the morning, afternoon, night, everywhere. 675 00:38:39,776 --> 00:38:44,781 But then, one day, I began to feel tired during a game. 676 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 - Come on! - I lost my rhythm, 677 00:38:46,407 --> 00:38:47,242 - You can do it, Fred! - my clear headedness. 678 00:38:48,076 --> 00:38:51,246 Things I used to handle by instinct started to get by me. 679 00:38:51,246 --> 00:38:54,290 Big Fred Morgan was looking like a high school rookie, 680 00:38:55,875 --> 00:38:59,504 with the inevitable consequence that I ended 681 00:38:59,504 --> 00:39:02,173 sitting on the bench, put right out of the game. 682 00:39:03,132 --> 00:39:04,384 That was the end for me. 683 00:39:05,385 --> 00:39:09,055 - Fred, how'd you manage to get back on top? 684 00:39:09,055 --> 00:39:12,725 - I had to sacrifice the marriage to my career. 685 00:39:13,643 --> 00:39:18,314 - And now? How are things with your wife? 686 00:39:19,148 --> 00:39:20,108 - It's all over. 687 00:39:21,109 --> 00:39:24,112 I heard that, uh, she was in Lebanon, 688 00:39:24,112 --> 00:39:26,531 just when the civil war broke out. 689 00:39:26,531 --> 00:39:28,908 - And did you know that she lost her memory? 690 00:39:34,038 --> 00:39:36,124 - You're not a journalist, you're a doctor, 691 00:39:36,124 --> 00:39:37,250 my wife's doctor! 692 00:39:38,418 --> 00:39:40,128 What a fool, I fell for it. 693 00:39:42,922 --> 00:39:44,299 What does it matter? 694 00:39:44,299 --> 00:39:46,759 The most I can do is tell her to go to Hell... 695 00:39:48,344 --> 00:39:50,179 If she tries to see me ever again. 696 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 - You're still in love with your wife, 697 00:39:56,102 --> 00:39:59,439 and at this moment, she needs you very much. 698 00:40:02,025 --> 00:40:04,110 Yes, the same diet for room 57. 699 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 - I'll see to it, doctor. 700 00:40:05,945 --> 00:40:07,155 - Good morning, your excellency. 701 00:40:07,155 --> 00:40:08,781 I want to inform you, it's been a week now. 702 00:40:08,781 --> 00:40:09,616 - Has it been that long? 703 00:40:09,616 --> 00:40:11,242 - Now, sir, you gave me your word. 704 00:40:11,242 --> 00:40:13,119 - Oh, well, naturally, General. - Oh, good. 705 00:40:13,119 --> 00:40:14,621 - I gave you my word. - Now, for your own records, 706 00:40:14,621 --> 00:40:17,916 the sum has reached $12 and 70 cents, exactly. 707 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 - It has? - You might want to 708 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 take a look here. 709 00:40:19,584 --> 00:40:21,586 10 cents you owed me Monday, 20 Tuesday, 710 00:40:21,586 --> 00:40:24,339 twice that on Wednesday, and so on for seven days. 711 00:40:24,339 --> 00:40:25,340 - I'll pay the amount immediately. 712 00:40:25,340 --> 00:40:26,507 - No, no, no, no, no. 713 00:40:26,507 --> 00:40:28,551 I prefer to settle the whole thing the end of the month. 714 00:40:28,551 --> 00:40:30,762 - Ah, that's a better idea. I'll rely on you to keep track. 715 00:40:30,762 --> 00:40:32,972 - You bet, sir. I'll keep the score in my head. 716 00:40:32,972 --> 00:40:34,933 - But if I'm well, what do I need pills for? 717 00:40:34,933 --> 00:40:37,769 - I've already told you before, I just carry out orders. 718 00:40:37,769 --> 00:40:39,979 The boss says it's like this and that's the way it is. 719 00:40:39,979 --> 00:40:42,398 It's for your benefit, not for my entertainment. 720 00:40:45,902 --> 00:40:48,655 (birds chirping) 721 00:40:51,074 --> 00:40:52,825 - How's my little patient, huh? 722 00:40:54,118 --> 00:40:55,745 - I'm cured, doctor. 723 00:40:55,745 --> 00:40:58,790 Not a care in the world. (laughs) 724 00:40:58,790 --> 00:41:01,334 I feel so incredibly happy. 725 00:41:02,210 --> 00:41:04,963 Do you know what it means to be so happy? (laughs) 726 00:41:04,963 --> 00:41:06,255 I'm sorry, I seem well, 727 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 but maybe it's a mistake to act like this. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,634 - Why not? 729 00:41:09,634 --> 00:41:11,052 Showing spontaneous happiness 730 00:41:11,052 --> 00:41:12,720 is an indication of equilibrium. 731 00:41:15,640 --> 00:41:17,350 - I'm glad I met you. 732 00:41:17,350 --> 00:41:19,143 You've been so wonderful through it all. 733 00:41:19,143 --> 00:41:21,187 I owe all my happiness completely to you. 734 00:41:22,271 --> 00:41:24,732 - No, Emanuelle, not to me. 735 00:41:25,900 --> 00:41:29,070 Of course, I've done what I could, but still, 736 00:41:29,070 --> 00:41:30,571 without trusting me as you have, 737 00:41:30,571 --> 00:41:32,448 all my efforts would've been futile. 738 00:41:32,448 --> 00:41:35,201 I can only help someone who wants to be helped. 739 00:41:35,201 --> 00:41:37,787 (gentle music) 740 00:41:47,255 --> 00:41:48,589 (hand slaps) 741 00:41:48,589 --> 00:41:52,010 - I realize I've been foolish in trusting. Hypocrite! 742 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 You want me to stay here. 743 00:41:53,553 --> 00:41:56,014 You think I'm still crazy and you won't admit it. 744 00:41:58,057 --> 00:41:59,892 Or don't you like me, Paul? 745 00:42:00,852 --> 00:42:03,896 Go on, admit that. Admit that you don't. 746 00:42:03,896 --> 00:42:04,772 Why don't you? 747 00:42:05,606 --> 00:42:10,611 Is it because of my skin? My color? My race? 748 00:42:10,903 --> 00:42:13,114 Don't kid me, I know what you men are after. 749 00:42:14,073 --> 00:42:15,158 Why don't you take me? 750 00:42:16,909 --> 00:42:19,704 - What would your husband say if he saw you this way? Hm? 751 00:42:19,704 --> 00:42:22,665 - My husband? What are you talking about now? 752 00:42:23,499 --> 00:42:25,293 I'm unmarried and a virgin. 753 00:42:25,293 --> 00:42:28,046 I don't wanna get involved just yet. I'm only 20. 754 00:42:29,464 --> 00:42:30,798 - You are 23. 755 00:42:32,425 --> 00:42:34,510 At 20, you married Fred Morgan. 756 00:42:35,678 --> 00:42:38,056 Don't you remember your wedding? 757 00:42:38,056 --> 00:42:42,894 You accepted Fred as your husband on April 19th, 1973, 758 00:42:44,520 --> 00:42:46,022 at St. Paul's Church. 759 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 - [Minister] Do you Emanuelle Richman, take this man, 760 00:42:50,526 --> 00:42:54,280 Fred Morgan, as your lawful, wedded husband? 761 00:42:54,280 --> 00:42:55,615 - [Emanuelle] I do. 762 00:42:55,615 --> 00:42:58,785 - [Minister] I now pronounce you man and wife. 763 00:42:58,785 --> 00:43:01,954 (gentle organ music) 764 00:43:07,335 --> 00:43:09,879 - Why not? I wanted to marry Fred. 765 00:43:09,921 --> 00:43:11,339 I wanted it with all my heart. 766 00:43:11,339 --> 00:43:13,966 We were kids. We grew up together in Harlem. 767 00:43:13,966 --> 00:43:17,929 He began playing. He was the top player in the country. 768 00:43:17,929 --> 00:43:21,474 They adored my Fred. He got to be a star. 769 00:43:21,474 --> 00:43:23,810 All over the country, he was just the greatest. 770 00:43:25,561 --> 00:43:28,689 (footsteps clicking) 771 00:43:30,775 --> 00:43:32,652 (knocking on glass) 772 00:43:32,652 --> 00:43:33,903 - Hurry up, come on. 773 00:43:33,903 --> 00:43:35,113 - You bet I will, baby. I'm right behind you. 774 00:43:35,113 --> 00:43:37,865 (Gloria giggles) 775 00:43:41,035 --> 00:43:42,912 Don't waste time, I only got 10 minutes. 776 00:43:42,912 --> 00:43:43,955 Get your clothes off. 777 00:43:45,623 --> 00:43:47,792 - Same old story. Haven't you got any poetry? 778 00:43:47,792 --> 00:43:49,585 - Huh? Don't give me that bullshit. Let's go. 779 00:43:49,585 --> 00:43:51,879 Why don't you take these buttons off and get a zipper? 780 00:43:51,879 --> 00:43:52,755 - Don't tear it. 781 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 I suppose you'd like me to come and get you 782 00:43:54,298 --> 00:43:55,133 already undressed. 783 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 - Mm. 784 00:43:55,967 --> 00:43:57,802 - I'm surprised they didn't give you a self-control test 785 00:43:57,802 --> 00:43:58,636 before they hired you. - Those tests 786 00:43:58,636 --> 00:43:59,512 are a lotta balls. 787 00:43:59,512 --> 00:44:00,805 They tested me on this. 788 00:44:06,894 --> 00:44:09,689 Come here, I'll show you who needs a test. 789 00:44:09,689 --> 00:44:11,232 Ah, you got 10 minutes. 790 00:44:11,232 --> 00:44:12,733 - Ooh, it's never been like this. 791 00:44:12,733 --> 00:44:14,569 - Huh? Oh, that's my billy club. 792 00:44:14,569 --> 00:44:15,528 - Oh, I was hoping... 793 00:44:26,706 --> 00:44:27,582 (magazine thuds) 794 00:44:27,582 --> 00:44:30,251 (cards scatter) 795 00:44:31,752 --> 00:44:34,630 (door clicks shut) 796 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 - Hello. 797 00:44:43,389 --> 00:44:44,932 - Oh, hi, Sharon. 798 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 - I'm just perishing with boredom. 799 00:44:46,851 --> 00:44:49,270 - And who isn't? I think I'm going crazy. 800 00:44:49,270 --> 00:44:51,564 I'm so tired of it all, I could die. 801 00:44:51,564 --> 00:44:53,024 - Have one of my cigarettes. 802 00:44:53,024 --> 00:44:55,484 - Paul won't let me. He says smoking is bad. 803 00:44:55,484 --> 00:44:57,653 - Well, he keeps bitching to me about that, too, 804 00:44:57,653 --> 00:44:59,030 when the worst thing about prohibition 805 00:44:59,030 --> 00:45:01,449 is it makes your need get bigger. 806 00:45:01,449 --> 00:45:03,826 But anyway, these cigarettes are something else. 807 00:45:07,038 --> 00:45:08,497 - Ooh. 808 00:45:08,539 --> 00:45:11,459 - I'm fed up with staying in this place. 809 00:45:11,459 --> 00:45:13,920 So tomorrow, I'll play it smart. 810 00:45:13,920 --> 00:45:16,797 They'll be taken in, and I'll be outta here like a shot. 811 00:45:16,797 --> 00:45:18,216 - You really are crazy. 812 00:45:18,216 --> 00:45:21,552 - Not me, they're the crazy ones, and I got them that way. 813 00:45:21,552 --> 00:45:24,764 My uncle's onto me now, but he puts up with it. 814 00:45:24,764 --> 00:45:26,432 'Cause if he doesn't, mm, 815 00:45:26,432 --> 00:45:28,226 it's so long to peace in the family. 816 00:45:31,103 --> 00:45:33,773 (both exhale sharply) 817 00:45:33,773 --> 00:45:35,274 - Let's see, I got six minutes to go, 818 00:45:35,274 --> 00:45:37,068 at 32 bangs a minute, that's... 819 00:45:37,068 --> 00:45:39,654 (both moaning) 820 00:45:46,285 --> 00:45:48,204 - Hey! Give me a little. 821 00:45:49,538 --> 00:45:51,123 - You been down to observation? 822 00:45:52,917 --> 00:45:54,001 - Don't know about it. 823 00:45:54,001 --> 00:45:55,253 - Where all the toys are! 824 00:45:56,128 --> 00:45:57,213 - Are the patients allowed to go there? 825 00:45:57,213 --> 00:45:59,465 - It's where the doctors watch the maniacs! 826 00:45:59,465 --> 00:46:00,800 - Sounds mad, all right. 827 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 - Come on, let's go see. You'll love it! 828 00:46:02,885 --> 00:46:05,888 (Emanuelle giggles) 829 00:46:09,308 --> 00:46:10,518 Come on, it's all clear. 830 00:46:17,817 --> 00:46:18,651 Sh. 831 00:46:20,528 --> 00:46:22,738 They bring you here and then they spy on you. 832 00:46:23,656 --> 00:46:25,366 They let you do whatever you like. 833 00:46:27,076 --> 00:46:29,161 The doctors say that when you're alone, 834 00:46:29,161 --> 00:46:32,248 your subconscious determines your mode of behavior, 835 00:46:32,248 --> 00:46:34,500 and demonstrates what's wrong with your mind. 836 00:46:35,710 --> 00:46:37,044 Hmm. 837 00:46:37,044 --> 00:46:40,006 It's all horse manure, my dear, and the doctors know that. 838 00:46:40,006 --> 00:46:42,591 We act more normally with another person. 839 00:46:43,509 --> 00:46:45,219 You see, being with another person 840 00:46:45,219 --> 00:46:47,638 is a whole different story. 841 00:46:47,638 --> 00:46:50,224 We need that influence to stimulate us. 842 00:46:52,310 --> 00:46:53,144 Don't you agree? 843 00:46:55,229 --> 00:47:00,234 ♪ But I won't be cool tonight ♪ 844 00:47:00,651 --> 00:47:02,695 ♪ Gonna lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 845 00:47:02,695 --> 00:47:04,113 ♪ Lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 846 00:47:04,113 --> 00:47:07,742 ♪ Lovely till it feel all right ♪ 847 00:47:07,742 --> 00:47:09,243 ♪ Whoo ♪ 848 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 - That body. 849 00:47:11,203 --> 00:47:13,205 You're like the queen of the night. 850 00:47:15,458 --> 00:47:17,126 Or a panther. 851 00:47:17,126 --> 00:47:18,085 (Emanuelle growls) 852 00:47:18,085 --> 00:47:20,171 ♪ And I've been screaming for you, baby ♪ 853 00:47:20,171 --> 00:47:25,176 ♪ But I can't go away no more ♪ 854 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 ♪ Gonna lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 855 00:47:27,261 --> 00:47:29,055 ♪ Lovey, lovey, lovey, lovey, lovey, lovey ♪ 856 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 ♪ You gonna be all right ♪ 857 00:47:31,432 --> 00:47:34,935 (upbeat blues jazz music) 858 00:47:42,485 --> 00:47:44,070 ♪ One, two, three get outta my head ♪ 859 00:47:44,070 --> 00:47:48,157 ♪ Four, five, six get into my bed ♪ 860 00:47:48,157 --> 00:47:49,700 ♪ Whoo ♪ 861 00:47:49,700 --> 00:47:53,746 ♪ All right ♪ 862 00:47:53,746 --> 00:47:56,290 ♪ Oh, oh, oh yeah ♪ 863 00:47:56,290 --> 00:47:58,250 ♪ Yeah ♪ 864 00:47:58,250 --> 00:48:02,463 ♪ Oh ♪ 865 00:48:02,463 --> 00:48:06,342 ♪ Oh yeah ♪ 866 00:48:06,342 --> 00:48:10,471 ♪ Yeah ♪ 867 00:48:10,471 --> 00:48:14,308 ♪ Oh, oh, yeah ♪ 868 00:48:14,308 --> 00:48:20,856 ♪ Yeah ♪ 869 00:48:20,856 --> 00:48:25,152 (upbeat blues jazz music) 870 00:48:25,152 --> 00:48:29,115 (alarm rings) (Gloria moans) 871 00:48:29,115 --> 00:48:29,949 - [Guard] What's that? 872 00:48:29,949 --> 00:48:31,367 - [Gloria] The observation room. 873 00:48:31,367 --> 00:48:32,368 - Oh, my God. 874 00:48:33,577 --> 00:48:36,163 An emergency, just at the crucial moment. 875 00:48:36,163 --> 00:48:37,790 Hold it! 876 00:48:37,790 --> 00:48:38,707 I'm coming. 877 00:48:39,875 --> 00:48:40,751 Or I was. 878 00:48:42,044 --> 00:48:47,007 (upbeat percussion music) (Emanuelle and Sharon moan) 879 00:49:10,698 --> 00:49:12,450 ♪ Feeling all right ♪ 880 00:49:12,450 --> 00:49:14,201 ♪ Oh yes ♪ 881 00:49:14,201 --> 00:49:16,454 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 882 00:49:16,454 --> 00:49:18,539 ♪ Oh, yes ♪ 883 00:49:18,539 --> 00:49:20,624 ♪ Feeling all right ♪ 884 00:49:20,624 --> 00:49:22,543 ♪ Oh yeah ♪ 885 00:49:22,543 --> 00:49:26,464 ♪ Oh, oh, oh, all right ♪ 886 00:49:26,464 --> 00:49:30,509 ♪ I'm feeling all right ♪ 887 00:49:30,509 --> 00:49:34,680 ♪ Oh, oh, oh yeah ♪ 888 00:49:34,680 --> 00:49:37,766 ♪ I'm feeling all right ♪ 889 00:49:37,766 --> 00:49:39,643 (car horn honks) 890 00:49:39,643 --> 00:49:42,271 ♪ Feeling, feeling, I'm all right ♪ 891 00:49:42,271 --> 00:49:46,442 ♪ Oh, oh, baby, baby, I'm all right ♪ 892 00:49:46,442 --> 00:49:50,029 ♪ Oh, oh, all right ♪ 893 00:49:50,029 --> 00:49:51,113 - I'm coming. 894 00:49:55,451 --> 00:49:57,536 My God, doctor, what are you doing here now? 895 00:49:57,536 --> 00:49:58,412 Is anything wrong? 896 00:49:58,412 --> 00:50:00,122 - Yes, the way you've buttoned your jacket. 897 00:50:00,122 --> 00:50:00,956 - Huh? 898 00:50:03,083 --> 00:50:06,212 ♪ Feeling all right ♪ 899 00:50:06,212 --> 00:50:07,046 - Huh. 900 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 - Why didn't Dr. Welsh handle it? 901 00:50:09,924 --> 00:50:12,218 - Mrs. Simmons had a crisis just after 11. 902 00:50:12,218 --> 00:50:13,052 He couldn't leave her. 903 00:50:13,052 --> 00:50:14,428 - And because the patient was your niece, 904 00:50:14,428 --> 00:50:15,262 no one knew what measures to take. 905 00:50:15,262 --> 00:50:16,931 - If anybody needs me, I'm in 22. 906 00:50:20,809 --> 00:50:23,229 (Paul sighs) 907 00:50:26,482 --> 00:50:27,483 - Sympathol. 908 00:50:30,903 --> 00:50:33,739 (water splatters) 909 00:50:48,921 --> 00:50:51,674 (water dribbles) 910 00:51:03,310 --> 00:51:06,730 (phone dial clicking) 911 00:51:06,730 --> 00:51:09,233 (phone rings) 912 00:51:15,573 --> 00:51:16,407 - Hello? 913 00:51:17,283 --> 00:51:19,118 - [Sharon] Did I get you out of bed? 914 00:51:19,118 --> 00:51:20,411 - Who's speaking? 915 00:51:20,411 --> 00:51:21,453 - [Sharon] A friend. 916 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 A friend who knows everything, 917 00:51:23,205 --> 00:51:26,417 even what your husband is up to at this very moment. 918 00:51:26,417 --> 00:51:28,002 - My husband? 919 00:51:28,002 --> 00:51:30,504 But what can he be doing when he's here sleeping? 920 00:51:30,504 --> 00:51:32,256 - [Sharon] No, dear, you're wrong. 921 00:51:32,256 --> 00:51:35,801 He's wide awake and doing all kinds of things. 922 00:51:35,801 --> 00:51:38,095 Did you ever read that book about King Solomon 923 00:51:38,095 --> 00:51:39,471 and the Queen of Sheba? 924 00:51:40,389 --> 00:51:41,223 (phone receiver clicks) 925 00:51:41,223 --> 00:51:42,057 - Meaning who? 926 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 Anybody there? 927 00:51:56,447 --> 00:51:59,074 (gentle music) 928 00:52:35,110 --> 00:52:36,028 - Take that stuff off the bed. 929 00:52:36,028 --> 00:52:37,738 - Yes, doctor. 930 00:52:37,738 --> 00:52:40,407 (gentle music) 931 00:52:42,242 --> 00:52:45,037 - There we are, right there. 932 00:52:45,037 --> 00:52:46,955 Thanks, that'll be all. 933 00:52:50,292 --> 00:52:51,919 - A bottle of whiskey. 934 00:52:51,919 --> 00:52:52,753 - Mm-hmm. 935 00:52:55,589 --> 00:52:58,217 Wake up. You're all right now. 936 00:52:58,217 --> 00:53:00,260 - I can't imagine what happened. 937 00:53:00,260 --> 00:53:01,845 - You let Sharon influence you. 938 00:53:01,845 --> 00:53:03,847 She's sick, full of neurosis. 939 00:53:03,889 --> 00:53:05,015 You should try to avoid her. 940 00:53:05,015 --> 00:53:09,436 - Sharon's the only one I can really talk to, besides you. 941 00:53:09,436 --> 00:53:11,939 You're so good to me, so patient. 942 00:53:13,399 --> 00:53:15,526 Oh, my God, I'm tired of being in here. 943 00:53:15,526 --> 00:53:17,611 - Remember, as soon as you're completely cured 944 00:53:17,611 --> 00:53:19,488 and dismissed once and for all, 945 00:53:19,488 --> 00:53:23,492 then, then you have your work you can go back to. 946 00:53:23,492 --> 00:53:24,660 - Have I? 947 00:53:24,660 --> 00:53:25,494 - I promise you. 948 00:53:26,787 --> 00:53:29,873 - I have lots of friends who are important journalists. 949 00:53:29,873 --> 00:53:31,542 They'd write about you willingly. 950 00:53:33,043 --> 00:53:34,086 Your work in the clinic, 951 00:53:34,086 --> 00:53:36,171 your wonderful treatment to the sick. 952 00:53:36,171 --> 00:53:38,382 Everybody should know about this. 953 00:53:38,382 --> 00:53:41,093 - Oh, what a charming scene. Delicious. 954 00:53:41,093 --> 00:53:42,678 - Susan, what are you doing here? 955 00:53:42,678 --> 00:53:43,846 - I couldn't get to sleep. 956 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 I hoped you could tell me what to take for it. 957 00:53:47,099 --> 00:53:50,144 - Susan, come on. I'll take you home now. 958 00:53:51,103 --> 00:53:53,313 - She's very beautiful, your patient, 959 00:53:53,313 --> 00:53:54,690 much more than I imagined. 960 00:53:56,275 --> 00:53:58,444 A delightful example of neurosis. 961 00:53:58,444 --> 00:53:59,653 - Susan, that'll do. 962 00:54:00,738 --> 00:54:03,198 - One's apt to forget that she's actually just a patient 963 00:54:03,198 --> 00:54:04,867 of yours and not a kept woman. 964 00:54:04,867 --> 00:54:06,910 - That's enough. Good night, Emanuelle. 965 00:54:08,078 --> 00:54:10,914 Didn't you hear the phone when that emergency call came? 966 00:54:10,914 --> 00:54:12,916 - I never hear anything. 967 00:54:12,916 --> 00:54:14,960 - Then why'd you come? Who called you? 968 00:54:19,256 --> 00:54:20,090 Sharon, huh? 969 00:54:21,925 --> 00:54:25,554 Listen, that girl is mentally ill. Hmm? 970 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 - Mm-hmm. 971 00:54:33,061 --> 00:54:34,897 - Would you like something to drink? 972 00:54:34,897 --> 00:54:37,733 - You don't have to be polite. I came here to talk. 973 00:54:40,194 --> 00:54:43,071 - All right, let's talk. 974 00:54:46,366 --> 00:54:48,952 - It's about time we cleared things up, Paul. 975 00:54:48,952 --> 00:54:51,371 I've sensed you growing away from me. 976 00:54:51,371 --> 00:54:54,541 When we first knew each other, what rapport there was then 977 00:54:54,541 --> 00:54:56,168 was out of this world. 978 00:54:57,252 --> 00:55:00,380 It was enough for me just to look into your eyes. 979 00:55:00,380 --> 00:55:01,965 (Paul chuckles) 980 00:55:01,965 --> 00:55:04,760 - You mean you can be jealous? I don't believe it. 981 00:55:05,803 --> 00:55:07,471 - When you've seen this, you will. 982 00:55:09,014 --> 00:55:11,600 - You're a silly woman, living with your fantasies. 983 00:55:13,560 --> 00:55:15,896 You know I'm still in love with you. 984 00:55:15,896 --> 00:55:18,565 (gentle music) 985 00:55:25,489 --> 00:55:27,282 - These magazines are all last year's. 986 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 - Full of your photographs. You asked the doctor for them. 987 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 - Oh, I did. 988 00:55:31,119 --> 00:55:32,621 - Did you sleep well last night? 989 00:55:32,621 --> 00:55:33,455 - Very well, thanks. 990 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 - With the help of those tranquilizers. 991 00:55:35,332 --> 00:55:36,750 - Yes, but they have no effect. 992 00:55:36,750 --> 00:55:38,919 As I told you, I'm quite recovered. 993 00:55:38,919 --> 00:55:41,171 - Oh, good morning, doctor. - That'll be all, thanks. 994 00:55:41,171 --> 00:55:42,005 How are you? 995 00:55:42,005 --> 00:55:42,840 - Fine. - Good. 996 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 - Pretty, isn't she? 997 00:55:47,511 --> 00:55:48,554 - Not bad. 998 00:55:48,554 --> 00:55:51,640 - Do you wanna make love to her? Or have you already? 999 00:55:51,640 --> 00:55:55,686 - What have we here, some new sign of neurosis? Jealousy? 1000 00:55:55,686 --> 00:55:58,313 - How dare you? Why should I be jealous? 1001 00:55:58,313 --> 00:55:59,690 It couldn't matter less. 1002 00:55:59,690 --> 00:56:01,149 - Hmm. 1003 00:56:01,149 --> 00:56:04,736 You don't realize it, Emanuelle, but, uh, subconsciously, 1004 00:56:04,736 --> 00:56:08,866 the need and love you've had for your father, as a baby, 1005 00:56:08,866 --> 00:56:10,742 you've transferred to me. 1006 00:56:10,742 --> 00:56:13,453 You've got to get past that particular hurdle, 1007 00:56:14,538 --> 00:56:16,623 and face the realization that I'm nothing to you 1008 00:56:16,623 --> 00:56:18,083 but a doctor. 1009 00:56:18,083 --> 00:56:20,294 That could be a big stepping stone for us. 1010 00:56:20,294 --> 00:56:22,212 So, now, why don't you try? 1011 00:56:22,212 --> 00:56:25,549 - You're ridiculous. You just wanna keep me prisoner here. 1012 00:56:25,549 --> 00:56:28,260 You wanna go to bed with me, that's what you want. 1013 00:56:28,260 --> 00:56:30,429 And you know that I'm perfectly willing. 1014 00:56:30,429 --> 00:56:33,015 I'll go to bed with the janitor, the garbage man, 1015 00:56:33,015 --> 00:56:35,601 anybody just to kill time, to kill this awful boredom. 1016 00:56:35,601 --> 00:56:36,768 Does that shock you? 1017 00:56:37,603 --> 00:56:40,772 I'd even go to bed with your niece, Sharon. 1018 00:56:45,027 --> 00:56:46,153 (knocking at door) 1019 00:56:46,153 --> 00:56:47,279 - Yes, come in. 1020 00:56:47,279 --> 00:56:48,655 - [General] Busy, your excellency? 1021 00:56:48,655 --> 00:56:49,781 - Ah, good morning, General. 1022 00:56:49,781 --> 00:56:50,782 - Good morning, sir. 1023 00:56:52,367 --> 00:56:55,287 You know, the 30 days we agreed on are over today. 1024 00:56:56,371 --> 00:56:58,582 It's time to settle accounts. 1025 00:56:58,582 --> 00:56:59,791 - Here I am, General. 1026 00:56:59,791 --> 00:57:03,128 (upbeat military music) 1027 00:57:06,006 --> 00:57:11,011 53 million, 687 thousand, 91 dollars, and 20 cents. 1028 00:57:12,554 --> 00:57:15,140 - No, no, those are simply the day-by-day accounts. 1029 00:57:15,140 --> 00:57:17,059 That's what you owe me today. 1030 00:57:17,059 --> 00:57:19,519 You see, starting with 10 cents the first day, 1031 00:57:19,519 --> 00:57:23,565 and so on for 30 days, we have to add up each day 1032 00:57:23,565 --> 00:57:24,983 to reach the grand total. 1033 00:57:26,985 --> 00:57:28,028 Your excellency, 1034 00:57:28,070 --> 00:57:30,614 each number excludes what's gone before 1035 00:57:30,614 --> 00:57:32,324 as if it was already paid. 1036 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 You understand? 1037 00:57:33,825 --> 00:57:37,120 The actual amount owed is there at the bottom of the page. 1038 00:57:38,246 --> 00:57:42,918 - 107 million, 374 thousand, 182 dollars, and 30 cents? 1039 00:57:46,672 --> 00:57:47,965 - Without errors or omissions. 1040 00:57:47,965 --> 00:57:49,466 If you'd like to check the figures, 1041 00:57:49,466 --> 00:57:51,551 naturally, I'm at your disposal, sir. 1042 00:57:51,551 --> 00:57:53,512 - Uh-huh. 1043 00:57:53,512 --> 00:57:58,517 (upbeat military music) (singers vocalizing) 1044 00:58:06,441 --> 00:58:07,693 One thing, General. 1045 00:58:07,693 --> 00:58:09,194 - Yes, is there an error somewhere? 1046 00:58:09,194 --> 00:58:10,612 - Oh no, it's perfect. 1047 00:58:10,612 --> 00:58:13,407 Only in as much as it's such a high figure, 1048 00:58:13,407 --> 00:58:17,035 I'll have to speak to the Department of the Treasury. 1049 00:58:17,035 --> 00:58:17,869 I... (sighs) 1050 00:58:18,912 --> 00:58:21,581 Clearly, I'll have to go through channels for this. 1051 00:58:21,581 --> 00:58:23,875 You're familiar with these things? 1052 00:58:23,875 --> 00:58:26,253 Besides, this could develop into another scandal 1053 00:58:26,253 --> 00:58:27,129 like Lockheed. 1054 00:58:27,129 --> 00:58:27,963 You remember that. 1055 00:58:27,963 --> 00:58:29,423 - Yes, indeed, I got my share. 1056 00:58:30,799 --> 00:58:35,053 Do you think, ambassador, in another 30 days-- 1057 00:58:35,053 --> 00:58:37,889 - Oh no, no, no, no, you can leave immediately. 1058 00:58:37,889 --> 00:58:40,976 Uh, Star Fighter, get me a car for the general, right away. 1059 00:58:40,976 --> 00:58:41,852 Thanks. 1060 00:58:41,852 --> 00:58:44,479 - I appreciate that. At your order, sir. 1061 00:58:44,479 --> 00:58:45,355 - You bet. 1062 00:58:46,606 --> 00:58:48,191 And people say that military men 1063 00:58:48,191 --> 00:58:50,485 are the quintessence of stupidity. 1064 00:58:50,485 --> 00:58:52,821 Trapped like a rat by that wily old fox, 1065 00:58:52,821 --> 00:58:55,240 when I should have remembered the tale of the wise Mandarin 1066 00:58:55,240 --> 00:58:56,950 who, when asked by the emperor 1067 00:58:56,950 --> 00:58:59,327 what he wanted for interpreting a dream, 1068 00:58:59,327 --> 00:59:01,788 asked only to have a grain of rice doubled 1069 00:59:01,788 --> 00:59:03,749 on every square of the chess board. 1070 00:59:03,749 --> 00:59:06,126 The emperor found out too late that that meant all the rice 1071 00:59:06,126 --> 00:59:07,169 in the royal granary. 1072 00:59:09,254 --> 00:59:11,923 I think we've done wonders, actually. 1073 00:59:11,923 --> 00:59:14,760 However, I'm sure Emanuelle is hiding something from me. 1074 00:59:15,719 --> 00:59:17,471 Not purposely, of course. 1075 00:59:17,471 --> 00:59:19,639 Try to forget that I'm a friend. 1076 00:59:19,639 --> 00:59:21,600 Think of me only as a doctor, 1077 00:59:21,600 --> 00:59:23,351 or better still as a detective, 1078 00:59:23,351 --> 00:59:26,146 a detective who's forcing himself to discover the truth. 1079 00:59:27,355 --> 00:59:30,692 Fred, what I'm asking you may seem indiscreet, 1080 00:59:30,692 --> 00:59:35,697 but before you were married, did you have sexual relations? 1081 00:59:37,282 --> 00:59:40,160 - Well, frankly, it wasn't what you might imagine. 1082 00:59:41,953 --> 00:59:44,956 Look, Emanuelle wasn't only beautiful, 1083 00:59:44,956 --> 00:59:46,958 she was really adorable. 1084 00:59:47,000 --> 00:59:50,837 Sensitive, but strange. Yes, very strange. 1085 00:59:54,633 --> 00:59:55,842 She was so changeable. 1086 00:59:56,843 --> 00:59:58,470 She'd be sad, discouraged, 1087 00:59:58,470 --> 01:00:00,764 and then all of a sudden she'd be happy again. 1088 01:00:00,764 --> 01:00:02,265 And her joy was fresh as rain. 1089 01:00:04,184 --> 01:00:09,189 I remember her one day, there wasn't a soul around. 1090 01:00:09,439 --> 01:00:11,274 We were down at the beach. 1091 01:00:11,274 --> 01:00:16,279 (lighthearted music) (Emanuelle and Fred laugh) 1092 01:00:19,533 --> 01:00:23,036 (lighthearted jazz music) 1093 01:01:28,226 --> 01:01:30,854 (eerie music) 1094 01:01:30,854 --> 01:01:31,646 - Go away. 1095 01:01:33,190 --> 01:01:34,649 Leave me alone. 1096 01:01:34,649 --> 01:01:35,859 Go away! 1097 01:01:35,859 --> 01:01:38,153 Go on. You're filthy. 1098 01:01:38,153 --> 01:01:39,321 - It was totally unexpected, 1099 01:01:39,321 --> 01:01:41,406 just like her willingness to make love in the first place. 1100 01:01:41,406 --> 01:01:43,909 I stood there with egg on my face, 1101 01:01:43,909 --> 01:01:45,994 all my hopes destroyed. 1102 01:01:45,994 --> 01:01:48,079 - Mm-hmm. 1103 01:01:48,079 --> 01:01:50,540 - At first, I thought she was just fooling around, joking. 1104 01:01:50,540 --> 01:01:51,666 Then... 1105 01:01:55,462 --> 01:01:58,632 (Emanuelle groans) 1106 01:01:58,632 --> 01:02:00,592 - What happened to me, Fred? 1107 01:02:01,593 --> 01:02:04,554 - I guess... I guess you're tired. 1108 01:02:04,554 --> 01:02:06,014 - Or too much sun, I think. 1109 01:02:08,808 --> 01:02:12,729 It's gone away. It's all right. 1110 01:02:12,771 --> 01:02:14,397 Please, Fred. 1111 01:02:14,397 --> 01:02:17,651 (gentle acoustic guitar music) 1112 01:02:27,369 --> 01:02:30,830 (Emanuelle moans) 1113 01:02:30,830 --> 01:02:32,791 - But like before, nothing happened. 1114 01:02:32,791 --> 01:02:34,876 Maybe this doesn't sound very interesting. 1115 01:02:35,835 --> 01:02:39,005 - On the contrary, it's necessary for my work. 1116 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 So continue. 1117 01:02:42,342 --> 01:02:43,593 - You see, doctor, 1118 01:02:43,593 --> 01:02:45,971 there was something that kept getting in her way, 1119 01:02:45,971 --> 01:02:47,555 even though she wanted to do it. 1120 01:02:48,473 --> 01:02:51,101 She was in love with me, but the vibes were wrong. 1121 01:02:52,477 --> 01:02:56,356 She'd get inhibited, and then she couldn't go any further. 1122 01:02:56,356 --> 01:02:59,192 (Emanuelle moans) 1123 01:03:01,611 --> 01:03:04,364 But the most absurd thing happened on our wedding night. 1124 01:03:04,364 --> 01:03:07,492 It's a fabulous story. (chuckles) You won't believe it. 1125 01:03:08,827 --> 01:03:10,662 (guests laughing and chattering) 1126 01:03:10,662 --> 01:03:12,455 - Oh, there you go. 1127 01:03:12,455 --> 01:03:15,333 (indistinct) That's your new home. 1128 01:03:15,333 --> 01:03:16,793 - [Man] Here's to both of you. 1129 01:03:16,793 --> 01:03:19,713 (guests laughing and chattering) 1130 01:03:19,713 --> 01:03:21,298 - Oh, good luck to you both. - Look at that. 1131 01:03:21,298 --> 01:03:22,924 That's a pretty picture. 1132 01:03:22,924 --> 01:03:24,843 - [Man] Many, many happy years. 1133 01:03:24,843 --> 01:03:27,429 (gentle music) 1134 01:03:36,730 --> 01:03:38,690 (Emanuelle laughs) 1135 01:03:38,690 --> 01:03:41,276 (gentle music) 1136 01:03:52,412 --> 01:03:54,998 - No. No, Fred. 1137 01:03:55,915 --> 01:03:57,375 Forgive me. 1138 01:03:57,375 --> 01:03:58,251 Try to be patient. 1139 01:03:58,251 --> 01:04:00,086 - Darling, what's the matter? 1140 01:04:01,629 --> 01:04:04,299 - It's impossible. We've got to talk first. 1141 01:04:05,342 --> 01:04:08,845 You'll hate me. I'm not a virgin. 1142 01:04:13,683 --> 01:04:16,936 - Is this why you've always refused me? 1143 01:04:19,189 --> 01:04:20,023 No. 1144 01:04:23,318 --> 01:04:24,486 It's absurd. 1145 01:04:25,612 --> 01:04:29,532 Look, beautiful, the past has no importance for me. 1146 01:04:29,532 --> 01:04:32,410 You fell in love with a boy and you went to bed. 1147 01:04:32,410 --> 01:04:33,620 Nothing wrong with that. 1148 01:04:34,537 --> 01:04:35,705 And you got to know me. 1149 01:04:36,581 --> 01:04:38,833 We fell in love, we love each other. 1150 01:04:39,793 --> 01:04:41,252 The rest just doesn't matter. 1151 01:04:42,796 --> 01:04:47,175 - It was more than just one. There were lots. 1152 01:04:48,093 --> 01:04:51,554 It happened all at once. I don't recall when. 1153 01:04:56,184 --> 01:04:58,686 I don't remember who they were or how it happened. 1154 01:05:01,940 --> 01:05:04,067 I might have just imagined it, 1155 01:05:04,067 --> 01:05:07,362 but I have a vivid impression that they were white men. 1156 01:05:07,362 --> 01:05:11,491 How I hated it, and I still have that hatred. 1157 01:05:11,491 --> 01:05:14,244 It was something I'd always thought beautiful and pure. 1158 01:05:15,703 --> 01:05:20,708 Oh, Fred, I'm scared. I'm scared. 1159 01:05:20,750 --> 01:05:22,585 Please, you need to help me. 1160 01:05:22,585 --> 01:05:25,964 I beg you, be tender. Be gentle. 1161 01:05:25,964 --> 01:05:27,674 Show me how much you love me. 1162 01:05:29,134 --> 01:05:31,970 - After that confession, her attitude changed completely. 1163 01:05:33,346 --> 01:05:35,807 From that moment on, all she wanted to do was make love, 1164 01:05:35,807 --> 01:05:37,976 and I mean everywhere. 1165 01:05:37,976 --> 01:05:41,062 Then, the championship began. I went into training. 1166 01:05:42,313 --> 01:05:43,648 You know the rest of the story, 1167 01:05:43,648 --> 01:05:45,233 I told you during the interview. 1168 01:05:46,568 --> 01:05:49,779 - Thanks, Fred. Thanks for your trust. 1169 01:05:49,779 --> 01:05:52,282 What you've told me will help Emanuelle a lot. 1170 01:05:53,116 --> 01:05:55,243 - (chuckles) Thanks, doctor. 1171 01:06:01,624 --> 01:06:03,126 - Today's the day for visitors, 1172 01:06:03,126 --> 01:06:07,005 so nobody will notice that we two are not around. 1173 01:06:07,005 --> 01:06:08,756 - The children's wing. You're Mrs. Heston? 1174 01:06:08,756 --> 01:06:09,591 - That's right. 1175 01:06:09,591 --> 01:06:11,050 - The doctor would like to talk to you. 1176 01:06:11,050 --> 01:06:13,845 You know his office? In the administration building. 1177 01:06:13,845 --> 01:06:14,679 - Thank you. 1178 01:06:17,474 --> 01:06:18,308 - Taxi. 1179 01:06:22,103 --> 01:06:24,522 Come on, scaredy cat, get in. 1180 01:06:25,773 --> 01:06:29,736 Life is full of laughs, so enjoy it! (giggles) 1181 01:06:35,825 --> 01:06:37,911 I say, to hell with responsibilities, 1182 01:06:37,911 --> 01:06:39,913 with musts and have-tos. 1183 01:06:39,913 --> 01:06:40,788 The hell with them all. 1184 01:06:40,788 --> 01:06:43,249 We're young, honey. Don't you forget it. 1185 01:06:43,249 --> 01:06:46,419 Listen, I'm getting together a little trip to Hawaii. 1186 01:06:46,461 --> 01:06:48,087 You come, too, you'll love it. 1187 01:06:48,087 --> 01:06:50,465 And the men are going to be divine. 1188 01:06:50,465 --> 01:06:52,759 Today, I'm going to give you a preview of what I mean, 1189 01:06:52,759 --> 01:06:55,094 and everyone else can just go screw! 1190 01:06:57,347 --> 01:06:58,848 - [Emanuelle] Sharon, we're really going to be in for it 1191 01:06:58,848 --> 01:07:00,099 if your uncle ever finds out. 1192 01:07:00,099 --> 01:07:01,184 - What do you care? 1193 01:07:02,143 --> 01:07:03,728 Keep the change, doll. See ya. 1194 01:07:04,604 --> 01:07:06,648 Come on, wiggle your ass! 1195 01:07:06,648 --> 01:07:09,651 (Emanuelle and Sharon giggle) 1196 01:07:09,651 --> 01:07:14,697 ♪ Didn't know the world ♪ 1197 01:07:14,697 --> 01:07:18,660 ♪ Filled with dream ♪ 1198 01:07:18,660 --> 01:07:21,246 ♪ Your feet upon the sand ♪ 1199 01:07:21,246 --> 01:07:23,831 ♪ Their feet upon the sand ♪ 1200 01:07:23,831 --> 01:07:29,420 ♪ Seashells in your hand ♪ 1201 01:07:29,420 --> 01:07:32,173 ♪ And they dream ♪ 1202 01:07:33,216 --> 01:07:36,302 (dreamy synth music) 1203 01:08:08,084 --> 01:08:11,588 - (laughs) There! That's Simon. 1204 01:08:11,588 --> 01:08:15,258 You won't believe he's for real. He costs 10 bucks a hit. 1205 01:08:15,258 --> 01:08:17,343 He's fantastic. (Emanuelle chuckles) 1206 01:08:17,343 --> 01:08:18,177 Simon. 1207 01:08:19,971 --> 01:08:20,805 - Hi, there. 1208 01:08:20,805 --> 01:08:23,933 - Ah, (laughs) hi, sweetheart. 1209 01:08:24,809 --> 01:08:26,519 This is my best pal, Emanuelle. 1210 01:08:26,561 --> 01:08:27,645 - How you do? - Hi. 1211 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 - How are you feeling today? You're in form, aren't you? 1212 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 - You bet. 1213 01:08:30,898 --> 01:08:32,442 - You'll love it. 1214 01:08:32,442 --> 01:08:34,068 - How are we going to get back after? 1215 01:08:34,068 --> 01:08:36,112 - Don't sweat it. Simon's got a Rolls. 1216 01:08:36,112 --> 01:08:39,866 (Emanuelle and Sharon laugh) 1217 01:09:05,433 --> 01:09:07,352 (zipper scratches) 1218 01:09:07,352 --> 01:09:08,186 (Emanuelle gasps) 1219 01:09:08,186 --> 01:09:11,314 Hey, this is nothing, sweetie. 1220 01:09:11,314 --> 01:09:13,191 Wait till you see. 1221 01:09:20,114 --> 01:09:22,659 Mmm, 12 pounds. 1222 01:09:22,659 --> 01:09:23,910 This is too easy for him. 1223 01:09:28,206 --> 01:09:32,377 (laughs) What did I tell you? 1224 01:09:35,088 --> 01:09:37,173 (Emanuelle laughs) 1225 01:09:37,173 --> 01:09:39,842 The last time, he held it for more than 11 minutes, 1226 01:09:39,842 --> 01:09:41,511 and right after we'd made love. 1227 01:09:42,637 --> 01:09:45,431 What a doll he is. (laughs) 1228 01:09:45,431 --> 01:09:48,351 (Emanuelle laughs) 1229 01:09:53,398 --> 01:09:55,024 - You like it? 1230 01:09:55,066 --> 01:09:57,860 (whimsical music) 1231 01:09:59,487 --> 01:10:01,447 (Sharon laughs) 1232 01:10:01,447 --> 01:10:02,740 Look, Ma, no hands. 1233 01:10:02,740 --> 01:10:04,742 (Sharon laughs) 1234 01:10:04,742 --> 01:10:07,203 Ride a cock horse to (indistinct). 1235 01:10:07,203 --> 01:10:09,872 (Sharon laughs) 1236 01:10:11,040 --> 01:10:13,126 - Don't hold back, there's plenty to go around. 1237 01:10:13,126 --> 01:10:16,838 (Emanuelle and Sharon laugh) 1238 01:10:17,880 --> 01:10:20,591 ♪ Kick the rolls into the boiling pot ♪ 1239 01:10:20,591 --> 01:10:25,471 ♪ And never burning sun ♪ 1240 01:10:25,471 --> 01:10:28,099 ♪ Lock the doors of every room, go out ♪ 1241 01:10:28,141 --> 01:10:32,603 ♪ And have yourself some fun ♪ 1242 01:10:32,603 --> 01:10:37,608 ♪ Every day will be all right ♪ 1243 01:10:40,111 --> 01:10:45,116 ♪ Find a girl who will turn on your light ♪ 1244 01:10:47,618 --> 01:10:52,582 ♪ Love and play and next who'll play the night ♪ 1245 01:10:55,334 --> 01:10:58,004 ♪ Takes a body like a repo man ♪ 1246 01:10:58,004 --> 01:11:02,467 ♪ And'll lock your dreams up tight ♪ 1247 01:11:02,467 --> 01:11:05,303 (whimsical music) 1248 01:11:32,663 --> 01:11:37,668 ♪ Every day will be all right ♪ 1249 01:11:40,421 --> 01:11:43,257 ♪ You've gotta find a little girl ♪ 1250 01:11:43,257 --> 01:11:47,470 ♪ Who will turn on your light ♪ 1251 01:11:47,512 --> 01:11:52,475 ♪ Come and play and dance away the night ♪ 1252 01:11:55,478 --> 01:11:58,022 ♪ Takes your body like a repo man ♪ 1253 01:11:58,022 --> 01:12:01,484 ♪ And'll lock your dreams up tight ♪ 1254 01:12:01,484 --> 01:12:04,654 ♪ Well I said, lock your dreams up tight ♪ 1255 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 ♪ You hear me ♪ 1256 01:12:05,488 --> 01:12:09,742 ♪ I said, lock your dreams up tight ♪ 1257 01:12:09,742 --> 01:12:12,912 ♪ Lock them tight ♪ 1258 01:12:12,912 --> 01:12:15,748 (Emanuelle moans) 1259 01:12:20,795 --> 01:12:23,965 (door handle jiggles) 1260 01:12:32,473 --> 01:12:33,850 - Sorry, darling. 1261 01:12:33,850 --> 01:12:35,810 Have you got the key to my study, by any chance? 1262 01:12:35,810 --> 01:12:37,812 - Why should I have it? Ask the maid. 1263 01:12:38,771 --> 01:12:41,983 - What are you reading? Ah, Freud. Fine. 1264 01:12:41,983 --> 01:12:44,110 - Many things have struck me as very convincing, 1265 01:12:44,110 --> 01:12:45,903 especially the theory of transference. 1266 01:12:45,903 --> 01:12:47,363 - Interesting. 1267 01:12:47,363 --> 01:12:49,031 - I've finally been able to understand 1268 01:12:49,031 --> 01:12:51,617 the love-hate relationship between the patient 1269 01:12:51,617 --> 01:12:52,660 and the man who's curing. 1270 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 - Marvelous. You've made giant strides. 1271 01:12:55,538 --> 01:12:56,914 - The first time you laid eyes on me, 1272 01:12:56,914 --> 01:12:59,333 you were convinced I was just a spoiled brat, 1273 01:12:59,333 --> 01:13:00,668 the boss' daughter. 1274 01:13:00,668 --> 01:13:02,128 - (chuckles) I remember that. 1275 01:13:03,254 --> 01:13:05,131 - "You're interesting, Susan. 1276 01:13:05,131 --> 01:13:07,008 I like meeting girls with such classic types 1277 01:13:07,008 --> 01:13:08,009 for psychoanalysis." 1278 01:13:08,009 --> 01:13:10,303 - True, I wasn't interested in you as a woman, 1279 01:13:10,303 --> 01:13:12,263 not the first time I met you. 1280 01:13:12,263 --> 01:13:14,348 But that's not to say that you weren't interesting 1281 01:13:14,348 --> 01:13:16,309 to me when we met again later. 1282 01:13:16,309 --> 01:13:18,603 I just had to get to know you a little. 1283 01:13:18,603 --> 01:13:19,437 - And within a month, 1284 01:13:19,437 --> 01:13:22,064 my father had to warn me to take precautions. 1285 01:13:22,064 --> 01:13:24,650 - I'm sorry, I just couldn't stop wanting 1286 01:13:24,650 --> 01:13:25,818 to have you in bed. 1287 01:13:25,818 --> 01:13:28,362 - And you were so impetuous that you kept me there 1288 01:13:28,362 --> 01:13:30,656 all of three days and four nights. 1289 01:13:32,158 --> 01:13:34,493 (both moan) 1290 01:13:40,291 --> 01:13:44,045 (Emanuelle and Sharon laugh) 1291 01:13:48,049 --> 01:13:50,676 - All right, get moving, you guys. 1292 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 (horn honks) 1293 01:13:51,844 --> 01:13:54,847 Hey, warden, open up, I got a couple of jailbirds for ya. 1294 01:13:54,847 --> 01:13:56,265 Open up or I'll mow the gates down! 1295 01:13:56,265 --> 01:13:57,600 (Emanuelle and Sharon laugh) - At this hour? 1296 01:13:57,600 --> 01:14:00,102 Quiet, you'll wake up all the loonies. 1297 01:14:00,102 --> 01:14:00,937 (Emanuelle and Sharon laughing) 1298 01:14:00,937 --> 01:14:03,397 Miss Sharon, I'm, I'm reporting you to your-- 1299 01:14:03,397 --> 01:14:04,815 - Everybody wants to get in the act! 1300 01:14:04,815 --> 01:14:06,484 - I'm reporting you to the doctor. 1301 01:14:06,484 --> 01:14:08,945 (group laughs) 1302 01:14:08,945 --> 01:14:09,779 - She got the pressure. 1303 01:14:09,779 --> 01:14:10,696 - Get out of here and never come back. 1304 01:14:10,696 --> 01:14:12,698 I'll have you arrested. 1305 01:14:12,698 --> 01:14:14,659 (Emanuelle and Sharon laugh) 1306 01:14:14,659 --> 01:14:15,493 (truck rumbles) 1307 01:14:15,493 --> 01:14:16,911 Get out of here! - Bye, bye. 1308 01:14:16,953 --> 01:14:17,745 - Bye. 1309 01:14:17,745 --> 01:14:19,830 - And stop making noise, this is a hospital zone! 1310 01:14:20,748 --> 01:14:22,959 - I think we've reached the moment of truth. 1311 01:14:22,959 --> 01:14:25,878 But remember, if her reactions are negative, 1312 01:14:25,878 --> 01:14:27,213 don't be alarmed. 1313 01:14:27,213 --> 01:14:29,548 And above all, if it's possible, 1314 01:14:29,548 --> 01:14:31,759 let her say and do whatever she wants. 1315 01:14:31,759 --> 01:14:32,593 Understood? 1316 01:14:34,845 --> 01:14:36,430 Go ahead. 1317 01:14:36,430 --> 01:14:39,183 (birds chirping) 1318 01:14:58,411 --> 01:15:01,831 (eerie electronic music) 1319 01:15:15,011 --> 01:15:18,681 (haunting piano music) 1320 01:17:05,246 --> 01:17:07,915 (crowd murmurs) 1321 01:17:13,337 --> 01:17:16,257 (crowd applauding) 1322 01:17:17,716 --> 01:17:20,553 (car engine hums) 1323 01:17:33,691 --> 01:17:35,151 - What a clever actor you are. 1324 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 You had everybody fooled, didn't you, 1325 01:17:36,819 --> 01:17:38,237 when you embraced Emanuelle? 1326 01:17:38,237 --> 01:17:40,906 - So what? An embrace like that doesn't mean anything. 1327 01:17:40,906 --> 01:17:42,867 And just meeting her and putting my arms around her 1328 01:17:42,867 --> 01:17:44,618 doesn't mean anything. 1329 01:17:44,618 --> 01:17:48,455 What worries me, is if I have to live with her again, 1330 01:17:49,456 --> 01:17:51,041 that's a different story. 1331 01:17:51,041 --> 01:17:52,626 - You're upset about it? 1332 01:17:52,626 --> 01:17:54,879 - And how. You women are possessive. 1333 01:17:54,920 --> 01:17:56,964 You've got one thing on your minds all the time. 1334 01:17:56,964 --> 01:17:59,049 You don't give a guy credit for having other things 1335 01:17:59,049 --> 01:18:00,593 to think about once in a while. 1336 01:18:01,510 --> 01:18:04,638 He's gotta go in the Army, to the university, 1337 01:18:04,638 --> 01:18:06,390 and pay his taxes. 1338 01:18:06,390 --> 01:18:07,850 He's gotta keep his hand in the pie. 1339 01:18:07,850 --> 01:18:09,226 (hand slaps) - I can see that! 1340 01:18:12,438 --> 01:18:13,772 (Fred chuckles) 1341 01:18:13,772 --> 01:18:16,775 (car engine racing) 1342 01:18:29,413 --> 01:18:31,582 (telephone rings) 1343 01:18:31,582 --> 01:18:32,416 - Who is it? 1344 01:18:32,416 --> 01:18:34,126 - Hello, darling. - Hi. 1345 01:18:34,126 --> 01:18:34,960 - [Sharon] How's life? 1346 01:18:34,960 --> 01:18:36,545 - Ah, Sharon, hi. 1347 01:18:36,545 --> 01:18:38,589 - I've big news, beautiful. 1348 01:18:38,589 --> 01:18:42,635 Don't faint when I tell you, but men are all a bunch of shits. 1349 01:18:42,635 --> 01:18:44,970 - You mean you're phoning me up just to say that? 1350 01:18:44,970 --> 01:18:46,764 - Yes. I felt you ought to hear it. 1351 01:18:47,932 --> 01:18:50,351 I've every reason to believe that men are lousy, 1352 01:18:52,144 --> 01:18:53,854 stupid and awful. 1353 01:18:53,854 --> 01:18:55,064 - [Emanuelle] Where are you? 1354 01:18:55,898 --> 01:18:59,109 - Oh, where am I? You should be able to guess. 1355 01:18:59,109 --> 01:19:02,112 In bed ,darling, with a simply awful guy. 1356 01:19:04,907 --> 01:19:07,701 No, really, it's not my scene. 1357 01:19:07,701 --> 01:19:09,995 I just like doing favors. 1358 01:19:09,995 --> 01:19:11,455 - [Emanuelle] For who? Me? 1359 01:19:12,665 --> 01:19:15,334 - Yes, you. I'm doing my best. 1360 01:19:15,334 --> 01:19:17,253 He doesn't care if my heart's not in it, 1361 01:19:17,253 --> 01:19:19,380 as long as my you know what is. 1362 01:19:19,380 --> 01:19:22,883 Crazy, like with Simon. 1363 01:19:22,883 --> 01:19:25,094 Oh. Oh, you're all mine. 1364 01:19:27,304 --> 01:19:29,974 ♪ Leave the window by ya hot and cold ♪ 1365 01:19:29,974 --> 01:19:34,770 ♪ Well then, you will see the day ♪ 1366 01:19:34,770 --> 01:19:38,065 ♪ Kick the rose into the molding pot ♪ 1367 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 - Hello? Hello, Sharon? 1368 01:19:40,818 --> 01:19:44,321 (Sharon moaning) 1369 01:19:44,321 --> 01:19:46,949 Where are you? You listening? 1370 01:19:46,949 --> 01:19:48,075 (Sharon moaning) 1371 01:19:48,075 --> 01:19:51,203 - I was with John Farmer on his bike. We had red helmets on. 1372 01:19:53,789 --> 01:19:57,501 It was someplace... It's all so vague, I can't quite recall. 1373 01:19:57,501 --> 01:19:59,503 We had an accident, it was terrible. 1374 01:20:00,587 --> 01:20:03,299 I remember it was in all the papers at the time. 1375 01:20:04,633 --> 01:20:07,219 (traffic hums) 1376 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 - "Nixon denies." Mm-hmm. 1377 01:20:34,038 --> 01:20:34,872 Nothing. 1378 01:20:39,335 --> 01:20:41,086 "The Red Helmets strike again. 1379 01:20:41,086 --> 01:20:42,504 Sam and Emanuelle Richman, 1380 01:20:42,504 --> 01:20:45,090 a young Negro brother and sister, were attacked last night 1381 01:20:45,090 --> 01:20:46,633 by this violent gang. 1382 01:20:46,633 --> 01:20:49,511 Sam died under the vicious blows of the murderers. 1383 01:20:49,511 --> 01:20:52,139 His sister will recover within five days. 1384 01:20:52,139 --> 01:20:54,058 The police are working in the dark." 1385 01:20:56,101 --> 01:20:58,312 Emanuelle's brother was killed. 1386 01:20:59,188 --> 01:21:00,773 So that's what happened. 1387 01:21:01,607 --> 01:21:04,234 But why does she mix John Farmer up with it? 1388 01:21:04,234 --> 01:21:07,321 And why hasn't her father mentioned it to me? 1389 01:21:07,321 --> 01:21:08,113 (hand thuds) 1390 01:21:08,113 --> 01:21:09,823 Why did you hide such an important piece of information 1391 01:21:09,823 --> 01:21:10,657 from me? 1392 01:21:10,657 --> 01:21:12,618 You knew that it mattered. 1393 01:21:12,618 --> 01:21:14,912 How can you explain such a thing? 1394 01:21:14,912 --> 01:21:16,497 - Because when the boy Sam was killed, 1395 01:21:16,497 --> 01:21:18,290 I was back in Los Angeles. 1396 01:21:20,376 --> 01:21:23,128 I came here as soon as I could, but it was too late. 1397 01:21:23,128 --> 01:21:26,048 Nobody told me that my daughter was present 1398 01:21:26,048 --> 01:21:28,175 when the accident took place. 1399 01:21:28,175 --> 01:21:29,176 She was very upset, 1400 01:21:29,176 --> 01:21:31,428 but that was normal under the circumstances. 1401 01:21:33,055 --> 01:21:36,016 Instead... My God. 1402 01:21:37,518 --> 01:21:39,728 It's because of this violence that Emanuelle, 1403 01:21:39,728 --> 01:21:42,231 that she, probably-- 1404 01:21:42,231 --> 01:21:44,942 - But there's no doubt now, of course it is. 1405 01:21:44,942 --> 01:21:46,485 In that moment, in that moment, 1406 01:21:46,485 --> 01:21:48,278 her psyche was totally blocked. 1407 01:21:49,238 --> 01:21:51,532 Oh, of course! 1408 01:21:51,532 --> 01:21:53,409 This is the only link we needed. 1409 01:21:53,409 --> 01:21:55,285 This is what we needed to make it fit. 1410 01:21:56,161 --> 01:21:59,206 I see it all now. It's clear. 1411 01:22:00,290 --> 01:22:01,458 Yes, it's clear. 1412 01:22:05,379 --> 01:22:07,464 Her whole case is clear now. 1413 01:22:07,464 --> 01:22:09,174 The trauma that still hangs over her 1414 01:22:09,174 --> 01:22:11,552 is the violent death of her brother. 1415 01:22:11,552 --> 01:22:13,929 She's been in a state of shock ever since. 1416 01:22:13,971 --> 01:22:16,807 And any threat of violence, even sexual violence, 1417 01:22:16,807 --> 01:22:20,060 reinforces her impressions and terrifies her. 1418 01:22:20,060 --> 01:22:22,896 Somehow, she's got to relive the initial experience 1419 01:22:22,896 --> 01:22:24,940 in order to free herself from it. 1420 01:22:24,940 --> 01:22:26,108 But how? How? 1421 01:22:27,401 --> 01:22:30,237 (whimsical music) 1422 01:22:50,007 --> 01:22:53,093 (motorcycles rumble) 1423 01:23:29,880 --> 01:23:33,717 - (cries out) No. 1424 01:23:33,717 --> 01:23:36,553 (Emanuelle gasps) 1425 01:23:37,429 --> 01:23:38,263 No. No! 1426 01:23:40,516 --> 01:23:43,602 (motorcycles rumble) 1427 01:23:54,530 --> 01:23:57,533 (Emanuelle gasping) 1428 01:24:00,786 --> 01:24:03,872 (motorcycles rumble) 1429 01:24:20,639 --> 01:24:22,808 Help! Open the door! Help! 1430 01:24:23,684 --> 01:24:28,647 (eerie music) (Emanuelle panting) 1431 01:24:29,356 --> 01:24:32,985 (Emanuelle yells) 1432 01:24:32,985 --> 01:24:36,405 (mysterious organ music) 1433 01:24:40,826 --> 01:24:41,994 Let me up. No! 1434 01:24:42,869 --> 01:24:47,874 (bold organ music) (Emanuelle yelling fearfully) 1435 01:24:50,168 --> 01:24:55,173 (upbeat jazz music) (Emanuelle gasps) 1436 01:25:12,441 --> 01:25:13,358 Help! Help! 1437 01:25:16,403 --> 01:25:19,698 (Emanuelle groans) 1438 01:25:19,698 --> 01:25:22,659 (Emanuelle crying) 1439 01:25:22,659 --> 01:25:25,579 - You bastard! Let go of my sister! 1440 01:25:26,496 --> 01:25:27,497 (punches thud) 1441 01:25:27,497 --> 01:25:28,457 - Oh, no. 1442 01:25:28,457 --> 01:25:33,420 No. Stop. Stop! (crying) 1443 01:25:33,503 --> 01:25:34,421 No. No! No! 1444 01:25:38,175 --> 01:25:42,679 Stop it! Leave him alone! (crying) 1445 01:25:42,679 --> 01:25:43,597 No. No! No! 1446 01:25:46,391 --> 01:25:51,355 No. No. Stop. (crying) 1447 01:25:51,647 --> 01:25:55,984 No! No! (crying) 1448 01:25:57,527 --> 01:26:00,989 (motorcycles rumble) 1449 01:26:00,989 --> 01:26:04,409 No. (crying) 1450 01:26:04,409 --> 01:26:07,496 (motorcycles rumble) 1451 01:26:11,291 --> 01:26:13,752 (Emanuelle crying) 1452 01:26:13,752 --> 01:26:17,798 No. (crying) 1453 01:26:47,786 --> 01:26:50,706 Doctor, I have no idea how I can ever thank you. 1454 01:26:50,706 --> 01:26:51,540 - Oh, not at all. 1455 01:26:52,666 --> 01:26:55,669 Just try to take my advice and count to seven 1456 01:26:55,669 --> 01:26:57,421 every time an overpowering emotion 1457 01:26:57,421 --> 01:26:59,089 threatens to get the upper hand. 1458 01:27:00,257 --> 01:27:05,262 - In that case, one, two, three, four, five, six, seven. 1459 01:27:06,972 --> 01:27:07,806 Okay? 1460 01:27:09,599 --> 01:27:11,935 (Emanuelle chuckles) 1461 01:27:11,935 --> 01:27:14,354 (soft music) 1462 01:27:18,567 --> 01:27:20,527 - Here she is, good as new. 1463 01:27:20,527 --> 01:27:22,612 - Emanuelle. - Oh, Papa. 1464 01:27:22,612 --> 01:27:25,031 - Now, Emanuelle, what I recommend is a vacation. 1465 01:27:27,075 --> 01:27:30,078 - The one I have to thank for everything is you, doctor. 1466 01:27:30,078 --> 01:27:30,996 (Emanuelle chuckles) 1467 01:27:30,996 --> 01:27:33,039 - There's someone who wants to say hello. 1468 01:27:35,208 --> 01:27:37,127 It's really only fair that he's here, too. 1469 01:27:37,127 --> 01:27:39,921 Emanuelle has to decide. It's up to her now. 1470 01:27:41,423 --> 01:27:44,009 (gentle music) 1471 01:27:56,146 --> 01:27:59,232 (motorcycle rumbles) 1472 01:28:05,447 --> 01:28:07,574 (dramatic music) 1473 01:28:07,574 --> 01:28:10,285 (explosion booms) 1474 01:28:10,285 --> 01:28:12,954 (intense music) 1475 01:28:15,749 --> 01:28:18,293 - Last call for Hawaii. The boat's leaving, baby. 1476 01:28:18,293 --> 01:28:19,169 What do you say? 1477 01:28:19,169 --> 01:28:21,713 No work, no worries, not a care in the world. 1478 01:28:21,713 --> 01:28:24,841 It's smooth sailing all the way. You coming? 1479 01:28:24,841 --> 01:28:25,675 - Goodbye, Dad. 1480 01:28:26,635 --> 01:28:28,929 Thanks a million, doctor. (chuckles) 1481 01:28:28,929 --> 01:28:30,597 - It's now or never, Emanuelle. 1482 01:28:31,890 --> 01:28:34,851 Happiness isn't gonna wait for ya. Life is wonderful! 1483 01:28:34,851 --> 01:28:37,938 (motorcycle rumbles) 1484 01:28:49,574 --> 01:28:50,992 - Thanks, Doctor. 1485 01:28:50,992 --> 01:28:53,411 - Goodbye, Mr. Richman. Come and see us soon. 1486 01:28:53,411 --> 01:28:55,455 - Why don't you come and hear my concert? 1487 01:28:55,455 --> 01:28:58,041 Bring your missus, at Carnegie Hall. 1488 01:28:58,041 --> 01:28:59,793 - You bet I will. 1489 01:28:59,793 --> 01:29:00,627 Hi. 1490 01:29:00,627 --> 01:29:01,461 - Hello, darling. 1491 01:29:01,461 --> 01:29:02,379 Did forget we're supposed to go out tonight 1492 01:29:02,379 --> 01:29:03,797 with the Mansfields? 1493 01:29:03,797 --> 01:29:05,882 - No, but I'd like to forget. 1494 01:29:06,800 --> 01:29:11,429 It happens that, uh, tonight I'd like us 1495 01:29:11,429 --> 01:29:14,683 to go out to a nightclub, just you and me. 1496 01:29:14,683 --> 01:29:16,560 - That's marvelous. 1497 01:29:16,560 --> 01:29:19,855 ♪ Gotta get away from New York City ♪ 1498 01:29:19,855 --> 01:29:23,441 ♪ Make it to Frisco Bay ♪ 1499 01:29:23,441 --> 01:29:28,446 ♪ Hope that I find some laughter along the way ♪ 1500 01:29:30,574 --> 01:29:33,702 ♪ I leave behind a whole lotta troubles ♪ 1501 01:29:33,702 --> 01:29:37,122 ♪ Go searching for the sun ♪ 1502 01:29:37,122 --> 01:29:42,127 ♪ No hard feelings for you, or anyone ♪ 1503 01:29:44,254 --> 01:29:46,506 ♪ Going to Hawaii ♪ 1504 01:29:46,506 --> 01:29:49,843 ♪ Baby, I'm going to Hawaii ♪ 1505 01:29:49,843 --> 01:29:53,013 ♪ Said I'm going to Hawaii ♪ 1506 01:29:53,013 --> 01:29:56,141 ♪ Where I'll stay ♪ 1507 01:29:56,141 --> 01:29:59,060 (upbeat pop music) 1508 01:30:23,376 --> 01:30:28,340 ♪ Emanuelle ♪ 1509 01:30:29,966 --> 01:30:34,971 ♪ Emanuelle ♪ 1510 01:30:36,598 --> 01:30:40,894 ♪ Emanuelle ♪ 1511 01:30:40,894 --> 01:30:44,105 ♪ Gotta get away from New York City ♪ 1512 01:30:44,105 --> 01:30:47,233 ♪ And go searching for the sun ♪ 1513 01:30:47,233 --> 01:30:52,238 ♪ No hard feelings for you or anyone ♪ 1514 01:30:54,616 --> 01:30:56,785 ♪ Going to Hawaii ♪ 1515 01:30:56,785 --> 01:31:00,246 ♪ Baby, I'm going to Hawaii ♪ 1516 01:31:00,246 --> 01:31:03,375 ♪ Said I'm going to Hawaii ♪ 1517 01:31:03,375 --> 01:31:08,046 ♪ Where I'll stay, that's where I'm gonna be ♪ 1518 01:31:08,046 --> 01:31:17,097 ♪ Going to Hawaii ♪ 1519 01:31:17,097 --> 01:31:20,100 ♪ Where I'll stay ♪ 1520 01:31:20,100 --> 01:31:24,270 ♪ Say I'm going to Hawaii ♪ 1521 01:31:24,270 --> 01:31:27,232 ♪ Going to Hawaii ♪ 1522 01:31:27,232 --> 01:31:30,068 ♪ Going to Hawaii ♪ ♪ You'll find me in Hawaii ♪ 1523 01:31:30,068 --> 01:31:34,280 ♪ And I'll stay ♪ 1524 01:31:34,280 --> 01:31:37,450 ♪ Going to Hawaii ♪ 1525 01:31:37,450 --> 01:31:40,787 ♪ We're going to Hawaii, baby now ♪ 1526 01:31:40,787 --> 01:31:43,331 ♪ Find me in Hawaii ♪ 1527 01:31:43,331 --> 01:31:47,502 ♪ And I'll stay there ♪ 1528 01:31:47,502 --> 01:31:50,839 ♪ Going to Hawaii ♪ 1529 01:31:50,839 --> 01:31:53,800 ♪ I'm going to Hawaii ♪ 109239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.